]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Do not scan BibTeX files multiple times in a collectBibKeys() procedure.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "&صيغة التاريخ:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "خيارات:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 #, fuzzy
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 #, fuzzy
141 msgid "Rese&t"
142 msgstr "اعادة ضبط"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "مسح&"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "اعادة ضبط"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&إعادة فحص"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "المعالج&:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "اختر المعالج"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "خيار&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&إعادة فحص"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "قاعدة البيانات:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "لا مسار للمستخدم"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&استعراض..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:374
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&اضف"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "الغاء"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "قاعدة البيانات:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&اضف..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "حذف"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&اعلى"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "اسفل"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "أسلوب BibTeX"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "الاس&لوب"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "المحت&وى:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "ايراد كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
387 msgid "all references"
388 msgstr "كل المراجع"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&موافق"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "النوع والحجم"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "قيمة العرض"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&الارتفاع:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&العرض:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&صندوق داخلي:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "نوع صندوق داخلي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 msgid "None"
463 msgstr "بلا"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "صندوق شريطي"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "صفحة صغيرة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "قيمة الارتفاع"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "برهان"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "افقي"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "رأسي"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "&المحتوى:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&الصندوق:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "أعلى"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "وسط"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "اسفل"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "تمدد"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 msgid "Left"
564 msgstr "يسار"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
570 msgid "Center"
571 msgstr "توسيط"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
577 msgid "Right"
578 msgstr "يمين"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "التزيين"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "قيمة السمك"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&سمك الخط:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&تزيين:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&حجم الظل:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "قيمة الحجم"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "اللون"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "الخ&لفية:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&الإطار:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&الفروع المتاحة:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "حدد فرعك"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "المحولات"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&جديد:[[branch]]"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
653 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
661 msgstr "فروع غير مح&ددة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "&الافرع المتاحة:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
673 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "&تغيير لون..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "حذف الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "&إزالة"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "تسم&ية"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "إضافة المحد&د:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "إضافة الك&ل"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
726 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&الغاء"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&الخط:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "&الحجم:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
763 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "افتراضي"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "شعري"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "صغير جداً"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "اصغر"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "صغير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "عادي"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "كبير"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "أكبر"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 msgid "Largest"
826 msgstr "كبير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 msgid "Huge"
831 msgstr "ضخم"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 msgid "Huger"
836 msgstr "عملاق"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "&نقطة مخصصة:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&المستوى:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "تغيير:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&التغيير السابق"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "التغيير التالي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "اعتماد التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "اعتماد"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "رفض هذا التغيير"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "رفض"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "عائلة الخط"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "العائلة:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "شكل الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "الشكل:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "سلسلة الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
911 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
914 msgid "Language"
915 msgstr "اللغة"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "لون الخط"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "السلسلة:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "لاتثبت أبداً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "حجم الخط"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "ثبت دائماً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "متفرقات :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "كل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
986 msgid "&Apply"
987 msgstr "&تطبيق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "اغلاق"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Filter:"
1002 msgstr "المرشح:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "O&ptions"
1027 msgstr "خيارات"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1030 msgid "A&vailable Citations:"
1031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1034 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1035 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1038 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1039 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1042 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1043 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1046 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1047 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "ته&يئة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Text befo&re:"
1066 msgstr "نص قبل:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1069 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1073 msgid ""
1074 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1075 "style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&نص بعد:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1089 msgid ""
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All aut&hors"
1114 msgstr "المؤلفون"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgid "&Restore"
1122 msgstr "&استعادة"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "تطبيق"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgid "Font Colors"
1130 msgstr "لون الخط"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgid "Main text:"
1134 msgstr "النص الرئيسي:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgid "Default..."
1143 msgstr "افتراضي..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1147 msgid "Revert the color to the default"
1148 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1151 msgid "Greyed-out notes:"
1152 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1157 msgid "&Change..."
1158 msgstr "تغيير..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1161 msgid "Background Colors"
1162 msgstr "ألوان الخلفية"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 msgid "Page:"
1166 msgstr "الصفحة:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1169 msgid "Shaded boxes:"
1170 msgstr "تظليل الصندوق:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1173 msgid "Compare Revisions"
1174 msgstr "مقارنة نسخ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1177 msgid "&Revisions back"
1178 msgstr "& عودة للمراجعات"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1181 msgid "&Between revisions"
1182 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 msgid "Old:"
1186 msgstr "القديم:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 msgid "New:"
1190 msgstr "الجديد:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "المستند الج&ديد:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "المستند القديم&:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1201 msgid "Bro&wse..."
1202 msgstr "استعراض&..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1205 msgid "Copy Document Settings from:"
1206 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1209 msgid "N&ew Document"
1210 msgstr "مستند ج&ديد"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1213 msgid "Ol&d Document"
1214 msgstr "مستند ق&ديم"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1217 msgid ""
1218 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1219 "resulting document"
1220 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1223 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1224 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1227 msgid "Insert the delimiters"
1228 msgstr "إدراج الأقواس"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 msgid "&Insert"
1232 msgstr "ادراج"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "كود تيك:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 msgid ""
1249 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 "direction)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1254 msgid "S&wap && Reverse"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1258 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1259 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1262 msgid "Use Class Defaults"
1263 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1266 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1267 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1270 msgid "Save as Document Defaults"
1271 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "عرض"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "انهار"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "فتح"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&الأخطاء:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "الوصف:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1314 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&ملف"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "اسم الملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&ملف:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "تحديد ملف:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&مسودة"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&قالب"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "قوالب متاحة"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "خيارات لتيك"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&خيارات:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&الهيئة:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1382 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&اظهار في ليك"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "الحجم والتدوير"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "تدوير"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "مصدر الدوران"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "الزاوية:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "المقياس"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "قص"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&أسفل اليسار:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "س"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&اعلى اليمين:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&ايجاد من ملف"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "ص"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "بحث&"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&بحث:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "&استبدال بـ:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "&بحث التالي"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&استبدال"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "بحث خ&لفي"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "&استبدال الكل"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "الإعد&ادات"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "المستند الح&الي"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "مستند رئيس&ي"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "ف&تح مستند"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "&كل التدريبات"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "ماكرو رياضيات"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "من"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "نوع التعويم:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&اعلى الصفحة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&هنا بالتحديد"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "&هنا لو امكن"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "&صفحة تعويم"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&اسفل الصفحة"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&مدى الاعمدة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "&تدوير جانبي"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "خط الشاشة"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&LaTeX font encoding:"
1717 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&الروماني:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Sans Serif:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "&المقباس (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "&مقياس (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1764 msgid "&Math:"
1765 msgstr "ري&اضيات:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1768 msgid "Select the math typeface"
1769 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1772 msgid "C&JK:"
1773 msgstr "C&JK:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1776 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 msgstr ""
1778 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1779 "أوالكورية (CJK) "
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 msgid ""
1799 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1800 "microtype package"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1804 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1808 msgid ""
1809 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1810 "en- and em-dashes"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1814 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1818 msgid "&Graphics"
1819 msgstr "&الصور"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1822 msgid "Select an image file"
1823 msgstr "تحديد ملف صورة"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1826 msgid "Output Size"
1827 msgstr "حجم الخرج"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1830 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1831 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1834 msgid "Set &height:"
1835 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgid "Set &width:"
1847 msgstr "&ضبط العرض:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1850 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1854 msgid "Rotate Graphics"
1855 msgstr "تدوير الصورة"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1858 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1859 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1862 msgid "Ro&tate after scaling"
1863 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 msgid "Or&igin:"
1867 msgstr "الأصل&:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1870 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1875 msgid "File name of image"
1876 msgstr "اسم ملف الصورة"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 msgid "&Clipping"
1880 msgstr "&قص"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 msgid "y:"
1885 msgstr "ص:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 msgid "x:"
1890 msgstr "س:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1894 msgid "Additional LaTeX options"
1895 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 msgid "LaTeX &options:"
1899 msgstr "&خيارات لتيك:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1905 "at application level (see Preferences dialog)."
1906 msgstr ""
1907 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1908 "(راجع التفضيلات)."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1911 msgid "Sho&w in LyX"
1912 msgstr "اظهار في ليك"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1915 msgid "Sca&le on screen (%):"
1916 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1919 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1920 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1923 msgid "Graphics Group"
1924 msgstr "مجموعات الصور"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1927 msgid "A&ssigned to group:"
1928 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1931 msgid "Click to define a new graphics group."
1932 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1935 msgid "O&pen new group..."
1936 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1940 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 msgid "Draft mode"
1944 msgstr "نظام مسودة"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 msgid "&Draft mode"
1948 msgstr "&نظام مسودة"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1951 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1955 msgid "..............."
1956 msgstr "..............."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 msgid "________"
1960 msgstr "________"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1963 msgid "<-----------"
1964 msgstr "<-----------"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1967 msgid "----------->"
1968 msgstr "----------->"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1971 msgid "\\-----v-----/"
1972 msgstr "\\-----v-----/"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1975 msgid "/-----^-----\\"
1976 msgstr "/-----^-----\\"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 msgid "&Spacing:"
1980 msgstr "&التباعد:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1983 msgid "Supported spacing types"
1984 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 msgid "&Value:"
1988 msgstr "&القيمة:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1991 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1992 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1995 msgid "&Fill Pattern:"
1996 msgstr "&املئ قالب:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 msgid "&Protect:"
2000 msgstr "&الحماية:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2003 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2004 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2008 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2009 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2011 msgid "URL"
2012 msgstr "رابط"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 msgid "&Target:"
2016 msgstr "&الهدف:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2020 msgid "Name associated with the URL"
2021 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 msgid "&Name:"
2026 msgstr "&الاسم:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2029 msgid ""
2030 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2031 "to enter LaTeX code."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2039 msgid "Link type"
2040 msgstr "نوع الرابط"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2047 msgid "&Web"
2048 msgstr "و&يب"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2055 #, fuzzy
2056 msgid "E&mail"
2057 msgstr "بريد الكتروني"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2060 msgid "Link to a file"
2061 msgstr "رابط للملف"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 msgid "Fi&le"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2068 msgid "Listing Parameters"
2069 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2074 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2080 msgid "&Bypass validation"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgid "C&aption:"
2085 msgstr "&عنوان فرعي:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2088 msgid "La&bel:"
2089 msgstr "الملص&ق:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2092 msgid "Mo&re parameters"
2093 msgstr "معطيات أخرى"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2096 msgid "Underline spaces in generated output"
2097 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2100 msgid "&Mark spaces in output"
2101 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2104 msgid "Show LaTeX preview"
2105 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2108 msgid "&Show preview"
2109 msgstr "&اظهار المستعرض"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2112 msgid "File name to include"
2113 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2116 msgid "&Include Type:"
2117 msgstr "&نوع التضمين:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgid "Include"
2121 msgstr "تضمين"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2124 msgid "Input"
2125 msgstr "ادخل"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgid "Verbatim"
2129 msgstr "حرفي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2133 msgid "Program Listing"
2134 msgstr "قائمة البرنامج"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2137 msgid "Edit the file"
2138 msgstr "تحرير الملف"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2141 msgid "&Edit"
2142 msgstr "&تحرير"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2145 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2149 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2150 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 msgid ""
2154 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2159 msgstr "إنتاج الفهرس"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2163 msgid "&Options:"
2164 msgstr "خيارات:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2180 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 msgid ""
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2188 msgid "Add a new index to the list"
2189 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2193 msgid "1"
2194 msgstr "1"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2205 msgid "R&ename..."
2206 msgstr "تس&ميه..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "نوع المعلومات:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "اسم المعلومات:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2221 msgid "Inset Parameter Configuration"
2222 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2225 msgid "Update dialog when moving context"
2226 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2229 msgid "S&ynchronize Dialog"
2230 msgstr "نافذة المز&امنة"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2233 msgid "Apply settings immediately"
2234 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2238 msgid "I&mmediate Apply"
2239 msgstr "&تطبيق فوري"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2242 msgid "Restore initial values in dialog"
2243 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2246 msgid "Push new inset into the document"
2247 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2250 msgid "New Inset"
2251 msgstr "إدراج جديد"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2254 msgid "Document &Class"
2255 msgstr "نوع المستند"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2258 msgid "Click to select a local document class definition file"
2259 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2262 msgid "&Local Layout..."
2263 msgstr "&نسق محلي..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2266 msgid "Class Options"
2267 msgstr "خيارات النوع"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2270 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2271 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2274 msgid "&Predefined:"
2275 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2278 msgid ""
2279 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2280 "select/deselect."
2281 msgstr ""
2282 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgid "Cus&tom:"
2286 msgstr "&مخصص:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "&محرك الصور:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgid "&Master:"
2302 msgstr "&الرئيسي:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Language pa&ckage:"
2323 msgstr "حز&مة اللغة:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2327 msgid "Select which language package LyX should use"
2328 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2332 msgid ""
2333 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2334 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2337 msgid "Encoding"
2338 msgstr "الترميز"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Othe&r:"
2348 msgstr "&أخرى:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2351 msgid ""
2352 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2353 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2354 "have been inserted with."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2358 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2362 msgid "Of&fset:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2366 msgid "Value of the vertical line offset."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2370 msgid "Value of the line width."
2371 msgstr "قيمة عرض الخط."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2374 msgid "&Thickness:"
2375 msgstr "السمك&:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2378 msgid "Value of the line thickness."
2379 msgstr "قيمة سمك الخط."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2382 msgid "Input here the listings parameters"
2383 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 msgid "Feedback window"
2388 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2391 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2395 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2401 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2402 msgid "Listing"
2403 msgstr "عمل قوائم"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2406 msgid "&Main Settings"
2407 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2410 msgid "Placement"
2411 msgstr "الوضع"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2414 msgid "Check for inline listings"
2415 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2418 msgid "&Inline listing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2422 msgid "Check for floating listings"
2423 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2426 msgid "&Float"
2427 msgstr "&عائم"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2430 msgid "&Placement:"
2431 msgstr "&الوضع:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2435 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2438 msgid "Line numbering"
2439 msgstr "ترقيم الأسطر"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2442 msgid "&Side:"
2443 msgstr "&جانب:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2446 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2447 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2450 msgid "S&tep:"
2451 msgstr "الخط&وة:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2454 msgid "Difference between two numbered lines"
2455 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2458 msgid "Font si&ze:"
2459 msgstr "&حجم الخط:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2462 msgid "Choose the font size for line numbers"
2463 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2467 msgid "Style"
2468 msgstr "الأسلوب"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2471 msgid "F&ont size:"
2472 msgstr "&حجم الخط:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2475 msgid "The content's base font size"
2476 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2479 msgid "Font Famil&y:"
2480 msgstr "عائلة الخط:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2483 msgid "The content's base font style"
2484 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2487 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2491 msgid "&Break long lines"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2495 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2496 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2499 msgid "S&pace as symbol"
2500 msgstr "&مسافة كرمز"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2503 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2504 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2507 msgid "Space i&n string as symbol"
2508 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2511 msgid "Tab&ulator size:"
2512 msgstr "&جدولة الحجم:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2515 msgid "Use extended character table"
2516 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2519 msgid "&Extended character table"
2520 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2523 msgid "Lan&guage:"
2524 msgstr "&اللغة:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2527 msgid "Select the programming language"
2528 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2531 msgid "&Dialect:"
2532 msgstr "&اللهجة:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2535 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2536 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2539 msgid "Range"
2540 msgstr "المدى"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2543 msgid "Fi&rst line:"
2544 msgstr "&السطر الأول:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2547 msgid "The first line to be printed"
2548 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2551 msgid "&Last line:"
2552 msgstr "&السطر الأخير:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2555 msgid "The last line to be printed"
2556 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2559 msgid "Ad&vanced"
2560 msgstr "&متقدم"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2563 msgid "More Parameters"
2564 msgstr "معطيات أخرى"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2568 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2571 msgid "Document-specific layout information"
2572 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2575 msgid "&Validate"
2576 msgstr "تفع&يل"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2584 msgid "Convert"
2585 msgstr "تحويل"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2588 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2589 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2592 msgid "Log &Type:"
2593 msgstr "نوع& السجل:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2596 msgid "Update the display"
2597 msgstr "تحديث العرض"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2601 msgid "&Update"
2602 msgstr "&تحديث"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Open Containing Directory"
2607 msgstr "&مسار العمل:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 msgid "&Go!"
2611 msgstr "&اذهب!"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2614 msgid "Jump to the next warning message."
2615 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2618 msgid "Next &Warning"
2619 msgstr "&التحذير التالي"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2622 msgid "Jump to the next error message."
2623 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgid "Next &Error"
2627 msgstr "&الخطأ التالي"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2631 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 msgid "&Top:"
2639 msgstr "&أعلى:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 msgid "&Bottom:"
2643 msgstr "&أسفل:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgid "&Inner:"
2647 msgstr "&داخل(يسار):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgid "O&uter:"
2651 msgstr "&خارج:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgid "Head &sep:"
2655 msgstr "فاصل& الرأس:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgid "&Foot skip:"
2663 msgstr "&الغاء التذييل:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 msgid "&Column sep:"
2667 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2670 msgid "Master Document Output"
2671 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2674 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2678 msgid "Include only &selected children"
2679 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 msgid ""
2683 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2684 "compilation)"
2685 msgstr ""
2686 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2689 msgid "&Maintain counters and references"
2690 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2693 msgid "Include all subdocuments in the output"
2694 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2697 msgid "&Include all children"
2698 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2704 msgid "Number of rows"
2705 msgstr "عدد الصفوف"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2709 msgid "&Rows:"
2710 msgstr "&الصفوف:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2716 msgid "Number of columns"
2717 msgstr "عدد الاعمدة"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2721 msgid "&Columns:"
2722 msgstr "&الاعمدة:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2726 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2727 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2730 msgid "Vertical alignment"
2731 msgstr "محاذاة رأسية"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2734 msgid "&Vertical:"
2735 msgstr "&رأسي:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2738 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2739 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2742 msgid "&Horizontal:"
2743 msgstr "&أفقي:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 msgid "&Type:"
2747 msgstr "النوع&:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2754 msgid "All packages:"
2755 msgstr "كل الحزم:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2758 msgid "Load A&utomatically"
2759 msgstr "تحميل آل&ي"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2762 msgid "Load Alwa&ys"
2763 msgstr "تحميل د&ائما"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2766 msgid "Do &Not Load"
2767 msgstr "بدون &تحميل"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2770 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Indent &Formulas"
2776 msgstr "معادلة داخلية|I"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2779 msgid "Size of the indentation"
2780 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Formula numbering side:"
2785 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2788 msgid "Side where formulas are numbered"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "&المتاح:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "&اضف"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "&احذف"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "&المحدد:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "المصطلح"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Sy&mbol:"
2816 msgstr "&الرمز:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Des&cription:"
2821 msgstr "الوصف:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2824 msgid "Sort &as:"
2825 msgstr "فرز& بواسطة:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2828 msgid ""
2829 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2830 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2834 msgid "Type"
2835 msgstr "النوع"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2838 msgid "LyX internal only"
2839 msgstr "داخل ليك فقط"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2842 msgid "LyX &Note"
2843 msgstr "ملاحظة ليك"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2847 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2850 msgid "&Comment"
2851 msgstr "&تعليق"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2854 msgid "Print as grey text"
2855 msgstr "طباعة رمادية"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2858 msgid "&Greyed out"
2859 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2862 msgid "&List in Table of Contents"
2863 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2866 msgid "&Numbering"
2867 msgstr "&ترقيم"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2870 msgid "Output Format"
2871 msgstr "هيئة الخرج"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2874 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2875 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2878 msgid "De&fault output format:"
2879 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2882 #, fuzzy
2883 msgid "LyX Format"
2884 msgstr "&الهيئة:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2887 msgid ""
2888 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2889 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2890 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2891 "in collaborative settings and with version control systems."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2895 msgid "Save &transient properties"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2899 msgid ""
2900 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2901 "really necessary)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Allow running external programs"
2907 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2910 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2911 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2914 msgid "S&ynchronize with output"
2915 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2918 msgid "C&ustom macro:"
2919 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2922 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2923 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2926 msgid "XHTML Output Options"
2927 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2930 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2934 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2938 msgid "&Math output:"
2939 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2942 msgid "Format to use for math output."
2943 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2946 msgid "MathML"
2947 msgstr "MathML"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2950 msgid "HTML"
2951 msgstr "HTML"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2954 msgid "Images"
2955 msgstr "الصور"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2958 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2961 msgid "LaTeX"
2962 msgstr "لتيك"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2965 msgid "Math &image scaling:"
2966 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2969 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2970 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2973 msgid "Write CSS to File"
2974 msgstr "كتابة CSS للملف"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2977 msgid "&Use hyperref support"
2978 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2981 msgid "&General"
2982 msgstr "&عام"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "معلومات الرأس"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "&العنوان:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "&المؤلف:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2997 msgid "&Subject:"
2998 msgstr "&الموضوع:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3005 msgid ""
3006 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3007 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3010 msgid "Automatically fi&ll header"
3011 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3015 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3018 msgid "Load in &fullscreen mode"
3019 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3022 msgid "H&yperlinks"
3023 msgstr "الروابط&"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3026 msgid "Allows link text to break across lines."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3030 msgid "B&reak links over lines"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3034 msgid "No &frames around links"
3035 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3038 msgid "C&olor links"
3039 msgstr "&رابط اللون"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3042 msgid "Bibliographical backreferences"
3043 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 msgid "&Bookmarks"
3051 msgstr "&العلامات"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3054 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3055 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3058 msgid "&Numbered bookmarks"
3059 msgstr "&ترقيم العلامات"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3062 msgid "&Open bookmark tree"
3063 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3066 msgid "Number of levels"
3067 msgstr "رقم المستوى"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3070 msgid "Additional O&ptions"
3071 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3078 msgid "Paper Format"
3079 msgstr "هيئة الورق"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3083 msgid "&Format:"
3084 msgstr "&الهيئة:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3088 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3091 msgid "&Orientation:"
3092 msgstr "&الاتجاه:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3095 msgid "&Portrait"
3096 msgstr "&رأسية"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3099 msgid "&Landscape"
3100 msgstr "&افقية"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3104 msgid "Page Layout"
3105 msgstr "نسق الصفحة"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3108 msgid "Page &style:"
3109 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3112 msgid "Style used for the page header and footer"
3113 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3116 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3117 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3120 msgid "&Two-sided document"
3121 msgstr "&مستند بوجهين"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3124 msgid "Label Width"
3125 msgstr "عرض الملصق"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3129 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3130 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3133 msgid "Lo&ngest label"
3134 msgstr "ملصق ط&ويل"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3137 msgid "Line &spacing"
3138 msgstr "&تباعد الأسطر"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3142 msgid "Single"
3143 msgstr "مفرد"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3146 msgid "1.5"
3147 msgstr "1.5"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3151 msgid "Double"
3152 msgstr "مزدوج"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3159 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3168 msgid "Custom"
3169 msgstr "مخصص"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3172 msgid "&Indent Paragraph"
3173 msgstr "بد&اية الفقرة"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3176 msgid "&Justified"
3177 msgstr "&تمدد"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3180 msgid "&Left"
3181 msgstr "&يسار"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3184 msgid "C&enter"
3185 msgstr "&توسيط"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3188 msgid "Ri&ght"
3189 msgstr "&يمين"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3192 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3193 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3196 msgid "Paragraph's &Default"
3197 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3200 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3201 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3204 msgid "&Phantom"
3205 msgstr "ط&يف"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3208 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3209 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3212 msgid "&Horizontal Phantom"
3213 msgstr "طيف افق&ي"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3216 msgid "Vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3220 msgid "&Vertical Phantom"
3221 msgstr "طيف رأس&ي"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3224 msgid "A&lter..."
3225 msgstr "&تغيير..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3228 msgid "&Use system colors"
3229 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3232 msgid "In Math"
3233 msgstr "في الرياضيات"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3236 msgid ""
3237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3238 "delay."
3239 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3242 msgid "Automatic in&line completion"
3243 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3247 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3250 msgid "Automatic p&opup"
3251 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3254 msgid "Autoco&rrection"
3255 msgstr "&تدقيق آلي"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3258 msgid "In Text"
3259 msgstr "في النص"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3262 msgid ""
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3264 "delay."
3265 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3268 msgid "Automatic &inline completion"
3269 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3272 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3273 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3276 msgid "Automatic &popup"
3277 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3280 msgid ""
3281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3282 "mode."
3283 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3286 msgid "Cursor i&ndicator"
3287 msgstr "&مؤشر السهم"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3290 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3291 msgid "General"
3292 msgstr "عام"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3295 msgid ""
3296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3297 "if it is available."
3298 msgstr ""
3299 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3302 msgid "s inline completion dela&y"
3303 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3306 msgid ""
3307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3308 "if it is available."
3309 msgstr ""
3310 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3311 "القافزة اذا كان متاحاً."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3314 msgid "s popup d&elay"
3315 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3318 msgid ""
3319 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3320 "completed."
3321 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3324 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3325 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3328 msgid ""
3329 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3330 "It will be shown right away."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3334 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3335 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3338 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3342 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3346 msgid "Converter Defi&nitions"
3347 msgstr "&تعريفات المحول"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3350 msgid "C&onverter:"
3351 msgstr "&المحول:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3354 msgid "E&xtra flag:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3358 msgid "&From format:"
3359 msgstr "&من الهيئة:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3362 msgid "&To format:"
3363 msgstr "&إلى الهيئة:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3367 msgid "&Modify"
3368 msgstr "&تعديل"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3373 msgid "Remo&ve"
3374 msgstr "&حذف"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3377 msgid "Converter File Cache"
3378 msgstr "محول ملفات الكاش"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3381 msgid "&Enabled"
3382 msgstr "&مفعل"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3385 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3386 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3389 msgid "Security"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3393 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3397 msgid ""
3398 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3402 msgid "Use need&auth option"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3406 msgid ""
3407 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3408 "'needauth' option."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3412 msgid "Display &graphics"
3413 msgstr "عرض &الصور"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Instant &preview:"
3418 msgstr "العرض &السريع:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3422 msgid "Off"
3423 msgstr "ايقاف"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3426 msgid "No math"
3427 msgstr "بدون رياضيات"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3430 msgid "On"
3431 msgstr "تشغيل"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3434 msgid "Preview si&ze:"
3435 msgstr "حجم &العرض:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3438 msgid "Factor for the preview size"
3439 msgstr "معامل حجم العرض"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3442 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3443 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3446 msgid "&Mark end of paragraphs"
3447 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Session Handling"
3452 msgstr "معالجة الجلسة"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3455 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3456 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3459 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3460 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3463 msgid "Restore cursor &positions"
3464 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3467 msgid "&Load opened files from last session"
3468 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3471 msgid "&Clear all session information"
3472 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3475 msgid "Backup && Saving"
3476 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3479 msgid "Backup &original documents when saving"
3480 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3483 msgid "&Backup documents, every"
3484 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3487 msgid "&minutes"
3488 msgstr "دق&ائق"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3491 msgid ""
3492 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3493 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3494 "state (compressed or uncompressed)."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3498 msgid "&Save new documents compressed by default"
3499 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3502 msgid ""
3503 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3504 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3505 "included files."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3509 msgid "Save the &document directory path"
3510 msgstr "حفظ مسار المستند"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3513 msgid "Windows && Work Area"
3514 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3517 msgid "Open documents in &tabs"
3518 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3521 msgid ""
3522 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3523 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3527 msgid "Use s&ingle instance"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3531 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3532 msgstr ""
3533 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3536 msgid "Displa&y single close-tab button"
3537 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3540 msgid "Closing last &view:"
3541 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3544 msgid "Closes document"
3545 msgstr "إغلاق المستند"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3548 msgid "Hides document"
3549 msgstr "إخفاء المستند"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3552 msgid "Ask the user"
3553 msgstr "اسأل المستخدم"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3556 msgid "Editing"
3557 msgstr "تحرير"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3560 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3561 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3564 msgid ""
3565 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3566 "width used when set to 0."
3567 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3570 msgid "Cursor width (&pixels):"
3571 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3574 msgid "Scroll &below end of document"
3575 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3578 msgid "Skip trailing non-word characters"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3582 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3583 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3586 msgid "Sort &environments alphabetically"
3587 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3590 msgid "&Group environments by their category"
3591 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3594 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3595 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3598 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3599 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3602 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3603 msgstr ""
3604 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3607 msgid "Fullscreen"
3608 msgstr "كامل الشاشة"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3611 msgid "&Hide toolbars"
3612 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3615 msgid "Hide scr&ollbar"
3616 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3619 msgid "Hide &tabbar"
3620 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3623 msgid "Hide &menubar"
3624 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3627 msgid "Hide sta&tusbar"
3628 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3631 msgid "&Limit text width"
3632 msgstr "&تحديد عرض النص"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3635 msgid "Screen used (&pixels):"
3636 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3639 msgid "&New..."
3640 msgstr "&جديد..."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3643 msgid "Re&move"
3644 msgstr "حذ&ف"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3647 msgid "&Document format"
3648 msgstr "&هيئة المستند"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3651 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3652 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3655 msgid "Sho&w in export menu"
3656 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3659 msgid "Vector &graphics format"
3660 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3663 msgid "S&hort name:"
3664 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3667 msgid "E&xtensions:"
3668 msgstr "اللاحق&ات:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3671 msgid "&MIME:"
3672 msgstr "&MIME:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3675 msgid "Shortc&ut:"
3676 msgstr "&الاختصار:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3679 msgid "Ed&itor:"
3680 msgstr "&المحرر"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3683 msgid "&Viewer:"
3684 msgstr "&العارض:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3687 msgid "Co&pier:"
3688 msgstr "&الناسخ:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3694 "variants"
3695 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3698 msgid "Default Output Formats"
3699 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3702 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3703 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3709 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3710 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3713 #, fuzzy
3714 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3715 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3718 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3719 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3722 msgid "With &TeX fonts:"
3723 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Japanese:"
3728 msgstr "اليابانية"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3731 msgid "&E-mail:"
3732 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3735 msgid "Your name"
3736 msgstr "اسمك"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3739 msgid "Your E-mail address"
3740 msgstr "البريد الالكتروني"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3743 msgid "Keyboard"
3744 msgstr "لوحة المفاتيح"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3747 msgid "Use &keyboard map"
3748 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3751 msgid "&Primary:"
3752 msgstr "الرئيس&ي:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3756 msgid "Br&owse..."
3757 msgstr "&استعراض..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3760 msgid "S&econdary:"
3761 msgstr "ث&انوي:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3764 msgid ""
3765 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3766 "time LyX is launched."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3770 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3774 msgid "Mouse"
3775 msgstr "الفارة"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3778 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3779 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3782 msgid ""
3783 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3784 "speed it up, low values slow it down."
3785 msgstr ""
3786 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3787 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3790 msgid ""
3791 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3795 msgid "&Middle mouse button pasting"
3796 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3799 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3800 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3803 msgid "Enable"
3804 msgstr "مفعل"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3807 msgid "Ctrl"
3808 msgstr "Ctrl"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3811 msgid "Shift"
3812 msgstr "Shift"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3815 msgid "Alt"
3816 msgstr "Alt"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3819 msgid "User &interface language:"
3820 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3823 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3824 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3827 msgid "Language &package:"
3828 msgstr "حز&مة اللغة:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3834 msgid "Automatic"
3835 msgstr "آلي"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3839 msgid "Always Babel"
3840 msgstr "دائما Babel"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3844 msgid "None[[language package]]"
3845 msgstr "بدون[[language package]]"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3848 msgid "Command s&tart:"
3849 msgstr "بداية الأمر:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3852 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3853 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3856 msgid "Command e&nd:"
3857 msgstr "&نهاية الامر:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3860 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3861 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3864 msgid "Default decimal &separator:"
3865 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3868 msgid "Default length &unit:"
3869 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3872 msgid ""
3873 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3874 "the language package)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3878 msgid "Set languages &globally"
3879 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3882 msgid ""
3883 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3884 "command"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3888 msgid "Auto &begin"
3889 msgstr "&بدء آلي"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3892 msgid ""
3893 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3894 "switch command"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3898 msgid "Auto &end"
3899 msgstr "&انهاء آلي"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3902 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3903 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3906 msgid "Mark &foreign languages"
3907 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3910 msgid "Right-to-Left Language Support"
3911 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3914 msgid "Cursor movement:"
3915 msgstr "تحريك المؤشر:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3918 msgid "&Logical"
3919 msgstr "&منطقي"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3922 msgid "&Visual"
3923 msgstr "&بصري"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3926 msgid ""
3927 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3928 msgstr ""
3929 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3932 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3933 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3936 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3937 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3941 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3944 #, fuzzy
3945 msgid "P&rocessor:"
3946 msgstr "المعالج&:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3949 msgid "BibTeX command and options"
3950 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3954 msgid "Processor for &Japanese:"
3955 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Options:"
3960 msgstr "خيارات:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3963 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3964 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3971 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3972 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3975 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3976 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3979 msgid "CheckTeX start options and flags"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&CheckTeX command:"
3985 msgstr "&امر CheckTeX:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3988 msgid "&Nomenclature command:"
3989 msgstr "&أمر مصطلح:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3992 msgid ""
3993 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3994 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3995 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3999 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4000 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4003 msgid "Set class options to default on class change"
4004 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4007 msgid "R&eset class options when document class changes"
4008 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4011 msgid "Forward Search"
4012 msgstr "بحث التالي"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4015 msgid "DV&I command:"
4016 msgstr "DV&I أمر:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4019 msgid "&PDF command:"
4020 msgstr "&PDF أمر:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4023 msgid "Dvips Options"
4024 msgstr "خيارات Dvips "
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4027 msgid "Paper t&ype:"
4028 msgstr "&نوع الورق:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4031 msgid "Paper si&ze:"
4032 msgstr "&حجم الورق:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4035 msgid "Lan&dscape:"
4036 msgstr "المنظ&ر:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4039 msgid "Other Options"
4040 msgstr "خيارات أخرى"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4043 msgid "Output &line length:"
4044 msgstr "طول سطر الخرج:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4047 msgid ""
4048 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4049 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4050 "paragraphs are separated by a blank line."
4051 msgstr ""
4052 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4053 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4054 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4057 msgid "&Date format:"
4058 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4061 msgid "Date format for strftime output"
4062 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4065 msgid "&Overwrite on export:"
4066 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4069 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4073 msgid "Ask permission"
4074 msgstr "تحديد الصلاحية"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4077 msgid "Main file only"
4078 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4081 msgid "All files"
4082 msgstr "كل الملفات"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4085 msgid ""
4086 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4087 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4088 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4089 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4090 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4091 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4095 msgid "&PATH prefix:"
4096 msgstr "&مسار prefix:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4099 #, fuzzy
4100 msgid ""
4101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4102 "variable. Use the OS native format."
4103 msgstr ""
4104 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4105 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4108 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4115 "environment variable. Use the OS native format."
4116 msgstr ""
4117 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4118 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4128 msgid "Browse..."
4129 msgstr "استعراض..."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4133 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4136 msgid "&Temporary directory:"
4137 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4140 msgid "Ly&XServer pipe:"
4141 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4144 msgid "&Backup directory:"
4145 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4148 msgid "&Example files:"
4149 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4152 msgid "&Document templates:"
4153 msgstr "&قالب المستند:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4156 msgid "&Working directory:"
4157 msgstr "&مسار العمل:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4160 msgid "H&unspell dictionaries:"
4161 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4164 msgid "Sans Seri&f:"
4165 msgstr "Sans Seri&f:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4168 msgid "T&ypewriter:"
4169 msgstr "Sans Seri&f:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4172 msgid "R&oman:"
4173 msgstr "&الروماني:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Default &zoom %:"
4178 msgstr "صيغة التاريخ"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4181 msgid "Font Sizes"
4182 msgstr "حجم الخط"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4185 msgid "&Large:"
4186 msgstr "&كبير:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4189 msgid "&Larger:"
4190 msgstr "&أكبر:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4193 msgid "&Largest:"
4194 msgstr "&كبير جداً:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4197 msgid "&Huge:"
4198 msgstr "&ضخم:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4201 msgid "&Hugest:"
4202 msgstr "&عملاق:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4205 msgid "S&mallest:"
4206 msgstr "&صغير جداً:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4209 msgid "S&maller:"
4210 msgstr "&أصغر"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4213 msgid "S&mall:"
4214 msgstr "&صغير:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4217 msgid "&Normal:"
4218 msgstr "&عادي:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4221 msgid "&Tiny:"
4222 msgstr "&بالغ الصغر:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4225 msgid ""
4226 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4227 "of fonts"
4228 msgstr ""
4229 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4230 "على الشاشة-"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4233 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4234 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4237 msgid "&New"
4238 msgstr "&جديد"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4241 msgid "&Bind file:"
4242 msgstr "&اربطالملف:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4245 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4246 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4249 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4250 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4253 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4254 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4257 msgid "&Spellchecker engine:"
4258 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4262 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4265 msgid "Accept compound &words"
4266 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4269 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4270 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4273 msgid "S&pellcheck continuously"
4274 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4277 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4278 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4281 msgid "&Escape characters:"
4282 msgstr "&محارف الهروب:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4285 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4286 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4289 msgid "Al&ternative language:"
4290 msgstr "&اللغة البديلة:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4293 msgid "General Look && Feel"
4294 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4297 msgid "&User interface file:"
4298 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4301 msgid "&Icon set:"
4302 msgstr "تعيين الرمز&:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4305 msgid ""
4306 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4307 "save the preferences and restart LyX."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4311 msgid "Use icons from system's &theme"
4312 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4315 msgid "Context Help"
4316 msgstr "تعليمات السياق"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4319 msgid ""
4320 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4321 "the main work area of an edited document"
4322 msgstr ""
4323 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4324 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4327 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4328 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4331 msgid "Menus"
4332 msgstr "القائمة"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4335 msgid "&Maximum last files:"
4336 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4340 msgid "&Save"
4341 msgstr "حفظ"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4344 msgid "Nomenclature settings"
4345 msgstr "إعدادات المصطلح"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4349 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4350 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4353 msgid "&List Indentation:"
4354 msgstr "&قائمة البادئات:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4357 msgid "Custom &Width:"
4358 msgstr "عرض& مخصص:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4361 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4362 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Avai&lable indexes:"
4367 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4370 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4371 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4378 msgid "&Subindex"
4379 msgstr "فهرس& فرعي"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4382 msgid ""
4383 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4384 "code in index names."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4388 msgid "Output"
4389 msgstr "خرج"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4392 msgid "Settings"
4393 msgstr "إعدادات"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4396 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4397 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4400 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4404 msgid "&Clear automatically"
4405 msgstr "مس&ح آلي"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4408 msgid "Debug messages"
4409 msgstr "رسائل التنقيح"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4412 msgid "Display no debug messages"
4413 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4416 msgid "&None"
4417 msgstr "بدون&"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4421 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 msgid "S&elected"
4425 msgstr "&المحدد"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4428 msgid "Display all debug messages"
4429 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 msgid "&All"
4433 msgstr "الكل"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4436 msgid "Display statusbar messages?"
4437 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4440 msgid "&Statusbar messages"
4441 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4444 #, fuzzy
4445 msgid "&In[[buffer]]:"
4446 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4449 msgid "Filter case-sensitively"
4450 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Case Sensiti&ve"
4455 msgstr "حالة الأح&رف"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4458 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4462 msgid "So&rt:"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4466 msgid "Sorting of the list of available labels"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4472 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4475 msgid "Grou&p"
4476 msgstr "المج&موعة"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Available &Labels:"
4481 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Sele&cted Label:"
4486 msgstr "&المحدد:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4489 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Jump to the selected label"
4495 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4498 msgid "&Go to Label"
4499 msgstr "&اذهب للملصق"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Reference For&mat:"
4504 msgstr "المرجع:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4509 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4512 msgid "<reference>"
4513 msgstr "<reference>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4516 msgid "(<reference>)"
4517 msgstr "(<reference>)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4520 msgid "<page>"
4521 msgstr "<page>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4524 msgid "on page <page>"
4525 msgstr "على الصفحة <page>"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4528 msgid "<reference> on page <page>"
4529 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4532 msgid "Formatted reference"
4533 msgstr "هيئة مرجع"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4536 msgid "Textual reference"
4537 msgstr "المراجع النصية"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Label only"
4542 msgstr "لون الملصق"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4545 msgid "Update the label list"
4546 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4549 msgid ""
4550 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4551 "references, and only if you are using refstyle.)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Plural"
4557 msgstr "natural"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4560 msgid ""
4561 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4562 "references, and only if you are using refstyle.)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Capitalized"
4568 msgstr "الاول كبير|a"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Do not output part of label before \":\""
4573 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4576 msgid "No Prefix"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4580 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4581 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4584 msgid "Match w&hole words only"
4585 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4588 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4589 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4592 msgid "&Export formats:"
4593 msgstr "&هيئة التصدير:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4596 msgid "&Send exported file to command:"
4597 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4600 msgid "Edit shortcut"
4601 msgstr "تحرير اختصار"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4604 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4605 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4608 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4609 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4612 msgid "&Delete Key"
4613 msgstr "&زر الحذف"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4616 msgid "Clear current shortcut"
4617 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4621 msgid "C&lear"
4622 msgstr "مسح"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4625 msgid "&Shortcut:"
4626 msgstr "الاختصار:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4629 msgid "&Function:"
4630 msgstr "الدالة:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4633 msgid ""
4634 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4635 "the 'Clear' button"
4636 msgstr ""
4637 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4638 "'مسح'"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4644 msgid "Spell Checker"
4645 msgstr "التدقيق الإملائي"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4648 msgid ""
4649 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4653 msgid "Unknown word:"
4654 msgstr "كلمة مجهولة:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4657 msgid "Current word"
4658 msgstr "الكلمة الحالية"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4661 msgid "&Find Next"
4662 msgstr "&إيجاد التالي"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4665 msgid "Re&placement:"
4666 msgstr "&البديل:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4669 msgid "Replace with selected word"
4670 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4673 msgid "Replace word with current choice"
4674 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4677 msgid "S&uggestions:"
4678 msgstr "&الاقتراحات:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4681 msgid "Ignore this word"
4682 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4686 msgid "&Ignore"
4687 msgstr "&تجاهل"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4690 msgid "Ignore this word throughout this session"
4691 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4694 msgid "I&gnore All"
4695 msgstr "&تجاهل الكل"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4698 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4699 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4702 msgid ""
4703 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4704 "full range."
4705 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4708 msgid "Ca&tegory:"
4709 msgstr "الص&نف:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4712 msgid "Select this to display all available characters at once"
4713 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4716 msgid "&Display all"
4717 msgstr "عرض الك&ل"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4720 msgid "Current cell:"
4721 msgstr "الخلية الحالية:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4724 msgid "Current row position"
4725 msgstr "موقع الصف الحالي"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4728 msgid "Current column position"
4729 msgstr "موقع العمود التالي"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "&إعدادات الجدول"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4736 msgid "Row setting"
4737 msgstr "إعدادات الصف"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4741 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4744 msgid "M&ultirow"
4745 msgstr "صف&وف متعددة"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4748 msgid "&Vertical Offset:"
4749 msgstr "&مسافة رأسية"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4752 msgid "Optional vertical offset"
4753 msgstr "&مسافة رأسية"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4756 msgid "Cell setting"
4757 msgstr "إعدادات الخلية"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4761 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4764 msgid "rotation angle"
4765 msgstr "زاوية التدوير"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4768 msgid "degrees"
4769 msgstr "درجة"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4772 msgid "Table-wide settings"
4773 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4776 msgid "W&idth:"
4777 msgstr "العرض&:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4780 msgid "Verti&cal alignment:"
4781 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4784 msgid "Vertical alignment of the table"
4785 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4788 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4789 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4792 msgid "&Rotate"
4793 msgstr "تد&وير"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4796 msgid "Column settings"
4797 msgstr "إعدادات العمود"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4800 msgid "&Horizontal alignment:"
4801 msgstr "&محاذاة افقية:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4804 msgid "Horizontal alignment in column"
4805 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4808 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4809 msgid "Justified"
4810 msgstr "تمدد"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4813 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4814 msgid "At Decimal Separator"
4815 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4818 msgid "&Decimal separator:"
4819 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4822 msgid "Fixed width of the column"
4823 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4826 msgid "&Vertical alignment in row:"
4827 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4830 msgid ""
4831 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4832 "the row."
4833 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4836 msgid "Merge cells of different columns"
4837 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4840 msgid "Mu&lticolumn"
4841 msgstr "&اعمدة متعددة"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4844 msgid "LaTe&X argument:"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4848 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4849 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4852 msgid "&Borders"
4853 msgstr "&الحدود"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4856 msgid "Set Borders"
4857 msgstr "تعيين الحدود"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4860 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4864 msgid "All Borders"
4865 msgstr "كل الحدود"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4868 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4872 msgid "&Set"
4873 msgstr "تعيين"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4876 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4884 msgid "Fo&rmal"
4885 msgstr "رسم&ي"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4888 msgid "Use default (grid-like) border style"
4889 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4892 msgid "De&fault"
4893 msgstr "&افتراضي"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4896 msgid "Additional Space"
4897 msgstr "مساحة اضافية"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4900 msgid "T&op of row:"
4901 msgstr "&اعلى الصف:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4904 msgid "Botto&m of row:"
4905 msgstr "&اسفل الصف:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4908 msgid "Bet&ween rows:"
4909 msgstr "&بين الصفوف:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4912 msgid "&Multi-page table"
4913 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4916 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4917 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4920 msgid "&Use multi-page table"
4921 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4924 msgid "Row settings"
4925 msgstr "إعدادات الصف"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4928 msgid "Status"
4929 msgstr "الحالة"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4932 msgid "Border above"
4933 msgstr "حد علوي"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4936 msgid "Border below"
4937 msgstr "حد سفلي"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4940 msgid "Contents"
4941 msgstr "المحتويات"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4944 msgid "Header:"
4945 msgstr "رأس:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4948 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4949 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4958 msgid "on"
4959 msgstr "تشغيل"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4969 msgid "double"
4970 msgstr "مزدوج"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4973 msgid "First header:"
4974 msgstr "الرأس الأول:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4977 msgid "This row is the header of the first page"
4978 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4981 msgid "Don't output the first header"
4982 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4986 msgid "is empty"
4987 msgstr "فارغ"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4990 msgid "Footer:"
4991 msgstr "تذييل:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4994 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4995 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4998 msgid "Last footer:"
4999 msgstr "آخر تذييل:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5002 msgid "This row is the footer of the last page"
5003 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5006 msgid "Don't output the last footer"
5007 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5010 msgid "Caption:"
5011 msgstr "تعليق:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5014 msgid "Set a page break on the current row"
5015 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5018 msgid "Page &break on current row"
5019 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5022 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5023 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5026 msgid "Multi-page table alignment"
5027 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5030 msgid "Close this dialog"
5031 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5034 msgid "Rebuild the file lists"
5035 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5038 msgid ""
5039 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5040 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5043 msgid "&View"
5044 msgstr "عرض&"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5047 msgid "Selected classes or styles"
5048 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5051 msgid "LaTeX classes"
5052 msgstr "LaTeX classes"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5055 msgid "LaTeX styles"
5056 msgstr "أساليب لتيك"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5059 msgid "BibTeX styles"
5060 msgstr "أساليب BibTeX"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5063 msgid "BibTeX databases"
5064 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Biblatex bibliography styles"
5069 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Biblatex citation styles"
5074 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5077 msgid "Toggles view of the file list"
5078 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5081 msgid "Show &path"
5082 msgstr "إظهار المس&ار"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5085 msgid "Paragraph Separation"
5086 msgstr "فاصل الفقرة"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5089 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5090 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5093 msgid "&Indentation:"
5094 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5097 msgid "&Vertical space:"
5098 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5101 msgid "Size of the vertical space"
5102 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5105 msgid "Spacing"
5106 msgstr "التباعد"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5109 msgid "&Line spacing:"
5110 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5113 msgid "Spacing type"
5114 msgstr "نوع المسافة"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5117 msgid "Number of lines"
5118 msgstr "عدد الأسطر"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5121 msgid "Format text into two columns"
5122 msgstr "وضع النص في عمودين"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5125 msgid "Two-&column document"
5126 msgstr "&مستند بعمودين"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5129 msgid ""
5130 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5131 "justified in the output)"
5132 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5135 msgid "Use &justification in LyX work area"
5136 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5139 msgid "Language of the thesaurus"
5140 msgstr "لغة القاموس"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5143 msgid "Index entry"
5144 msgstr "مدخل فهرس"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5147 msgid "&Keyword:"
5148 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5151 msgid "Word to look up"
5152 msgstr "للبحث عن كلمة"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5155 msgid "L&ookup"
5156 msgstr "بحث& عن"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5160 msgid "The selected entry"
5161 msgstr "المدخل المحدد"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5164 msgid "&Selection:"
5165 msgstr "&التحديد:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5168 msgid "Replace the entry with the selection"
5169 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5172 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5176 msgid "Filter:"
5177 msgstr "المرشح:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5180 msgid "Enter string to filter contents"
5181 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5184 msgid ""
5185 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5186 "tables, and others)"
5187 msgstr ""
5188 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5189 "الجداول ،وأخرى)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5192 msgid "Update navigation tree"
5193 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5198 msgid "..."
5199 msgstr "..."
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5202 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5203 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5206 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5207 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5210 msgid "Move selected item down by one"
5211 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5214 msgid "Move selected item up by one"
5215 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5218 msgid "Sort"
5219 msgstr "صنف"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5222 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5226 msgid "Keep"
5227 msgstr "يُبقي"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5230 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5231 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5234 msgid "LyX: Enter text"
5235 msgstr "ليك: ادخال النص"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5238 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5239 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5242 msgid "&Do not show this warning again!"
5243 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5247 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5250 msgid "DefSkip"
5251 msgstr "رفيع"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5254 msgid "SmallSkip"
5255 msgstr "صغير"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5258 msgid "MedSkip"
5259 msgstr "متوسط"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5262 msgid "BigSkip"
5263 msgstr "كبير"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5266 msgid "VFill"
5267 msgstr "كبير جدا"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5270 msgid "F&ormat:"
5271 msgstr "اله&يئة:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5274 msgid "Select the output format"
5275 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5278 msgid "Show the source as the master document gets it"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5282 msgid "Master's perspective"
5283 msgstr "المشهد الرئيسي"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5286 msgid "Automatic update"
5287 msgstr "تحديث آلي"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5290 msgid "Current Paragraph"
5291 msgstr "الفقرة الحالية"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5294 msgid "Complete Source"
5295 msgstr "كامل الكود المصدري"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5298 msgid "Preamble Only"
5299 msgstr "مقدمة فقط"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5302 msgid "Body Only"
5303 msgstr "الجسم فقط"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5307 msgid "&Reload"
5308 msgstr "&اعادة تحميل"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5311 msgid "Unit of width value"
5312 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5315 msgid "number of needed lines"
5316 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5319 msgid "use number of lines"
5320 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5323 msgid "&Line span:"
5324 msgstr "&اتساع الخط:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5327 msgid "Outer (default)"
5328 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5331 msgid "Inner"
5332 msgstr "داخل"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5335 msgid "use overhang"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5339 msgid "Over&hang:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5343 msgid "Overhang value"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5347 msgid "Unit of overhang value"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5351 msgid "Check this to allow flexible placement"
5352 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5355 msgid "Allow &floating"
5356 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5357
5358 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Basic (BibTeX)"
5361 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5362
5363 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5364 msgid ""
5365 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5366 "styles primarily suitable for science and maths."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5372 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5373 #, fuzzy
5374 msgid "not cited"
5375 msgstr "استشهاد قصير"
5376
5377 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5381 msgid "Add to bibliography only."
5382 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5383
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Key only."
5390 msgstr "لون الملصق"
5391
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Key"
5398 msgstr "مفاتيح"
5399
5400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5403 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5404
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5406 msgid ""
5407 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5408 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5409 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5410 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5411 "Bibliography processor is advised."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Footnote"
5418 msgstr "تذييل"
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5421 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5422 msgid "Foot"
5423 msgstr "تذييل"
5424
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5428 msgid "bibliography entry"
5429 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5430
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Full bibliography entry."
5435 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5436
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5439 msgid "Autocite"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Auto"
5446 msgstr "آلي"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5450 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5455 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5461 msgid " et al."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5466 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5467 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5473 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5478 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5479 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5483 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Super"
5486 msgstr "علوي"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5490 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5491 msgid "Superscript"
5492 msgstr "علوي"
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Biblatex"
5497 msgstr "لوحة"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5500 msgid ""
5501 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5502 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5503 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5504 "bibliography processor is advised."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5508 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5512 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5518 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5519
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5521 msgid ""
5522 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5523 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5524 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5528 msgid "Bibliography entry."
5529 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5530
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5532 msgid "before"
5533 msgstr "قبل"
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5536 msgid "short title"
5537 msgstr "عنوان قصير"
5538
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5542 #, fuzzy
5543 msgid "/"
5544 msgstr "_/"
5545
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Natbib (BibTeX)"
5549 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5552 msgid ""
5553 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5554 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5555 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5556 "names, shortened and full author lists, and more."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5560 msgid "American Economic Association (AEA)"
5561 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5565 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5566 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5567 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5569 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5570 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5571 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5573 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5574 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5575 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5580 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5581 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5582 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5584 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5588 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5589 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5590 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5591 msgid "Articles"
5592 msgstr "مقالات"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5596 msgid "ShortTitle"
5597 msgstr "عنوان قصير"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5602 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5603 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5606 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5607 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5608 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5609 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5615 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5616 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5617 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5626 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5627 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5628 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5629 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5630 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5631 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5641 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5646 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5652 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5667 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5673 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5674 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5675 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5689 msgid "FrontMatter"
5690 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5693 msgid "Publication Month"
5694 msgstr "شهر النشر"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5697 msgid "Publication Month:"
5698 msgstr "شهر النشر:"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5701 msgid "Publication Year"
5702 msgstr "عام النشر"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5705 msgid "Publication Year:"
5706 msgstr "عام النشر:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5709 msgid "Publication Volume"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5713 msgid "Publication Volume:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5717 msgid "Publication Issue"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5721 msgid "Publication Issue:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5725 msgid "JEL"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5729 msgid "JEL:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5734 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5736 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5743 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5744 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5752 msgid "Keywords"
5753 msgstr "كلمات مفتاحية"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5756 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5761 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5762 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5764 #: lib/layouts/spie.layout:49
5765 msgid "Keywords:"
5766 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5770 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5777 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5779 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5780 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5783 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5788 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5791 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5795 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5798 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5802 msgid "Abstract"
5803 msgstr "خلاصة"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5808 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5825 msgid "Acknowledgement"
5826 msgstr "اعتراف بالجميل"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5832 msgid "Acknowledgement."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5836 msgid "Figure Notes"
5837 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5846 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5851 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5852 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5854 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5856 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5864 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5865 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5872 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5873 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5878 msgid "MainText"
5879 msgstr "النص الرئيسي"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5882 msgid "Figure Note"
5883 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5886 msgid "Text of a note in a figure"
5887 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5891 msgid "Note:"
5892 msgstr "الملاحظة:"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5895 msgid "Table Notes"
5896 msgstr "ملاحظة الجدول"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5899 msgid "Table Note"
5900 msgstr "ملاحظة الجدول"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5903 msgid "Text of a note in a table"
5904 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5908 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5922 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5930 msgid "Theorem"
5931 msgstr "نظرية"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5936 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5953 msgid "Algorithm"
5954 msgstr "الخوارزم"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5972 msgid "Axiom"
5973 msgstr "مُسلّمة"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5982 msgid "Case"
5983 msgstr "حالة"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5986 msgid "Case \\thecase."
5987 msgstr "حالة \\thecase."
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5990 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6010 msgid "Claim"
6011 msgstr "متطلب"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6029 msgid "Conclusion"
6030 msgstr "استنتاج"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6048 msgid "Condition"
6049 msgstr "شرط"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6071 msgid "Conjecture"
6072 msgstr "حدس"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6076 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6096 msgid "Corollary"
6097 msgstr "لازمة"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6115 msgid "Criterion"
6116 msgstr "معيار"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6120 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6139 msgid "Definition"
6140 msgstr "تعريف"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6162 msgid "Example"
6163 msgstr "مثال"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6185 msgid "Exercise"
6186 msgstr "تمرين"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6190 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6210 msgid "Lemma"
6211 msgstr "قضية مساعدة"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6230 msgid "Notation"
6231 msgstr "تدوين"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6251 msgid "Problem"
6252 msgstr "مشكلة"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6275 msgid "Proposition"
6276 msgstr "اقتراح"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6297 msgid "Remark"
6298 msgstr "تنبيه"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6304 msgid "Remark \\theremark."
6305 msgstr "تنبيه \\theremark."
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6324 msgid "Solution"
6325 msgstr "حل"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6330 msgid "Solution \\thesolution."
6331 msgstr "حل \\thesolution."
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6334 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6336 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6354 msgid "Summary"
6355 msgstr "موجز"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6359 msgid "Caption"
6360 msgstr "تعليق"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6364 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6370 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6371 msgid "Proof"
6372 msgstr "برهان"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6375 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6380 msgid "Standard in Title"
6381 msgstr "قياسي في العنوان"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6384 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6385 msgid "Author Footnote"
6386 msgstr "تذييل المؤلف"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6389 msgid "Author foot"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6394 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6399 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6403 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6407 msgid "IEEE Transactions"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6416 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6418 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6419 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6420 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6426 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6427 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6435 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6439 msgid "Standard"
6440 msgstr "قياسي"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6445 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6448 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6452 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6453 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6455 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6459 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6462 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6463 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6470 msgid "Title"
6471 msgstr "العنوان"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6474 msgid "IEEE membership"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6478 msgid "Lowercase"
6479 msgstr "حروف صغيرة"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6482 msgid "lowercase"
6483 msgstr "حروف صغيرة"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6488 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6495 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6497 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6500 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6501 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6503 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6504 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6507 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6509 msgid "Author"
6510 msgstr "المؤلف"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6513 msgid "Short Author|S"
6514 msgstr "مؤلف قصير|S"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6517 msgid "A short version of the author name"
6518 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6521 msgid "Author Name"
6522 msgstr "اسم المؤلف"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6525 msgid "Author name"
6526 msgstr "اسم المؤلف"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6529 msgid "Author Affiliation"
6530 msgstr "انتماء المؤلف"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6533 msgid "Author affiliation"
6534 msgstr "انتماء المؤلف"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6537 msgid "Author Mark"
6538 msgstr "علامة المؤلف"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6541 msgid "Author mark"
6542 msgstr "علامة المؤلف"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6545 msgid "Special Paper Notice"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6549 msgid "After Title Text"
6550 msgstr "بعد نص العنوان"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6553 msgid "Page headings"
6554 msgstr "رأس الصفحة"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6557 msgid "Left Side"
6558 msgstr "الاتجاه الايسر"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6561 msgid "Left side of the header line"
6562 msgstr "يسار سطر الرأس"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6566 msgid "MarkBoth"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6570 msgid "Publication ID"
6571 msgstr "معرف الناشر"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6574 msgid "Abstract---"
6575 msgstr "خلاصة---"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6578 msgid "Index Terms---"
6579 msgstr "فهرس الكلمات---"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6582 msgid "Paragraph Start"
6583 msgstr "بداية الفقرة"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6586 msgid "First Char"
6587 msgstr "الحرف الأول"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6590 msgid "First character of first word"
6591 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6594 msgid "Appendices"
6595 msgstr "ملاحق"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6601 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6604 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6605 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6606 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6608 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6613 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6621 msgid "BackMatter"
6622 msgstr "المادة الخلفية"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6625 msgid "Peer Review Title"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6629 msgid "PeerReviewTitle"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6636 #: src/RowPainter.cpp:339
6637 msgid "Appendix"
6638 msgstr "ملحق"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6641 #: lib/layouts/jss.layout:119
6642 msgid "Short Title"
6643 msgstr "عنوان قصير"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6646 msgid "Short title for the appendix"
6647 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6653 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6660 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6661 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6663 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6664 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6665 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6671 msgid "Bibliography"
6672 msgstr "ثبت المراجع"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6687 msgid "References"
6688 msgstr "مراجع"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6691 msgid "Biography"
6692 msgstr "سيرة"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6695 msgid "Photo"
6696 msgstr "الصورة"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6699 msgid "Optional photo for biography"
6700 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6707 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6713 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6714 msgid "Name"
6715 msgstr "الاسم"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6719 msgid "Name of the author"
6720 msgstr "اسم المؤلف"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6723 msgid "Biography without photo"
6724 msgstr "سيرة بلا صور"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6727 msgid "BiographyNoPhoto"
6728 msgstr "سيرة بدون صورة"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6733 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6739 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6740 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6742 msgid "Reasoning"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6746 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6747 msgid "Alternative Proof String"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6751 msgid "An alternative proof string"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6755 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6759 msgid "Proof."
6760 msgstr "إثبات."
6761
6762 #: lib/layouts/InStar.module:2
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Title and Preamble Hacks"
6765 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6766
6767 #: lib/layouts/InStar.module:12
6768 msgid ""
6769 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6770 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6771 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6772 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6773 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6774 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6775 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/InStar.module:16
6779 #, fuzzy
6780 msgid "In Preamble"
6781 msgstr "مقدمة"
6782
6783 #: lib/layouts/InStar.module:23
6784 #, fuzzy
6785 msgid "In Title"
6786 msgstr "العنوان"
6787
6788 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6789 msgid "R Journal"
6790 msgstr "صحيفة R"
6791
6792 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6794 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6795 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6796 #: lib/layouts/treport.layout:4
6797 msgid "Reports"
6798 msgstr "تقارير"
6799
6800 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6804 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6805 msgid "Abstract."
6806 msgstr "خلاصة."
6807
6808 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6809 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6811 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6813 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6814 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6817 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6822 msgid "Address"
6823 msgstr "عنوان المنزل"
6824
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6826 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6831 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6834 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6835 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6838 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6839 msgid "Email"
6840 msgstr "بريد الكتروني"
6841
6842 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6843 msgid "A0 Poster"
6844 msgstr "ملصق A0"
6845
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6847 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6848 msgid "Posters"
6849 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6850
6851 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6852 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6853 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6854 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6855 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6856 msgid "Giant"
6857 msgstr "كبير"
6858
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6861 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6863 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6864 msgid "More Giant"
6865 msgstr "ضخم"
6866
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6868 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6872 msgid "Most Giant"
6873 msgstr "عملاق"
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6877 msgid "Giant Snippet"
6878 msgstr "قصاصة كبيرة"
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6882 msgid "More Giant Snippet"
6883 msgstr "قصاصة ضخمة"
6884
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6887 msgid "Most Giant Snippet"
6888 msgstr "قصاصة عملاقة"
6889
6890 #: lib/layouts/aa.layout:3
6891 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6892 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6893
6894 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6900 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6902 msgid "Subtitle"
6903 msgstr "عنوان جانبي"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6906 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6907 msgid "Offprint"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6911 msgid "Offprint Requests to:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6915 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6916 msgid "Mail"
6917 msgstr "البريد"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:140
6920 msgid "Correspondence to:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6924 msgid "Acknowledgements."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6930 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6931 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6933 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6943 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6946 msgid "Section"
6947 msgstr "قسم"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6953 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6955 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6963 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6965 msgid "Subsection"
6966 msgstr "قسم فرعي"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6971 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6978 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6982 msgid "Subsubsection"
6983 msgstr "قسم تحت فرعي"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6986 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6991 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6992 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7002 msgid "Date"
7003 msgstr "التاريخ"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:239
7006 msgid "institutemark"
7007 msgstr "علامة أستهلالية"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7010 msgid "Institute Mark"
7011 msgstr "علامة المنصب"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:262
7014 msgid "Abstract (unstructured)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7018 msgid "ABSTRACT"
7019 msgstr "خلاصة"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:296
7022 msgid "Abstract (structured)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:300
7026 msgid "Context"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:301
7030 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7031 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:305
7034 msgid "Aims"
7035 msgstr "الاهداف"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:306
7038 msgid "Aims of your work"
7039 msgstr "أهداف عملك"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:310
7042 msgid "Methods"
7043 msgstr "المناهج"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:311
7046 msgid "Methods used in your work"
7047 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:315
7050 msgid "Results"
7051 msgstr "النتائج"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:316
7054 msgid "Results of your work"
7055 msgstr "نتائج عملك"
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:337
7058 msgid "Key words."
7059 msgstr "كلمة مفتاحية."
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7065 msgid "Institute"
7066 msgstr "إستهلال"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7070 msgid "E-Mail"
7071 msgstr "البريد الالكتروني"
7072
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7074 msgid "email:"
7075 msgstr "البريد الالكتروني:"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7078 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7083 msgid "Acknowledgements"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7088 msgid "Thesaurus"
7089 msgstr "موسوعات"
7090
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7092 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7096 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7100 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7106 msgid "Obsolete"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7110 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7112 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7114 msgid "Itemize"
7115 msgstr "القائمة النقطية"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7118 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7120 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7121 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7122 msgid "Enumerate"
7123 msgstr "القائمة الرقمية"
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7127 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7128 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7132 msgid "Description"
7133 msgstr "وصف"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7136 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7137 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7141 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7142 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7143 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7149 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7150 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7151 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7152 msgid "List"
7153 msgstr "قائمة"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7156 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7157 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7161 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7163 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7167 msgid "Affiliation"
7168 msgstr "الانتماء"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7171 msgid "Altaffilation"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7176 msgid "Number"
7177 msgstr "رقم"
7178
7179 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7180 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7184 msgid "Alternative affiliation:"
7185 msgstr "الانتماء البديل:"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7188 msgid "And"
7189 msgstr "و"
7190
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7195 msgid "and"
7196 msgstr "و"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7199 msgid "altaffilmark"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7203 msgid "altaffiliation mark"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7207 msgid "Subject headings:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7211 msgid "[Acknowledgements]"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7215 msgid "PlaceFigure"
7216 msgstr "مكان الشكل"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7219 msgid "Place Figure here:"
7220 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7223 msgid "PlaceTable"
7224 msgstr "مكان الجدول"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7227 msgid "Place Table here:"
7228 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7231 msgid "[Appendix]"
7232 msgstr "[ملحق]"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7235 msgid "MathLetters"
7236 msgstr "رسالة رياضيات"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7239 msgid "NoteToEditor"
7240 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7243 msgid "Note to Editor:"
7244 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7247 msgid "TableRefs"
7248 msgstr "جدول المراجع"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7251 msgid "References. ---"
7252 msgstr "مراجع.---"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7255 msgid "TableComments"
7256 msgstr "تعليقات الجدول"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7259 msgid "Note. ---"
7260 msgstr "ملاحظة.---"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7263 msgid "Table note"
7264 msgstr "ملاحظة الجدول"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7267 msgid "Table note:"
7268 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7271 msgid "tablenotemark"
7272 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7275 msgid "tablenote mark"
7276 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7279 msgid "FigCaption"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7283 msgid "fig."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7287 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7291 msgid "Facility"
7292 msgstr "تسهيل"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7295 msgid "Facility:"
7296 msgstr "تسهيل:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7299 msgid "Objectname"
7300 msgstr "اسم كائن"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7303 msgid "Obj:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7307 msgid "Recognized Name"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7311 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7315 msgid "Dataset"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7319 msgid "Dataset:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7323 msgid "Separate the dataset ID from text"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7327 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7328 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7331 msgid "Software"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7335 msgid "Software:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7339 msgid "APPENDIX"
7340 msgstr "ملحق"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7343 msgid "References-"
7344 msgstr "مراجع-"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7347 msgid "Note-"
7348 msgstr "ملاحظة-"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7351 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7352 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7355 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7366 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7368 msgid "Short Title|S"
7369 msgstr "عنوان قصير|ع"
7370
7371 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7372 msgid "Short title which will appear in the running header"
7373 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7374
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7376 msgid "Short name"
7377 msgstr "اسم قصير"
7378
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7380 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7381 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7382
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7384 msgid "Alt Affiliation"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7388 msgid "Also Affiliation"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7395 msgid "Fax"
7396 msgstr "الناسوخ"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7401 msgid "Fax:"
7402 msgstr "الفاكس:"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7406 msgid "Phone"
7407 msgstr "الهاتف"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7410 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7411 msgid "Phone:"
7412 msgstr "الهاتف:"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7415 msgid "Abbreviations"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7419 msgid "Abbreviations:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Schemes"
7425 msgstr "مخطط"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7428 msgid "Scheme"
7429 msgstr "مخطط"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7432 msgid "List of Schemes"
7433 msgstr "قائمة المخططات"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Charts"
7438 msgstr "جدول بياني"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7441 msgid "Chart"
7442 msgstr "جدول بياني"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7445 msgid "List of Charts"
7446 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7451 msgstr "رسم بياني"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7454 msgid "Graph[[mathematical]]"
7455 msgstr "رسم بياني"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7458 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7459 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7462 msgid "SupplementalInfo"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7466 msgid "Supporting Information Available"
7467 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7470 msgid "TOC entry"
7471 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7474 msgid "Graphical TOC Entry"
7475 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7478 msgid "Bibnote"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7482 msgid "bibnote"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7486 msgid "Chemistry"
7487 msgstr "كيمياء"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7490 msgid "chemistry"
7491 msgstr "كيمياء"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7494 #: lib/languages:791
7495 msgid "Latin"
7496 msgstr "اللاتينية"
7497
7498 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7499 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7504 msgid "Terms"
7505 msgstr "شروط"
7506
7507 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7508 msgid "General terms:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7512 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7516 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7522 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7523 msgid "Thanks"
7524 msgstr "الشكر"
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Thanks: "
7529 msgstr "شكر:"
7530
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7532 #, fuzzy
7533 msgid "ACM Journal"
7534 msgstr "صحيفة R"
7535
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7539 msgid "Preamble"
7540 msgstr "مقدمة"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7543 msgid "Journal's Short Name: "
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7547 #, fuzzy
7548 msgid "ACM Conference"
7549 msgstr "مؤتمر"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Full name"
7554 msgstr "اسم الملف"
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7557 msgid "Venue"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Conference Name: "
7563 msgstr "اسم المؤتمر"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Short title"
7568 msgstr "عنوان قصير:"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Email address: "
7573 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7576 msgid "ORCID"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7580 msgid "ORCID: "
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Affiliation: "
7586 msgstr "الانتماء:"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Additional Affiliation"
7591 msgstr "انتماء المؤلف"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Additional Affiliation: "
7596 msgstr "انتماء المؤلف"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Position"
7601 msgstr "اقتراح"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7604 #: lib/layouts/paper.layout:163
7605 msgid "Institution"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Department"
7611 msgstr "&البديل:"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Street Address"
7616 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7622 msgid "City"
7623 msgstr "المدينة"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7627 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7629 msgid "Country"
7630 msgstr "الدولة"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7635 msgid "State"
7636 msgstr "المحافظة"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Postal Code"
7641 msgstr "تعليق البريد"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7644 #, fuzzy
7645 msgid "TitleNote"
7646 msgstr "عنوان العنصر"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Title Note: "
7651 msgstr "عنوان العنصر:"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7654 #, fuzzy
7655 msgid "SubtitleNote"
7656 msgstr "عنوان جانبي"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Subtitle Note: "
7661 msgstr "عنوان جانبي"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7664 msgid "AuthorNote"
7665 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Note: "
7670 msgstr "الملاحظة:"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ACM Volume"
7675 msgstr "حجم"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Volume: "
7680 msgstr "حجم"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7683 #, fuzzy
7684 msgid "ACM Number"
7685 msgstr "رقم"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Number: "
7690 msgstr "رقم"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7693 #, fuzzy
7694 msgid "ACM Article"
7695 msgstr "مقال"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Article: "
7700 msgstr "مقال"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7703 #, fuzzy
7704 msgid "ACM Year"
7705 msgstr "عام"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Year: "
7710 msgstr "عام"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7713 #, fuzzy
7714 msgid "ACM Month"
7715 msgstr "شهر"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Month: "
7720 msgstr "شهر"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7723 msgid "ACM Art Seq Num"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Article Sequential Number: "
7729 msgstr "رقم المقال:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7732 msgid "ACM Submission ID"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Submission ID: "
7738 msgstr "معرف الناشر"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7741 msgid "ACM Price"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7745 msgid "Price: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7749 msgid "ACM ISBN"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7753 msgid "ISBN: "
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7757 msgid "ACM DOI"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7761 msgid "ACM DOI: "
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7765 msgid "ACM Badge R"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7769 msgid "ACM Badge R: "
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7773 msgid "ACM Badge L"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7777 msgid "ACM Badge L: "
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Start Page"
7783 msgstr "صفحة فارغة"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Start Page: "
7788 msgstr "الصفحة:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Terms: "
7793 msgstr "شروط:"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Keywords: "
7798 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7801 msgid "CCSXML"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7805 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7809 #, fuzzy
7810 msgid "CCS Description"
7811 msgstr "وصف"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7814 msgid "Significance"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Computing Classification Scheme: "
7820 msgstr "كود التصنيف"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Set Copyright"
7825 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Set Copyright: "
7830 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Copyright Year"
7835 msgstr "عام حقوق النشر"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Copyright Year: "
7840 msgstr "عام حقوق النشر:"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Teaser Figure"
7845 msgstr "مكان الشكل"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7851 msgid "Received"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7855 msgid "Stage"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7859 msgid "Received: "
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7863 #, fuzzy
7864 msgid "ShortAuthors"
7865 msgstr "مؤلف قصير"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Short authors: "
7870 msgstr "مؤلف قصير:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Sidebar"
7875 msgstr "&جانب:"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7878 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7884 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7889 msgid "List of Figures"
7890 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7893 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7899 msgid "List of Tables"
7900 msgstr "قائمة الجداول"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7906 msgid "Definitions & Theorems"
7907 msgstr "تعريف & Theorems"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7914 msgid "Additional Theorem Text"
7915 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7923 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7929 msgid "Theorem \\thetheorem."
7930 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7934 msgid "Corollary \\thetheorem."
7935 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7939 msgid "Lemma \\thetheorem."
7940 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7950 msgstr "حدس \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7954 msgid "Definition \\thetheorem."
7955 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7959 msgid "Example \\thetheorem."
7960 msgstr "مثال \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Print Only"
7965 msgstr "طباعة"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Print version only"
7970 msgstr "لغرض الطباعة"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Screen Only"
7975 msgstr "خطوط الشاشة"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Screen version only"
7980 msgstr "لا تحكم للإصدار"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7983 msgid "Anonymous Suppression"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7987 msgid "Non anonymous only"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7994 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7998 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8000 msgid "Acknowledgments"
8001 msgstr "اعترافات بالجميل"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8004 msgid "Grant Sponsor"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8008 msgid "Sponsor ID"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Grant Number"
8014 msgstr "رقم الصفحة"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8017 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8021 msgid "TOG online ID"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8025 msgid "Online ID:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8029 msgid "TOG volume"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8033 msgid "Volume number:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8037 msgid "TOG number"
8038 msgstr "رقم TOG"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8041 msgid "Article number:"
8042 msgstr "رقم المقال:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8045 msgid "Set copyright"
8046 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8049 msgid "Copyright type:"
8050 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8053 msgid "Copyright year"
8054 msgstr "عام حقوق النشر"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8057 msgid "Year of copyright:"
8058 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8061 msgid "Conference info"
8062 msgstr "معلومات المؤتمر"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8065 msgid "Conference info:"
8066 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8069 msgid "Conference name"
8070 msgstr "اسم المؤتمر"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8073 msgid "ISBN"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8077 msgid "ISBN:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8081 msgid "DOI"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8086 msgid "Article DOI:"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8090 msgid "TOG article DOI"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8094 msgid "PDF author"
8095 msgstr "مؤلف PDF"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8098 msgid "PDF author:"
8099 msgstr "مؤلف PDF:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8103 msgid "Keyword list"
8104 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8108 msgid "Concept list"
8109 msgstr "قائمة المفاهيم"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8113 msgid "Print copyright"
8114 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8117 msgid "Teaser"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8121 msgid "Teaser image:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8125 msgid "CR categories"
8126 msgstr "أصناف CR"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8129 msgid "CR Categories:"
8130 msgstr "أصناف CR:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8133 msgid "CRcat"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8137 msgid "CR category"
8138 msgstr "صنف CR"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8141 msgid "CR-number"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8145 msgid "Number of the category"
8146 msgstr "رقم الصنف"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8151 msgid "Subcategory"
8152 msgstr "صنف فرعي"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8155 msgid "Third-level"
8156 msgstr "المستوى-الثالث"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8159 msgid "Third-level of the category"
8160 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8163 msgid "ShortCite"
8164 msgstr "استشهاد قصير"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8167 msgid "Short cite"
8168 msgstr "استشهاد قصير"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8171 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8172 msgid "E-mail"
8173 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8176 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8180 msgid "TOG project URL"
8181 msgstr "رابط مشروع TOG"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8184 msgid "Project URL:"
8185 msgstr "رابط المشروع:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8188 msgid "TOG video URL"
8189 msgstr "رابط فيديو TOG"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8192 msgid "Video URL:"
8193 msgstr "رابط الفيديو:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8196 msgid "TOG data URL"
8197 msgstr "رابط بيانات TOG"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8200 msgid "Data URL:"
8201 msgstr "رابط البيانات:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8204 msgid "TOG code URL"
8205 msgstr "رابط كود TOG"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8208 msgid "Code URL:"
8209 msgstr "رابط الكود:"
8210
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8212 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8213 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8214
8215 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8216 msgid "Articles (DocBook)"
8217 msgstr "مقالات (DocBook)"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8221 msgid "Firstname"
8222 msgstr "الاسم الأول"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8225 msgid "Fname"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8231 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8233 msgid "Surname"
8234 msgstr "اللقب"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8239 msgid "Literal"
8240 msgstr "حرفي"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8244 msgid "Emph"
8245 msgstr "مائل"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8248 msgid "Abbrev"
8249 msgstr "اختصار"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8253 msgid "Citation-number"
8254 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8257 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8258 msgid "Volume"
8259 msgstr "حجم"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8262 msgid "Day"
8263 msgstr "يوم"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8266 msgid "Month"
8267 msgstr "شهر"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8270 msgid "Year"
8271 msgstr "عام"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8274 msgid "Issue-number"
8275 msgstr "مخرج-الرقم"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8278 msgid "Issue-day"
8279 msgstr "مخرج-اليوم"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8282 msgid "Issue-months"
8283 msgstr "مخرج-الشهر"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8288 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8290 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8291 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8292 msgid "Part"
8293 msgstr "جزء"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8299 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8301 msgid "Chapter"
8302 msgstr "فصل"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8305 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8306 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8311 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8313 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8314 msgid "Paragraph"
8315 msgstr "فقرة"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8319 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8321 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8323 msgid "Subparagraph"
8324 msgstr "فقرة ثانوية"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8327 msgid "Subsubparagraph"
8328 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8331 msgid "Header"
8332 msgstr "رأس"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8335 msgid "-- Header --"
8336 msgstr "-- رأس --"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8339 msgid "Special-section"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8343 msgid "Special-section:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8347 msgid "AGU-journal"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8351 msgid "AGU-journal:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8355 msgid "Citation-number:"
8356 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8359 msgid "AGU-volume"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8363 msgid "AGU-volume:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8367 msgid "AGU-issue"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8371 msgid "AGU-issue:"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8375 msgid "Copyright:"
8376 msgstr "حقوق النشر:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8379 msgid "Index-terms"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8383 msgid "Index-terms..."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8387 msgid "Index-term"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8391 msgid "Index-term:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8395 msgid "Cross-term"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8399 msgid "Cross-term:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8406 msgid "Affiliation:"
8407 msgstr "الانتماء:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8410 msgid "Supplementary"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8414 msgid "Supplementary..."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8418 msgid "Supp-note"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8422 msgid "Sup-mat-note:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8426 msgid "Cite-other"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8430 msgid "Cite-other:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8436 msgid "Name:"
8437 msgstr "الاسم:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8440 #: lib/layouts/egs.layout:436
8441 msgid "Received:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8447 msgid "Revised"
8448 msgstr "روجع"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8451 msgid "Revised:"
8452 msgstr "روجع:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8455 #: lib/layouts/egs.layout:445
8456 msgid "Accepted"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8460 #: lib/layouts/egs.layout:458
8461 msgid "Accepted:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8465 msgid "Ident-line"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8469 msgid "Ident-line:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8473 msgid "Runhead"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8477 msgid "Runhead:"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8481 msgid "Published-online:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8485 msgid "Citation"
8486 msgstr "استشهاد"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8489 msgid "Citation:"
8490 msgstr "الاستشهاد:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8493 msgid "Posting-order"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8497 msgid "Posting-order:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8501 msgid "AGU-pages"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8505 msgid "AGU-pages:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8509 msgid "Words"
8510 msgstr "كلمات"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8513 msgid "Words:"
8514 msgstr "الكلمات:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8518 msgid "Figures"
8519 msgstr "رسوم توضيحية"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8522 msgid "Figures:"
8523 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8527 msgid "Tables"
8528 msgstr "جداول"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8531 msgid "Tables:"
8532 msgstr "الجداول:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8535 msgid "Datasets"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8539 msgid "Datasets:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8543 msgid "ISSN"
8544 msgstr "ISSN"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8547 msgid "CODEN"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8551 msgid "SS-Code"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8555 msgid "SS-Title"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8559 msgid "CCC-Code"
8560 msgstr "كود-CCC"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8564 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8566 msgid "Code"
8567 msgstr "كود"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8570 msgid "Dscr"
8571 msgstr "وصف"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8576 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8577 msgid "Keyword"
8578 msgstr "كلمة مفتاحية"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8581 msgid "Orgdiv"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8585 msgid "Orgname"
8586 msgstr "اسم المؤسسة"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8590 msgid "Street"
8591 msgstr "الشارع"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8594 msgid "Postcode"
8595 msgstr "الرمز البريدي"
8596
8597 #: lib/layouts/agums.layout:3
8598 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8599 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8602 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8606 msgid "Section*"
8607 msgstr "قسم*"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8610 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8613 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8614 msgid "Subsection*"
8615 msgstr "قسم فرعي*"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8619 msgid "Paragraph*"
8620 msgstr "فقرة*"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8623 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8624 msgid "Left Header"
8625 msgstr "رأس يسار"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8628 #: lib/layouts/foils.layout:195
8629 msgid "Left Header:"
8630 msgstr "الرأس الأيسر:"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8633 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8634 msgid "Right Header"
8635 msgstr "رأس يمين"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8638 #: lib/layouts/foils.layout:203
8639 msgid "Right Header:"
8640 msgstr "الرأس الأيمن:"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8643 msgid "CCC"
8644 msgstr "CCC"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8647 msgid "CCC code:"
8648 msgstr "كود CCC:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8651 msgid "PaperId"
8652 msgstr "رقم الوثيقة"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8655 msgid "Paper Id:"
8656 msgstr "معرف الورقة:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8659 msgid "AuthorAddr"
8660 msgstr "عنوان المؤلف"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8663 msgid "Author Address:"
8664 msgstr "عنوان المؤلف:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8667 msgid "SlugComment"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8671 msgid "Slug Comment:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Plates"
8677 msgstr "لوحة"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Planotables"
8682 msgstr "مكان الجدول"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8685 msgid "Plate"
8686 msgstr "لوحة"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8689 msgid "Planotable"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8695 #: src/insets/Inset.cpp:101
8696 msgid "Table"
8697 msgstr "جدول"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "table"
8701 msgstr "جدول"
8702
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8704 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8705 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8706
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8708 msgid "Authors"
8709 msgstr "المؤلفون"
8710
8711 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8712 msgid "Affiliation Mark"
8713 msgstr "علامة الانتماء"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8716 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8720 msgid "Author affiliation:"
8721 msgstr "انتماء المؤلف:"
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8724 msgid "Acknowledgments."
8725 msgstr "اعتراف بالجميل."
8726
8727 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8728 msgid "Algorithm2e"
8729 msgstr "Algorithm2e"
8730
8731 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8732 msgid ""
8733 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8734 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8735 "algorithm."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8740 msgid "List of Algorithms"
8741 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8742
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8744 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8745 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8746
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8748 msgid "SpecialSection"
8749 msgstr "قسم مخصص"
8750
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8752 msgid "SpecialSection*"
8753 msgstr "قسم مخصص*"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8762 msgid "Unnumbered"
8763 msgstr "غير مرقم"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8768 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8769 msgid "Subsubsection*"
8770 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8771
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8773 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8774 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8775
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8777 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8778 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8780 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8781 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8784 msgid "Books"
8785 msgstr "الكتب"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8788 msgid "Chapter Exercises"
8789 msgstr "تمارين على الفصل"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8792 msgid "Short title which appears in the running headers"
8793 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8794
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8801 msgid "Date:"
8802 msgstr "التاريخ:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8806 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 msgid "Address:"
8813 msgstr "عنوان المنزل:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8816 msgid "Current Address"
8817 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8820 msgid "Current address:"
8821 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8824 msgid "E-mail address:"
8825 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8829 msgid "URL:"
8830 msgstr "الربط:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8833 msgid "Key words and phrases:"
8834 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8837 msgid "Thanks:"
8838 msgstr "شكر:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8841 msgid "Dedicatory"
8842 msgstr "الإهداء"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8845 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 msgid "Dedication:"
8847 msgstr "الإهداء:"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 msgid "Translator"
8851 msgstr "المترجم"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 msgid "Translator:"
8855 msgstr "المترجم:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8858 msgid "Subjectclass"
8859 msgstr "نوع الموضوع"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8862 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8863 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:3
8866 msgid "American Psychological Association (APA)"
8867 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 msgid "RightHeader"
8871 msgstr "رأس يمين"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:63
8874 msgid "Right header:"
8875 msgstr "رأس يمين:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8878 msgid "Abstract:"
8879 msgstr "خلاصة:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8882 msgid "Short title:"
8883 msgstr "عنوان قصير:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8886 msgid "TwoAuthors"
8887 msgstr "مؤلفان"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8890 msgid "ThreeAuthors"
8891 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 msgid "FourAuthors"
8895 msgstr "اربعة مؤلفين"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8898 msgid "TwoAffiliations"
8899 msgstr "انتماءين:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8902 msgid "ThreeAffiliations"
8903 msgstr "ثلاثة منتمين"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8906 msgid "FourAffiliations"
8907 msgstr "أربعة منتمين"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8910 msgid "Acknowledgements:"
8911 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8914 msgid "ThickLine"
8915 msgstr "خط رفيع"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8918 msgid "Centered"
8919 msgstr "توسيط"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8923 msgid "standard"
8924 msgstr "قياسي"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8929 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8930 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8933 msgid "FitFigure"
8934 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8937 msgid "FitBitmap"
8938 msgstr "ملائمة الصورة"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8941 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8943 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8947 msgid "Custom Item|s"
8948 msgstr "مادة مخصصة|s"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8953 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8954 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8956 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8957 msgid "A customized item string"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8961 msgid "Seriate"
8962 msgstr "سَلسٍل"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8967 msgid "(\\alph{enumii})"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8971 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 msgid "FiveAuthors"
8976 msgstr "خمس مؤلفين"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8979 msgid "SixAuthors"
8980 msgstr "ستة مؤلفين"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8983 msgid "LeftHeader"
8984 msgstr "رأس أيسر"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8987 msgid "Left header:"
8988 msgstr "الرأس الأيسر:"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8991 msgid "FiveAffiliations"
8992 msgstr "خمسة منتمين"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8995 msgid "SixAffiliations"
8996 msgstr "ستة منتمين"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9000 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9021 msgid "Note"
9022 msgstr "ملاحظة"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9025 msgid "Author Note:"
9026 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9029 msgid "Journal"
9030 msgstr "صحيفة"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9033 msgid "CopNum"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9037 msgid "*"
9038 msgstr "*"
9039
9040 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9041 msgid "Arabic Article"
9042 msgstr "مقال عربي"
9043
9044 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9045 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9046 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9047
9048 #: lib/layouts/article.layout:3
9049 msgid "Article (Standard Class)"
9050 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9051
9052 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9053 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9055 msgid "Part*"
9056 msgstr "جزء*"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9059 msgid "Beamer"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9063 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9065 msgid "Presentations"
9066 msgstr "عروض تقديمية"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9075 msgid "Overlay Specifications|v"
9076 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9080 msgid "Overlay specifications for this list"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9086 msgid "Item Overlay Specifications"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9096 msgid "On Slide"
9097 msgstr "على الشريحة"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9102 msgid "Overlay specifications for this item"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9106 msgid "Mini Template"
9107 msgstr "قالب صغير"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9110 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9114 msgid "Longest label|s"
9115 msgstr "ملصق طويل|s"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9118 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9123 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9125 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9127 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9130 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9131 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9132 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 msgid "Sectioning"
9136 msgstr "التقسيم"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9142 msgid "Mode"
9143 msgstr "نظام"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9149 msgid "Mode Specification|S"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9156 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9157 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9162 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9163 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9166 msgid "Section \\arabic{section}"
9167 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9172 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9173 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9177 msgid "\\Alph{section}"
9178 msgstr "\\Alph{section}"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9181 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9182 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9189 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9190 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9193 msgid ""
9194 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9195 msgstr ""
9196 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9199 msgid ""
9200 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9208 msgid "Frame"
9209 msgstr "إطار"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9213 msgid "Frames"
9214 msgstr "الإطارات"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9223 msgid "Action"
9224 msgstr "التأثير"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9227 msgid "Overlay specifications for this frame"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9231 msgid "Default Overlay Specifications"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9235 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9240 msgid "Frame Options"
9241 msgstr "خيارات الإطار"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9246 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9247 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9248 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9249 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9250 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9251 msgid "Options"
9252 msgstr "خيارات"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9256 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9257 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9260 msgid "Frame Title"
9261 msgstr "عنوان الإطار"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9264 msgid "Enter the frame title here"
9265 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9268 msgid "PlainFrame"
9269 msgstr "إطار بسيط"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9272 msgid "Frame (plain)"
9273 msgstr "إطار (بسيط)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9276 msgid "FragileFrame"
9277 msgstr "إطار رفيع"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9280 msgid "Frame (fragile)"
9281 msgstr "إطار (رفيع)"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9284 msgid "AgainFrame"
9285 msgstr "إطار مكرر"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9290 msgid "Slide"
9291 msgstr "شريحة"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9294 msgid "Repeat frame with label"
9295 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9298 msgid "FrameTitle"
9299 msgstr "عنوان الإطار"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9311 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9315 msgid "Short Frame Title|S"
9316 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9319 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9320 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9323 msgid "FrameSubtitle"
9324 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9328 msgid "Column"
9329 msgstr "عمود"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9334 msgid "Columns"
9335 msgstr "اعمدة"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9338 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9342 msgid "Column Options"
9343 msgstr "إعدادات العمود"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9346 msgid "Column options (see beamer manual)"
9347 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9350 msgid "Column Placement Options"
9351 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9354 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9355 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9358 msgid "ColumnsCenterAligned"
9359 msgstr "توسيط العمود"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9362 msgid "Columns (center aligned)"
9363 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9366 msgid "ColumnsTopAligned"
9367 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9370 msgid "Columns (top aligned)"
9371 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9374 msgid "Pause"
9375 msgstr "انتظار"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9380 msgid "Overlays"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9384 msgid "Pause number"
9385 msgstr "رقم التوقف"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9388 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9396 msgid "Overprint"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9400 msgid "Overprint Area Width"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9405 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9406 msgid "Width"
9407 msgstr "العرض"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9410 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9414 msgid "OverlayArea"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9418 msgid "Overlayarea"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9422 msgid "Overlay Area Width"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9430 msgid "Overlay Area Height"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9435 msgid "Height"
9436 msgstr "الارتفاع"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9439 msgid "The height of the overlay area"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9444 msgid "Uncover"
9445 msgstr "إكشف"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9448 msgid "Uncovered on slides"
9449 msgstr "إكشف الشرائح"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9453 msgid "Only"
9454 msgstr "فقط"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "على الشرائح فقط"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9461 msgid "Block"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9465 msgid "Blocks"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9469 msgid "Block:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9477 msgid "Block Title"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9485 msgid "ExampleBlock"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9493 msgid "AlertBlock"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9497 msgid "Alert Block:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9503 msgid "Titling"
9504 msgstr "عنونة"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9512 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "مختصر المنصب|S"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "علامة إستهلال"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "تاريخ قصير|S"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9548 msgstr "صورة عنوان"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9553 msgid "Quotation"
9554 msgstr "اقتباس طويل"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9559 msgid "Quote"
9560 msgstr "اقتباس قصير"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9564 msgid "Verse"
9565 msgstr "شعر"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9569 msgid "Corollary."
9570 msgstr "اللازمة."
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9583 msgid "Definition."
9584 msgstr "تعريف."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9587 msgid "Definitions"
9588 msgstr "تعريفات"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9591 msgid "Definitions."
9592 msgstr "تعريفات."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9595 msgid "Example."
9596 msgstr "مثال."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9599 msgid "Examples"
9600 msgstr "امثلة"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9603 msgid "Examples."
9604 msgstr "امثلة."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9622 msgid "Fact"
9623 msgstr "حقيقة"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9626 msgid "Fact."
9627 msgstr "حقيقة."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9631 msgid "Lemma."
9632 msgstr "قضية مساعدة."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9636 msgid "Theorem."
9637 msgstr "نظرية."
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9641 msgid "LyX-Code"
9642 msgstr "كود-ليك"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9645 msgid "NoteItem"
9646 msgstr "ملاحظة"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9650 msgid "Bold"
9651 msgstr "ثخين"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9654 msgid "Emphasize"
9655 msgstr "حجم الميل"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9658 msgid "Emph."
9659 msgstr "مائل."
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9662 msgid "Alert"
9663 msgstr "تحذير"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9668 msgid "Structure"
9669 msgstr "بنية"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9673 msgid "Visible"
9674 msgstr "نص مرئي"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9677 msgid "Invisible"
9678 msgstr "نص غير مرئي"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9681 msgid "Alternative"
9682 msgstr "بديل"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9693 msgid "Beamer Note"
9694 msgstr "ملاحظة Beamer"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "خيارات الملاحظة"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9705 msgid "ArticleMode"
9706 msgstr "نظام مقالة"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9709 msgid "Article"
9710 msgstr "مقال"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9713 msgid "PresentationMode"
9714 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9717 msgid "Presentation"
9718 msgstr "عرض تقديمي"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9722 msgid "Figure"
9723 msgstr "رسم توضيحي"
9724
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 msgid "Beamerposter"
9727 msgstr "Beamerposter"
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9730 msgid "Multilingual Captions"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9734 msgid ""
9735 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9736 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9740 msgid "Caption setup"
9741 msgstr "إعداد الشرح"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9744 msgid ""
9745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9749 msgid "Caption setup:"
9750 msgstr "إعداد التعليق:"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9753 msgid "Bicaption"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 msgid "bilingual"
9758 msgstr "ثنائي اللغة"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9761 msgid "Main Language Short Title"
9762 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9765 msgid "Short title for the main(document) language"
9766 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9769 msgid "Main Language Text"
9770 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9773 msgid "Text in the main(document) language"
9774 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9777 msgid "Second Language Short Title"
9778 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9781 msgid "Short title for the second language"
9782 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9783
9784 #: lib/layouts/book.layout:3
9785 msgid "Book (Standard Class)"
9786 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 msgid "Braille"
9790 msgstr "برايل"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:6
9793 msgid ""
9794 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "in examples."
9796 msgstr ""
9797 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9798 "الأمثلة."
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:22
9801 msgid "Braille (default)"
9802 msgstr "برايل (افتراضي)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9805 msgid "Braille:"
9806 msgstr "برايل:"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:45
9809 msgid "Braille (textsize)"
9810 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:68
9813 msgid "Braille (dots on)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:83
9817 msgid "Braille_dots_on"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:92
9821 msgid "Braille (dots off)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:107
9825 msgid "Braille_dots_off"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:116
9829 msgid "Braille (mirror on)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:131
9833 msgid "Braille_mirror_on"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:140
9837 msgid "Braille (mirror off)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:155
9841 msgid "Braille_mirror_off"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:163
9845 msgid "Braillebox"
9846 msgstr "صندوق برايل"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:167
9849 msgid "Braille box"
9850 msgstr "صندوق برايل"
9851
9852 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9853 msgid "Broadway"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9857 msgid "Scripts"
9858 msgstr "اكواد"
9859
9860 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9861 msgid "Dialogue"
9862 msgstr "محادثة"
9863
9864 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9865 msgid "Narrative"
9866 msgstr "رواية"
9867
9868 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9869 msgid "ACT"
9870 msgstr "ACT"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9873 msgid "ACT \\arabic{act}"
9874 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9877 msgid "SCENE"
9878 msgstr "SCENE"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9882 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9885 msgid "SCENE*"
9886 msgstr "SCENE*"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9889 msgid "AT RISE:"
9890 msgstr "AT RISE:"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9893 msgid "Speaker"
9894 msgstr "متحدث"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9897 msgid "Parenthetical"
9898 msgstr "جملة معترضة"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9901 msgid "("
9902 msgstr "("
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9905 msgid ")"
9906 msgstr ")"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9909 msgid "CURTAIN"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9913 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9914 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9915 msgid "Right Address"
9916 msgstr "عنوان مكان يمين"
9917
9918 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9921 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9922
9923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9926 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
9927
9928 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9931 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9936 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
9937
9938 #: lib/layouts/changebars.module:2
9939 msgid "Change bars"
9940 msgstr "تغيير الشريط"
9941
9942 #: lib/layouts/changebars.module:7
9943 msgid ""
9944 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9945 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/chess.layout:3
9949 msgid "Chess"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/chess.layout:36
9953 msgid "Mainline"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/chess.layout:43
9957 msgid "Mainline:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/chess.layout:62
9961 msgid "Variation"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/chess.layout:66
9965 msgid "Variation:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/chess.layout:72
9969 msgid "SubVariation"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/chess.layout:75
9973 msgid "Subvariation:"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:81
9977 msgid "SubVariation2"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:84
9981 msgid "Subvariation(2):"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:90
9985 msgid "SubVariation3"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:93
9989 msgid "Subvariation(3):"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:99
9993 msgid "SubVariation4"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:102
9997 msgid "Subvariation(4):"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:108
10001 msgid "SubVariation5"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:111
10005 msgid "Subvariation(5):"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:118
10009 msgid "HideMoves"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:123
10013 msgid "HideMoves:"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:128
10017 msgid "ChessBoard"
10018 msgstr "لوحة شطرنج"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:132
10021 msgid "[chessboard]"
10022 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:141
10025 msgid "BoardCentered"
10026 msgstr "توسيط اللوحة"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:146
10029 msgid "[centered board]"
10030 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:156
10033 msgid "HighLight"
10034 msgstr "تظليل:"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:161
10037 msgid "Highlights:"
10038 msgstr "التظليل:"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:176
10041 msgid "Arrow"
10042 msgstr "سهم"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:181
10045 msgid "Arrow:"
10046 msgstr "السهم:"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:187
10049 msgid "KnightMove"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:192
10053 msgid "KnightMove:"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10057 msgid "Springer cl2emult"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10062 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10063
10064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10066 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10067
10068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10070 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10071
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 msgid ""
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10084 msgid "Header/Footer"
10085 msgstr "رأس/تذييل"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10088 msgid "Even Header"
10089 msgstr "رأس زوجي"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10092 msgid "Alternative text for the even header"
10093 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10096 msgid "Center Header"
10097 msgstr "رأس وسط"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10100 msgid "Center Header:"
10101 msgstr "رأس وسط:"
10102
10103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10104 msgid "Left Footer"
10105 msgstr "تذييل يسار"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10108 msgid "Left Footer:"
10109 msgstr "تذييل يسار:"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10112 msgid "Center Footer"
10113 msgstr "تذييل وسط"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10116 msgid "Center Footer:"
10117 msgstr "تذييل وسط:"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10120 msgid "Right Footer"
10121 msgstr "التذييل يمين"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10124 msgid "Right Footer:"
10125 msgstr "التذييل يمين:"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10128 msgid "Directory"
10129 msgstr "الدليل"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10132 msgid "KeyCombo"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10136 msgid "KeyCap"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10140 msgid "GuiMenu"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10144 msgid "GuiMenuItem"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10148 msgid "GuiButton"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10152 msgid "MenuChoice"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10156 msgid "SGML"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10161 msgid "Chapter*"
10162 msgstr "فصل*"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10165 msgid "Subparagraph*"
10166 msgstr "فقرة فرعية*"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10169 msgid "Authorgroup"
10170 msgstr "مجموعة المؤلف"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10173 msgid "RevisionHistory"
10174 msgstr "مراجعة التاريخ"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10177 msgid "Revision History"
10178 msgstr "مراجعة التاريخ"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10181 msgid "Revision"
10182 msgstr "مراجعة"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10185 msgid "RevisionRemark"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10189 msgid "FirstName"
10190 msgstr "الاسم الأول"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10193 msgid "DIN-Brief"
10194 msgstr "DIN-Brief"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10197 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10200 msgid "Letters"
10201 msgstr "الرسائل"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10204 msgid "DinBrief"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10209 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10216 msgid "Letter"
10217 msgstr "رسالة"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10220 msgid "Addresses"
10221 msgstr "العناوين"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10225 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10227 msgid "Postal Data"
10228 msgstr "بيانات البريد"
10229
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10233 msgid "Send To Address"
10234 msgstr "ارسال للعنوان"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10237 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10239 msgid "My Address"
10240 msgstr "عنواني"
10241
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10243 msgid "Sender Address:"
10244 msgstr "عنوان المرسل:"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10247 msgid "Return address"
10248 msgstr "عنوان المرسل"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10252 msgid "Backaddress:"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10256 msgid "Postal comment"
10257 msgstr "تعليق البريد"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10260 msgid "Postal Remark:"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10264 msgid "Handling"
10265 msgstr "المعالجة"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10268 msgid "Handling:"
10269 msgstr "معالجة:"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10274 msgid "YourRef"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10279 msgid "Your ref.:"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10285 msgid "MyRef"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10290 msgid "Our ref.:"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10294 msgid "Writer"
10295 msgstr "محرر"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10298 msgid "Writer:"
10299 msgstr "محرر:"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10305 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10306 msgid "Signature"
10307 msgstr "التوقيع"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10314 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Closings"
10317 msgstr "إغلاق"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10323 msgid "Signature:"
10324 msgstr "التوقيع:"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10327 msgid "Bottomtext"
10328 msgstr "اسفل النص"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10331 msgid "Bottom text:"
10332 msgstr "اسفل النص:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10335 msgid "Area code"
10336 msgstr "كود منطقة"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10339 msgid "Area Code:"
10340 msgstr "كود منطقة:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10346 msgid "Telephone"
10347 msgstr "الهاتف"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10351 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10352 msgid "Telephone:"
10353 msgstr "الهاتف:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10358 msgid "Location"
10359 msgstr "موقع"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10363 msgid "Location:"
10364 msgstr "الموقع:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10369 msgid "Subject"
10370 msgstr "الموضوع"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10374 msgid "Subject:"
10375 msgstr "الموضوع:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10383 msgid "Opening"
10384 msgstr "فتح"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10389 msgid "Opening:"
10390 msgstr "فتح:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10398 msgid "Closing"
10399 msgstr "إغلاق"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10404 msgid "Closing:"
10405 msgstr "إغلاق:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10408 msgid "Signature|S"
10409 msgstr "التوقيع|S"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10412 msgid "Here you can insert a signature scan"
10413 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10417 msgid "encl"
10418 msgstr "encl"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10423 msgid "encl:"
10424 msgstr "encl:"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10429 msgid "cc"
10430 msgstr "cc"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10436 msgid "cc:"
10437 msgstr "cc:"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10441 msgid "PS"
10442 msgstr "PS"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10445 msgid "Post Scriptum:"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10449 msgid "SenderAddress"
10450 msgstr "عنوان المرسل"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10454 msgid "Backaddress"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10458 msgid "RetourAdresse"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10462 msgid "Adresse"
10463 msgstr "عنوان المنزل"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10466 msgid "Postvermerk"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10470 msgid "Zusatz"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10474 msgid "IhrZeichen"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10479 msgid "YourMail"
10480 msgstr "بريدك"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10483 msgid "IhrSchreiben"
10484 msgstr "IhrSchreiben"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10487 msgid "MeinZeichen"
10488 msgstr "MeinZeichen"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10491 msgid "Unterschrift"
10492 msgstr "Unterschrift"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10495 msgid "Telefon"
10496 msgstr "هاتف"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10501 msgid "Place"
10502 msgstr "مكان"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10505 msgid "Stadt"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10509 msgid "Town"
10510 msgstr "المدينة"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10513 msgid "Ort"
10514 msgstr "Ort"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10517 msgid "Datum"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10523 msgid "Reference"
10524 msgstr "مرجع"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10527 msgid "Betreff"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10531 msgid "Anrede"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10535 msgid "Brieftext"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10539 msgid "Gruss"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10543 msgid "ps"
10544 msgstr "ps"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10548 msgid "Encl."
10549 msgstr "Encl."
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10552 msgid "Anlagen"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10557 msgid "CC"
10558 msgstr "CC"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10561 msgid "Verteiler"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10565 msgid "DocBook Book (SGML)"
10566 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10567
10568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10570 msgid "Books (DocBook)"
10571 msgstr "كتب (DocBook)"
10572
10573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10574 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10578 msgid "DocBook Section (SGML)"
10579 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10580
10581 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10582 msgid "DocBook Article (SGML)"
10583 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10584
10585 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10586 msgid "Inderscience A4 Journals"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10590 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10594 msgid "Econometrica"
10595 msgstr "مقياس اقتصادي"
10596
10597 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10598 msgid "RunTitle"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10602 msgid "Running Title:"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10606 msgid "RunAuthor"
10607 msgstr "المؤلف"
10608
10609 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Running Author:"
10612 msgstr "المؤلف:"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10615 msgid "Address Option"
10616 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10619 msgid "Optional argument for the address"
10620 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10623 msgid "E-Mail Option"
10624 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10627 msgid "Optional argument for the e-mail"
10628 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10632 msgid "E-mail:"
10633 msgstr "البريد الالكتروني:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10636 msgid "Web Address"
10637 msgstr "عنوان الويب"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10640 msgid "Web address:"
10641 msgstr "عنوان الويب:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10644 msgid "Authors Block"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10648 msgid "Authors Block:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10652 msgid "Thanks Text"
10653 msgstr "نص الشكر"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10656 msgid "Thanks \\theThanks:"
10657 msgstr "شكر \\theThanks:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10660 msgid "Thanks Reference"
10661 msgstr "شكر مرجع"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10664 msgid "Thanks Ref"
10665 msgstr "شكر مرجع"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10668 msgid "Internet Address Reference"
10669 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10672 msgid "Internet Addess Ref"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10676 msgid "Corresponding Author"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10680 msgid "Name (First Name)"
10681 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10684 msgid "First Name"
10685 msgstr "الاسم الأول"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10688 msgid "Name (Surname)"
10689 msgstr "الاسم (اللقب)"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10692 msgid "By Same Author (bib)"
10693 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10696 msgid "bysame"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:3
10700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10701 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10704 msgid "00.00.0000"
10705 msgstr "00.00.0000"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:289
10708 msgid "LaTeX Title"
10709 msgstr "عنوان لتيك"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10712 msgid "Author:"
10713 msgstr "المؤلف:"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:333
10716 msgid "Affil"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:368
10720 msgid "Journal:"
10721 msgstr "الصحيفة:"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:377
10724 msgid "msnumber"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:391
10728 msgid "MS_number:"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:401
10732 msgid "FirstAuthor"
10733 msgstr "المؤلف الاول"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:414
10736 msgid "1st_author_surname:"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:467
10740 msgid "Offsets"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:480
10744 msgid "reprint_reqs_to:"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10748 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10752 msgid "Author Option"
10753 msgstr "خيارات المؤلف"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10756 msgid "Optional argument for the author"
10757 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10760 msgid "Author Address"
10761 msgstr "عنوان المؤلف"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10764 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10765 msgid "Author Email"
10766 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10767
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10770 msgid "Email:"
10771 msgstr "البريد الالكتروني:"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10775 msgid "Author URL"
10776 msgstr "رابط المؤلف"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10779 msgid "Thanks Option"
10780 msgstr "خيارات الشكر"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10783 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10791 msgid "PROOF."
10792 msgstr "برهان."
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10803 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10807 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10811 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10815 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10843 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10844 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10847 msgid "Case \\arabic{case}"
10848 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10851 msgid "Elsevier"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10855 msgid "BeginFrontmatter"
10856 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10859 msgid "Begin frontmatter"
10860 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10863 msgid "EndFrontmatter"
10864 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10867 msgid "End frontmatter"
10868 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10871 msgid "Titlenotemark"
10872 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10875 msgid "Titlenote mark"
10876 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10879 msgid "Title footnote"
10880 msgstr "عنوان تذييل"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10883 msgid "Footnote Label"
10884 msgstr "ملصق تذييل"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10887 msgid "Label you refer to in the title"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10891 msgid "Title footnote:"
10892 msgstr "عنوان الهامش:"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10895 msgid "Author Label"
10896 msgstr "ملصق المؤلف"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10899 msgid "Label you will reference in the address"
10900 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10903 msgid "Authormark"
10904 msgstr "علامة المؤلف"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10907 msgid "Author footnote"
10908 msgstr "معلومات المؤلف"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10911 msgid "Author footnote:"
10912 msgstr "معلومات المؤلف:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10915 msgid "Author Footnote Label"
10916 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10919 msgid "Label you refer to for an author"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10923 msgid "CorAuthormark"
10924 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10927 msgid "CorAuthor mark"
10928 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10931 msgid "Corresponding author"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10935 msgid "Corresponding author text:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10939 msgid "Address Label"
10940 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10943 msgid "Label of the author you refer to"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10947 msgid "Internet"
10948 msgstr "الانترنت"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10951 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10952 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10955 msgid "Endnote"
10956 msgstr "نهاية ملاحظة"
10957
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10962 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10963 msgstr ""
10964 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10965 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10966
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10968 msgid "Endnote ##"
10969 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10970
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10972 msgid "endnote"
10973 msgstr "تعليق ختامي"
10974
10975 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10976 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10980 msgid "Key words:"
10981 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10982
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10984 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10985 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10986
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10988 msgid ""
10989 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10990 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10995 msgid "Itemize Options"
10996 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11001 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11005 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11006 msgid "Enumerate Options"
11007 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11008
11009 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11010 msgid "Description Options"
11011 msgstr "خيارات الوصف"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11015 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11016 msgid "Labeling"
11017 msgstr "وسم"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11020 msgid "Enumerate-Resume"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11024 msgid "Number Equations by Section"
11025 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11026
11027 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11028 msgid ""
11029 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11030 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11031 msgstr ""
11032 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11033 "'(2.1)'."
11034
11035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11036 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11037 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11040 msgid "Europass CV (2013)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11045 msgid "Curricula Vitae"
11046 msgstr "السيرة الذاتية"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11049 msgid "FooterName"
11050 msgstr "اسم التذييل"
11051
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11053 msgid "Name (footer):"
11054 msgstr "اسم (تذييل):"
11055
11056 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11057 msgid "Mobile:"
11058 msgstr "الهاتف:"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11061 msgid "Mobile phone number"
11062 msgstr "رقم الجوال"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11066 msgid "Homepage"
11067 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11070 msgid "Homepage:"
11071 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11074 msgid "InstantMessaging"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Instant Messaging:"
11080 msgstr "العرض &السريع:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11083 msgid "IM Type:"
11084 msgstr "النوع الدردشة:"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11091 msgid "Birthday"
11092 msgstr "تاريخ الميلاد"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11095 msgid "Date of birth:"
11096 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11099 msgid "Nationality"
11100 msgstr "الجنسية"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11103 msgid "Nationality:"
11104 msgstr "الجنسية:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11107 msgid "Gender"
11108 msgstr "الجنس"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11111 msgid "Gender:"
11112 msgstr "الجنس:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11115 msgid "BeforePicture"
11116 msgstr "قبل الصورة"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11119 msgid "Space before picture:"
11120 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11123 msgid "Picture"
11124 msgstr "صورة"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11127 msgid "Picture:"
11128 msgstr "الصورة:"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11131 msgid "Resize photo to this width"
11132 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11135 msgid "AfterPicture"
11136 msgstr "بعد الصورة"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11139 msgid "Space after picture:"
11140 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11146 msgid "Vertical Space"
11147 msgstr "مسافة رأسية"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11152 msgid "Additional vertical space"
11153 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11157 msgid "Item"
11158 msgstr "عنصر"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11166 msgid "Item:"
11167 msgstr "المادة:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11170 #, fuzzy
11171 msgid "ItemInset"
11172 msgstr "قائمة المواد"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11175 msgid "Subitems"
11176 msgstr "عنصر فرعي"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11179 msgid "TitleItem"
11180 msgstr "عنوان العنصر"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11184 msgstr "عنوان العنصر:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11187 msgid "TitleLevel"
11188 msgstr "مستوى العنوان"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11192 msgstr "مستوى العنوان:"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11196 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11199 #, fuzzy
11200 msgid "BlueItem"
11201 msgstr "بند مزدوج"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Blue item:"
11206 msgstr "بند مزدوج:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11209 msgid "BlueItemInset"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11213 msgid "Blue subitems"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11217 msgid "BigItem"
11218 msgstr "عنصر كبير"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11221 msgid "Big Item:"
11222 msgstr "عنصر كبير:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11225 msgid "EcvItemize"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11229 msgid "MotherTongue"
11230 msgstr "اللغة الأم"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11233 msgid "Mother Tongue:"
11234 msgstr "اللغة الأم:"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11237 msgid "LangHeader"
11238 msgstr "رأس اللغة"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11241 msgid "Language Header:"
11242 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11245 msgid "Language:"
11246 msgstr "اللغة:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11249 msgid "Name of the language"
11250 msgstr "اسم اللغة"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11253 msgid "Listening"
11254 msgstr "سماع"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11257 msgid "Level how good you think you can listen"
11258 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11261 msgid "Reading"
11262 msgstr "قراءة"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11265 msgid "Level how good you think you can read"
11266 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11269 msgid "Interaction"
11270 msgstr "المقدمة"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11273 msgid "Level how good you think you can conversate"
11274 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11277 msgid "Production"
11278 msgstr "مقدمة"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11281 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11282 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11285 msgid "LastLanguage"
11286 msgstr "آخر لغة"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11289 msgid "Last Language:"
11290 msgstr "آخر لغة:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11293 msgid "LangFooter"
11294 msgstr "لغة التذييل"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11297 msgid "Language Footer:"
11298 msgstr "لغة التذييل:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11301 msgid "End"
11302 msgstr "نهاية"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11305 msgid "End of CV"
11306 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11309 msgid "Highlight"
11310 msgstr "تظليل"
11311
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11313 msgid "Europe CV"
11314 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11315
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11317 msgid "Footer name:"
11318 msgstr "اسم التذييل:"
11319
11320 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11321 msgid "Mobile"
11322 msgstr "الجوال"
11323
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11325 msgid "Size"
11326 msgstr "الحجم"
11327
11328 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11329 msgid "Size the photo is resized to"
11330 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11331
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11333 msgid "Page"
11334 msgstr "صفحة"
11335
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11337 msgid "The title as it appears in the header"
11338 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11339
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11341 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11345 msgid "BulletedItem"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11349 msgid "Bulleted Item:"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11353 msgid "Begin"
11354 msgstr "بداية"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11357 msgid "Begin of CV"
11358 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11361 msgid "PersonalInfo"
11362 msgstr "معلومات شخصية"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11365 msgid "Personal Info"
11366 msgstr "معلومات شخصية"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11369 msgid "VerticalSpace"
11370 msgstr "مسافة رأسية"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11373 msgid "Vertical space"
11374 msgstr "مسافة رأسية"
11375
11376 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11377 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11378 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11379
11380 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11381 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11382 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11383
11384 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11385 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11386 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11387
11388 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11389 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11390 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11391
11392 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11393 msgid "Number Figures by Section"
11394 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11395
11396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11397 msgid ""
11398 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11399 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11400 msgstr ""
11401 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11402 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11403
11404 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11405 msgid "Fix cm"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11409 msgid ""
11410 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11411 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11412 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11416 msgid "Fix LaTeX"
11417 msgstr "إصلاح لتيك"
11418
11419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11420 msgid ""
11421 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11422 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11423 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11424 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11425 "may provide more bugfixes in future versions."
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/fixme.module:2
11429 msgid "FiXme"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/fixme.module:11
11433 msgid ""
11434 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11435 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11436 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11437 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11438 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11439 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11440 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11441 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11445 msgid "Fixme"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:23
11449 msgid "List of FIXMEs"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/fixme.module:37
11453 msgid "[List of FIXMEs]"
11454 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11455
11456 #: lib/layouts/fixme.module:53
11457 msgid "Fixme Note"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11461 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11462 msgid "Fixme Note Options|s"
11463 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11466 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11467 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:74
11471 msgid "Fixme Warning"
11472 msgstr "تحذير Fixme"
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:76
11475 msgid "Warning"
11476 msgstr "تحذير"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:80
11479 msgid "Fixme Error"
11480 msgstr "خطأ Fixme"
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11486 msgid "Error"
11487 msgstr "خطأ"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:86
11490 msgid "Fixme Fatal"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:88
11494 msgid "Fatal"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:97
11498 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:99
11502 msgid "Fixme (Targeted)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:109
11506 msgid "Fixme Note|x"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:111
11510 msgid "Insert the FIXME note here"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:116
11514 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:118
11518 msgid "Warning (Targeted)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:122
11522 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:124
11526 msgid "Error (Targeted)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:128
11530 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:130
11534 msgid "Fatal (Targeted)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:139
11538 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:141
11542 msgid "Fixme (Multipar)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11546 msgid "Fixme Summary"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11550 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11551 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:159
11554 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:161
11558 msgid "Warning (Multipar)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:165
11562 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:167
11566 msgid "Error (Multipar)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:171
11570 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:173
11574 msgid "Fatal (Multipar)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:182
11578 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:184
11582 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:200
11586 msgid "Annotated Text"
11587 msgstr "نص الشرح"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:202
11590 msgid "Annotated Text|x"
11591 msgstr "نص التعليق|x"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:203
11594 msgid "Insert the text to annotate here"
11595 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:208
11598 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:210
11602 msgid "Warning (MP Targ.)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:214
11606 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:216
11610 msgid "Error (MP Targ.)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:220
11614 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:222
11618 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:232
11622 #, fuzzy
11623 msgid "FxNote"
11624 msgstr "ملاحظة"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:236
11627 #, fuzzy
11628 msgid "FxNote*"
11629 msgstr "ملاحظة*"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:240
11632 #, fuzzy
11633 msgid "FxWarning"
11634 msgstr "تحذير"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:244
11637 #, fuzzy
11638 msgid "FxWarning*"
11639 msgstr "تحذير"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:248
11642 #, fuzzy
11643 msgid "FxError"
11644 msgstr "خطأ"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:252
11647 #, fuzzy
11648 msgid "FxError*"
11649 msgstr "خطأ"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:256
11652 msgid "FxFatal"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:260
11656 msgid "FxFatal*"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/foils.layout:3
11660 msgid "FoilTeX"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/foils.layout:44
11664 msgid "Foilhead"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:64
11668 msgid "ShortFoilhead"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:70
11672 msgid "Rotatefoilhead"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:76
11676 msgid "ShortRotatefoilhead"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:85
11680 msgid "TickList"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:101
11684 msgid "_/"
11685 msgstr "_/"
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:105
11688 msgid "CrossList"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/foils.layout:121
11692 msgid "><"
11693 msgstr "><"
11694
11695 #: lib/layouts/foils.layout:165
11696 msgid "My Logo"
11697 msgstr "شعاري"
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:174
11700 msgid "My Logo:"
11701 msgstr "شعاري:"
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:183
11704 msgid "Restriction"
11705 msgstr "تقييد"
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:187
11708 msgid "Restriction:"
11709 msgstr "التقييد:"
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11713 msgid "Theorem #."
11714 msgstr "نظرية #:"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11717 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11718 msgid "Lemma #."
11719 msgstr "قضية مساعدة #."
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11723 msgid "Corollary #."
11724 msgstr "لازمة #."
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11727 msgid "Proposition #."
11728 msgstr "اقتراح #."
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11732 msgid "Definition #."
11733 msgstr "تعريف #."
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11737 msgid "Theorem*"
11738 msgstr "نظرية*"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11742 msgid "Lemma*"
11743 msgstr "قضية مساعدة*"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11747 msgid "Corollary*"
11748 msgstr "لازمة*"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11752 msgid "Proposition*"
11753 msgstr "اقتراح*"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11756 msgid "Proposition."
11757 msgstr "اقتراح."
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11761 msgid "Definition*"
11762 msgstr "تعريف*"
11763
11764 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11765 msgid "Foot to End"
11766 msgstr "تذييل للنهاية"
11767
11768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11769 #, fuzzy
11770 msgid ""
11771 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11772 "code where you want the endnotes to appear."
11773 msgstr ""
11774 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11775 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11776
11777 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11778 msgid "French Letter (frletter)"
11779 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11780
11781 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11782 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11786 msgid "Letter:"
11787 msgstr "رسالة:"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11790 msgid "Street:"
11791 msgstr "الشارع:"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11794 msgid "Addition"
11795 msgstr "إضافة"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11798 msgid "Addition:"
11799 msgstr "إضافة:"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11802 msgid "Town:"
11803 msgstr "المدينة:"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11806 msgid "State:"
11807 msgstr "المحافظة:"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11810 msgid "ReturnAddress"
11811 msgstr "عنوان المرسل"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11814 msgid "ReturnAddress:"
11815 msgstr "عنوان المرسل:"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11818 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11819 msgid "MyRef:"
11820 msgstr "مرجعي:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11824 msgid "YourRef:"
11825 msgstr "مرجعك:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11828 msgid "YourMail:"
11829 msgstr "بريدك:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11832 msgid "Telefax"
11833 msgstr "تليفاكس"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11836 msgid "Telefax:"
11837 msgstr "تليفاكس:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11840 msgid "Telex"
11841 msgstr "المبرق"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11844 msgid "Telex:"
11845 msgstr "المبرق:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11848 msgid "EMail"
11849 msgstr "البريد الالكتروني"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11852 msgid "EMail:"
11853 msgstr "البريد الالكتروني:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11856 msgid "HTTP"
11857 msgstr "HTTP"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11860 msgid "HTTP:"
11861 msgstr "HTTP:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11864 msgid "Bank"
11865 msgstr "مصرف"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11868 msgid "Bank:"
11869 msgstr "المصرف:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11872 msgid "BankCode"
11873 msgstr "كود المصرف"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11876 msgid "BankCode:"
11877 msgstr "كود المصرف:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11880 msgid "BankAccount"
11881 msgstr "حساب بنكي"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11884 msgid "BankAccount:"
11885 msgstr "حساب بنكي:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11889 msgid "PostalComment"
11890 msgstr "تعليق البريد"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11893 msgid "PostalComment:"
11894 msgstr "تعليق البريد:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11897 msgid "Reference:"
11898 msgstr "المرجع:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11901 msgid "Encl.:"
11902 msgstr "Encl.:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11905 msgid "G-Brief (V. 2)"
11906 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11909 msgid "NameRowA"
11910 msgstr "صف اسم أ"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11913 msgid "NameRowA:"
11914 msgstr "صف اسم أ:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11917 msgid "NameRowB"
11918 msgstr "صف اسم ب"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11921 msgid "NameRowB:"
11922 msgstr "صف اسم ب:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11925 msgid "NameRowC"
11926 msgstr "صف اسم ج"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11929 msgid "NameRowC:"
11930 msgstr "صف اسم ج:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11933 msgid "NameRowD"
11934 msgstr "صف اسم د"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11937 msgid "NameRowD:"
11938 msgstr "صف اسم د:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11941 msgid "NameRowE"
11942 msgstr "صف اسم هـ"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11945 msgid "NameRowE:"
11946 msgstr "صف اسم هـ:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11949 msgid "NameRowF"
11950 msgstr "صف اسم و"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11953 msgid "NameRowF:"
11954 msgstr "صف اسم و:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11957 msgid "NameRowG"
11958 msgstr "صف اسم ز"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11961 msgid "NameRowG:"
11962 msgstr "صف اسم ز:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11965 msgid "AddressRowA"
11966 msgstr "صف عنوان أ"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11969 msgid "AddressRowA:"
11970 msgstr "صف عنوان أ:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11973 msgid "AddressRowB"
11974 msgstr "صف عنوان ب"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11977 msgid "AddressRowB:"
11978 msgstr "صف عنوان ب:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11981 msgid "AddressRowC"
11982 msgstr "صف عنوان ج"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11985 msgid "AddressRowC:"
11986 msgstr "صف عنوان ج:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11989 msgid "AddressRowD"
11990 msgstr "صف عنوان د"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11993 msgid "AddressRowD:"
11994 msgstr "صف عنوان د:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11997 msgid "AddressRowE"
11998 msgstr "صف عنوان هـ"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12001 msgid "AddressRowE:"
12002 msgstr "صف عنوان هـ:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12005 msgid "AddressRowF"
12006 msgstr "صف عنوان و"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12009 msgid "AddressRowF:"
12010 msgstr "صف عنوان و:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12013 msgid "TelephoneRowA"
12014 msgstr "صف هاتف أ"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12017 msgid "TelephoneRowA:"
12018 msgstr "صف هاتف أ:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12021 msgid "TelephoneRowB"
12022 msgstr "صف هاتف ب"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12025 msgid "TelephoneRowB:"
12026 msgstr "صف هاتف ب:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12029 msgid "TelephoneRowC"
12030 msgstr "صف هاتف ج"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12033 msgid "TelephoneRowC:"
12034 msgstr "صف هاتف ج:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12037 msgid "TelephoneRowD"
12038 msgstr "صف هاتف د"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12041 msgid "TelephoneRowD:"
12042 msgstr "صف هاتف د:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12045 msgid "TelephoneRowE"
12046 msgstr "صف هاتف هـ"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12049 msgid "TelephoneRowE:"
12050 msgstr "صف هاتف هـ:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12053 msgid "TelephoneRowF"
12054 msgstr "صف هاتف و"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12057 msgid "TelephoneRowF:"
12058 msgstr "صف هاتف و:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12061 msgid "InternetRowA"
12062 msgstr "صف انترنت أ"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12065 msgid "InternetRowA:"
12066 msgstr "صف انترنت أ:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12069 msgid "InternetRowB"
12070 msgstr "صف انترنت ب"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12073 msgid "InternetRowB:"
12074 msgstr "صف انترنت ب:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12077 msgid "InternetRowC"
12078 msgstr "صف انترنت ج"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12081 msgid "InternetRowC:"
12082 msgstr "صف انترنت ج:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12085 msgid "InternetRowD"
12086 msgstr "صف انترنت د"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12089 msgid "InternetRowD:"
12090 msgstr "صف انترنت د:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12093 msgid "InternetRowE"
12094 msgstr "صف انترنت هـ"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12097 msgid "InternetRowE:"
12098 msgstr "صف انترنت هـ:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12101 msgid "InternetRowF"
12102 msgstr "صف انترنت و"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12105 msgid "InternetRowF:"
12106 msgstr "صف انترنت و:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12109 msgid "BankRowA"
12110 msgstr "صف مصرف أ"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12113 msgid "BankRowA:"
12114 msgstr "صف مصرف أ:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12117 msgid "BankRowB"
12118 msgstr "صف مصرف ب"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12121 msgid "BankRowB:"
12122 msgstr "صف مصرف ب:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12125 msgid "BankRowC"
12126 msgstr "صف مصرف ج"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12129 msgid "BankRowC:"
12130 msgstr "صف مصرف ج:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12133 msgid "BankRowD"
12134 msgstr "صف مصرف د"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12137 msgid "BankRowD:"
12138 msgstr "صف مصرف د:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12141 msgid "BankRowE"
12142 msgstr "صف مصرف هـ"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12145 msgid "BankRowE:"
12146 msgstr "صف مصرف هـ:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12149 msgid "BankRowF"
12150 msgstr "صف مصرف و"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12153 msgid "BankRowF:"
12154 msgstr "صف مصرف و:"
12155
12156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12157 msgid "GraphicBoxes"
12158 msgstr "صندوق الصورة"
12159
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12161 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12162 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12163
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12165 msgid "Reflectbox"
12166 msgstr "صندوق منعكس"
12167
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12169 msgid "Scalebox"
12170 msgstr "تحجيم الصندوق"
12171
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12173 msgid "H-Factor"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12177 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12178 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12179
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12181 msgid "V-Factor"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12185 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12186 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12187
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12189 msgid "Resizebox"
12190 msgstr "تحجيم الصندوق"
12191
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12193 msgid "Width of the box"
12194 msgstr "عرض الصندوق"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12197 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12201 msgid "Rotatebox"
12202 msgstr "تدوير الصندوق"
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12205 msgid "Origin"
12206 msgstr "الأصل"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12209 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12213 msgid "Angle"
12214 msgstr "الزاوية"
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12217 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12218 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12219
12220 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12221 msgid "Hanging"
12222 msgstr "تعليق"
12223
12224 #: lib/layouts/hanging.module:6
12225 msgid ""
12226 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12227 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12228 "are indented."
12229 msgstr ""
12230 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12231 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12232
12233 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12234 msgid "Hebrew Article"
12235 msgstr "مقال عبري"
12236
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12238 msgid "Claim #."
12239 msgstr "المتطلب  #."
12240
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12242 msgid "Remarks"
12243 msgstr "تنبيهات"
12244
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12246 msgid "Remarks #."
12247 msgstr "تنبيه #."
12248
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12251 msgid "Proof:"
12252 msgstr "برهان:"
12253
12254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12255 msgid "Hebrew Letter"
12256 msgstr "حروف عبرية"
12257
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12259 msgid "Hollywood"
12260 msgstr "هوليود"
12261
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12263 msgid "More"
12264 msgstr "المزيد"
12265
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12267 msgid "(MORE)"
12268 msgstr "(المزيد)"
12269
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12271 msgid "FADE IN:"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12275 msgid "INT."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12279 msgid "EXT."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12283 msgid "Continuing"
12284 msgstr "الإستمرار"
12285
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12287 msgid "(continuing)"
12288 msgstr "(الأستمرار)"
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12291 msgid "Transition"
12292 msgstr "إنتقال"
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12295 msgid "TITLE OVER:"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12299 msgid "INTERCUT"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12303 msgid "INTERCUT WITH:"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12307 msgid "FADE OUT"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12311 msgid "Scene"
12312 msgstr "مشهد"
12313
12314 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12317 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12318
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12320 msgid ""
12321 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12322 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12323 "in LyX's examples folder."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12327 msgid "H-P number"
12328 msgstr "رقم H-P"
12329
12330 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12331 msgid "H-P statement"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12335 msgid "Statement Text"
12336 msgstr "نص البيان"
12337
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12339 msgid "Text for statements that require some information"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12343 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12347 msgid "Author Names"
12348 msgstr "اسم المؤلف"
12349
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12351 msgid "Author names that will appear in the header line"
12352 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12353
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12357 msgid "Catchline"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12361 msgid "History"
12362 msgstr "التاريخ"
12363
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12365 msgid "Classification Codes"
12366 msgstr "كود التصنيف"
12367
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12369 msgid "TableCaption"
12370 msgstr "شرح جدول"
12371
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12373 msgid "Table caption"
12374 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12375
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12377 msgid "Refcite"
12378 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12379
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12381 msgid "Cite reference"
12382 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12383
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12385 msgid "ItemList"
12386 msgstr "قائمة المواد"
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12389 msgid "RomanList"
12390 msgstr "قائمة الروماني"
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12393 msgid "Numbering Scheme"
12394 msgstr "مخطط الترقيم"
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12397 msgid ""
12398 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12399 "items"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12405 msgid "Corollary \\thecorollary."
12406 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12411 msgid "Lemma \\thelemma."
12412 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12417 msgid "Proposition \\theproposition."
12418 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12440 msgid "Question"
12441 msgstr "سؤال"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12446 msgid "Question \\thequestion."
12447 msgstr "سؤال \\thequestion."
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12451 msgid "Claim \\theclaim."
12452 msgstr "متطلب \\theclaim."
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12457 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12458 msgstr "حدس \\theconjecture."
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12461 msgid "Prop"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12465 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12466 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12469 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12473 msgid "Comby"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/initials.module:2
12477 msgid "Initials"
12478 msgstr "البدايات"
12479
12480 #: lib/layouts/initials.module:6
12481 msgid ""
12482 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12483 "manual for a detailed description."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12487 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12488 #: lib/layouts/initials.module:39
12489 msgid "Initial"
12490 msgstr "ابتدائي"
12491
12492 #: lib/layouts/initials.module:35
12493 msgid "Option(s) for the initial"
12494 msgstr "خيارات البداية"
12495
12496 #: lib/layouts/initials.module:40
12497 msgid "Initial letter(s)"
12498 msgstr "بداية الرسالة"
12499
12500 #: lib/layouts/initials.module:44
12501 msgid "Rest of Initial"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/initials.module:45
12505 msgid "Rest of initial word or text"
12506 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12507
12508 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12509 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12513 msgid "Short title that will appear in header line"
12514 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12515
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12517 msgid "Review"
12518 msgstr "استعراض"
12519
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12521 msgid "Topical"
12522 msgstr "موضوعي"
12523
12524 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12526 msgid "Comment"
12527 msgstr "تعليق"
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12530 msgid "Paper"
12531 msgstr "ورقة"
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12534 msgid "Prelim"
12535 msgstr "تمهيد"
12536
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12538 msgid "Rapid"
12539 msgstr "سريع"
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12544 msgid "PACS"
12545 msgstr "PACS"
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12549 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12552 msgid "MSC"
12553 msgstr "MSC"
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12557 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12560 msgid "submitto"
12561 msgstr " قدّم لـ"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12564 msgid "submit to paper:"
12565 msgstr " قدّم للورقة:"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12568 msgid "Bibliography (plain)"
12569 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12572 msgid "Bibliography heading"
12573 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12574
12575 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12576 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12580 msgid "ABSTRACT:"
12581 msgstr "خلاصة:"
12582
12583 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12584 msgid "KEY WORDS:"
12585 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12586
12587 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12588 msgid "Commission"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12592 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12596 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12600 msgid "\\thesection."
12601 msgstr "\\القسم."
12602
12603 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12604 msgid "\\thesection"
12605 msgstr "\\القسم"
12606
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12608 msgid "\\thesubsection."
12609 msgstr "\\thesubsection."
12610
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12612 msgid "\\thesubsubsection."
12613 msgstr "\\thesubsubsection."
12614
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12616 msgid "Main Author"
12617 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12618
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12621 msgid "Affiliation Key"
12622 msgstr "مفتاح الانتماء"
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12625 msgid "Affiliation key of the author"
12626 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12630 msgid "Forename"
12631 msgstr "الاسم الاول"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12634 msgid "Co Author"
12635 msgstr "مساعد المؤلف:"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12638 msgid "Co-author"
12639 msgstr "مؤلف مساعد"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12642 msgid "Affiliation key of the co-author"
12643 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12646 msgid "Short Author"
12647 msgstr "مؤلف قصير"
12648
12649 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12650 msgid "Short author:"
12651 msgstr "مؤلف قصير:"
12652
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12654 msgid "Affiliation key"
12655 msgstr "مفتاح الانتماء"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12658 msgid "Keyword:"
12659 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12662 msgid "Vita"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12666 msgid "Vita:"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12670 #, fuzzy
12671 msgid "PDB reference"
12672 msgstr "تفضيلات"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12675 #, fuzzy
12676 msgid "PDB reference:"
12677 msgstr "تفضيلات"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12680 msgid "Optional name"
12681 msgstr "اسم اختياري"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12684 msgid "NDB reference"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12688 msgid "NDB reference:"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12692 msgid "Synopsis"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12698 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12699
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12701 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12705 msgid "Alternative Affiliation"
12706 msgstr "الانتماء البديل:"
12707
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12709 msgid "Affiliation Prefix"
12710 msgstr "بادئة الانتماء"
12711
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12713 msgid "A prefix like 'Also at '"
12714 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12715
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12717 msgid "PACS numbers:"
12718 msgstr "رقم PACS:"
12719
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12721 msgid "Preprint number"
12722 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12723
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12725 msgid "Preprint number:"
12726 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12727
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12729 msgid "Online citation"
12730 msgstr "استشهاد حي"
12731
12732 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12735 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
12736
12737 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12738 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12739 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12740
12741 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12744 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12745
12746 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12749 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12750
12751 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12754 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12755
12756 #: lib/layouts/jss.layout:3
12757 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:107
12761 msgid "Plain Keywords"
12762 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:110
12765 msgid "Plain Keywords:"
12766 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:113
12769 msgid "Plain Title"
12770 msgstr "عنوان عادي"
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:116
12773 msgid "Plain Title:"
12774 msgstr "عنوان عادي:"
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:122
12777 msgid "Short Title:"
12778 msgstr "عنوان قصير:"
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:125
12781 msgid "Plain Author"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:128
12785 msgid "Plain Author:"
12786 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:131
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Pkg"
12791 msgstr "الحزمة"
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:133
12794 #, fuzzy
12795 msgid "pkg"
12796 msgstr "حزمة"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:156
12799 msgid "Proglang"
12800 msgstr "لغة البرمجة"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:158
12803 msgid "proglang"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12807 msgid "code"
12808 msgstr "كود"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12811 msgid "Code Chunk"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12815 msgid "Code Input"
12816 msgstr "ادخال كود"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12819 msgid "Code Output"
12820 msgstr "كود خرج"
12821
12822 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12823 msgid "Kluwer"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12827 msgid "AddressForOffprints"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12831 msgid "Address for Offprints:"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12835 msgid "RunningTitle"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12839 msgid "Running title:"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12843 msgid "RunningAuthor"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12847 msgid "Running author:"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12851 msgid "Rnw (knitr)"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6
12855 msgid ""
12856 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12857 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12858 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12862 #: lib/layouts/sweave.module:6
12863 msgid "literate"
12864 msgstr "دراسة"
12865
12866 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12867 msgid "Sweave Options"
12868 msgstr "خيارات Sweave"
12869
12870 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12871 msgid "Sweave opts"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12875 msgid "S/R expression"
12876 msgstr "التعبير العادي"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12879 msgid "S/R expr"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12883 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/letter.layout:3
12887 msgid "Letter (Standard Class)"
12888 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12889
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12891 msgid "French Letter (lettre)"
12892 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12893
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12895 msgid "NoTelephone"
12896 msgstr "لا هاتف"
12897
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12900 msgid "NoFax"
12901 msgstr "لا فاكس"
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12905 msgid "NoPlace"
12906 msgstr "لا عنوان"
12907
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12910 msgid "NoDate"
12911 msgstr "لا تاريخ"
12912
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12914 msgid "Post Scriptum"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12918 msgid "EndOfMessage"
12919 msgstr "نهاية الرسالة"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12922 msgid "EndOfFile"
12923 msgstr "نهاية ملف"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12930 msgid "Headings"
12931 msgstr "الرؤوس"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12934 msgid "City:"
12935 msgstr "المدينة:"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12938 msgid "Office:"
12939 msgstr "المكتب:"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12942 msgid "Tel:"
12943 msgstr "الهاتف:"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12946 msgid "NoTel"
12947 msgstr "لا هاتف"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12950 msgid "EndOfMessage."
12951 msgstr "نهاية الرسالة."
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12954 msgid "EndOfFile."
12955 msgstr "نهاية ملف"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12958 msgid "P.S.:"
12959 msgstr "P.S.:"
12960
12961 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12962 msgid "LilyPond Book"
12963 msgstr "كتاب LilyPond"
12964
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12966 msgid ""
12967 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12968 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12972 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12973 msgid "LilyPond"
12974 msgstr "LilyPond"
12975
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12977 msgid "LilyPond Options"
12978 msgstr "خيارات LilyPond"
12979
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12981 msgid ""
12982 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12983 "options)."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12987 msgid "Linguistics"
12988 msgstr "لغوي"
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12991 msgid ""
12992 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12993 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12994 "examples."
12995 msgstr ""
12996 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12997 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13000 #, fuzzy
13001 msgid "(\\arabic{example})"
13002 msgstr "\\arabic{chapter}"
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13005 #, fuzzy
13006 msgid "(\\arabic{examplei})"
13007 msgstr "\\arabic{enumi}."
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13010 #, fuzzy
13011 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13012 msgstr "مثال //المثال"
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13015 #, fuzzy
13016 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13017 msgstr "مثال //المثال"
13018
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Tableaux"
13022 msgstr "جدول"
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13025 msgid "Numbered Example (multiline)"
13026 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13030 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13033 msgid "Custom Numbering|s"
13034 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13037 msgid "Customize the numeration"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13041 msgid "Subexample"
13042 msgstr "مثال فرعي"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13045 msgid "Glosse"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13049 msgid "Translation"
13050 msgstr "الترجمة"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13053 msgid "Glosse Translation|s"
13054 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13057 msgid "Add a translation for the glosse"
13058 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13061 msgid "Tri-Glosse"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13065 msgid "Structure Tree"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13069 msgid "Tree"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13073 msgid "Expression"
13074 msgstr "التعبير"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13077 msgid "expr."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13081 msgid "Concepts"
13082 msgstr "فكرة"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13085 msgid "concept"
13086 msgstr "فكرة"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Meaning"
13091 msgstr "المعنى"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13094 msgid "meaning"
13095 msgstr "المعنى"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13098 msgid "GroupGlossedWords"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13102 msgid "Group"
13103 msgstr "المجموعة"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13106 msgid "Tableau"
13107 msgstr "جدول"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13110 msgid "List of Tableaux"
13111 msgstr "قائمة الجداول"
13112
13113 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13114 msgid "Chunk ##"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13118 msgid "Literate programming"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13122 msgid "Chunk"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13126 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13130 msgid "Running LaTeX Title"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13134 msgid "TOC Title"
13135 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13138 msgid "TOC Title:"
13139 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13142 msgid "Author Running"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13146 msgid "Author Running:"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13150 msgid "TOC Author"
13151 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13154 msgid "TOC Author:"
13155 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13156
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13158 msgid "Case #."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13163 msgid "Claim."
13164 msgstr "متطلب."
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13167 msgid "Conjecture #."
13168 msgstr "حدس #."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13171 msgid "Example #."
13172 msgstr "مثال #:"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13175 msgid "Exercise #."
13176 msgstr "تمرين #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13179 msgid "Note #."
13180 msgstr "ملاحظة #."
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13183 msgid "Problem #."
13184 msgstr "مشكلة #:"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13189 msgid "Property"
13190 msgstr "خاصية"
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13193 msgid "Property #."
13194 msgstr "خاصية #."
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13197 msgid "Question #."
13198 msgstr "سؤال #."
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13201 msgid "Remark #."
13202 msgstr "تنبيه #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13205 msgid "Solution #."
13206 msgstr "حل #."
13207
13208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13209 msgid "Logical Markup"
13210 msgstr "ترميز منطقي"
13211
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13213 msgid ""
13214 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13215 "code."
13216 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13217
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13219 msgid "charstyles"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13223 msgid "Noun"
13224 msgstr "اسم نحويا"
13225
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13227 msgid "noun"
13228 msgstr "اسم نحويا"
13229
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13231 msgid "emph"
13232 msgstr "مائل"
13233
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13235 msgid "Strong"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13239 msgid "strong"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13243 msgid "TUGboat"
13244 msgstr "TUGboat"
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13247 msgid "Memoir"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13255 msgid "Short Title (TOC)|S"
13256 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13257
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13259 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13260 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13261
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13266 msgid "Short Title (Header)"
13267 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13268
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13270 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13271 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13274 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13275 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13278 msgid "The section as it appears in the running headers"
13279 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13282 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13283 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13286 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13287 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13290 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13291 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13294 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13295 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13298 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13299 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13302 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13303 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13306 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13310 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13311 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13314 msgid "Chapterprecis"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13318 msgid "Epigraph"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13322 msgid "Epigraph Source|S"
13323 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13326 msgid "Source"
13327 msgstr "المصدر"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13330 msgid "The source/author of this epigraph"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13334 msgid "Poemtitle"
13335 msgstr "عنوان القصيدة"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13338 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13342 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13343 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13346 msgid "Poemtitle*"
13347 msgstr "عنوان القصيدة*"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13350 msgid "Legend"
13351 msgstr "أسطورة"
13352
13353 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13354 msgid "Minimalistic"
13355 msgstr "Minimalistic"
13356
13357 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13358 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13359 msgstr ""
13360 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13363 msgid "Modern CV"
13364 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13367 msgid "CVStyle"
13368 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13371 msgid "CV Style:"
13372 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13375 msgid "Style Options"
13376 msgstr "خيارات الاسلوب"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13379 msgid "Options for the CV style"
13380 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13383 msgid "CVColor"
13384 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13387 msgid "CV Color Scheme:"
13388 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13391 msgid "CVIcons"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13395 msgid "CV Icon Set:"
13396 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13399 msgid "CVColumnWidth"
13400 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13403 msgid "Column Width:"
13404 msgstr "عرض العمود:"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13407 msgid "PDF Page Mode"
13408 msgstr "نظام صفحات PDF"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13411 msgid "PDF Page Mode:"
13412 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13415 msgid "First name"
13416 msgstr "الأسم الأول"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13419 msgid "FamilyName"
13420 msgstr "اسم العائلة"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13423 msgid "Family Name:"
13424 msgstr "اسم العائلة:"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13427 msgid "Line 1"
13428 msgstr "سطر 1"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13431 msgid "Optional address line"
13432 msgstr "خيار سطر العنوان"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13435 msgid "Line 2"
13436 msgstr "سطر 2"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13439 msgid "Phone Type"
13440 msgstr "نوع الهاتف"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13443 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13447 msgid "Social"
13448 msgstr "إجتماعي"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13451 msgid "Social:"
13452 msgstr "مجتمع:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13455 msgid "Name of the social network"
13456 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13459 msgid "ExtraInfo"
13460 msgstr "معلومات متقدمة"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13463 msgid "Extra Info:"
13464 msgstr "معلومات متقدمة:"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13467 msgid "Photo:"
13468 msgstr "الصورة:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13471 msgid "Height the photo is resized to"
13472 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13475 msgid "Thickness"
13476 msgstr "السمك"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13479 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13480 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13483 msgid "EmptySection"
13484 msgstr "قسم فارغ"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13487 msgid "Empty Section"
13488 msgstr "قسم فارغ"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13491 msgid "CloseSection"
13492 msgstr "اغلاق الجلسة"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13495 msgid "Columns:"
13496 msgstr "الأعمدة:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13499 msgid "Optional width"
13500 msgstr "عرض مخصص"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13503 msgid "Header content"
13504 msgstr "محتوى الرأس"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13507 msgid "Entry"
13508 msgstr "مدخل"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13511 msgid "Time"
13512 msgstr "الوقت"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13515 msgid "What?"
13516 msgstr "ماذا؟"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13519 msgid "Entry:"
13520 msgstr "مدخل:"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13523 msgid "ItemWithComment"
13524 msgstr "مادة مع تعليق"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13527 msgid "Item with Comment:"
13528 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13531 msgid "Text"
13532 msgstr "نص"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13535 msgid "ListItem"
13536 msgstr "قائمة المواد"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13539 msgid "List Item:"
13540 msgstr "قائمة المواد:"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13543 msgid "DoubleItem"
13544 msgstr "بند مزدوج"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13547 msgid "Double Item:"
13548 msgstr "بند مزدوج:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13551 msgid "Left Summary"
13552 msgstr "موجز أيسر"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13555 msgid "Left summary"
13556 msgstr "موجز أيسر"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13559 msgid "Left Text"
13560 msgstr "نص ايسر"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13563 msgid "Left text"
13564 msgstr "نص ايسر"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13567 msgid "Right Summary"
13568 msgstr "موجز أيمن"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13571 msgid "Right summary"
13572 msgstr "موجز أيمن"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13575 msgid "DoubleListItem"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13579 msgid "Double List Item:"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13583 msgid "First Item"
13584 msgstr "المادة الأولى"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13587 msgid "First item"
13588 msgstr "المادة الاولى"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13591 msgid "Computer"
13592 msgstr "الحاسب"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13595 msgid "MakeCVtitle"
13596 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13599 msgid "Make CV Title"
13600 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13603 msgid "MakeLetterTitle"
13604 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13607 msgid "Make Letter Title"
13608 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13611 msgid "MakeLetterClosing"
13612 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13615 msgid "Close Letter"
13616 msgstr "إغلاق الرسالة"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13619 msgid "Recipient"
13620 msgstr "المستلم"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13623 msgid "Company Name"
13624 msgstr "اسم الشركة"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13627 msgid "Company name"
13628 msgstr "اسم الشركة"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Enclosing"
13633 msgstr "إغلاق"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13636 msgid "Alternative Name"
13637 msgstr "اسم بديل"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13640 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Enclosing:"
13646 msgstr "إغلاق:"
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13649 msgid "Multiple Columns"
13650 msgstr "أعمدة متعددة"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:7
13653 msgid ""
13654 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13655 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13656 "detailed description of multiple columns."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:19
13660 msgid "Number of Columns"
13661 msgstr "عدد الأعمدة"
13662
13663 #: lib/layouts/multicol.module:20
13664 msgid "Insert the number of columns here"
13665 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13668 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13669 msgid "Preface"
13670 msgstr "مقدمة"
13671
13672 #: lib/layouts/multicol.module:27
13673 #, fuzzy
13674 msgid "An optional preface"
13675 msgstr "مساحة اضافية"
13676
13677 #: lib/layouts/multicol.module:30
13678 msgid "Space Before Page Break"
13679 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13680
13681 #: lib/layouts/multicol.module:31
13682 msgid ""
13683 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13684 "this page"
13685 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13686
13687 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13688 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13689 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13690
13691 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13692 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13693 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13694
13695 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13696 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13697 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13698
13699 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13700 msgid "Natbibapa"
13701 msgstr "Natbibapa"
13702
13703 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13704 msgid ""
13705 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13706 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13707 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/noweb.module:2
13711 msgid "Noweb"
13712 msgstr "Noweb"
13713
13714 #: lib/layouts/noweb.module:5
13715 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13719 msgid "\\arabic{section}"
13720 msgstr "\\arabic{section}"
13721
13722 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13723 msgid "\\arabic{chapter}"
13724 msgstr "\\arabic{chapter}"
13725
13726 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13727 msgid "\\Alph{chapter}"
13728 msgstr "\\Alph{chapter}"
13729
13730 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13731 msgid "\\arabic{footnote}"
13732 msgstr "\\arabic{footnote}"
13733
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13735 msgid "\\Roman{section}."
13736 msgstr "\\Roman{section}."
13737
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13739 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13740 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13741
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13743 msgid "\\Alph{subsection}."
13744 msgstr "\\Alph{subsection}."
13745
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13747 msgid "\\arabic{subsection}."
13748 msgstr "\\arabic{subsection}."
13749
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13751 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13752 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13753
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13755 msgid "\\alph{subsubsection}."
13756 msgstr "\\alph{subsection}."
13757
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13759 msgid "\\alph{paragraph}."
13760 msgstr "\\alph{paragraph}."
13761
13762 #: lib/layouts/paper.layout:3
13763 msgid "Paper (Standard Class)"
13764 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13765
13766 #: lib/layouts/paper.layout:151
13767 msgid "SubTitle"
13768 msgstr "عنوان فرعي"
13769
13770 #: lib/layouts/paralist.module:2
13771 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13772 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13773
13774 #: lib/layouts/paralist.module:9
13775 msgid ""
13776 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13777 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13778 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13779 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13780 "extended to use a similar optional argument."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13784 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13785 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13786 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13787 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13788 #: lib/layouts/paralist.module:133
13789 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13790 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13791
13792 #: lib/layouts/paralist.module:47
13793 msgid "AsParagraphItem"
13794 msgstr "كعنصر فقرة"
13795
13796 #: lib/layouts/paralist.module:51
13797 #, fuzzy
13798 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13799 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13800
13801 #: lib/layouts/paralist.module:56
13802 msgid "InParagraphItem"
13803 msgstr "في عنصر فقرة"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:60
13806 #, fuzzy
13807 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13808 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:65
13811 msgid "CompactItem"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/paralist.module:72
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Compact Itemize Options"
13817 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:77
13820 #, fuzzy
13821 msgid "AsParagraphEnum"
13822 msgstr "فقرة"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:81
13825 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13826 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:86
13829 #, fuzzy
13830 msgid "InParagraphEnum"
13831 msgstr "فقرة"
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:90
13834 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13835 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13836
13837 #: lib/layouts/paralist.module:95
13838 msgid "CompactEnum"
13839 msgstr "التعداد المدمج"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:102
13842 msgid "Compact Enumerate Options"
13843 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:107
13846 #, fuzzy
13847 msgid "AsParagraphDescr"
13848 msgstr "فقرة"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:111
13851 msgid "As Paragraph Description Options"
13852 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:116
13855 #, fuzzy
13856 msgid "InParagraphDescr"
13857 msgstr "فقرة"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:120
13860 msgid "In Paragraph Description Options"
13861 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:125
13864 msgid "CompactDescr"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:132
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Compact Description Options"
13870 msgstr "خيارات الوصف"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13873 msgid "PDF Comments"
13874 msgstr "تعليق PDF"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13877 msgid ""
13878 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13879 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13880 "and the package documentation for details."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13884 msgid "Define Avatar"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13888 msgid "PDF-comment"
13889 msgstr "تعليق-PDF"
13890
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13892 msgid "PDF-comment avatar:"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13896 msgid "Name of the Avatar"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13900 msgid "Define PDF-Comment Style"
13901 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13904 msgid "PDF-comment style:"
13905 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13908 msgid "Name of the style"
13909 msgstr "اسم الأسلوب"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13912 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13913 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13916 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13917 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13920 msgid "Name of the list style"
13921 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13924 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13925 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13928 msgid "PDF-comment list style:"
13929 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13932 msgid "PDF-Comment-Setup"
13933 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13936 msgid "PDF (Setup)"
13937 msgstr "PDF (إعداد)"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13940 msgid "PDF-Comment setup options"
13941 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13945 msgid "Opts"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13949 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13950 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13953 msgid "PDF-Annotation"
13954 msgstr "حاشية-PDF"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13957 msgid "PDF"
13958 msgstr "PDF"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13961 msgid "PDFComment Options"
13962 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13965 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13966 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13969 msgid "PDF-Margin"
13970 msgstr "هامش-PDF"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13973 msgid "PDF (Margin)"
13974 msgstr "PDF (هامش)"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13977 msgid "PDF-Markup"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13981 msgid "PDF (Markup)"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13985 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13986 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13989 msgid "PDF-Freetext"
13990 msgstr "PDF-نص حر"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13993 msgid "PDF (Freetext)"
13994 msgstr "PDF (نص حر)"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13997 msgid "PDF-Square"
13998 msgstr "PDF-مربع"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14001 msgid "PDF (Square)"
14002 msgstr "PDF (مربع)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14005 msgid "PDF-Circle"
14006 msgstr "PDF-دائرة"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14009 msgid "PDF (Circle)"
14010 msgstr "PDF (دائرة)"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14013 msgid "PDF-Line"
14014 msgstr "PDF-خطي"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14017 msgid "PDF (Line)"
14018 msgstr "PDF (خطي)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14021 msgid "PDF-Sideline"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14025 msgid "PDF (Sideline)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14029 msgid "Insert the comment here"
14030 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14033 msgid "PDF-Reply"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14037 msgid "PDF (Reply)"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14041 msgid "PDF-Tooltip"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14045 msgid "PDF (Tooltip)"
14046 msgstr "PDF (Tooltip)"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14049 msgid "Tooltip Text"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14053 msgid "Tooltip"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14057 msgid "Insert the tooltip text here"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14061 msgid "List of PDF Comments"
14062 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14065 msgid "[List of PDF Comments]"
14066 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14069 msgid "List Options|s"
14070 msgstr "خيارات القائمة|s"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14073 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14074 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14077 msgid "PDF Form"
14078 msgstr "نموذج PDF"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14081 msgid ""
14082 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14083 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14084 "documentation of hyperref for details."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14088 msgid "Begin PDF Form"
14089 msgstr "بداية نموذج PDF"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14092 msgid "PDF form"
14093 msgstr "نموذج PDF"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14096 msgid "PDF Form Parameters"
14097 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14100 msgid "Params"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14104 msgid "Insert PDF form parameters here"
14105 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14108 msgid "End PDF Form"
14109 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14112 msgid "PDF Link Setup"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14116 msgid "PDF link setup"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14120 msgid "TextField"
14121 msgstr "حقل النص"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14124 msgid "CheckBox"
14125 msgstr "CheckBox"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14128 msgid "ChoiceMenu"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14132 msgid "Label"
14133 msgstr "ملصق"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14136 msgid "Insert the label here"
14137 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14140 msgid "PushButton"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14144 msgid "SubmitButton"
14145 msgstr "زرSubmit"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14148 msgid "ResetButton"
14149 msgstr "زر مسح"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14152 msgid "PDFAction"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14156 msgid "The name of the PDF action"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14160 msgid "Text Field Style"
14161 msgstr "أسلوب حقل النص"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14164 msgid "Default text field style"
14165 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14168 msgid "Submit Button Style"
14169 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14172 msgid "Default submit button style"
14173 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14176 msgid "Push Button Style"
14177 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14180 msgid "Default push button style"
14181 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14184 msgid "Check Box Style"
14185 msgstr "أسلوب Box Style"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14188 msgid "Default check box style"
14189 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14192 msgid "Reset Button Style"
14193 msgstr "أسلوب زر المسح"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14196 msgid "Default reset button style"
14197 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14200 msgid "List Box Style"
14201 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14204 msgid "Default list box style"
14205 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14208 msgid "Combo Box Style"
14209 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14212 msgid "Default combo box style"
14213 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14216 msgid "Popdown Box Style"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14220 msgid "Default popdown box style"
14221 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14224 msgid "Radio Box Style"
14225 msgstr "أسلوب Box Style"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14228 msgid "Default radio box style"
14229 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14230
14231 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14232 msgid "Powerdot"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14236 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14237 msgid "TitleSlide"
14238 msgstr "شريحة العنوان"
14239
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14242 #: lib/layouts/slides.layout:3
14243 msgid "Slides"
14244 msgstr "شرائح"
14245
14246 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14247 msgid "Slide Option"
14248 msgstr "خيارات الشريحة"
14249
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14251 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14255 msgid "EndSlide"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14259 msgid "~=~"
14260 msgstr "~=~"
14261
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14263 msgid "WideSlide"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14267 msgid "EmptySlide"
14268 msgstr "شريحة فارغة"
14269
14270 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14271 msgid "Empty slide:"
14272 msgstr "شريحة فارغة:"
14273
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14275 msgid "Section Option"
14276 msgstr "خيارات القسم"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14279 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14283 msgid "Itemize Type"
14284 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14287 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14288 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14291 msgid "ItemizeType1"
14292 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14295 msgid "Enumerate Type"
14296 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14299 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14300 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14303 msgid "EnumerateType1"
14304 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14307 msgid "Twocolumn"
14308 msgstr "عمودين"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14311 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14312 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14315 msgid "Left Column"
14316 msgstr "عمود ايسر"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14319 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14320 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14323 msgid "Onslide"
14324 msgstr "على الشريحة"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14327 msgid "On Slides"
14328 msgstr "على الشرائح"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14331 msgid "Overlay Specification|S"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14335 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14339 msgid "Onslide+"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14343 msgid "Onslide*"
14344 msgstr "على الشريحة*"
14345
14346 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14347 msgid "Recipe Book"
14348 msgstr "كتاب وصفات"
14349
14350 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14351 msgid "\\thechapter"
14352 msgstr "\\thechapter"
14353
14354 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14355 msgid "Recipe"
14356 msgstr "وصفة"
14357
14358 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14359 msgid "Recipe:"
14360 msgstr "وصفة:"
14361
14362 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14363 msgid "Ingredients"
14364 msgstr "المكونات"
14365
14366 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14367 msgid "Ingredients Header"
14368 msgstr "رأس المكونات"
14369
14370 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14371 msgid "Specify an optional ingredients header"
14372 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14373
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14375 msgid "Ingredients:"
14376 msgstr "المكونات:"
14377
14378 #: lib/layouts/report.layout:3
14379 msgid "Report (Standard Class)"
14380 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14381
14382 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14383 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14387 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14388 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14389
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14391 msgid "Affiliation (alternate)"
14392 msgstr "الانتماء (البديل)"
14393
14394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14395 msgid "Affiliation (alternate):"
14396 msgstr "الانتماء (البديل)"
14397
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14399 msgid "Alternate Affiliation Option"
14400 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14401
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14403 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14407 msgid "Affiliation (none)"
14408 msgstr "الانتماء (بدون)"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14411 msgid "No affiliation"
14412 msgstr "لا انتماء"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14415 msgid "Electronic Address:"
14416 msgstr "عنوان الكتروني:"
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14419 msgid "Electronic Address Option|s"
14420 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14423 msgid "Optional argument to the email command"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14427 msgid "Author URL Option"
14428 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14431 msgid "Optional argument to the homepage command"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14435 msgid "Collaboration"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14439 msgid "Collaboration:"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14443 msgid "Preprint"
14444 msgstr "قبل الطباعة"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14447 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14448 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14451 msgid "acknowledgments"
14452 msgstr "إشعارات الاستلام"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14455 msgid "Ruled Table"
14456 msgstr "جدول Ruled"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14460 msgid "Specials"
14461 msgstr "خاص"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14464 msgid "Turn Page"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14468 msgid "Wide Text"
14469 msgstr "نص عريض"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14472 msgid "Video"
14473 msgstr "فيديو"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14476 msgid "List of Videos"
14477 msgstr "قائمة الفيديوات"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14480 msgid "Float Link"
14481 msgstr "رابط عئم"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14484 msgid "Float link"
14485 msgstr "رابط عائم"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14488 msgid "lowercase text"
14489 msgstr "حروف صغيرة"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14492 msgid "Online cite"
14493 msgstr "استشهاد حي"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14496 msgid "online cite"
14497 msgstr "استشهاد حي"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14500 msgid "Text behind"
14501 msgstr "خلف النص"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14504 msgid "text behind the cite"
14505 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14508 msgid "REVTeX (V. 4)"
14509 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14512 msgid "AltAffiliation"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14516 msgid "PACS number:"
14517 msgstr "رقم PACS:"
14518
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14520 msgid "Risk and Safety Statements"
14521 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14522
14523 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14524 msgid ""
14525 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14526 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14527 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14531 msgid "R-S number"
14532 msgstr "رقم R-S"
14533
14534 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14535 msgid "R-S phrase"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14539 msgid "Safety phrase"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14543 msgid "Phrase Text"
14544 msgstr "نص عبارة"
14545
14546 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14547 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14551 msgid "S phrase:"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14555 msgid "SciPoster"
14556 msgstr "بوستر علمي"
14557
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14559 msgid "Conference"
14560 msgstr "مؤتمر"
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14563 msgid "LeftLogo"
14564 msgstr "الشعار اليسار"
14565
14566 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14567 msgid "Left logo:"
14568 msgstr "الشعار اليسار:"
14569
14570 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14571 msgid "Logo Size"
14572 msgstr "حجم الشعار"
14573
14574 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14575 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14576 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14577
14578 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14579 msgid "RightLogo"
14580 msgstr "الشعار اليمين"
14581
14582 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14583 msgid "Right logo:"
14584 msgstr "الشعار اليمين:"
14585
14586 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14587 msgid "Caption Width"
14588 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14589
14590 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14591 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14592 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14593
14594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14595 msgid "KOMA-Script Article"
14596 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14597
14598 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14599 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14603 msgid "KOMA-Script Book"
14604 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14605
14606 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14607 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14608 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14609
14610 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14611 msgid "\\alph{enumii})"
14612 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14613
14614 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14615 msgid "Addpart"
14616 msgstr "أضف جزء"
14617
14618 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14619 msgid "Addchap"
14620 msgstr "إضافة فصل"
14621
14622 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14624 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14625 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14626
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14628 msgid "Addsec"
14629 msgstr "إضافة قسم"
14630
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14632 msgid "Addchap*"
14633 msgstr "إضافة فصل*"
14634
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14636 msgid "Addsec*"
14637 msgstr "إضافة قسم*"
14638
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14640 msgid "Minisec"
14641 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14642
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14644 msgid "Publishers"
14645 msgstr "النشرون"
14646
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14648 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14649 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14650 msgid "Dedication"
14651 msgstr "الإهداء"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14654 msgid "Titlehead"
14655 msgstr "رأس عنوان"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14658 msgid "Uppertitleback"
14659 msgstr "عنوان علوي"
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14662 msgid "Lowertitleback"
14663 msgstr "عنوان سفلي"
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14666 msgid "Extratitle"
14667 msgstr "عنوان اكسترا"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14670 msgid "Above"
14671 msgstr "فوق"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14674 msgid "above"
14675 msgstr "فوق"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14678 msgid "Below"
14679 msgstr "تحت"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14682 msgid "below"
14683 msgstr "تحت"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14686 msgid "Dictum"
14687 msgstr "قول مأثور"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14690 msgid "Dictum Author"
14691 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14694 msgid "The author of this dictum"
14695 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14696
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14699 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14702 msgid "L"
14703 msgstr "L"
14704
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14706 msgid "O"
14707 msgstr "O"
14708
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14710 msgid "Encl"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14714 msgid "Place:"
14715 msgstr "المكان:"
14716
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14718 msgid "Specialmail"
14719 msgstr "البريد الخاص"
14720
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14722 msgid "Specialmail:"
14723 msgstr "البريد الخاص:"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14726 msgid "Title:"
14727 msgstr "العنوان:"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14730 msgid "Yourref"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14734 msgid "Yourmail"
14735 msgstr "بريدك"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14738 msgid "Your letter of:"
14739 msgstr "رسالتك لـ:"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14742 msgid "Myref"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14746 msgid "Customer"
14747 msgstr "زبون"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14750 msgid "Customer no.:"
14751 msgstr "رقم الزبون.:"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14754 msgid "Invoice"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14758 msgid "Invoice no.:"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14763 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14766 msgid "NextAddress"
14767 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14770 msgid "Next Address:"
14771 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14774 msgid "Sender Name:"
14775 msgstr "اسم المرسل:"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14778 msgid "Sender Phone:"
14779 msgstr "هاتف المرسل:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14782 msgid "Sender Fax:"
14783 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14786 msgid "Sender E-Mail:"
14787 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14790 msgid "Sender URL:"
14791 msgstr "رابط المرسل:"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14794 msgid "Logo"
14795 msgstr "الشعار"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14798 msgid "Logo:"
14799 msgstr "الشعار:"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14802 msgid "EndLetter"
14803 msgstr "نهاية رسالة"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14806 msgid "End of letter"
14807 msgstr "نهاية الخطاب"
14808
14809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Report"
14811 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14814 msgid "Section Boxes"
14815 msgstr "صندوق القسم"
14816
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14818 msgid ""
14819 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14823 msgid "SectionBox"
14824 msgstr "صندوق القسم"
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14827 msgid "Section Box"
14828 msgstr "صندوق القسم"
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14831 msgid "Section Box Width|S"
14832 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14835 msgid "Width of the section Box"
14836 msgstr "عرض صندوق القسم"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14839 msgid "Heading"
14840 msgstr "الرأس"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14843 msgid "Section Box Heading"
14844 msgstr "رأس صندوق القسم"
14845
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14847 msgid "Insert the section box header here"
14848 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14849
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14851 msgid "SubsectionBox"
14852 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14855 msgid "Subsection Box"
14856 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14859 msgid "SubsubsectionBox"
14860 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14861
14862 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14863 msgid "Subsubsection Box"
14864 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14865
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14867 msgid "Seminar"
14868 msgstr "ندوة"
14869
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14871 msgid "LandscapeSlide"
14872 msgstr "شريحة افقية"
14873
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14875 msgid "Landscape Slide"
14876 msgstr "شريحة أفقية"
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14879 msgid "PortraitSlide"
14880 msgstr "شريحة رأسية"
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14883 msgid "Portrait Slide"
14884 msgstr "شريحة رأسية"
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14887 msgid "SlideHeading"
14888 msgstr "رأس الشريحة"
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14891 msgid "SlideSubHeading"
14892 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14895 msgid "ListOfSlides"
14896 msgstr "قائمة الشرائح"
14897
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14899 msgid "List of Slides"
14900 msgstr "قائمة الشرائح"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14903 msgid "SlideContents"
14904 msgstr "محتوى الشريحة"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14907 msgid "Slide Contents"
14908 msgstr "محتويات الشريحة"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14911 msgid "ProgressContents"
14912 msgstr "معالجة المحتويات"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14915 msgid "Progress Contents"
14916 msgstr "معالجة المحتويات"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14919 msgid "Landscape Slide:"
14920 msgstr "شريحة أفقية:"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14923 msgid "Portrait Slide:"
14924 msgstr "شريحة رأسية:"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14927 msgid "Slide*"
14928 msgstr "شريحة*"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14931 #, fuzzy
14932 msgid "List/TOC"
14933 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14936 msgid "[List Of Slides]"
14937 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14940 msgid "[Slide Contents]"
14941 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14944 msgid "[Progress Contents]"
14945 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14948 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14949 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14950
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14952 msgid ""
14953 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14954 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14955 "standard Paragraph Shapes'."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14959 msgid "CD label"
14960 msgstr "CD ملصق"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14963 msgid "ShapedParagraphs"
14964 msgstr "شكل الفقرة"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14967 msgid "Circle"
14968 msgstr "دائرة"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14971 msgid "Diamond"
14972 msgstr "جوهرة"
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14975 msgid "Heart"
14976 msgstr "قلب"
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14979 msgid "Hexagon"
14980 msgstr "مسدس"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14983 msgid "Nut"
14984 msgstr "صامولة"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14987 msgid "Square"
14988 msgstr "مربع"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14991 msgid "Star"
14992 msgstr "نجمة"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14995 msgid "Candle"
14996 msgstr "شمعة"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14999 msgid "Drop down"
15000 msgstr "قطرة"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15003 msgid "Drop up"
15004 msgstr "قطرة مقلوبة"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15007 msgid "TeX"
15008 msgstr "تيك"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15011 msgid "Triangle up"
15012 msgstr "مثلث أعلى"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15015 msgid "Triangle down"
15016 msgstr "مثلث اسفل"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15019 msgid "Triangle left"
15020 msgstr "مثلث يسار"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15023 msgid "Triangle right"
15024 msgstr "مثلث يمين"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15027 msgid "shapepar"
15028 msgstr "shapepar"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15031 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15032 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15035 msgid "Shape specification"
15036 msgstr "مواصفات الشكل"
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15039 msgid "Specification of the shape"
15040 msgstr "مواصفات الشكل"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15043 msgid "Shapepar"
15044 msgstr "Shapepar"
15045
15046 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15047 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15052 msgid "Conjecture*"
15053 msgstr "حدس*"
15054
15055 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15059 msgid "Algorithm*"
15060 msgstr "الخوارزم*"
15061
15062 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15063 msgid "AMS"
15064 msgstr "AMS"
15065
15066 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15067 msgid "The title as it appears in the running headers"
15068 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15069
15070 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15071 msgid "AMS subject classifications:"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15075 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15079 msgid "Name of the conference"
15080 msgstr "اسم المؤتمر"
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15083 msgid "Conference:"
15084 msgstr "المؤتمر:"
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15087 msgid "CopyrightYear"
15088 msgstr "عام حقوق النشر"
15089
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15091 msgid "Copyright year:"
15092 msgstr "عام حقوق النشر:"
15093
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15095 msgid "Copyrightdata"
15096 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15097
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15099 msgid "Copyright data:"
15100 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15101
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15103 msgid "TitleBanner"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15107 msgid "Title banner:"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15111 msgid "PreprintFooter"
15112 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15115 msgid "Preprint footer:"
15116 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15119 msgid "Digital Object Identifier:"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15123 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15124 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15125
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15127 msgid "Terms:"
15128 msgstr "شروط:"
15129
15130 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15131 msgid "Simple CV"
15132 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15133
15134 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15135 msgid "Topic"
15136 msgstr "موضوع"
15137
15138 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15139 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15143 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/slides.layout:107
15147 msgid "New Slide:"
15148 msgstr "شريحة جديدة:"
15149
15150 #: lib/layouts/slides.layout:129
15151 msgid "Overlay"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/slides.layout:144
15155 msgid "New Overlay:"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/slides.layout:184
15159 msgid "New Note:"
15160 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15161
15162 #: lib/layouts/slides.layout:209
15163 msgid "InvisibleText"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/slides.layout:216
15167 msgid "<Invisible Text Follows>"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/slides.layout:233
15171 msgid "VisibleText"
15172 msgstr "نص مرئي"
15173
15174 #: lib/layouts/slides.layout:240
15175 msgid "<Visible Text Follows>"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/spie.layout:3
15179 msgid "SPIE Proceedings"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/spie.layout:56
15183 msgid "Authorinfo"
15184 msgstr "معلومات المؤلف"
15185
15186 #: lib/layouts/spie.layout:68
15187 msgid "Authorinfo:"
15188 msgstr "معلومات المؤلف:"
15189
15190 #: lib/layouts/spie.layout:96
15191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15195 msgid "UNDEFINED"
15196 msgstr "غير معرف"
15197
15198 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15199 msgid "pp."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15203 msgid "ed."
15204 msgstr "ed."
15205
15206 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15207 msgid "eds."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15211 msgid "vol."
15212 msgstr "vol."
15213
15214 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15215 msgid "no."
15216 msgstr "no."
15217
15218 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15219 msgid "in"
15220 msgstr "انش"
15221
15222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15223 msgid "\\Roman{part}"
15224 msgstr "\\Roman{part}"
15225
15226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15227 msgid "Part \\Roman{part}"
15228 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15229
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15231 msgid "Chapter ##"
15232 msgstr "الفصل ##"
15233
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15236 msgid "Section ##"
15237 msgstr "القسم ##"
15238
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15240 msgid "Paragraph ##"
15241 msgstr "الفقرة ##"
15242
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15244 msgid "\\arabic{enumi}."
15245 msgstr "\\arabic{enumi}."
15246
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15248 msgid "\\roman{enumiii}."
15249 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15250
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15252 msgid "\\Alph{enumiv}."
15253 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15254
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15256 msgid "Equation ##"
15257 msgstr "المعادلة ##"
15258
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15260 msgid "Footnote ##"
15261 msgstr "تذييل ##"
15262
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15264 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Algorithms"
15270 msgstr "الخوارزم"
15271
15272 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Margin Figures"
15275 msgstr "صورة هامشية"
15276
15277 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Margin Tables"
15280 msgstr "جدول هامشي"
15281
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15283 msgid "Marginal notes"
15284 msgstr "ملاحظة هامشية"
15285
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15287 msgid "Footnotes"
15288 msgstr "تذييل"
15289
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15291 msgid "Notes"
15292 msgstr "ملاحظات"
15293
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15295 msgid "Branches"
15296 msgstr "فروع"
15297
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15299 msgid "Index Entries"
15300 msgstr "مدخل فهرس"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15303 msgid "Listings"
15304 msgstr "نتائج"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15307 msgid "margin"
15308 msgstr "هامش"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15311 msgid "foot"
15312 msgstr "تذييل"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15315 msgid "Greyedout"
15316 msgstr "ملاحظة مظللة"
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15319 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15320 msgid "ERT"
15321 msgstr "ERT"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15324 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15325 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15329 msgid "List of Listings"
15330 msgstr "قائمة القوائم"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15333 msgid "Listings[[inset]]"
15334 msgstr "قوائم[[inset]]"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15337 msgid "Idx"
15338 msgstr "فهرس"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15341 msgid "Argument"
15342 msgstr "برهان"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15345 msgid "unlabelled"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15349 msgid "Preview"
15350 msgstr "استعراض"
15351
15352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15353 msgid "Verbatim*"
15354 msgstr "حرفي*"
15355
15356 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15357 msgid "Part \\thepart"
15358 msgstr "جزء \\thepart"
15359
15360 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15361 msgid "Chapter \\thechapter"
15362 msgstr "فصل \\thechapter"
15363
15364 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15365 msgid "Appendix \\thechapter"
15366 msgstr "ملحق \\thechapter"
15367
15368 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15369 #: lib/layouts/subequations.module:13
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Subequations"
15372 msgstr "المعادلات"
15373
15374 #: lib/layouts/subequations.module:5
15375 msgid ""
15376 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15377 "subequations.lyx example file."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15381 msgid "Front Matter"
15382 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15383
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15385 msgid "--- Front Matter ---"
15386 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15387
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15389 msgid "Main Matter"
15390 msgstr "مادة رئيسية"
15391
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15393 msgid "--- Main Matter ---"
15394 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15395
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15397 msgid "Back Matter"
15398 msgstr "المادة الخلفية"
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15401 msgid "--- Back Matter ---"
15402 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15405 msgid "PartBacktext"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15409 msgid "Part Title"
15410 msgstr "عنوان الجزء"
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15413 msgid "Title of this part"
15414 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15417 msgid "ChapSubtitle"
15418 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15421 msgid "ChapAuthor"
15422 msgstr "مؤلف الفصل"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15425 msgid "ChapMotto"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15429 msgid "Run-in headings"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15433 msgid "Sub-run-in headings"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15437 msgid "Extrachap"
15438 msgstr "فصل إضافي"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15441 msgid "extrachap"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15445 msgid "Author data:"
15446 msgstr "بيانات المؤلف:"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15449 msgid "TOC title:"
15450 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15453 msgid "TOC author:"
15454 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15457 msgid "Running Title"
15458 msgstr "تنفيذ العنوان"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15461 msgid "Running Author"
15462 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15465 msgid "Running Chapter"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15469 msgid "Running chapter:"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15473 msgid "Running Section"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15477 msgid "Running section:"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15481 msgid "Abstract*"
15482 msgstr "خلاصة*"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15485 msgid "Abstract* (not printed)"
15486 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15489 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15490 msgid "Foreword"
15491 msgstr "التالي"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15494 msgid "Alternative name"
15495 msgstr "الاسم البديل"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15498 msgid "Longest Description Label"
15499 msgstr "ملصق وصف طويل"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15502 msgid "Longest description label"
15503 msgstr "ملصق وصف طويل"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15506 msgid "Petit"
15507 msgstr "فرعي"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15510 msgid "Svgraybox"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15514 msgid "Proof(QED)"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15518 msgid "Proof(smartQED)"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15522 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15526 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15527 msgid "Headnote"
15528 msgstr "رؤوس أقلام"
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15531 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15532 msgid "Headnote (optional):"
15533 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15534
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15536 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15537 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15538 msgid "thanks"
15539 msgstr "الشكر"
15540
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15542 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15543 msgid "Inst"
15544 msgstr "ادراج"
15545
15546 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15548 msgid "Institute #"
15549 msgstr "استهلال#"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15553 msgid "Corr Author:"
15554 msgstr "المؤلف المصحح:"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15558 msgid "Offprints"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15563 msgid "Offprints:"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15567 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15571 msgid "Subclass"
15572 msgstr "نوع فرعي"
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15575 msgid "Mathematics Subject Classification"
15576 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15579 msgid "CRSC"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15583 msgid "CR Subject Classification"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15587 msgid "Solution \\thesolution"
15588 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15589
15590 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15591 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15595 msgid "Springer SV Mono"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15599 msgid "Springer SV Mult"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15603 msgid "Title*"
15604 msgstr "العنوان*"
15605
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Title*:"
15609 msgstr "العنوان*:"
15610
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15612 msgid "Contributors"
15613 msgstr "المساهمين"
15614
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15616 msgid "List of Contributors"
15617 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15618
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15620 msgid "Contributor List"
15621 msgstr "قائمة المساهمين"
15622
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15630 msgid "For editors"
15631 msgstr "للمحررين"
15632
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15634 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15638 msgid "Sweave"
15639 msgstr "Sweave"
15640
15641 #: lib/layouts/sweave.module:6
15642 msgid ""
15643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15644 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15648 msgid "Sweave Input File"
15649 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15650
15651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15652 msgid "Number Tables by Section"
15653 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15654
15655 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15656 msgid ""
15657 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15658 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15659 msgstr ""
15660 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15661 "'جدول 2.1'."
15662
15663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15666 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15667
15668 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15671 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15674 msgid "Fancy Colored Boxes"
15675 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15676
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15678 msgid ""
15679 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15680 "the tcolorbox documentation for details."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15684 msgid "Color Box"
15685 msgstr "صندوق الالوان"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15688 msgid "Color Box Options"
15689 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15692 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15693 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15696 msgid "Dynamic Color Box"
15697 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15700 msgid "Color Box (Dynamic)"
15701 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15704 msgid "Fit Color Box"
15705 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15708 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15709 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15712 msgid "Raster Color Box"
15713 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15716 msgid "Subtitle Options"
15717 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15720 msgid "Insert the options here"
15721 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15724 msgid "Color Box Separator"
15725 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15728 msgid "Color Boxes"
15729 msgstr "صندوق الألوان"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15732 msgid "-----"
15733 msgstr "-----"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15736 msgid "Color Box Line"
15737 msgstr "خط صندوق الألوان"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15740 msgid "Color Box Setup"
15741 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15744 msgid "New Color Box Type"
15745 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15748 msgid "New Box Options"
15749 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15752 msgid "Options for the new box type (optional)"
15753 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15756 msgid "Name of the new box type"
15757 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15760 msgid "Arguments"
15761 msgstr "براهين"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15764 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15768 msgid "Default Value"
15769 msgstr "القيمة الافتراضية"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15772 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15776 msgid "Custom Color Box 1"
15777 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15780 msgid "More Color Box Options"
15781 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15784 msgid "Insert more color box options here"
15785 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15788 msgid "Custom Color Box 2"
15789 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15792 msgid "Custom Color Box 3"
15793 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15796 msgid "Custom Color Box 4"
15797 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15800 msgid "Custom Color Box 5"
15801 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15805 msgid "Fact \\thefact."
15806 msgstr "حادثة \\thefact."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15810 msgid "Definition \\thedefinition."
15811 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15815 msgid "Example \\theexample."
15816 msgstr "مثال \\theexample."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15820 msgid "Problem \\theproblem."
15821 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15825 msgid "Exercise \\theexercise."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15829 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15830 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15833 msgid ""
15834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15836 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15837 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15838 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15839 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15840 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15841 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15842 msgstr ""
15843 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15844 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15845 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15846 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15847 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15848 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15849 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15854 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15859 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15864 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15869 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15874 msgstr "حدس \\theconjecture."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15879 msgstr "حادثة \\thefact."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15884 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15889 msgstr "مثال \\theexample."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15894 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15899 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15904 msgstr "حل \\thesolution."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15909 msgstr "تنبيه \\theremark."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15914 msgstr "متطلب \\theclaim."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15919 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15922 #, fuzzy
15923 msgid ""
15924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15926 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15927 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15928 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15929 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15930 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15931 msgstr ""
15932 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15933 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15934 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15935 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15936 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15937 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15938 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15941 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15942 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15945 msgid ""
15946 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15947 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15948 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15949 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15950 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15951 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15952 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15953 msgstr ""
15954 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15955 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15956 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15957 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15958 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15959 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15962 msgid "Criterion \\thecriterion."
15963 msgstr "معيار \\thecriterion."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15968 msgid "Criterion*"
15969 msgstr "معيار*"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15974 msgid "Criterion."
15975 msgstr "معيار."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15978 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15979 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15984 msgid "Algorithm."
15985 msgstr "الخوارزم."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15988 msgid "Axiom \\theaxiom."
15989 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15994 msgid "Axiom*"
15995 msgstr " مُسَلَّمة*"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16000 msgid "Axiom."
16001 msgstr " مُسَلَّمة."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16004 msgid "Condition \\thecondition."
16005 msgstr "شرط \\thecondition."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16010 msgid "Condition*"
16011 msgstr "شرط*"
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16016 msgid "Condition."
16017 msgstr "شرط."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16021 msgid "Note \\thenote."
16022 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16027 msgid "Note*"
16028 msgstr "ملاحظة*"
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16033 msgid "Note."
16034 msgstr "ملاحظة."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16037 msgid "Notation \\thenotation."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16043 msgid "Notation*"
16044 msgstr "ترقيم*"
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16049 msgid "Notation."
16050 msgstr "ترقيم."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16053 msgid "Summary \\thesummary."
16054 msgstr "موجز \\thesummary."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16059 msgid "Summary*"
16060 msgstr "موجز*"
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16065 msgid "Summary."
16066 msgstr "موجز."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16069 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16070 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16075 msgid "Acknowledgement*"
16076 msgstr "اعتراف بالجميل*"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16079 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16080 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16085 msgid "Conclusion*"
16086 msgstr "استنتاج*"
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16091 msgid "Conclusion."
16092 msgstr "استنتاج."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16109 msgid "Assumption"
16110 msgstr "فرضية"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16113 msgid "Assumption \\theassumption."
16114 msgstr "فرضية \\theassumption."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16119 msgid "Assumption*"
16120 msgstr "فرضية*"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16125 msgid "Assumption."
16126 msgstr "فرضية."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16131 msgid "Question*"
16132 msgstr "سؤال*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16137 msgid "Question."
16138 msgstr "سؤال."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16143 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16146 #, fuzzy
16147 msgid ""
16148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16151 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16152 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16153 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16154 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16155 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16156 msgstr ""
16157 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16158 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16159 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16160 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16161 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16162 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16167 msgstr "معيار \\thecriterion."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16172 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16177 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16182 msgstr "شرط \\thecondition."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16187 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16192 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16197 msgstr "موجز \\thesummary."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16202 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16207 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16212 msgstr "فرضية \\theassumption."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16217 msgstr "سؤال \\thequestion."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16220 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16221 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16224 msgid ""
16225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16228 "in both numbered and non-numbered forms."
16229 msgstr ""
16230 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16231 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16232 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16238 msgid "theorems"
16239 msgstr "النظريات"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16242 msgid "Criterion \\thetheorem."
16243 msgstr "معيار \\thetheorem."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16247 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16250 msgid "Axiom \\thetheorem."
16251 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16254 msgid "Condition \\thetheorem."
16255 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16258 msgid "Note \\thetheorem."
16259 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16262 msgid "Notation \\thetheorem."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16266 msgid "Summary \\thetheorem."
16267 msgstr "موجز \\thetheorem."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16275 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16278 msgid "Assumption \\thetheorem."
16279 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16282 msgid "Question \\thetheorem."
16283 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16286 msgid "Fact \\thetheorem."
16287 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16290 msgid "Problem \\thetheorem."
16291 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16294 msgid "Exercise \\thetheorem."
16295 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16298 msgid "Solution \\thetheorem."
16299 msgstr "حل \\thesolution."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16302 msgid "Remark \\thetheorem."
16303 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16306 msgid "Claim \\thetheorem."
16307 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS)"
16311 msgstr "نظريات (AMS)"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16314 msgid ""
16315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16317 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16318 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16319 msgstr ""
16320 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16321 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16322 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16325 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16326 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16329 msgid ""
16330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16337 msgstr ""
16338 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16339 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16340 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16341 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16342 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16343 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16344 "الترتيب."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16347 msgid "Case \\arabic{casei}."
16348 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16351 msgid "Case \\roman{caseii}."
16352 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16355 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16356 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16359 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16360 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16363 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16364 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16367 msgid ""
16368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16369 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16370 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16371 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16372 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16373 msgstr ""
16374 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16375 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16376 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16377 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16378 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16381 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16382 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16385 msgid ""
16386 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16387 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16388 "chapter environment."
16389 msgstr ""
16390 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16391 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16394 msgid "Named Theorems"
16395 msgstr "تسمية النظرية"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16398 msgid ""
16399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16400 "'Additional Theorem Text' argument."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16404 msgid "Named Theorem"
16405 msgstr "تسمية النظرية"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16408 msgid "Named Theorem."
16409 msgstr "تسمية النظرية."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16412 msgid "Example*"
16413 msgstr "مثال*"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16416 msgid "Problem*"
16417 msgstr "مشكلة*"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16420 msgid "Exercise*"
16421 msgstr "تمرين*"
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16424 msgid "Solution*"
16425 msgstr "حل*"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16428 msgid "Remark*"
16429 msgstr "تنبيه*"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16432 msgid "Claim*"
16433 msgstr "متطلب*"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16436 msgid "Alternative proof string"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16441 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16444 msgid ""
16445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16450 msgstr ""
16451 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16452 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16453 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16454 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16455 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16459 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16462 msgid ""
16463 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16464 "section start)."
16465 msgstr ""
16466 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16469 msgid "Conjecture."
16470 msgstr "حدس."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16473 msgid "Fact*"
16474 msgstr "حقيقة*"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16477 msgid "Problem."
16478 msgstr "مشكلة."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16481 msgid "Exercise."
16482 msgstr "تمرين*"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16485 msgid "Solution."
16486 msgstr "حل."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16489 msgid "Remark."
16490 msgstr "تنبيه."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16493 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16494 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16497 msgid ""
16498 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16499 "using the extended AMS machinery."
16500 msgstr ""
16501 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16502 "الممتدة."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16505 msgid "Theorems"
16506 msgstr "نظريات"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16509 msgid ""
16510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16513 msgstr ""
16514 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16515 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16516 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16519 msgid "Name/Title"
16520 msgstr "الاسم/العنوان"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16523 msgid "Alternative optional name or title"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16527 msgid "Prop \\theprop."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16531 msgid "Prob"
16532 msgstr "Prob"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16535 msgid "\\theprob."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16539 msgid "Sol"
16540 msgstr "Sol"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16543 msgid "# [number of Prob]"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16547 msgid "Label of Problem"
16548 msgstr "ملصق المشكلة"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16551 msgid "Label of the corresponding problem"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16555 msgid "Property \\theproperty."
16556 msgstr "جزء \\theproperty."
16557
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16559 msgid "TODO Notes"
16560 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16561
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16563 msgid ""
16564 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16565 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16566 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16567 "suppresses the output of TODO notes."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16571 msgid "TODO"
16572 msgstr "للتنفيذ"
16573
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16575 msgid "List of TODOs"
16576 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16577
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16579 msgid "[List of TODOs]"
16580 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16581
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16583 msgid "List of TODOs Heading|s"
16584 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16585
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16587 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16588 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16589
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16591 msgid "TODO Note (Margin)"
16592 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16593
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16595 msgid "TODO (Margin)"
16596 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16597
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16599 msgid "TODO Note Options|s"
16600 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16601
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16603 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16607 msgid "TODO Note (inline)"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16611 msgid "TODO (Inline)"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16615 msgid "Missing Figure"
16616 msgstr "صورة مفقودة"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16619 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16620 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16621
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16623 msgid "Todo[Inline]"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16627 msgid "Todo[margin]"
16628 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16631 msgid "MissingFigure"
16632 msgstr "شكل مفقود"
16633
16634 #: lib/layouts/treport.layout:3
16635 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16636 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16637
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16639 msgid "Tufte Book"
16640 msgstr "كتاب Tufte"
16641
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16643 msgid "Sidenote"
16644 msgstr "ملاحظة جانبية"
16645
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16647 msgid "sidenote"
16648 msgstr "ملاحظة جانبية"
16649
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16651 msgid "Marginnote"
16652 msgstr "ملاحظة هامشية"
16653
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16655 msgid "marginnote"
16656 msgstr "ملاحظة هامشية"
16657
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16659 msgid "NewThought"
16660 msgstr "فكرة جديدة"
16661
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16663 msgid "new thought"
16664 msgstr "فكرة جديدة"
16665
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16667 msgid "AllCaps"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16671 msgid "allcaps"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16675 msgid "SmallCaps"
16676 msgstr "حروف صغيرة"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16679 msgid "smallcaps"
16680 msgstr "smallcaps"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16683 msgid "Full Width"
16684 msgstr "عرض كامل"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16687 msgid "MarginTable"
16688 msgstr "جدول هامشي"
16689
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16691 msgid "MarginFigure"
16692 msgstr "صورة هامشية"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16695 msgid "Tufte Handout"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16699 msgid "Handouts"
16700 msgstr "بيان"
16701
16702 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16703 msgid "Variable-width Minipages"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16707 msgid ""
16708 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16709 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16710 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16711 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16712 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16716 msgid "Minipage (Var. Width)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16720 msgid "Minipage (var.)"
16721 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16722
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16724 msgid "Vert. Adjustment"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16728 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16732 msgid "Max. Width"
16733 msgstr "أكبر عرض"
16734
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16736 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16740 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16741 msgid "Ignore"
16742 msgstr "تجاهل"
16743
16744 #: lib/languages:119
16745 msgid "Afrikaans"
16746 msgstr "الافريكانية"
16747
16748 #: lib/languages:127
16749 msgid "Albanian"
16750 msgstr "الالبانية"
16751
16752 #: lib/languages:136
16753 msgid "English (USA)"
16754 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16755
16756 #: lib/languages:147
16757 msgid "Amharic"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/languages:156
16761 msgid "Greek (ancient)"
16762 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16763
16764 #: lib/languages:173
16765 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16766 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16767
16768 #: lib/languages:184
16769 msgid "Arabic (Arabi)"
16770 msgstr "العربية (عربي)"
16771
16772 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16773 msgid "Armenian"
16774 msgstr "الارمينية"
16775
16776 #: lib/languages:206
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Asturian"
16779 msgstr "Austrian"
16780
16781 #: lib/languages:214
16782 msgid "English (Australia)"
16783 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16784
16785 #: lib/languages:226
16786 msgid "German (Austria, old spelling)"
16787 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16788
16789 #: lib/languages:238
16790 msgid "German (Austria)"
16791 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16792
16793 #: lib/languages:248
16794 msgid "Indonesian"
16795 msgstr "الأندونيسية"
16796
16797 #: lib/languages:258
16798 msgid "Malay"
16799 msgstr "المالاوية"
16800
16801 #: lib/languages:267
16802 msgid "Basque"
16803 msgstr "Basque"
16804
16805 #: lib/languages:281
16806 msgid "Belarusian"
16807 msgstr "البيلاروسية"
16808
16809 #: lib/languages:291
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Bosnian"
16812 msgstr "الأستونية"
16813
16814 #: lib/languages:299
16815 msgid "Portuguese (Brazil)"
16816 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16817
16818 #: lib/languages:309
16819 msgid "Breton"
16820 msgstr "Breton"
16821
16822 #: lib/languages:318
16823 msgid "English (UK)"
16824 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16825
16826 #: lib/languages:328
16827 msgid "Bulgarian"
16828 msgstr "البلغارية"
16829
16830 #: lib/languages:339
16831 msgid "English (Canada)"
16832 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16833
16834 #: lib/languages:352
16835 msgid "French (Canada)"
16836 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16837
16838 #: lib/languages:362
16839 msgid "Catalan"
16840 msgstr "Catalan"
16841
16842 #: lib/languages:374
16843 msgid "Chinese (simplified)"
16844 msgstr "الصينية (بسيط)"
16845
16846 #: lib/languages:384
16847 msgid "Chinese (traditional)"
16848 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16849
16850 #: lib/languages:394
16851 msgid "Coptic"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/languages:401
16855 msgid "Croatian"
16856 msgstr "الكرواتية"
16857
16858 #: lib/languages:410
16859 msgid "Czech"
16860 msgstr "التشيكية"
16861
16862 #: lib/languages:420
16863 msgid "Danish"
16864 msgstr "الدانماركية"
16865
16866 #: lib/languages:431
16867 msgid "Divehi (Maldivian)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/languages:438
16871 msgid "Dutch"
16872 msgstr "الهولندية"
16873
16874 #: lib/languages:449
16875 msgid "English"
16876 msgstr "الانجليزية"
16877
16878 #: lib/languages:462
16879 msgid "Esperanto"
16880 msgstr "الاسبرانتو"
16881
16882 #: lib/languages:471
16883 msgid "Estonian"
16884 msgstr "الأستونية"
16885
16886 #: lib/languages:485
16887 msgid "Farsi"
16888 msgstr "الفارسية"
16889
16890 #: lib/languages:500
16891 msgid "Finnish"
16892 msgstr "الفنلندية"
16893
16894 #: lib/languages:511
16895 msgid "French"
16896 msgstr "الفرنسية"
16897
16898 #: lib/languages:527
16899 msgid "Friulian"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/languages:537
16903 msgid "Galician"
16904 msgstr "Galician"
16905
16906 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16907 msgid "Georgian"
16908 msgstr "جورجيا"
16909
16910 #: lib/languages:560
16911 msgid "German (old spelling)"
16912 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16913
16914 #: lib/languages:571
16915 msgid "German"
16916 msgstr "الألمانية"
16917
16918 #: lib/languages:586
16919 msgid "German (Switzerland)"
16920 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16921
16922 #: lib/languages:599
16923 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16924 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16925
16926 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16928 msgid "Greek"
16929 msgstr "اليونانية"
16930
16931 #: lib/languages:622
16932 msgid "Greek (polytonic)"
16933 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16934
16935 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16936 msgid "Hebrew"
16937 msgstr "العبرية"
16938
16939 #: lib/languages:650
16940 msgid "Hindi"
16941 msgstr "الهندية"
16942
16943 #: lib/languages:669
16944 msgid "Icelandic"
16945 msgstr "الآيسلندية"
16946
16947 #: lib/languages:680
16948 msgid "Interlingua"
16949 msgstr "Interlingua"
16950
16951 #: lib/languages:690
16952 msgid "Irish"
16953 msgstr "الإيرلندية"
16954
16955 #: lib/languages:699
16956 msgid "Italian"
16957 msgstr "الإيطالية"
16958
16959 #: lib/languages:714
16960 msgid "Japanese"
16961 msgstr "اليابانية"
16962
16963 #: lib/languages:728
16964 msgid "Japanese (CJK)"
16965 msgstr "اليابانية (CJK)"
16966
16967 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16968 msgid "Kannada"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/languages:746
16972 msgid "Kazakh"
16973 msgstr "الكازاخستانية"
16974
16975 #: lib/languages:757
16976 msgid "Khmer"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/languages:764
16980 msgid "Korean"
16981 msgstr "الكورية"
16982
16983 #: lib/languages:773
16984 msgid "Kurmanji"
16985 msgstr "كورمنجي"
16986
16987 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16988 msgid "Lao"
16989 msgstr "Lao"
16990
16991 #: lib/languages:801
16992 msgid "Latvian"
16993 msgstr "اللاتيفية"
16994
16995 #: lib/languages:814
16996 msgid "Lithuanian"
16997 msgstr "الليتوانية"
16998
16999 #: lib/languages:825
17000 msgid "Lower Sorbian"
17001 msgstr "صربيا الدنيا"
17002
17003 #: lib/languages:834
17004 msgid "Hungarian"
17005 msgstr "الهنغارية"
17006
17007 #: lib/languages:845
17008 msgid "Macedonian"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/languages:855
17012 msgid "Marathi"
17013 msgstr "المراثاوية"
17014
17015 #: lib/languages:865
17016 msgid "Mongolian"
17017 msgstr "المنغولية"
17018
17019 #: lib/languages:874
17020 msgid "English (New Zealand)"
17021 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17022
17023 #: lib/languages:884
17024 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: lib/languages:894
17028 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/languages:905
17032 msgid "Occitan"
17033 msgstr "Occitan"
17034
17035 #: lib/languages:926
17036 msgid "Piedmontese"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/languages:936
17040 msgid "Polish"
17041 msgstr "البولندية"
17042
17043 #: lib/languages:947
17044 msgid "Portuguese"
17045 msgstr "البرتغالية"
17046
17047 #: lib/languages:957
17048 msgid "Romanian"
17049 msgstr "الرومانية"
17050
17051 #: lib/languages:967
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Romansh"
17054 msgstr "روماني"
17055
17056 #: lib/languages:977
17057 msgid "Russian"
17058 msgstr "الروسية"
17059
17060 #: lib/languages:988
17061 msgid "North Sami"
17062 msgstr "السموائية الشمالية"
17063
17064 #: lib/languages:997
17065 msgid "Sanskrit"
17066 msgstr "السنسكريتية"
17067
17068 #: lib/languages:1004
17069 msgid "Scottish"
17070 msgstr "الإسكتلندية"
17071
17072 #: lib/languages:1015
17073 msgid "Serbian"
17074 msgstr "الصربية"
17075
17076 #: lib/languages:1030
17077 msgid "Serbian (Latin)"
17078 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17079
17080 #: lib/languages:1040
17081 msgid "Slovak"
17082 msgstr "السلوفاكية"
17083
17084 #: lib/languages:1050
17085 msgid "Slovene"
17086 msgstr "السلوفينية"
17087
17088 #: lib/languages:1059
17089 msgid "Spanish"
17090 msgstr "الاسبانية"
17091
17092 #: lib/languages:1073
17093 msgid "Spanish (Mexico)"
17094 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17095
17096 #: lib/languages:1085
17097 msgid "Swedish"
17098 msgstr "السويدية"
17099
17100 #: lib/languages:1096
17101 msgid "Syriac"
17102 msgstr "السريانية"
17103
17104 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17105 msgid "Tamil"
17106 msgstr "التأميلية"
17107
17108 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17109 msgid "Telugu"
17110 msgstr "Telugu"
17111
17112 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17113 msgid "Thai"
17114 msgstr "التايلاندية"
17115
17116 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17117 msgid "Tibetan"
17118 msgstr "التيبتية"
17119
17120 #: lib/languages:1141
17121 msgid "Turkish"
17122 msgstr "التركية"
17123
17124 #: lib/languages:1156
17125 msgid "Turkmen"
17126 msgstr "التركمانية"
17127
17128 #: lib/languages:1166
17129 msgid "Ukrainian"
17130 msgstr "الاكرانية"
17131
17132 #: lib/languages:1177
17133 msgid "Upper Sorbian"
17134 msgstr "صربيا العليا"
17135
17136 #: lib/languages:1187
17137 msgid "Urdu"
17138 msgstr "الأوردو"
17139
17140 #: lib/languages:1195
17141 msgid "Vietnamese"
17142 msgstr "الفيتنامية"
17143
17144 #: lib/languages:1204
17145 msgid "Welsh"
17146 msgstr "الويلزية"
17147
17148 #: lib/latexfonts:82
17149 msgid "AE (Almost European)"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Bera Serif"
17155 msgstr "Bera Sans"
17156
17157 #: lib/latexfonts:104
17158 msgid "Bookman"
17159 msgstr "الكتبي"
17160
17161 #: lib/latexfonts:110
17162 msgid "Concrete Roman"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/latexfonts:116
17166 msgid "Zapf Chancery"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: lib/latexfonts:122
17170 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/latexfonts:128
17174 msgid "Crimson (Cochineal)"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/latexfonts:136
17178 msgid "Crimson"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/latexfonts:142
17182 msgid "Computer Modern Roman"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17186 msgid "URW Garamond"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17190 msgid "Libertine"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17194 msgid "Latin Modern Roman"
17195 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17196
17197 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17198 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17202 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17206 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17210 msgid "Minion Pro"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:287
17214 msgid "New Century Schoolbook"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Noto Serif"
17220 msgstr "Bera Sans"
17221
17222 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17223 #: lib/latexfonts:339
17224 msgid "Palatino"
17225 msgstr "البلاطينية"
17226
17227 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17228 msgid "Times Roman"
17229 msgstr "Times Roman"
17230
17231 #: lib/latexfonts:373
17232 msgid "TeX Gyre Bonum"
17233 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17234
17235 #: lib/latexfonts:379
17236 msgid "TeX Gyre Chorus"
17237 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17238
17239 #: lib/latexfonts:385
17240 msgid "TeX Gyre Pagella"
17241 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17242
17243 #: lib/latexfonts:391
17244 msgid "TeX Gyre Schola"
17245 msgstr "TeX Gyre Schola"
17246
17247 #: lib/latexfonts:397
17248 msgid "TeX Gyre Termes"
17249 msgstr "TeX Gyre Termes"
17250
17251 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17252 msgid "Utopia (Fourier)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/latexfonts:440
17256 msgid "Avant Garde"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:446
17260 msgid "Bera Sans"
17261 msgstr "Bera Sans"
17262
17263 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17264 msgid "Biolinum"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/latexfonts:472
17268 msgid "CM Bright"
17269 msgstr "CM Bright "
17270
17271 #: lib/latexfonts:479
17272 msgid "Computer Modern Sans"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/latexfonts:485
17276 msgid "Helvetica"
17277 msgstr "السويسرية"
17278
17279 #: lib/latexfonts:493
17280 msgid "Iwona"
17281 msgstr "Iwona"
17282
17283 #: lib/latexfonts:500
17284 msgid "Iwona (Light)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/latexfonts:507
17288 msgid "Iwona (Condensed)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:514
17292 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:521
17296 msgid "Kurier"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/latexfonts:528
17300 msgid "Kurier (Light)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/latexfonts:535
17304 msgid "Kurier (Condensed)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/latexfonts:542
17308 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/latexfonts:549
17312 msgid "Latin Modern Sans"
17313 msgstr "Latin Modern Sans"
17314
17315 #: lib/latexfonts:556
17316 msgid "Noto Sans"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/latexfonts:563
17320 msgid "TeX Gyre Adventor"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/latexfonts:569
17324 msgid "TeX Gyre Heros"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/latexfonts:575
17328 msgid "URW Classico (Optima)"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/latexfonts:587
17332 msgid "Bera Mono"
17333 msgstr "Bera Mono "
17334
17335 #: lib/latexfonts:595
17336 msgid "CM Typewriter Light"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/latexfonts:602
17340 msgid "Computer Modern Typewriter"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/latexfonts:608
17344 msgid "Courier"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/latexfonts:615
17348 msgid "Libertine Mono"
17349 msgstr "Libertine Mono"
17350
17351 #: lib/latexfonts:622
17352 msgid "Latin Modern Typewriter"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/latexfonts:629
17356 msgid "LuxiMono"
17357 msgstr "LuxiMono "
17358
17359 #: lib/latexfonts:636
17360 msgid "Noto Mono"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/latexfonts:643
17364 msgid "TeX Gyre Cursor"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/latexfonts:649
17368 msgid "TX Typewriter"
17369 msgstr "TX Typewriter"
17370
17371 #: lib/latexfonts:661
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Crimson (New TX)"
17374 msgstr "Times Roman (New TX)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:669
17377 msgid "Euler VM"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/latexfonts:675
17381 msgid "URW Garamond (New TX)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/latexfonts:683
17385 msgid "Iwona (Math)"
17386 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17387
17388 #: lib/latexfonts:696
17389 msgid "Kurier (Math)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/latexfonts:709
17393 msgid "Libertine (New TX)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/latexfonts:717
17397 msgid "Minion Pro (New TX)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/latexfonts:726
17401 msgid "Times Roman (New TX)"
17402 msgstr "Times Roman (New TX)"
17403
17404 #: lib/encodings:50
17405 msgid "Unicode (utf8)"
17406 msgstr "ترميز (utf8)"
17407
17408 #: lib/encodings:55
17409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17410 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17411
17412 #: lib/encodings:59
17413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17414 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17415
17416 #: lib/encodings:62
17417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17418 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17419
17420 #: lib/encodings:65
17421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17422 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17423
17424 #: lib/encodings:68
17425 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17426 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17427
17428 #: lib/encodings:71
17429 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17430 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17431
17432 #: lib/encodings:75
17433 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17434 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17435
17436 #: lib/encodings:79
17437 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17438 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17439
17440 #: lib/encodings:83
17441 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17442 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17443
17444 #: lib/encodings:86
17445 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17446 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17447
17448 #: lib/encodings:89
17449 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17450 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17451
17452 #: lib/encodings:92
17453 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17454 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17455
17456 #: lib/encodings:95
17457 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17458 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17459
17460 #: lib/encodings:98
17461 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17462 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17463
17464 #: lib/encodings:101
17465 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17466 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17467
17468 #: lib/encodings:104
17469 msgid "DOS (CP 437)"
17470 msgstr "DOS (CP 437)"
17471
17472 #: lib/encodings:108
17473 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17474 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17475
17476 #: lib/encodings:111
17477 msgid "Western European (CP 850)"
17478 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17479
17480 #: lib/encodings:114
17481 msgid "Central European (CP 852)"
17482 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17483
17484 #: lib/encodings:118
17485 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17486 msgstr "السريالية (CP 855)"
17487
17488 #: lib/encodings:123
17489 msgid "Western European (CP 858)"
17490 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17491
17492 #: lib/encodings:126
17493 msgid "Hebrew (CP 862)"
17494 msgstr "العبرية (CP 862)"
17495
17496 #: lib/encodings:129
17497 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17498 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17499
17500 #: lib/encodings:133
17501 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17502 msgstr "السريالية (CP 866)"
17503
17504 #: lib/encodings:136
17505 msgid "Central European (CP 1250)"
17506 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17507
17508 #: lib/encodings:140
17509 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17510 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17511
17512 #: lib/encodings:144
17513 msgid "Western European (CP 1252)"
17514 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17515
17516 #: lib/encodings:147
17517 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17518 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17519
17520 #: lib/encodings:151
17521 msgid "Arabic (CP 1256)"
17522 msgstr "العربية (CP 1256)"
17523
17524 #: lib/encodings:154
17525 msgid "Baltic (CP 1257)"
17526 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17527
17528 #: lib/encodings:158
17529 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17530 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17531
17532 #: lib/encodings:162
17533 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17534 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17535
17536 #: lib/encodings:166
17537 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17538 msgstr "السريالية (pt 154)"
17539
17540 #: lib/encodings:177
17541 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17542 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17543
17544 #: lib/encodings:187
17545 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17546 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17547
17548 #: lib/encodings:194
17549 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17550 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17551
17552 #: lib/encodings:198
17553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17554 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17555
17556 #: lib/encodings:202
17557 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17558 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17559
17560 #: lib/encodings:206
17561 msgid "Korean (EUC-KR)"
17562 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17563
17564 #: lib/encodings:210
17565 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17566 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17567
17568 #: lib/encodings:214
17569 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17570 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17571
17572 #: lib/encodings:218
17573 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17574 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17575
17576 #: lib/encodings:225
17577 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17578 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17579
17580 #: lib/encodings:227
17581 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17582 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17583
17584 #: lib/encodings:229
17585 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17586 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17587
17588 #: lib/encodings:231
17589 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17590 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17591
17592 #: lib/encodings:238
17593 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17594 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17595
17596 #: lib/encodings:243
17597 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17598 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17599
17600 #: lib/encodings:247
17601 msgid "ASCII"
17602 msgstr "ASCII"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17605 msgid "Array Environment|y"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17609 msgid "Cases Environment|C"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17613 msgid "Aligned Environment|l"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17617 msgid "AlignedAt Environment|v"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17621 msgid "Gathered Environment|h"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17625 msgid "Split Environment|S"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17629 msgid "Delimiters...|r"
17630 msgstr "الأقواس...|r"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17633 msgid "Matrix...|x"
17634 msgstr "مصفوفة...|x"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17637 msgid "Macro|o"
17638 msgstr "ماكرو|o"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17641 msgid "AMS align Environment|a"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17645 msgid "AMS alignat Environment|t"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17649 msgid "AMS flalign Environment|f"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17653 msgid "AMS gather Environment|g"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17657 msgid "AMS multline Environment|m"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17661 msgid "Inline Formula|I"
17662 msgstr "معادلة داخلية|I"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17665 msgid "Displayed Formula|D"
17666 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17669 msgid "Eqnarray Environment|E"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17673 msgid "AMS Environment|A"
17674 msgstr "محاذاة|A"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17677 msgid "Number Whole Formula|N"
17678 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17681 msgid "Number This Line|u"
17682 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17685 msgid "Equation Label|L"
17686 msgstr "ملصق معادلة|L"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17689 msgid "Copy as Reference|R"
17690 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17693 msgid "Split Cell|C"
17694 msgstr "تقسيم خلية|C"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17697 msgid "Insert|s"
17698 msgstr "إدراج|s"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17701 msgid "Add Line Above|o"
17702 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17705 msgid "Add Line Below|B"
17706 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17709 msgid "Delete Line Above|v"
17710 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17713 msgid "Delete Line Below|w"
17714 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17717 msgid "Add Line to Left"
17718 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17721 msgid "Add Line to Right"
17722 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17725 msgid "Delete Line to Left"
17726 msgstr "حذف سطر لليسار"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17729 msgid "Delete Line to Right"
17730 msgstr "حذف سطر لليمين"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17733 msgid "Show Math Toolbar"
17734 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17737 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17738 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17741 msgid "Show Table Toolbar"
17742 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17745 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17746 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17749 msgid "Next Cross-Reference|N"
17750 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17753 msgid "Go to Label|G"
17754 msgstr "اذهب للملصق|G"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17757 msgid "<Reference>|R"
17758 msgstr "<مرجع>|R"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17761 msgid "(<Reference>)|e"
17762 msgstr "(<مرجع>)|e"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17765 msgid "<Page>|P"
17766 msgstr "|P<صفحة>"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17769 msgid "On Page <Page>|O"
17770 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17773 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17774 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17777 msgid "Formatted Reference|t"
17778 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17781 msgid "Textual Reference|x"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Label Only|L"
17787 msgstr "مقدمة فقط"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17802 msgid "Settings...|S"
17803 msgstr "إعدادات...|S"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17806 msgid "Go Back|G"
17807 msgstr "عودة|G"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17810 msgid "Copy as Reference|C"
17811 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17814 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17815 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17818 msgid "Open Inset|O"
17819 msgstr "فتح إدراج|O"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17822 msgid "Close Inset|C"
17823 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17827 msgid "Dissolve Inset|D"
17828 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17831 msgid "Show Label|L"
17832 msgstr "عرض الملصق|L"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17835 msgid "Frameless|l"
17836 msgstr "بدون إطار|l"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17839 msgid "Simple Frame|F"
17840 msgstr "إطار بسيط|F"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17843 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17844 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17847 msgid "Oval, Thin|a"
17848 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17851 msgid "Oval, Thick|v"
17852 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17855 msgid "Drop Shadow|w"
17856 msgstr "ظل ساقط|w"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17859 msgid "Shaded Background|B"
17860 msgstr "خلفية مظللة|B"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17863 msgid "Double Frame|u"
17864 msgstr "إطار مزدوج|u"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17867 msgid "LyX Note|N"
17868 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17871 msgid "Comment|m"
17872 msgstr "تعليق|m"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17875 msgid "Greyed Out|G"
17876 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17879 msgid "Open All Notes|A"
17880 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17883 msgid "Close All Notes|l"
17884 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17887 msgid "Phantom|P"
17888 msgstr "طيف|P"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17891 msgid "Horizontal Phantom|H"
17892 msgstr "طيف افقي|H"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17895 msgid "Vertical Phantom|V"
17896 msgstr "طيف رأسي|V"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17899 msgid "Interword Space|w"
17900 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17903 msgid "Protected Space|o"
17904 msgstr "مسافة محمية|o"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17907 msgid "Visible Space|a"
17908 msgstr "مسافة مرئية|a"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17911 msgid "Thin Space|T"
17912 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17915 msgid "Negative Thin Space|N"
17916 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17920 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17923 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17927 msgid "Quad Space|Q"
17928 msgstr "مسافة كواد|Q"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17931 msgid "Double Quad Space|u"
17932 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17935 msgid "Horizontal Fill|F"
17936 msgstr "ملئ افقي|F"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17939 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17943 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17944 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17947 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17948 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17952 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17955 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17956 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17959 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17960 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17963 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17964 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17967 msgid "Custom Length|C"
17968 msgstr "طول مخصص|C"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17971 msgid "Medium Space|M"
17972 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17975 msgid "Thick Space|h"
17976 msgstr "مسافة سميكة|h"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17979 msgid "Negative Medium Space|u"
17980 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17983 msgid "Negative Thick Space|i"
17984 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17987 msgid "DefSkip|D"
17988 msgstr "رفيع|D"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17991 msgid "SmallSkip|S"
17992 msgstr "صغير|S"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17995 msgid "MedSkip|M"
17996 msgstr "متوسط|M"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17999 msgid "BigSkip|B"
18000 msgstr "كبير|B"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18003 msgid "VFill|F"
18004 msgstr "ملئ رأسي|F"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18007 msgid "Custom|C"
18008 msgstr "مخصص|C"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18011 msgid "Settings...|e"
18012 msgstr "إعدادات...|e"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18015 msgid "Include|c"
18016 msgstr "تضمين|c"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18019 msgid "Input|p"
18020 msgstr "ادخل|p"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18023 msgid "Verbatim|V"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18027 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18031 msgid "Listing|L"
18032 msgstr "عمل قائمة|L"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18035 msgid "Edit Included File...|E"
18036 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18039 msgid "New Page|N"
18040 msgstr "صفحة جديدة|N"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18043 msgid "Page Break|a"
18044 msgstr "فاصل صفحة|a"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18047 msgid "Clear Page|C"
18048 msgstr "صفحة فارغة|C"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18051 msgid "Clear Double Page|D"
18052 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18055 msgid "Ragged Line Break|R"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18059 msgid "Justified Line Break|J"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18063 msgid "Plain Separator|P"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18067 msgid "Paragraph Break|B"
18068 msgstr "فاصل فقرة|B"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18071 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18072 msgid "Cut"
18073 msgstr "قص"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18076 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18077 msgid "Copy"
18078 msgstr "نسخ"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18081 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18083 msgid "Paste"
18084 msgstr "لصق"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18087 msgid "Paste Recent|e"
18088 msgstr "آخر لصق"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18091 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18092 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18095 msgid "Forward Search|F"
18096 msgstr "بحث السابق|F"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18099 msgid "Move Paragraph Up|o"
18100 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18103 msgid "Move Paragraph Down|v"
18104 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18107 msgid "Promote Section|r"
18108 msgstr "رفع قسم|r"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18111 msgid "Demote Section|m"
18112 msgstr "إنزال قسم|m"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18115 msgid "Move Section Down|D"
18116 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18119 msgid "Move Section Up|U"
18120 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18123 msgid "Insert Regular Expression"
18124 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18127 msgid "Accept Change|c"
18128 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18131 msgid "Reject Change|j"
18132 msgstr "رفض التغيير|j"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18135 msgid "Apply Last Text Style|A"
18136 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18139 msgid "Text Style|x"
18140 msgstr "أسلوب النص|x"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18143 msgid "Paragraph Settings...|P"
18144 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18147 msgid "Fullscreen Mode"
18148 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18151 msgid "Close Current View"
18152 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18155 msgid "Anything|A"
18156 msgstr "كل شئ|A"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18159 msgid "Anything Non-Empty|o"
18160 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18163 msgid "Any Word|W"
18164 msgstr "أي كلمة|W"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18167 msgid "Any Number|N"
18168 msgstr "أي رقم|N"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18171 msgid "User Defined|U"
18172 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18175 msgid "Append Argument"
18176 msgstr "تذييل معطى"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18179 msgid "Remove Last Argument"
18180 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18183 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18187 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18191 msgid "Insert Optional Argument"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18195 msgid "Remove Optional Argument"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18199 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18203 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18207 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18211 msgid "Reload|R"
18212 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18216 msgid "Edit Externally...|x"
18217 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18220 msgid "Top|T"
18221 msgstr "أعلى|T"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18224 msgid "Bottom|B"
18225 msgstr "اسفل|B"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18228 msgid "Left|L"
18229 msgstr "يسار|L"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18232 msgid "Right|R"
18233 msgstr "يمين|R"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18236 msgid "Left|f"
18237 msgstr "يسار|f"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18240 msgid "Center|C"
18241 msgstr "توسيط|C"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18244 msgid "Right|h"
18245 msgstr "يمين|h"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18248 msgid "Decimal"
18249 msgstr "عشري"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18252 msgid "Multicolumn|u"
18253 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18256 msgid "Multirow|w"
18257 msgstr "صفوف متعددة|w"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18260 msgid "Append Row|A"
18261 msgstr "إضافة صف|A"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18264 msgid "Delete Row|D"
18265 msgstr "حذف صف|D"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18268 msgid "Copy Row|o"
18269 msgstr "نسخ صف|o"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18272 msgid "Move Row Up"
18273 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18276 msgid "Move Row Down"
18277 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18280 msgid "Append Column|p"
18281 msgstr "إضافة عمود|p"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18284 msgid "Delete Column|e"
18285 msgstr "حذف عمود|e"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18288 msgid "Copy Column|y"
18289 msgstr "نسخ العمود|y"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18292 msgid "Move Column Right|v"
18293 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18296 msgid "Move Column Left"
18297 msgstr "نقل العمود لليسار"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18300 msgid "Multi-page Table|g"
18301 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18304 msgid "Formal Style|m"
18305 msgstr "نسق رسمي|m"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18308 msgid "Borders|d"
18309 msgstr "&الحدود|d"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18312 msgid "Alignment|i"
18313 msgstr "محاذاة|م"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18316 msgid "Columns/Rows|C"
18317 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18320 msgid "File|F"
18321 msgstr "ملف|F"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18324 msgid "Path|P"
18325 msgstr "المسار|P"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18328 msgid "Class|C"
18329 msgstr "النوع|C"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18332 msgid "File Revision|R"
18333 msgstr "مراجعة ملف|R"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18336 msgid "Tree Revision|T"
18337 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18340 msgid "Revision Author|A"
18341 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18344 msgid "Revision Date|D"
18345 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18348 msgid "Revision Time|i"
18349 msgstr "وقت المراجعة|i"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18352 msgid "LyX Version|X"
18353 msgstr "إصدارة ليك|X"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18356 msgid "Document Info|D"
18357 msgstr "معلومات المستند|D"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18360 msgid "Copy Text|o"
18361 msgstr "نسخ النص|o"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18364 msgid "Activate Branch|A"
18365 msgstr "فرع مفعل|A"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18368 msgid "Deactivate Branch|e"
18369 msgstr "فرع معطل|e"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18372 msgid "Activate Branch in Master|M"
18373 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18376 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18377 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Invert Inset|I"
18382 msgstr "إدراج ملاحظة"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18385 msgid "Add Unknown Branch|w"
18386 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18389 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18390 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18393 msgid "All Indexes|A"
18394 msgstr "كل الفهارس|A"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18397 msgid "Subindex|b"
18398 msgstr "فهرس فرعي|b"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18401 msgid "Reject Change|R"
18402 msgstr "رفض التغيير|R"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18405 msgid "Promote Section|P"
18406 msgstr "رفع قسم|P"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18409 msgid "Demote Section|D"
18410 msgstr "إنزال قسم|D"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18413 msgid "Move Section Down|w"
18414 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18417 msgid "Select Section|S"
18418 msgstr "تحديد قسم|S"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18421 msgid "Wrap by Preview|y"
18422 msgstr "مستعرض ليك|y"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Lock Toolbars|L"
18427 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Small-sized Icons"
18432 msgstr "رموز صغيرة"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Normal-sized Icons"
18437 msgstr "رموز عادية"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Big-sized Icons"
18442 msgstr "رموز كبيرة"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Huge-sized Icons"
18447 msgstr "رمز حجم-كبير"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Giant-sized Icons"
18452 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18455 msgid "Edit|E"
18456 msgstr "تحرير|E"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18459 msgid "View|V"
18460 msgstr "عرض|V"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18463 msgid "Insert|I"
18464 msgstr "إدراج|I"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18467 msgid "Navigate|N"
18468 msgstr "استكشاف|N"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18471 msgid "Document|D"
18472 msgstr "مستند|D"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18475 msgid "Tools|T"
18476 msgstr "أدوات|T"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18479 msgid "Help|H"
18480 msgstr "مساعدة|H"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18483 msgid "New|N"
18484 msgstr "جديد|N"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18487 msgid "New from Template...|m"
18488 msgstr "جديد من قالب...|m"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18491 msgid "Open...|O"
18492 msgstr "فتح...|O"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18495 msgid "Open Recent|t"
18496 msgstr "آخر ملفات|t"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18499 msgid "Close|C"
18500 msgstr "إغلاق|C"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18503 msgid "Close All"
18504 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18507 msgid "Save|S"
18508 msgstr "حفظ|S"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18511 msgid "Save As...|A"
18512 msgstr "حفظ باسم...|A"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18515 msgid "Save All|l"
18516 msgstr "حفظ الكل|l"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18519 msgid "Revert to Saved|R"
18520 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18523 msgid "Version Control|V"
18524 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18527 msgid "Import|I"
18528 msgstr "استيراد|I"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18531 msgid "Export|E"
18532 msgstr "تصدير|E"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18535 msgid "Fax...|F"
18536 msgstr "ناسوخ...|F"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18539 msgid "New Window|W"
18540 msgstr "نافذة جديدة|W"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18543 msgid "Close Window|d"
18544 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18547 msgid "Exit|x"
18548 msgstr "خروج|x"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18551 msgid "Register...|R"
18552 msgstr "تسجيل...|R"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18555 msgid "Check In Changes...|I"
18556 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18559 msgid "Check Out for Edit|O"
18560 msgstr "خروج من التحرير|O"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18563 msgid "Copy|p"
18564 msgstr "نسخ|p"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18567 msgid "Rename|R"
18568 msgstr "تسمية|R"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18571 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18572 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18575 msgid "Revert to Repository Version|v"
18576 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18579 msgid "Undo Last Check In|U"
18580 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18583 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18584 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18587 msgid "Show History...|H"
18588 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18591 msgid "Use Locking Property|L"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18595 msgid "Export As...|s"
18596 msgstr "تصدير باسم...|s"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18599 msgid "More Formats & Options...|r"
18600 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18603 msgid "Undo|U"
18604 msgstr "تراجع|U"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18607 msgid "Redo|R"
18608 msgstr "تكرار|R"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18611 msgid "Paste Special"
18612 msgstr "لصق خاص"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18615 msgid "Select Whole Inset"
18616 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18619 msgid "Select All"
18620 msgstr "تحديد الكل"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18623 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18624 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18627 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18628 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18631 msgid "Text Style|S"
18632 msgstr "أسلوب النص|S"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18635 msgid "Table|T"
18636 msgstr "جدول|T"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18639 msgid "Math|M"
18640 msgstr "رياضيات|M"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18643 msgid "Rows & Columns|C"
18644 msgstr "صفوف واعمدة"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18647 msgid "Increase List Depth|I"
18648 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18651 msgid "Decrease List Depth|D"
18652 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18655 msgid "Dissolve Inset"
18656 msgstr "إلغاء إدراج"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18659 msgid "TeX Code Settings...|C"
18660 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18663 msgid "Float Settings...|a"
18664 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18667 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18668 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18671 msgid "Note Settings...|N"
18672 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18675 msgid "Phantom Settings...|h"
18676 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18679 msgid "Branch Settings...|B"
18680 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18683 msgid "Box Settings...|x"
18684 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18687 msgid "Index Entry Settings...|y"
18688 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18691 msgid "Index Settings...|x"
18692 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18695 msgid "Info Settings...|n"
18696 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18699 msgid "Listings Settings...|g"
18700 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18703 msgid "Table Settings...|a"
18704 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18707 msgid "Paste from HTML|H"
18708 msgstr "لصق من HTML|H"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18711 msgid "Paste from LaTeX|L"
18712 msgstr "لصق من لتيك|L"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18715 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18716 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18719 msgid "Paste as PDF"
18720 msgstr "لصق كـ PDF"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18723 msgid "Paste as PNG"
18724 msgstr "لصق كـ PNG"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18727 msgid "Paste as JPEG"
18728 msgstr "لصق كـ JPEG"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18731 msgid "Paste as EMF"
18732 msgstr "لصق كـ EMF"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18735 msgid "Plain Text|T"
18736 msgstr "نص بسيط|T"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18739 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18740 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18743 msgid "Selection|S"
18744 msgstr "التحديد|S"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18747 msgid "Selection, Join Lines|i"
18748 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18751 msgid "Dissolve Text Style"
18752 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18755 msgid "Customized...|C"
18756 msgstr "اختيار...|C"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18759 msgid "Capitalize|a"
18760 msgstr "الاول كبير|a"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18763 msgid "Uppercase|U"
18764 msgstr "حروف كبيرة|U"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18767 msgid "Lowercase|L"
18768 msgstr "حروف صغيرة|L"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18771 msgid "Formal Style|F"
18772 msgstr "نسق رسمي|F"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18775 msgid "Multicolumn|M"
18776 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18779 msgid "Multirow|u"
18780 msgstr "صفوف|u"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18783 msgid "Top Line|T"
18784 msgstr "خط أعلى|T"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18787 msgid "Bottom Line|B"
18788 msgstr "خط  اسفل|B"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18791 msgid "Left Line|L"
18792 msgstr "سطر يسار|L"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18795 msgid "Right Line|R"
18796 msgstr "سطر يمين|R"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18799 msgid "Top|p"
18800 msgstr "أعلى|p"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18803 msgid "Middle|i"
18804 msgstr "وسط|i"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18807 msgid "Bottom|o"
18808 msgstr "اسفل|o"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18811 msgid "Middle|M"
18812 msgstr "وسط|M"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18815 msgid "Add Row|A"
18816 msgstr "إضافة صف|A"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18819 msgid "Add Column|u"
18820 msgstr "إضافة عمود|u"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18823 msgid "Copy Column|p"
18824 msgstr "نسخ عمود|p"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18827 msgid "Change Limits Type|L"
18828 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18831 msgid "Macro Definition"
18832 msgstr "تعريف ماكرو"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18835 msgid "Change Formula Type|F"
18836 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18839 msgid "Text Style|T"
18840 msgstr "أسلوب النص|T"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18843 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18844 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18847 msgid "Add Line Above|A"
18848 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18851 msgid "Delete Line Above|D"
18852 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18855 msgid "Delete Line Below|e"
18856 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18859 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18860 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18863 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18864 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18867 msgid "Default|t"
18868 msgstr "افتراضي|t"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18871 msgid "Display|D"
18872 msgstr "عرض|D"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18875 msgid "Inline|I"
18876 msgstr "داخلي|I"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18879 msgid "Math Normal Font|N"
18880 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18883 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18887 msgid "Math Formal Script Family|o"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18891 msgid "Math Fraktur Family|F"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18895 msgid "Math Roman Family|R"
18896 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18899 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18903 msgid "Math Bold Series|B"
18904 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18907 msgid "Text Normal Font|T"
18908 msgstr "خط نص عادي|T"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18911 msgid "Text Roman Family"
18912 msgstr "عائلة نص روماني"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18915 msgid "Text Sans Serif Family"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18919 msgid "Text Typewriter Family"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18923 msgid "Text Bold Series"
18924 msgstr "عائلة نص ثخين"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18927 msgid "Text Medium Series"
18928 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18931 msgid "Text Italic Shape"
18932 msgstr "شكل نص مائل"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18935 msgid "Text Small Caps Shape"
18936 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18939 msgid "Text Slanted Shape"
18940 msgstr "شكل نص منحرف"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18943 msgid "Text Upright Shape"
18944 msgstr "شكل نص مستقيم"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18947 msgid "Octave|O"
18948 msgstr "ثماني|O"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18951 msgid "Maxima|M"
18952 msgstr "حدود عليا|M"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18955 msgid "Mathematica|a"
18956 msgstr "رياضيات|a"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18959 msgid "Maple, Simplify|S"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18963 msgid "Maple, Factor|F"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18967 msgid "Maple, Evalm|E"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18971 msgid "Maple, Evalf|v"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18975 msgid "Open All Insets|O"
18976 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18979 msgid "Close All Insets|C"
18980 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18983 msgid "Unfold Math Macro|n"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18987 msgid "Fold Math Macro|d"
18988 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18991 msgid "Outline Pane|u"
18992 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Code Preview Pane|P"
18997 msgstr "استعراض"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19000 msgid "Messages Pane|g"
19001 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19004 msgid "Toolbars|b"
19005 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19008 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19009 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19012 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19013 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19016 msgid "Close Current View|w"
19017 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19020 msgid "Fullscreen|l"
19021 msgstr "كامل الشاشة|l"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19024 msgid "Math|h"
19025 msgstr "رياضيات|h"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19028 msgid "Special Character|p"
19029 msgstr "محارف خاصة|p"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19032 msgid "Formatting|o"
19033 msgstr "تهيئة|o"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19036 msgid "List / TOC|i"
19037 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19040 msgid "Float|a"
19041 msgstr "تعويم|a"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19044 msgid "Note|N"
19045 msgstr "ملاحظة|N"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19048 msgid "Branch|B"
19049 msgstr "فرع|B"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19052 msgid "Custom Insets"
19053 msgstr "إدراجات مخصصة"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19056 msgid "File|e"
19057 msgstr "ملف|e"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19060 msgid "Box[[Menu]]|x"
19061 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19064 msgid "Citation...|C"
19065 msgstr "استشهاد...|ا"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19068 msgid "Cross-Reference...|R"
19069 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19072 msgid "Label...|L"
19073 msgstr "ملصق...|L"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19077 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19080 msgid "Table...|T"
19081 msgstr "جدول...|T"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19084 msgid "Graphics...|G"
19085 msgstr "صور...|k"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19088 msgid "URL|U"
19089 msgstr "رابط|U"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19092 msgid "Hyperlink...|k"
19093 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19096 msgid "Footnote|F"
19097 msgstr "تذييل|F"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19100 msgid "Marginal Note|M"
19101 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19104 msgid "TeX Code"
19105 msgstr "كود تيك"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19108 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19109 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19112 msgid "Preview|w"
19113 msgstr "استعراض|w"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19116 msgid "Symbols...|b"
19117 msgstr "رموز...|b"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19120 msgid "Ellipsis|i"
19121 msgstr "ثلاث نقط|i"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19124 msgid "End of Sentence|E"
19125 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19130 msgstr "علامة الانتماء"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19135 msgstr "زاوية التدوير"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19138 msgid "Protected Hyphen|y"
19139 msgstr "شرطة واصلة|y"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19142 msgid "Breakable Slash|a"
19143 msgstr "شرطة كسر|a"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19146 msgid "Visible Space|V"
19147 msgstr "مسافة مرئية|V"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19150 msgid "Menu Separator|M"
19151 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19154 msgid "Phonetic Symbols|P"
19155 msgstr "رموز صوتية|P"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19158 msgid "Logos|L"
19159 msgstr "الشعار|L"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19162 msgid "LyX Logo|L"
19163 msgstr "رمز ليك|L"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19166 msgid "TeX Logo|T"
19167 msgstr "رمز تيك|T"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19170 msgid "LaTeX Logo|a"
19171 msgstr "رمز لتيك|a"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19174 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19175 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19178 msgid "Superscript|S"
19179 msgstr "نص علوي|S"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19182 msgid "Subscript|u"
19183 msgstr "نص سفلي|u"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19186 msgid "Protected Space|P"
19187 msgstr "مسافة محمية|P"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19190 msgid "Horizontal Space...|o"
19191 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19194 msgid "Horizontal Line...|L"
19195 msgstr "خط  أفقي...|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19198 msgid "Vertical Space...|V"
19199 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19202 msgid "Phantom|m"
19203 msgstr "طيف|m"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19206 msgid "Hyphenation Point|H"
19207 msgstr "شرطة|H"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19210 msgid "Ligature Break|k"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Optional Line Break|B"
19216 msgstr "سطر جديد"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19219 msgid "Display Formula|D"
19220 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19223 msgid "Numbered Formula|N"
19224 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19227 msgid "Figure Wrap Float|F"
19228 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19231 msgid "Table Wrap Float|T"
19232 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19235 msgid "Table of Contents|C"
19236 msgstr "جدول المحتويات|C"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19239 msgid "List of Listings|L"
19240 msgstr "قائمة القوائم|L"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19243 msgid "Nomenclature|N"
19244 msgstr "مصطلح|N"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19249 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19252 msgid "LyX Document...|X"
19253 msgstr "مستند ليك...|X"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19256 msgid "Plain Text...|T"
19257 msgstr "نص بسيط...|T"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19260 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19261 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19264 msgid "External Material...|M"
19265 msgstr "مادة خارجية...|M"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19268 msgid "Child Document...|d"
19269 msgstr "مستند فرعي...|d"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19272 msgid "Comment|C"
19273 msgstr "تعليق|C"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19276 msgid "Insert New Branch...|I"
19277 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19280 msgid "Change Tracking|C"
19281 msgstr "تتبع المسار|C"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19284 msgid "Build Program|B"
19285 msgstr "بناء البرنامج|B"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19288 msgid "LaTeX Log|L"
19289 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19292 msgid "Start Appendix Here|x"
19293 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19296 msgid "View Master Document|M"
19297 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19300 msgid "Update Master Document|a"
19301 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19304 msgid "Compressed|o"
19305 msgstr "مضغوط|o"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19308 msgid "Disable Editing|E"
19309 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19312 msgid "Track Changes|T"
19313 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19316 msgid "Merge Changes...|M"
19317 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19320 msgid "Accept Change|A"
19321 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19324 msgid "Accept All Changes|c"
19325 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19328 msgid "Reject All Changes|e"
19329 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19332 msgid "Show Changes in Output|S"
19333 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19336 msgid "Bookmarks|B"
19337 msgstr "العلامات|B"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19340 msgid "Next Note|N"
19341 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19344 msgid "Next Change|C"
19345 msgstr "التغيير التالي|ت"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19348 msgid "Next Cross-Reference|R"
19349 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19352 msgid "Go to Label|L"
19353 msgstr "اذهب للملصق|L"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19356 msgid "Save Bookmark 1|S"
19357 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19360 msgid "Save Bookmark 2"
19361 msgstr "حفظ علامة 2"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19364 msgid "Save Bookmark 3"
19365 msgstr "حفظ علامة 3"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19368 msgid "Save Bookmark 4"
19369 msgstr "حفظ علامة 4"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19372 msgid "Save Bookmark 5"
19373 msgstr "حفظ علامة 5"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19376 msgid "Clear Bookmarks|C"
19377 msgstr "مسح العلامات|C"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19380 msgid "Navigate Back|B"
19381 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19384 msgid "Spellchecker...|S"
19385 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19388 msgid "Thesaurus...|T"
19389 msgstr "موسوعات...|T"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19392 msgid "Statistics...|a"
19393 msgstr "احصاءات...|ا"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19396 msgid "Check TeX|h"
19397 msgstr "فحص تيك|h"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19400 msgid "TeX Information|I"
19401 msgstr "معلومات تيك|م"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19404 msgid "Compare...|C"
19405 msgstr "مقارنة...|C"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19408 msgid "Reconfigure|R"
19409 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19412 msgid "Preferences...|P"
19413 msgstr "تفضيلات...|ت"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19416 msgid "Introduction|I"
19417 msgstr "مقدمة|I"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19420 msgid "Tutorial|T"
19421 msgstr "دروس|T"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19424 msgid "User's Guide|U"
19425 msgstr "دليل المستخدم|U"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19428 msgid "Additional Features|F"
19429 msgstr "خصائص إضافية|F"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19432 msgid "Embedded Objects|O"
19433 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19436 msgid "Customization|C"
19437 msgstr "التعديلات|C"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19440 msgid "Shortcuts|S"
19441 msgstr "اختصارات|S"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19444 msgid "LyX Functions|y"
19445 msgstr "دوال ليك|y"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19448 msgid "LaTeX Configuration|L"
19449 msgstr "ضبط لتيك|L"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19452 msgid "Specific Manuals|p"
19453 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19456 msgid "About LyX|X"
19457 msgstr "حول ليك|X"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19460 msgid "Beamer Presentations|B"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19464 msgid "Braille|a"
19465 msgstr "برايل|a"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19468 msgid "Colored boxes|r"
19469 msgstr "صندوق الألوان|r"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19472 msgid "Feynman-diagram|F"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19476 msgid "Knitr|K"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19480 msgid "LilyPond|P"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19484 msgid "Linguistics|L"
19485 msgstr "لغوي|L"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19488 msgid "Multilingual Captions|C"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19492 msgid "Paralist|t"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19496 msgid "PDF comments|D"
19497 msgstr "تعليق PDF"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19500 msgid "PDF forms|o"
19501 msgstr "نموذج PDF |o"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19506 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19509 msgid "Sweave|S"
19510 msgstr "Sweave|S"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19513 msgid "XY-pic|X"
19514 msgstr "XY-pic|X"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19517 msgid "New document"
19518 msgstr "مستند جديد"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19521 msgid "Open document"
19522 msgstr "فتح مستند"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19525 msgid "Save document"
19526 msgstr "حفظ المستند"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19529 msgid "Check spelling"
19530 msgstr "تدقيق إملائي"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19533 msgid "Spellcheck continuously"
19534 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19537 msgid "Undo"
19538 msgstr "تراجع"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19541 msgid "Redo"
19542 msgstr "تكرار"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19545 msgid "Find and replace"
19546 msgstr "بحث واستبدال"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19549 msgid "Find and replace (advanced)"
19550 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19553 msgid "Navigate back"
19554 msgstr "استكشاف للخلف"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19557 msgid "Toggle emphasis"
19558 msgstr "مائل"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19561 msgid "Toggle noun"
19562 msgstr "اسم"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19565 msgid "Apply last"
19566 msgstr "تطبيق الأخير"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19569 msgid "Insert math"
19570 msgstr "إدراج رياضيات"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19573 msgid "Insert graphics"
19574 msgstr "ادراج صورة"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19577 msgid "Insert table"
19578 msgstr "ادراج جدول"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19581 msgid "Toggle outline"
19582 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19585 msgid "Toggle math toolbar"
19586 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19589 msgid "Toggle table toolbar"
19590 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Toggle review toolbar"
19595 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19598 msgid "View/Update"
19599 msgstr "عرض/تحديث"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19602 msgid "View"
19603 msgstr "عرض"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19606 msgid "Update"
19607 msgstr "تحديث"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19610 msgid "View master document"
19611 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19614 msgid "Update master document"
19615 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19618 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19619 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19622 msgid "View other formats"
19623 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19626 msgid "Update other formats"
19627 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19630 msgid "Extra"
19631 msgstr "إضافي"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19634 msgid "Numbered list"
19635 msgstr "قائمة عددية"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19638 msgid "Itemized list"
19639 msgstr "قائمة نقطية"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19642 msgid "Increase depth"
19643 msgstr "زيادة العمق"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19646 msgid "Decrease depth"
19647 msgstr "تقليل العمق"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19650 msgid "Insert figure float"
19651 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19654 msgid "Insert table float"
19655 msgstr "إدراج جدول عائم"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19658 msgid "Insert label"
19659 msgstr "إدراج ملصق"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19662 msgid "Insert cross-reference"
19663 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19666 msgid "Insert citation"
19667 msgstr "إدراج استشهاد"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19670 msgid "Insert index entry"
19671 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19674 msgid "Insert nomenclature entry"
19675 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19678 msgid "Insert footnote"
19679 msgstr "إدراج تذييل"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19682 msgid "Insert margin note"
19683 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19686 msgid "Insert LyX note"
19687 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19690 msgid "Insert box"
19691 msgstr "إدراج صندوق"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19694 msgid "Insert hyperlink"
19695 msgstr "إدراج رابط"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19698 msgid "Insert TeX code"
19699 msgstr "إدراج كود تيك"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19702 msgid "Insert math macro"
19703 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19706 msgid "Include file"
19707 msgstr "ملف مضمن"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19710 msgid "Text style"
19711 msgstr "أسلوب النص"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19714 msgid "Paragraph settings"
19715 msgstr "إعدادات الفقرة"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19718 msgid "Add row"
19719 msgstr "إضافة صف"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19722 msgid "Add column"
19723 msgstr "ادراج عمود"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19726 msgid "Delete row"
19727 msgstr "حذف صف"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19730 msgid "Delete column"
19731 msgstr "حذف عمود"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19734 msgid "Move row up"
19735 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19738 msgid "Move column left"
19739 msgstr "نقل العمود لليسار"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19742 msgid "Move row down"
19743 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19746 msgid "Move column right"
19747 msgstr "نقل العمود لليمين"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19750 msgid "Set top line"
19751 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19754 msgid "Set bottom line"
19755 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19758 msgid "Set left line"
19759 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19762 msgid "Set right line"
19763 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19766 msgid "Set border lines"
19767 msgstr "تعيين الحدود"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19770 msgid "Set all lines"
19771 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19774 msgid "Unset all lines"
19775 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19778 msgid "Align left"
19779 msgstr "محاذاة يسار"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19782 msgid "Align center"
19783 msgstr "محاذاة وسط"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19786 msgid "Align right"
19787 msgstr "محاذاة يمين"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19790 msgid "Align on decimal"
19791 msgstr "محاذاة عشرية"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19794 msgid "Align top"
19795 msgstr "محاذاة للأعلى"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19798 msgid "Align middle"
19799 msgstr "محاذاة وسط"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19802 msgid "Align bottom"
19803 msgstr "محاذاة للأسفل"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19806 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19807 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19810 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19811 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19814 msgid "Set multi-column"
19815 msgstr "متعدد الاعمدة"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19818 msgid "Set multi-row"
19819 msgstr "تعيين صف متعدد"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19822 msgid "Math"
19823 msgstr "رياضيات"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19826 msgid "Set display mode"
19827 msgstr "عرض النظام"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19830 msgid "Subscript"
19831 msgstr "سفلي"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19834 msgid "Insert square root"
19835 msgstr "ادراج جذر مربع"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19838 msgid "Insert root"
19839 msgstr "ادراج جذر"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19842 msgid "Insert standard fraction"
19843 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19846 msgid "Insert sum"
19847 msgstr "ادراج مجموع"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19850 msgid "Insert integral"
19851 msgstr "ادراج تكامل"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19854 msgid "Insert product"
19855 msgstr "ادراج جداء"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19858 msgid "Insert ( )"
19859 msgstr "ادراج ( )"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19862 msgid "Insert [ ]"
19863 msgstr "ادراج [ ]"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19866 msgid "Insert { }"
19867 msgstr "ادراج { }"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19870 msgid "Insert delimiters"
19871 msgstr "إدراج أقواس"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19874 msgid "Insert matrix"
19875 msgstr "ادراج مصفوفة"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19878 msgid "Insert cases environment"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19882 msgid "Toggle math panels"
19883 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19886 msgid "Math Macros"
19887 msgstr "ماكرو رياضيات"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19890 msgid "Remove last argument"
19891 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19894 msgid "Append argument"
19895 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19898 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19902 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19906 msgid "Remove optional argument"
19907 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19910 msgid "Insert optional argument"
19911 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19914 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19918 msgid "Append argument eating from the right"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19922 msgid "Append optional argument eating from the right"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19926 msgid "Phonetic Symbols"
19927 msgstr "رموز صوتية"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19930 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19934 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19938 msgid "IPA Vowels"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19942 msgid "IPA Other Symbols"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19946 msgid "IPA Suprasegmentals"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19950 msgid "IPA Diacritics"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19954 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19958 msgid "Command Buffer"
19959 msgstr "سطر الاوامر"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19962 msgid "Review[[Toolbar]]"
19963 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19966 msgid "Track changes"
19967 msgstr "مسار التغييرات"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19970 msgid "Show changes in output"
19971 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19974 msgid "Next change"
19975 msgstr "التغيير التالي"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19978 msgid "Accept change inside selection"
19979 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19982 msgid "Reject change inside selection"
19983 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19986 msgid "Merge changes"
19987 msgstr "دمج التغييرات"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19990 msgid "Accept all changes"
19991 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19994 msgid "Reject all changes"
19995 msgstr "رفض كل التغييرات"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19998 msgid "Insert note"
19999 msgstr "إدراج ملاحظة"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20002 msgid "Next note"
20003 msgstr "الملاحظة التالية"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20006 msgid "LyX Documentation Tools"
20007 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20010 msgid "Info"
20011 msgstr "معلومات"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20014 msgid "Menu Separator"
20015 msgstr "فاصلة القوائم"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20018 msgid "LyX Logo"
20019 msgstr "رمز ليك"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20022 msgid "TeX Logo"
20023 msgstr "رمز تيك"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20026 msgid "LaTeX Logo"
20027 msgstr "رمز لتيك"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20030 msgid "LaTeX2e Logo"
20031 msgstr "رمز LaTeX2e"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20034 msgid "View Other Formats"
20035 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20038 msgid "Update Other Formats"
20039 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20042 msgid "Version Control"
20043 msgstr "التحكم بالإصدار"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20046 msgid "Register"
20047 msgstr "التسجيل..."
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20050 msgid "Check-out for edit"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20054 msgid "Check-in changes"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20058 msgid "View revision log"
20059 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20062 msgid "Revert changes"
20063 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20066 msgid "Compare with older revision"
20067 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20070 msgid "Compare with last revision"
20071 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20074 msgid "Insert Version Info"
20075 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20078 msgid "Use SVN file locking property"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20082 msgid "Update local directory from repository"
20083 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20086 msgid "Math Panels"
20087 msgstr "لوحة الرياضيات"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20090 msgid "Math spacings"
20091 msgstr "مسافة رياضيات"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Styles & classes"
20096 msgstr "LaTeX classes"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20099 msgid "Fractions"
20100 msgstr "الكسور"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20104 msgid "Fonts"
20105 msgstr "الخطوط"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20108 msgid "Functions"
20109 msgstr "الدوال"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20112 msgid "Frame decorations"
20113 msgstr "زينات الإطار"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20116 msgid "Big operators"
20117 msgstr "العمليات الكبيرة"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20120 msgid "Miscellaneous"
20121 msgstr "منوعات"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20125 msgid "Arrows"
20126 msgstr "الأسهم"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20129 msgid "Arrows (extended)"
20130 msgstr "سهام (ممتدة)"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20133 msgid "Operators"
20134 msgstr "العمليات الرياضية"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20137 msgid "Operators (extended)"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20141 msgid "Relations"
20142 msgstr "العلاقات"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20145 msgid "Relations (extended)"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20149 msgid "Negative relations (extended)"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20153 msgid "Dots"
20154 msgstr "النقاط"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20157 msgid "Delimiters (fixed size)"
20158 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20161 msgid "Miscellaneous (extended)"
20162 msgstr "منوعات (ممدود)"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20165 msgid "arccos"
20166 msgstr "arccos"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20169 msgid "arcsin"
20170 msgstr "arcsin"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20173 msgid "arctan"
20174 msgstr "arctan"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20177 msgid "arg"
20178 msgstr "arg"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20181 msgid "bmod"
20182 msgstr "bmod"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20185 msgid "cos"
20186 msgstr "cos"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20189 msgid "cosh"
20190 msgstr "cosh"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20193 msgid "cot"
20194 msgstr "cot"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20197 msgid "coth"
20198 msgstr "coth"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20201 msgid "csc"
20202 msgstr "csc"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20205 msgid "deg"
20206 msgstr "deg"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20209 msgid "det"
20210 msgstr "det"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20213 msgid "dim"
20214 msgstr "dim"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20217 msgid "exp"
20218 msgstr "exp"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20221 msgid "gcd"
20222 msgstr "gcd"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20225 msgid "hom"
20226 msgstr "hom"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20229 msgid "inf"
20230 msgstr "inf"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20233 msgid "ker"
20234 msgstr "ker"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20237 msgid "lg"
20238 msgstr "lg"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20241 msgid "lim"
20242 msgstr "lim"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20245 msgid "liminf"
20246 msgstr "liminf"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20249 msgid "limsup"
20250 msgstr "limsup"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20253 msgid "ln"
20254 msgstr "ln"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20257 msgid "log"
20258 msgstr "log"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20261 msgid "max"
20262 msgstr "max"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20265 msgid "min"
20266 msgstr "min"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20269 msgid "sec"
20270 msgstr "sec"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20273 msgid "sin"
20274 msgstr "sin"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20277 msgid "sinh"
20278 msgstr "sinh"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20281 msgid "sup"
20282 msgstr "sup"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20285 msgid "tan"
20286 msgstr "tan"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20289 msgid "tanh"
20290 msgstr "tanh"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20293 msgid "Pr"
20294 msgstr "Pr"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20297 msgid "Spacings"
20298 msgstr "المسافات"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20301 msgid "Thin space\t\\,"
20302 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20305 msgid "Medium space\t\\:"
20306 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20309 msgid "Thick space\t\\;"
20310 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20313 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20317 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20321 msgid "Negative space\t\\!"
20322 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20325 msgid "Phantom\t\\phantom"
20326 msgstr "طيف \\phantom"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20329 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20330 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20333 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20334 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20337 msgid "Smash\t\\smash"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20341 msgid "Top smash\t\\smasht"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20345 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20349 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20353 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20357 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20361 msgid "Roots"
20362 msgstr "الجذور"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20365 msgid "Square root\t\\sqrt"
20366 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20369 msgid "Other root\t\\root"
20370 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20373 msgid "Styles & Classes"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20377 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20378 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20381 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20382 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20385 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20386 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20389 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20390 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20393 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20397 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20401 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20405 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20409 msgid "Standard\t\\frac"
20410 msgstr "قياسي\t\\frac"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20413 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20414 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20417 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20418 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20421 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20422 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20425 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20426 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20429 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20430 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20433 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20434 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20437 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20438 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20441 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20442 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20445 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20446 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20449 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20450 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20453 msgid "Binomial\t\\binom"
20454 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20458 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20465 msgid "Roman\t\\mathrm"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20469 msgid "Bold\t\\mathbf"
20470 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20474 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20481 msgid "Italic\t\\mathit"
20482 msgstr "مائل\t\\mathit"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20489 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20501 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20505 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20506 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20509 msgid "ldots"
20510 msgstr "ldots"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20513 msgid "cdots"
20514 msgstr "cdots"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20517 msgid "vdots"
20518 msgstr "vdots"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20521 msgid "ddots"
20522 msgstr "ddots"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20525 msgid "iddots"
20526 msgstr "iddots"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20529 msgid "Frame Decorations"
20530 msgstr "تزيين الأطارات"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20533 msgid "hat"
20534 msgstr "hat"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20537 msgid "tilde"
20538 msgstr "tilde"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20541 msgid "bar"
20542 msgstr "bar"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20545 msgid "grave"
20546 msgstr "grave"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20549 msgid "dot"
20550 msgstr "dot"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20553 msgid "check"
20554 msgstr "check"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20557 msgid "widehat"
20558 msgstr "widehat"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20561 msgid "widetilde"
20562 msgstr "widetilde"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20565 msgid "utilde"
20566 msgstr "utilde"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20569 msgid "vec"
20570 msgstr "vec"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20573 msgid "acute"
20574 msgstr "acute"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20577 msgid "ddot"
20578 msgstr "ddot"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20581 msgid "dddot"
20582 msgstr "dddot"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20585 msgid "ddddot"
20586 msgstr "ddddot"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20589 msgid "breve"
20590 msgstr "breve"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20593 msgid "mathring"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20597 msgid "overline"
20598 msgstr "overline"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20601 msgid "overbrace"
20602 msgstr "overbrace"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20605 msgid "overleftarrow"
20606 msgstr "overleftarrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20609 msgid "overrightarrow"
20610 msgstr "overrightarrow"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20613 msgid "overleftrightarrow"
20614 msgstr "overleftrightarrow"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20617 msgid "underline"
20618 msgstr "خط سفلي"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20621 msgid "underbrace"
20622 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20625 msgid "underleftarrow"
20626 msgstr "سهم اسفل يسار"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20629 msgid "underrightarrow"
20630 msgstr "سهم اسفل يمين"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20633 msgid "underleftrightarrow"
20634 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20637 msgid "cancel"
20638 msgstr "cancel"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20641 msgid "bcancel"
20642 msgstr "bcancel"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20645 msgid "xcancel"
20646 msgstr "xcancel"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20649 msgid "cancelto"
20650 msgstr "cancelto"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20653 msgid "Insert left/right side scripts"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20657 msgid "Insert right side scripts"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20661 msgid "Insert left side scripts"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20665 msgid "Insert side scripts"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20669 msgid "overset"
20670 msgstr "overset"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20673 msgid "underset"
20674 msgstr "underset"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20677 msgid "stackrel"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20681 msgid "stackrelthree"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20685 msgid "leftarrow"
20686 msgstr "سهم يسار"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20689 msgid "rightarrow"
20690 msgstr "سهم يمين"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20693 msgid "downarrow"
20694 msgstr "سهم سفلي"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20697 msgid "uparrow"
20698 msgstr "سهم علوي"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20701 msgid "updownarrow"
20702 msgstr "سهم سفلي علوي"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20705 msgid "leftrightarrow"
20706 msgstr "سهم يمين يسار"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20709 msgid "Leftarrow"
20710 msgstr "سهم يسار"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20713 msgid "Rightarrow"
20714 msgstr "سهم يمين"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20717 msgid "Downarrow"
20718 msgstr "سهم سفلي"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20721 msgid "Uparrow"
20722 msgstr "سهم علوي"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20725 msgid "Updownarrow"
20726 msgstr "سهم سفلي علوي"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20729 msgid "Leftrightarrow"
20730 msgstr "سهم يمين يسار"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20733 msgid "Longleftrightarrow"
20734 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20737 msgid "Longleftarrow"
20738 msgstr "سهم يسار طويل"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20741 msgid "Longrightarrow"
20742 msgstr "سهم يمين طويل"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20745 msgid "longleftrightarrow"
20746 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20749 msgid "longleftarrow"
20750 msgstr "سهم يسار طويل"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20753 msgid "longrightarrow"
20754 msgstr "سهم يمين طويل"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20757 msgid "leftharpoondown"
20758 msgstr "leftharpoondown"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20761 msgid "rightharpoondown"
20762 msgstr "rightharpoondown"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20765 msgid "mapsto"
20766 msgstr "mapsto"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20769 msgid "longmapsto"
20770 msgstr "longmapsto"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20773 msgid "nwarrow"
20774 msgstr "nwarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20777 msgid "nearrow"
20778 msgstr "nearrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20781 msgid "leftharpoonup"
20782 msgstr "leftharpoonup"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20785 msgid "rightharpoonup"
20786 msgstr "rightharpoonup"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20789 msgid "hookleftarrow"
20790 msgstr "hookleftarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20793 msgid "hookrightarrow"
20794 msgstr "hookrightarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20797 msgid "swarrow"
20798 msgstr "swarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20801 msgid "searrow"
20802 msgstr "searrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20805 msgid "rightleftharpoons"
20806 msgstr "rightleftharpoons"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20809 msgid "pm"
20810 msgstr "pm"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20813 msgid "cap"
20814 msgstr "cap "
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20817 msgid "diamond"
20818 msgstr "جوهرة"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20821 msgid "oplus"
20822 msgstr "oplus"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20825 msgid "mp"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20829 msgid "cup"
20830 msgstr "cup"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20833 msgid "bigtriangleup"
20834 msgstr "مثلث كبير علوي"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20837 msgid "ominus"
20838 msgstr "ominus"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20841 msgid "times"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20845 msgid "uplus"
20846 msgstr "uplus"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20849 msgid "bigtriangledown"
20850 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20853 msgid "otimes"
20854 msgstr "otimes"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20857 msgid "div"
20858 msgstr "قسمة"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20861 msgid "sqcap"
20862 msgstr "sqcap"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20865 msgid "triangleright"
20866 msgstr "مثلث يمين"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20869 msgid "oslash"
20870 msgstr "oslash"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20873 msgid "cdot"
20874 msgstr "cdot"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20877 msgid "sqcup"
20878 msgstr "sqcup"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20881 msgid "triangleleft"
20882 msgstr "مثلث يسار"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20885 msgid "odot"
20886 msgstr "odot"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20889 msgid "star"
20890 msgstr "نجم"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20893 msgid "ast"
20894 msgstr "ast"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20897 msgid "vee"
20898 msgstr "vee"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20901 msgid "amalg"
20902 msgstr "amalg"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20905 msgid "bigcirc"
20906 msgstr "دائرة كبيرة"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20909 msgid "setminus"
20910 msgstr "setminus"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20913 msgid "wedge"
20914 msgstr "وتد"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20917 msgid "dagger"
20918 msgstr "خنجر"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20921 msgid "circ"
20922 msgstr "دائرة"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20925 msgid "bullet"
20926 msgstr "نقطة"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20929 msgid "wr"
20930 msgstr "wr"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20933 msgid "ddagger"
20934 msgstr "ddagger"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20937 msgid "smallint"
20938 msgstr "smallint"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20941 msgid "leq"
20942 msgstr "leq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20945 msgid "geq"
20946 msgstr "geq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20949 msgid "equiv"
20950 msgstr "equiv"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20953 msgid "models"
20954 msgstr "models"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20957 msgid "prec"
20958 msgstr "prec"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20961 msgid "succ"
20962 msgstr "succ"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20965 msgid "sim"
20966 msgstr "sim"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20969 msgid "perp"
20970 msgstr "perp"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20973 msgid "preceq"
20974 msgstr "preceq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20977 msgid "succeq"
20978 msgstr "succeq"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20981 msgid "simeq"
20982 msgstr "simeq"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20985 msgid "mid"
20986 msgstr "mid"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20989 msgid "ll"
20990 msgstr "ll"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20993 msgid "gg"
20994 msgstr "gg"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20997 msgid "asymp"
20998 msgstr "asymp"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21001 msgid "parallel"
21002 msgstr "parallel"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21005 msgid "subset"
21006 msgstr "subset"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21009 msgid "supset"
21010 msgstr "supset"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21013 msgid "approx"
21014 msgstr "approx"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21017 msgid "smile"
21018 msgstr "smile"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21021 msgid "subseteq"
21022 msgstr "subseteq"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21025 msgid "supseteq"
21026 msgstr "supseteq"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21029 msgid "cong"
21030 msgstr "cong"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21033 msgid "frown"
21034 msgstr "frown"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21037 msgid "sqsubseteq"
21038 msgstr "sqsubseteq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21041 msgid "sqsupseteq"
21042 msgstr "sqsupseteq"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21045 msgid "doteq"
21046 msgstr "doteq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21049 msgid "neq"
21050 msgstr "neq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21053 msgid "in[[math relation]]"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21057 msgid "ni"
21058 msgstr "ni"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21061 msgid "propto"
21062 msgstr "propto"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21065 msgid "notin"
21066 msgstr "notin"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21069 msgid "vdash"
21070 msgstr "vdash"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21073 msgid "dashv"
21074 msgstr "dashv"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21077 msgid "bowtie"
21078 msgstr "bowtie"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21081 msgid "iff"
21082 msgstr "iff"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21085 msgid "not"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21089 msgid "land"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21093 msgid "lor"
21094 msgstr "lor"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21097 msgid "lnot"
21098 msgstr "lnot"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21101 msgid "alpha"
21102 msgstr "الفا"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21105 msgid "beta"
21106 msgstr "بيتا"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21109 msgid "gamma"
21110 msgstr "جاما"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21113 msgid "delta"
21114 msgstr "دلتا"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21117 msgid "epsilon"
21118 msgstr "ابسلون"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21121 msgid "varepsilon"
21122 msgstr "varepsilon"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21125 msgid "zeta"
21126 msgstr "زيتا"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21129 msgid "eta"
21130 msgstr "eta"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21133 msgid "theta"
21134 msgstr "ثيتا"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21137 msgid "vartheta"
21138 msgstr "vartheta"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21141 msgid "iota"
21142 msgstr "iota"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21145 msgid "kappa"
21146 msgstr "kappa"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21149 msgid "lambda"
21150 msgstr "لمدا"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21153 msgid "mu"
21154 msgstr "mu"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21157 msgid "nu"
21158 msgstr "nu"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21161 msgid "xi"
21162 msgstr "xi"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21165 msgid "pi"
21166 msgstr "باي"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21169 msgid "varpi"
21170 msgstr "varpi"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21173 msgid "rho"
21174 msgstr "رو"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21177 msgid "varrho"
21178 msgstr "varrho"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21181 msgid "sigma"
21182 msgstr "سجما"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21185 msgid "varsigma"
21186 msgstr "varsigma"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21189 msgid "tau"
21190 msgstr "تاو"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21193 msgid "upsilon"
21194 msgstr "ابسلون"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21197 msgid "phi"
21198 msgstr "phi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21201 msgid "varphi"
21202 msgstr "varphi"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21205 msgid "chi"
21206 msgstr "chi"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21209 msgid "psi"
21210 msgstr "psi "
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21213 msgid "omega"
21214 msgstr "اوميغا"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21217 msgid "Gamma"
21218 msgstr "جاما"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21221 msgid "Delta"
21222 msgstr "دلتا"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21225 msgid "Theta"
21226 msgstr "ثيتا"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21229 msgid "Lambda"
21230 msgstr "لمدا"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21233 msgid "Xi"
21234 msgstr "Xi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21237 msgid "Pi"
21238 msgstr "باي"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21241 msgid "Sigma"
21242 msgstr "سجما"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21245 msgid "Upsilon"
21246 msgstr "ابسلون"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21249 msgid "Phi"
21250 msgstr "Phi"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21253 msgid "Psi"
21254 msgstr "Psi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21257 msgid "Omega"
21258 msgstr "اوميغا"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21261 msgid "varGamma"
21262 msgstr "متغير جاما"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21265 msgid "varDelta"
21266 msgstr "متغير دلتا"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21269 msgid "varTheta"
21270 msgstr "متغير ثيتا"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21273 msgid "varLambda"
21274 msgstr "متغير لمدا"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21277 msgid "varXi"
21278 msgstr "متغير ساي"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21281 msgid "varPi"
21282 msgstr "متغير باي"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21285 msgid "varSigma"
21286 msgstr "متغير سجما"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21289 msgid "varUpsilon"
21290 msgstr "متغير ابسلون"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21293 msgid "varPhi"
21294 msgstr "متغير فاي"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21297 msgid "varPsi"
21298 msgstr "متغير بساي"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21301 msgid "varOmega"
21302 msgstr "متغير اوميجا"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21305 msgid "nabla"
21306 msgstr "nabla"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21309 msgid "partial"
21310 msgstr "partial"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21313 msgid "infty"
21314 msgstr "infty"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21317 msgid "prime"
21318 msgstr "prime"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21321 msgid "ell"
21322 msgstr "ell"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21325 msgid "emptyset"
21326 msgstr "emptyset"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21329 msgid "exists"
21330 msgstr "exists"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21333 msgid "forall"
21334 msgstr "forall"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21337 msgid "imath"
21338 msgstr "imath"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21341 msgid "jmath"
21342 msgstr "jmath"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21345 msgid "Re"
21346 msgstr "Re"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21349 msgid "Im"
21350 msgstr "Im"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21353 msgid "aleph"
21354 msgstr "aleph"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21357 msgid "wp"
21358 msgstr "wp"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21361 msgid "hbar"
21362 msgstr "hbar"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21365 msgid "angle"
21366 msgstr "angle"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21369 msgid "top"
21370 msgstr "اعلى"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21373 msgid "bot"
21374 msgstr "bot"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21377 msgid "Vert"
21378 msgstr "Vert"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21381 msgid "neg"
21382 msgstr "neg"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21385 msgid "flat"
21386 msgstr "flat"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21389 msgid "natural"
21390 msgstr "natural"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21393 msgid "sharp"
21394 msgstr "sharp"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21397 msgid "surd"
21398 msgstr "surd"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21401 msgid "lhook"
21402 msgstr "lhook"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21405 msgid "rhook"
21406 msgstr "rhook"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21409 msgid "triangle"
21410 msgstr "مثلث"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21413 msgid "diamondsuit"
21414 msgstr "diamondsuit"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21417 msgid "heartsuit"
21418 msgstr "heartsuit"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21421 msgid "clubsuit"
21422 msgstr "clubsuit"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21425 msgid "spadesuit"
21426 msgstr "spadesuit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21429 msgid "textrm \\AA"
21430 msgstr "textrm \\AA"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21433 msgid "textrm \\O"
21434 msgstr "textrm \\O"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21437 msgid "mathcircumflex"
21438 msgstr "mathcircumflex"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21441 msgid "_"
21442 msgstr "_"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21445 msgid "textdegree"
21446 msgstr "درجة النص"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21449 msgid "mathdollar"
21450 msgstr "دولار رياضي"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21453 msgid "mathparagraph"
21454 msgstr "فقرة رياضية"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21457 msgid "mathsection"
21458 msgstr "فسم رياضيات"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21461 msgid "mathrm T"
21462 msgstr "mathrm T"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21465 msgid "mathbb N"
21466 msgstr "mathbb N"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21469 msgid "mathbb Z"
21470 msgstr "mathbb Z"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21473 msgid "mathbb Q"
21474 msgstr "mathbb Q"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21477 msgid "mathbb R"
21478 msgstr "mathbb R"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21481 msgid "mathbb C"
21482 msgstr "mathbb C"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21485 msgid "mathbb H"
21486 msgstr "mathbb H"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21489 msgid "mathcal F"
21490 msgstr "mathcal F"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21493 msgid "mathcal L"
21494 msgstr "mathcal L"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21497 msgid "mathcal H"
21498 msgstr "mathcal H"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21501 msgid "mathcal O"
21502 msgstr "mathcal O"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21505 msgid "Big Operators"
21506 msgstr "معاملات كبيرة"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21509 msgid "intop"
21510 msgstr "intop"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21513 msgid "int"
21514 msgstr "int"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21517 msgid "iint"
21518 msgstr "iint"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21521 msgid "iintop"
21522 msgstr "iintop"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21525 msgid "iiint"
21526 msgstr "iiint"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21529 msgid "iiintop"
21530 msgstr "iiintop"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21533 msgid "iiiint"
21534 msgstr "iiiint"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21537 msgid "iiiintop"
21538 msgstr "iiiintop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21541 msgid "dotsint"
21542 msgstr "dotsint"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21545 msgid "dotsintop"
21546 msgstr "dotsintop"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21549 msgid "idotsint"
21550 msgstr "idotsint"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21553 msgid "oint"
21554 msgstr "oint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21557 msgid "ointop"
21558 msgstr "ointop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21561 msgid "oiint"
21562 msgstr "oiint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21565 msgid "oiintop"
21566 msgstr "oiintop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21569 msgid "ointctrclockwiseop"
21570 msgstr "ointctrclockwiseop"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21573 msgid "ointctrclockwise"
21574 msgstr "ointctrclockwise"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21577 msgid "ointclockwiseop"
21578 msgstr "ointclockwiseop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21581 msgid "ointclockwise"
21582 msgstr "ointclockwise"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21585 msgid "sqint"
21586 msgstr "sqint"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21589 msgid "sqintop"
21590 msgstr "sqintop"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21593 msgid "sqiint"
21594 msgstr "sqiint"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21597 msgid "sqiintop"
21598 msgstr "sqiintop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21601 msgid "fint"
21602 msgstr "fint"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21605 msgid "fintop"
21606 msgstr "fintop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21609 msgid "landupint"
21610 msgstr "landupint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21613 msgid "landupintop"
21614 msgstr "landupintop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21617 msgid "landdownint"
21618 msgstr "landdownint"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21621 msgid "landdownintop"
21622 msgstr "landdownintop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21625 msgid "varint"
21626 msgstr "varint"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21629 msgid "varoint"
21630 msgstr "varoint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21633 msgid "varoiint"
21634 msgstr "varoiint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21637 msgid "varoiintop"
21638 msgstr "varoiintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21641 msgid "varointclockwise"
21642 msgstr "varointclockwise"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21645 msgid "varointclockwiseop"
21646 msgstr "varointclockwiseop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21649 msgid "varointctrclockwise"
21650 msgstr "varointctrclockwise"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21653 msgid "varointctrclockwiseop"
21654 msgstr "varointctrclockwiseop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21657 msgid "sum"
21658 msgstr "sum"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21661 msgid "prod"
21662 msgstr "prod"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21665 msgid "coprod"
21666 msgstr "coprod"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21669 msgid "bigsqcup"
21670 msgstr "bigsqcup"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21673 msgid "bigotimes"
21674 msgstr "bigotimes"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21677 msgid "bigodot"
21678 msgstr "bigodot"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21681 msgid "bigoplus"
21682 msgstr "bigoplus"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21685 msgid "bigcap"
21686 msgstr "bigcap"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21689 msgid "bigcup"
21690 msgstr "bigcup"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21693 msgid "biguplus"
21694 msgstr "biguplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21697 msgid "bigvee"
21698 msgstr "bigvee"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21701 msgid "bigwedge"
21702 msgstr "bigwedge"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21705 msgid "digamma"
21706 msgstr "digamma"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21709 msgid "varkappa"
21710 msgstr "varkappa"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21713 msgid "beth"
21714 msgstr "beth"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21717 msgid "daleth"
21718 msgstr "daleth"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21721 msgid "gimel"
21722 msgstr "gimel"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21725 msgid "ulcorner"
21726 msgstr "ulcorner"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21729 msgid "urcorner"
21730 msgstr "urcorner"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21733 msgid "llcorner"
21734 msgstr "llcorner"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21737 msgid "lrcorner"
21738 msgstr "lrcorner"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21741 msgid "hslash"
21742 msgstr "hslash"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21745 msgid "vartriangle"
21746 msgstr "vartriangle"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21749 msgid "triangledown"
21750 msgstr "triangledown"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21753 msgid "square"
21754 msgstr "مربع"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21757 msgid "CheckedBox"
21758 msgstr "CheckedBox"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21761 msgid "XBox"
21762 msgstr "XBox"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21765 msgid "lozenge"
21766 msgstr "lozenge"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21769 msgid "wasylozenge"
21770 msgstr "wasylozenge"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21773 msgid "circledR"
21774 msgstr "circledR"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21777 msgid "circledS"
21778 msgstr "circledS"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21781 msgid "measuredangle"
21782 msgstr "measuredangle"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21785 msgid "varangle"
21786 msgstr "varangle"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21789 msgid "nexists"
21790 msgstr "nexists"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21793 msgid "mho"
21794 msgstr "mho"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21797 msgid "Finv"
21798 msgstr "Finv"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21801 msgid "Game"
21802 msgstr "لعبة"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21805 msgid "Bbbk"
21806 msgstr "Bbbk"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21809 msgid "backprime"
21810 msgstr "backprime"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21813 msgid "varnothing"
21814 msgstr "varnothing"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21817 msgid "blacktriangle"
21818 msgstr "blacktriangle"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21821 msgid "blacktriangledown"
21822 msgstr "blacktriangledown"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21825 msgid "blacksquare"
21826 msgstr "مربع اسود"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21829 msgid "blacklozenge"
21830 msgstr "blacklozenge"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21833 msgid "bigstar"
21834 msgstr "نجم كبير"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21837 msgid "sphericalangle"
21838 msgstr "sphericalangle"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21841 msgid "complement"
21842 msgstr "complement"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21845 msgid "eth"
21846 msgstr "eth"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21849 msgid "diagup"
21850 msgstr "diagup"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21853 msgid "diagdown"
21854 msgstr "diagdown"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21857 msgid "lightning"
21858 msgstr "lightning"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21861 msgid "varcopyright"
21862 msgstr "varcopyright"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21865 msgid "Bowtie"
21866 msgstr "Bowtie"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21869 msgid "diameter"
21870 msgstr "قطر الدائرة"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21873 msgid "invdiameter"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21877 msgid "bell"
21878 msgstr "جرس"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21881 msgid "hexagon"
21882 msgstr "hexagon"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21885 msgid "varhexagon"
21886 msgstr "varhexagon"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21889 msgid "pentagon"
21890 msgstr "pentagon"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21893 msgid "octagon"
21894 msgstr "octagon"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21897 msgid "smiley"
21898 msgstr "ابتسامة"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21901 msgid "blacksmiley"
21902 msgstr "ابتسامة سوداء"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21905 msgid "frownie"
21906 msgstr "frownie"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21909 msgid "sun"
21910 msgstr "شمس"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21913 msgid "leadsto"
21914 msgstr "leadsto"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21917 msgid "Leftcircle"
21918 msgstr "Leftcircle"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21921 msgid "Rightcircle"
21922 msgstr "Rightcircle"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21925 msgid "CIRCLE"
21926 msgstr "CIRCLE"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21929 msgid "LEFTCIRCLE"
21930 msgstr "LEFTCIRCLE"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21933 msgid "RIGHTCIRCLE"
21934 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21937 msgid "LEFTcircle"
21938 msgstr "LEFTcircle"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21941 msgid "RIGHTcircle"
21942 msgstr "دائرة يمين"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21945 msgid "leftturn"
21946 msgstr "leftturn"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21949 msgid "rightturn"
21950 msgstr "rightturn"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21953 msgid "AC"
21954 msgstr "AC"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21957 msgid "HF"
21958 msgstr "HF"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21961 msgid "VHF"
21962 msgstr "VHF"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21965 msgid "photon"
21966 msgstr "فوتون"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21969 msgid "gluon"
21970 msgstr "gluon"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21973 msgid "permil"
21974 msgstr "permil"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21977 msgid "cent"
21978 msgstr "cent"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21981 msgid "yen"
21982 msgstr "yen"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21985 msgid "hexstar"
21986 msgstr "hexstar"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21989 msgid "varhexstar"
21990 msgstr "varhexstar"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21993 msgid "davidsstar"
21994 msgstr "davidsstar"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21997 msgid "maltese"
21998 msgstr "maltese"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22001 msgid "kreuz"
22002 msgstr "kreuz"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22005 msgid "ataribox"
22006 msgstr "ataribox"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22009 msgid "checked"
22010 msgstr "checked"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22013 msgid "checkmark"
22014 msgstr "checkmark"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22017 msgid "eighthnote"
22018 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22021 msgid "quarternote"
22022 msgstr "ملاحظة رُبع"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22025 msgid "halfnote"
22026 msgstr "ملاحظة نصف"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22029 msgid "fullnote"
22030 msgstr "ملاحظة كاملة"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22033 msgid "twonotes"
22034 msgstr "ملاحظتين"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22037 msgid "female"
22038 msgstr "أنثى"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22041 msgid "male"
22042 msgstr "ذكر"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22045 msgid "vernal"
22046 msgstr "ربيعي"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22049 msgid "ascnode"
22050 msgstr "ascnode"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22053 msgid "descnode"
22054 msgstr "descnode"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22057 msgid "fullmoon"
22058 msgstr "بدر"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22061 msgid "newmoon"
22062 msgstr "هلال"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22065 msgid "leftmoon"
22066 msgstr "قمر أيسر"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22069 msgid "rightmoon"
22070 msgstr "قمر أيمن"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22073 msgid "astrosun"
22074 msgstr "نجم الشمس"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22077 msgid "mercury"
22078 msgstr "عطارد"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22081 msgid "venus"
22082 msgstr "الزهرة"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22085 msgid "earth"
22086 msgstr "الارض"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22089 msgid "mars"
22090 msgstr "المريخ"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22093 msgid "jupiter"
22094 msgstr "المشتري"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22097 msgid "saturn"
22098 msgstr "زحل"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22101 msgid "uranus"
22102 msgstr "اورانوس"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22105 msgid "neptune"
22106 msgstr "نبتون"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22109 msgid "pluto"
22110 msgstr "بلوتو"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22113 msgid "aries"
22114 msgstr "الحمل"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22117 msgid "taurus"
22118 msgstr "الثور"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22121 msgid "gemini"
22122 msgstr "gemini"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22125 msgid "cancer"
22126 msgstr "السرطان"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22129 msgid "leo"
22130 msgstr "الأسد"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22133 msgid "virgo"
22134 msgstr "العذراء"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22137 msgid "libra"
22138 msgstr "الميزان"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22141 msgid "scorpio"
22142 msgstr "العقرب"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22145 msgid "sagittarius"
22146 msgstr "القوس"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22149 msgid "capricornus"
22150 msgstr "الجدي"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22153 msgid "aquarius"
22154 msgstr "الدلو"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22157 msgid "pisces"
22158 msgstr "pisces"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22161 msgid "APLbox"
22162 msgstr "APLbox"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22165 msgid "APLcomment"
22166 msgstr "APLcomment"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22169 msgid "APLdown"
22170 msgstr "APLdown"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22173 msgid "APLdownarrowbox"
22174 msgstr "APLdownarrowbox"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22177 msgid "APLinput"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22181 msgid "APLinv"
22182 msgstr "APLinv"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22185 msgid "APLleftarrowbox"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22189 msgid "APLlog"
22190 msgstr "APLlog"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22193 msgid "APLrightarrowbox"
22194 msgstr "APLrightarrowbox"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22197 msgid "APLstar"
22198 msgstr "APLstar"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22201 msgid "APLup"
22202 msgstr "APLup"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22205 msgid "APLuparrowbox"
22206 msgstr "APLuparrowbox"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22209 msgid "dashleftarrow"
22210 msgstr "dashleftarrow"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22213 msgid "dashrightarrow"
22214 msgstr "dashrightarrow"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22217 msgid "leftleftarrows"
22218 msgstr "leftleftarrows"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22221 msgid "leftrightarrows"
22222 msgstr "leftrightarrows"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22225 msgid "rightrightarrows"
22226 msgstr "rightrightarrows"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22229 msgid "rightleftarrows"
22230 msgstr "rightleftarrows"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22233 msgid "Lleftarrow"
22234 msgstr "Lleftarrow"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22237 msgid "Rrightarrow"
22238 msgstr "Rrightarrow"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22241 msgid "twoheadleftarrow"
22242 msgstr "twoheadleftarrow"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22245 msgid "twoheadrightarrow"
22246 msgstr "twoheadrightarrow"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22249 msgid "leftarrowtail"
22250 msgstr "leftarrowtail"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22253 msgid "rightarrowtail"
22254 msgstr "rightarrowtail"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22257 msgid "looparrowleft"
22258 msgstr "looparrowleft"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22261 msgid "looparrowright"
22262 msgstr "looparrowright"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22265 msgid "curvearrowleft"
22266 msgstr "curvearrowleft"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22269 msgid "curvearrowright"
22270 msgstr "curvearrowright"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22273 msgid "circlearrowleft"
22274 msgstr "circlearrowleft"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22277 msgid "circlearrowright"
22278 msgstr "circlearrowright"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22281 msgid "Lsh"
22282 msgstr "Lsh"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22285 msgid "Rsh"
22286 msgstr "Rsh "
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22289 msgid "upuparrows"
22290 msgstr "upuparrows"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22293 msgid "downdownarrows"
22294 msgstr "downdownarrows"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22297 msgid "upharpoonleft"
22298 msgstr "upharpoonleft"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22301 msgid "upharpoonright"
22302 msgstr "upharpoonright"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22305 msgid "downharpoonleft"
22306 msgstr "downharpoonleft"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22309 msgid "downharpoonright"
22310 msgstr "downharpoonright"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22313 msgid "leftrightharpoons"
22314 msgstr "leftrightharpoons"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22317 msgid "rightsquigarrow"
22318 msgstr "rightsquigarrow"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22321 msgid "leftrightsquigarrow"
22322 msgstr "leftrightsquigarrow"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22325 msgid "nleftarrow"
22326 msgstr "nleftarrow "
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22329 msgid "nrightarrow"
22330 msgstr "nrightarrow "
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22333 msgid "nleftrightarrow"
22334 msgstr "nleftrightarrow "
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22337 msgid "nLeftarrow"
22338 msgstr "nLeftarrow "
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22341 msgid "nRightarrow"
22342 msgstr "nRightarrow "
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22345 msgid "nLeftrightarrow"
22346 msgstr "nLeftrightarrow "
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22349 msgid "multimap"
22350 msgstr "multimap"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22353 msgid "shortleftarrow"
22354 msgstr "سهم يسار قصير"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22357 msgid "shortrightarrow"
22358 msgstr "سهم يمين قصير"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22361 msgid "shortuparrow"
22362 msgstr "سهم أعلى قصير"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22365 msgid "shortdownarrow"
22366 msgstr "سهم أسفل قصير"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22369 msgid "leftrightarroweq"
22370 msgstr "leftrightarroweq"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22373 msgid "curlyveedownarrow"
22374 msgstr "curlyveedownarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22377 msgid "curlyveeuparrow"
22378 msgstr "curlyveeuparrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22381 msgid "nnwarrow"
22382 msgstr "nnwarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22385 msgid "nnearrow"
22386 msgstr "nnearrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22389 msgid "sswarrow"
22390 msgstr "sswarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22393 msgid "ssearrow"
22394 msgstr "ssearrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22397 msgid "curlywedgeuparrow"
22398 msgstr "curlywedgeuparrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22401 msgid "curlywedgedownarrow"
22402 msgstr "curlywedgedownarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22405 msgid "leftrightarrowtriangle"
22406 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22409 msgid "leftarrowtriangle"
22410 msgstr "leftarrowtriangle"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22413 msgid "rightarrowtriangle"
22414 msgstr "rightarrowtriangle"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22417 msgid "Mapsto"
22418 msgstr "Mapsto"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22421 msgid "mapsfrom"
22422 msgstr "mapsfrom"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22425 msgid "Mapsfrom"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22429 msgid "Longmapsto"
22430 msgstr "Longmapsto"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22433 msgid "longmapsfrom"
22434 msgstr "longmapsfrom"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22437 msgid "Longmapsfrom"
22438 msgstr "Longmapsfrom"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22441 msgid "xleftarrow"
22442 msgstr "xleftarrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22445 msgid "xrightarrow"
22446 msgstr "xrightarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22449 msgid "leqq"
22450 msgstr "leqq "
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22453 msgid "geqq"
22454 msgstr "geqq "
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22457 msgid "leqslant"
22458 msgstr "leqslant"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22461 msgid "geqslant"
22462 msgstr "geqslant "
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22465 msgid "eqslantless"
22466 msgstr "eqslantless "
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22469 msgid "eqslantgtr"
22470 msgstr "eqslantgtr "
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22473 msgid "eqsim"
22474 msgstr "eqsim"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22477 msgid "lesssim"
22478 msgstr "lesssim"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22481 msgid "gtrsim"
22482 msgstr "gtrsim"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22485 msgid "apprge"
22486 msgstr "apprge"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22489 msgid "apprle"
22490 msgstr "apprle"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22493 msgid "lessapprox"
22494 msgstr "lessapprox"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22497 msgid "gtrapprox"
22498 msgstr "gtrapprox"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22501 msgid "approxeq"
22502 msgstr "approxeq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22505 msgid "triangleq"
22506 msgstr "triangleq"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22509 msgid "lessdot"
22510 msgstr "lessdot"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22513 msgid "gtrdot"
22514 msgstr "gtrdot "
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22517 msgid "lll"
22518 msgstr "lll "
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22521 msgid "ggg"
22522 msgstr "ggg "
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22525 msgid "lessgtr"
22526 msgstr "lessgtr "
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22529 msgid "gtrless"
22530 msgstr "gtrless "
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22533 msgid "lesseqgtr"
22534 msgstr "lesseqgtr"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22537 msgid "gtreqless"
22538 msgstr "gtreqless"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22541 msgid "lesseqqgtr"
22542 msgstr "lesseqqgtr"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22545 msgid "gtreqqless"
22546 msgstr "gtreqqless"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22549 msgid "eqcirc"
22550 msgstr "eqcirc"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22553 msgid "circeq"
22554 msgstr "circeq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22557 msgid "thicksim"
22558 msgstr "thicksim"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22561 msgid "thickapprox"
22562 msgstr "thickapprox"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22565 msgid "backsim"
22566 msgstr "backsim"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22569 msgid "backsimeq"
22570 msgstr "backsimeq"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22573 msgid "subseteqq"
22574 msgstr "subseteqq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22577 msgid "supseteqq"
22578 msgstr "supseteqq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22581 msgid "Subset"
22582 msgstr "Subset"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22585 msgid "Supset"
22586 msgstr "Supset"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22589 msgid "sqsubset"
22590 msgstr "sqsubset"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22593 msgid "sqsupset"
22594 msgstr "sqsupset"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22597 msgid "preccurlyeq"
22598 msgstr "preccurlyeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22601 msgid "succcurlyeq"
22602 msgstr "succcurlyeq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22605 msgid "curlyeqprec"
22606 msgstr "curlyeqprec"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22609 msgid "curlyeqsucc"
22610 msgstr "curlyeqsucc"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22613 msgid "precsim"
22614 msgstr "precsim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22617 msgid "succsim"
22618 msgstr "succsim"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22621 msgid "precapprox"
22622 msgstr "precapprox"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22625 msgid "succapprox"
22626 msgstr "succapprox"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22629 msgid "vartriangleleft"
22630 msgstr "vartriangleleft"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22633 msgid "vartriangleright"
22634 msgstr "vartriangleright"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22637 msgid "trianglelefteq"
22638 msgstr "trianglelefteq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22641 msgid "trianglerighteq"
22642 msgstr "trianglerighteq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22645 msgid "bumpeq"
22646 msgstr "bumpeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22649 msgid "Bumpeq"
22650 msgstr "Bumpeq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22653 msgid "doteqdot"
22654 msgstr "doteqdot"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22657 msgid "risingdotseq"
22658 msgstr "risingdotseq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22661 msgid "fallingdotseq"
22662 msgstr "fallingdotseq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22665 msgid "vDash"
22666 msgstr "vDash"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22669 msgid "Vvdash"
22670 msgstr "Vvdash"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22673 msgid "Vdash"
22674 msgstr "Vdash"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22677 msgid "shortmid"
22678 msgstr "shortmid"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22681 msgid "shortparallel"
22682 msgstr "shortparallel"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22685 msgid "smallsmile"
22686 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22689 msgid "smallfrown"
22690 msgstr "smallfrown"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22693 msgid "blacktriangleleft"
22694 msgstr "blacktriangleleft"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22697 msgid "blacktriangleright"
22698 msgstr "blacktriangleright"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22701 msgid "because"
22702 msgstr "بما أن"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22705 msgid "therefore"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22709 msgid "wasytherefore"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22713 msgid "backepsilon"
22714 msgstr "backepsilon"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22717 msgid "varpropto"
22718 msgstr "varpropto"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22721 msgid "between"
22722 msgstr "بين"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22725 msgid "pitchfork"
22726 msgstr "pitchfork"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22729 msgid "trianglelefteqslant"
22730 msgstr "trianglelefteqslant"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22733 msgid "trianglerighteqslant"
22734 msgstr "trianglerighteqslant"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22737 msgid "inplus"
22738 msgstr "inplus"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22741 msgid "niplus"
22742 msgstr "niplus"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22745 msgid "subsetplus"
22746 msgstr "subsetplus"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22749 msgid "supsetplus"
22750 msgstr "supsetplus"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22753 msgid "subsetpluseq"
22754 msgstr "subsetpluseq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22757 msgid "supsetpluseq"
22758 msgstr "supsetpluseq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22761 msgid "minuso"
22762 msgstr "minuso"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22765 msgid "baro"
22766 msgstr "baro"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22769 msgid "sslash"
22770 msgstr "sslash"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22773 msgid "bbslash"
22774 msgstr "bbslash"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22777 msgid "moo"
22778 msgstr "moo"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22781 msgid "merge"
22782 msgstr "merge"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22785 msgid "invneg"
22786 msgstr "invneg"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22789 msgid "lbag"
22790 msgstr "lbag"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22793 msgid "rbag"
22794 msgstr "rbag"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22797 msgid "interleave"
22798 msgstr "interleave"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22801 msgid "leftslice"
22802 msgstr "leftslice"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22805 msgid "rightslice"
22806 msgstr "rightslice"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22809 msgid "oblong"
22810 msgstr "oblong"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22813 msgid "talloblong"
22814 msgstr "talloblong"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22817 msgid "fatsemi"
22818 msgstr "fatsemi"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22821 msgid "fatslash"
22822 msgstr "fatslash"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22825 msgid "fatbslash"
22826 msgstr "fatbslash"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22829 msgid "ldotp"
22830 msgstr "ldotp"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22833 msgid "cdotp"
22834 msgstr "cdotp"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22837 msgid "colon"
22838 msgstr "colon"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22841 msgid "dblcolon"
22842 msgstr "dblcolon"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22845 msgid "vcentcolon"
22846 msgstr "vcentcolon"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22849 msgid "colonapprox"
22850 msgstr "colonapprox"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22853 msgid "Colonapprox"
22854 msgstr "Colonapprox"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22857 msgid "coloneq"
22858 msgstr "coloneq"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22861 msgid "Coloneq"
22862 msgstr "Coloneq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22865 msgid "coloneqq"
22866 msgstr "coloneqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22869 msgid "Coloneqq"
22870 msgstr "Coloneqq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22873 msgid "colonsim"
22874 msgstr "colonsim"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22877 msgid "Colonsim"
22878 msgstr "Colonsim"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22881 msgid "eqcolon"
22882 msgstr "eqcolon"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22885 msgid "Eqcolon"
22886 msgstr "Eqcolon"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22889 msgid "eqqcolon"
22890 msgstr "eqqcolon"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22893 msgid "Eqqcolon"
22894 msgstr "Eqqcolon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22897 msgid "wasypropto"
22898 msgstr "wasypropto"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22901 msgid "logof"
22902 msgstr "logof"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22905 msgid "Join"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22909 msgid "Negative Relations (extended)"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22913 msgid "nless"
22914 msgstr "nless"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22917 msgid "ngtr"
22918 msgstr "ngtr"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22921 msgid "nleq"
22922 msgstr "nleq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22925 msgid "ngeq"
22926 msgstr "ngeq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22929 msgid "nleqslant"
22930 msgstr "nleqslant"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22933 msgid "ngeqslant"
22934 msgstr "ngeqslant"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22937 msgid "nleqq"
22938 msgstr "nleqq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22941 msgid "ngeqq"
22942 msgstr "ngeqq"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22945 msgid "lneq"
22946 msgstr "lneq"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22949 msgid "gneq"
22950 msgstr "gneq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22953 msgid "lneqq"
22954 msgstr "lneqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22957 msgid "gneqq"
22958 msgstr "gneqq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22961 msgid "lvertneqq"
22962 msgstr "lvertneqq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22965 msgid "gvertneqq"
22966 msgstr "gvertneqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22969 msgid "lnsim"
22970 msgstr "lnsim"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22973 msgid "gnsim"
22974 msgstr "gnsim"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22977 msgid "lnapprox"
22978 msgstr "lnapprox"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22981 msgid "gnapprox"
22982 msgstr "gnapprox"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22985 msgid "nprec"
22986 msgstr "nprec"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22989 msgid "nsucc"
22990 msgstr "nsucc"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22993 msgid "npreceq"
22994 msgstr "npreceq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22997 msgid "nsucceq"
22998 msgstr "nsucceq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23001 msgid "precneqq"
23002 msgstr "precneqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23005 msgid "succneqq"
23006 msgstr "succneqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23009 msgid "precnsim"
23010 msgstr "precnsim"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23013 msgid "succnsim"
23014 msgstr "succnsim"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23017 msgid "precnapprox"
23018 msgstr "precnapprox"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23021 msgid "succnapprox"
23022 msgstr "succnapprox"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23025 msgid "subsetneq"
23026 msgstr "subsetneq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23029 msgid "supsetneq"
23030 msgstr "supsetneq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23033 msgid "subsetneqq"
23034 msgstr "subsetneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23037 msgid "supsetneqq"
23038 msgstr "supsetneqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23041 msgid "nsubseteq"
23042 msgstr "nsubseteq"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23045 msgid "nsubseteqq"
23046 msgstr "nsubseteqq"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23049 msgid "nsupseteq"
23050 msgstr "nsupseteq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23053 msgid "nsupseteqq"
23054 msgstr "nsupseteqq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23057 msgid "nvdash"
23058 msgstr "nvdash"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23061 msgid "nvDash"
23062 msgstr "nvDash"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23065 msgid "nVDash"
23066 msgstr "nVDash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23069 msgid "nVdash"
23070 msgstr "nVdash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23073 msgid "varsubsetneq"
23074 msgstr "varsubsetneq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23077 msgid "varsupsetneq"
23078 msgstr "varsupsetneq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23081 msgid "varsubsetneqq"
23082 msgstr "varsubsetneqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23085 msgid "varsupsetneqq"
23086 msgstr "varsupsetneqq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23089 msgid "ntriangleleft"
23090 msgstr "ntriangleleft"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23093 msgid "ntriangleright"
23094 msgstr "ntriangleright"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23097 msgid "ntrianglelefteq"
23098 msgstr "ntrianglelefteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23101 msgid "ntrianglerighteq"
23102 msgstr "ntrianglerighteq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23105 msgid "ncong"
23106 msgstr "ncong"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23109 msgid "nsim"
23110 msgstr "nsim"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23113 msgid "nmid"
23114 msgstr "nmid"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23117 msgid "nshortmid"
23118 msgstr "nshortmid"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23121 msgid "nparallel"
23122 msgstr "nparallel"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23125 msgid "nshortparallel"
23126 msgstr "nshortparallel"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23129 msgid "ntrianglelefteqslant"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23133 msgid "ntrianglerighteqslant"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23137 msgid "dotplus"
23138 msgstr "dotplus"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23141 msgid "smallsetminus"
23142 msgstr "smallsetminus"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23145 msgid "Cap"
23146 msgstr "Cap"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23149 msgid "Cup"
23150 msgstr "Cup"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23153 msgid "barwedge"
23154 msgstr "barwedge"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23157 msgid "veebar"
23158 msgstr "veebar"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23161 msgid "doublebarwedge"
23162 msgstr "doublebarwedge"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23165 msgid "boxminus"
23166 msgstr "boxminus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23169 msgid "boxtimes"
23170 msgstr "boxtimes"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23173 msgid "boxdot"
23174 msgstr "boxdot"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23177 msgid "boxplus"
23178 msgstr "boxplus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23181 msgid "boxast"
23182 msgstr "boxast"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23185 msgid "boxbar"
23186 msgstr "boxbar"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23189 msgid "boxslash"
23190 msgstr "boxslash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23193 msgid "boxbslash"
23194 msgstr "boxbslash"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23197 msgid "boxcircle"
23198 msgstr "boxcircle"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23201 msgid "boxbox"
23202 msgstr "boxbox"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23205 msgid "boxempty"
23206 msgstr "boxempty"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23209 msgid "divideontimes"
23210 msgstr "divideontimes"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23213 msgid "ltimes"
23214 msgstr "ltimes"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23217 msgid "rtimes"
23218 msgstr "rtimes"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23221 msgid "leftthreetimes"
23222 msgstr "leftthreetimes"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23225 msgid "rightthreetimes"
23226 msgstr "rightthreetimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23229 msgid "curlywedge"
23230 msgstr "curlywedge"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23233 msgid "curlyvee"
23234 msgstr "curlyvee"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23237 msgid "circleddash"
23238 msgstr "circleddash"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23241 msgid "circledast"
23242 msgstr "circledast"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23245 msgid "circledcirc"
23246 msgstr "circledcirc"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23249 msgid "centerdot"
23250 msgstr "centerdot"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23253 msgid "intercal"
23254 msgstr "intercal"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23257 msgid "implies"
23258 msgstr "implies"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23261 msgid "impliedby"
23262 msgstr "impliedby"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23265 msgid "bigcurlyvee"
23266 msgstr "bigcurlyvee"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23269 msgid "bigcurlywedge"
23270 msgstr "bigcurlywedge"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23273 msgid "bigsqcap"
23274 msgstr "bigsqcap"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23277 msgid "bigbox"
23278 msgstr "bigbox"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23281 msgid "bigparallel"
23282 msgstr "bigparallel"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23285 msgid "biginterleave"
23286 msgstr "biginterleave"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23289 msgid "bignplus"
23290 msgstr "bignplus"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23293 msgid "nplus"
23294 msgstr "nplus"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23297 msgid "Yup"
23298 msgstr "Yأعلى"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23301 msgid "Ydown"
23302 msgstr "Yأسفل"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23305 msgid "Yleft"
23306 msgstr "Yيسار"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23309 msgid "Yright"
23310 msgstr "Yيمين"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23313 msgid "obar"
23314 msgstr "obar"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23317 msgid "obslash"
23318 msgstr "obslash"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23321 msgid "ocircle"
23322 msgstr "ocircle"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23325 msgid "olessthan"
23326 msgstr "olessthan"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23329 msgid "ogreaterthan"
23330 msgstr "ogreaterthan"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23333 msgid "ovee"
23334 msgstr "ovee"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23337 msgid "owedge"
23338 msgstr "owedge"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23341 msgid "varcurlyvee"
23342 msgstr "varcurlyvee"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23345 msgid "varcurlywedge"
23346 msgstr "varcurlywedge"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23349 msgid "vartimes"
23350 msgstr "vartimes"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23353 msgid "varotimes"
23354 msgstr "varotimes"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23357 msgid "varoast"
23358 msgstr "varoast"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23361 msgid "varobar"
23362 msgstr "varobar"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23365 msgid "varodot"
23366 msgstr "varodot"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23369 msgid "varoslash"
23370 msgstr "varoslash"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23373 msgid "varobslash"
23374 msgstr "varobslash"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23377 msgid "varocircle"
23378 msgstr "varocircle"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23381 msgid "varoplus"
23382 msgstr "varoplus"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23385 msgid "varominus"
23386 msgstr "varominus"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23389 msgid "varovee"
23390 msgstr "varovee"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23393 msgid "varowedge"
23394 msgstr "varowedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23397 msgid "varolessthan"
23398 msgstr "varolessthan"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23401 msgid "varogreaterthan"
23402 msgstr "varogreaterthan"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23405 msgid "varbigcirc"
23406 msgstr "varbigcirc"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23409 #, fuzzy
23410 msgid "brokenvert"
23411 msgstr "المحولات"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23414 msgid "lfloor"
23415 msgstr "lfloor"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23418 msgid "rfloor"
23419 msgstr "rfloor"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23422 msgid "lceil"
23423 msgstr "lceil"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23426 msgid "rceil"
23427 msgstr "rceil"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23430 msgid "llbracket"
23431 msgstr "llbracket"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23434 msgid "rrbracket"
23435 msgstr "rrbracket"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23438 msgid "llfloor"
23439 msgstr "llfloor"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23442 msgid "rrfloor"
23443 msgstr "rrfloor"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23446 msgid "llceil"
23447 msgstr "llceil"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23450 msgid "rrceil"
23451 msgstr "rrceil"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23454 msgid "Lbag"
23455 msgstr "Lbag"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23458 msgid "Rbag"
23459 msgstr "Rbag"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23462 msgid "llparenthesis"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23466 msgid "rrparenthesis"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23470 msgid "binampersand"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23474 msgid "bindnasrepma"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23478 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23482 msgid "Voiced bilabial plosive"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23486 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23490 msgid "Voiced alveolar plosive"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23494 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23498 msgid "Voiced retroflex plosive"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23502 msgid "Voiceless palatal plosive"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23506 msgid "Voiced palatal plosive"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23510 msgid "Voiceless velar plosive"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23514 msgid "Voiced velar plosive"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23518 msgid "Voiceless uvular plosive"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23522 msgid "Voiced uvular plosive"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23526 msgid "Glottal plosive"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23530 msgid "Voiced bilabial nasal"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23534 msgid "Voiced labiodental nasal"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23538 msgid "Voiced alveolar nasal"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23542 msgid "Voiced retroflex nasal"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23546 msgid "Voiced palatal nasal"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23550 msgid "Voiced velar nasal"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23554 msgid "Voiced uvular nasal"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23558 msgid "Voiced bilabial trill"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23562 msgid "Voiced alveolar trill"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23566 msgid "Voiced uvular trill"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23570 msgid "Voiced alveolar tap"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23574 msgid "Voiced retroflex flap"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23578 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23582 msgid "Voiced bilabial fricative"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23586 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23590 msgid "Voiced labiodental fricative"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23594 msgid "Voiceless dental fricative"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23598 msgid "Voiced dental fricative"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23602 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23606 msgid "Voiced alveolar fricative"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23610 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23614 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23618 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23622 msgid "Voiced retroflex fricative"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23626 msgid "Voiceless palatal fricative"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23630 msgid "Voiced palatal fricative"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23634 msgid "Voiceless velar fricative"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23638 msgid "Voiced velar fricative"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23642 msgid "Voiceless uvular fricative"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23646 msgid "Voiced uvular fricative"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23650 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23654 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23658 msgid "Voiceless glottal fricative"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23662 msgid "Voiced glottal fricative"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23666 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23670 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23674 msgid "Voiced labiodental approximant"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23678 msgid "Voiced alveolar approximant"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23682 msgid "Voiced retroflex approximant"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23686 msgid "Voiced palatal approximant"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23690 msgid "Voiced velar approximant"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23694 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23698 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23702 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23706 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23710 msgid "Bilabial click"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23714 msgid "Dental click"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23718 msgid "(Post)alveolar click"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23722 msgid "Palatoalveolar click"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23726 msgid "Alveolar lateral click"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23730 msgid "Voiced bilabial implosive"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23734 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23738 msgid "Voiced palatal implosive"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23742 msgid "Voiced velar implosive"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23746 msgid "Voiced uvular implosive"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23750 msgid "Ejective mark"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23754 msgid "Close front unrounded vowel"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23758 msgid "Close front rounded vowel"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23762 msgid "Close central unrounded vowel"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23766 msgid "Close central rounded vowel"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23770 msgid "Close back unrounded vowel"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23774 msgid "Close back rounded vowel"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23778 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23782 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23786 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23790 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23794 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23798 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23802 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23806 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23810 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23814 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23818 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23822 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23826 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23830 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23834 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23838 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23842 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23846 msgid "Near-open vowel"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23850 msgid "Open front unrounded vowel"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23854 msgid "Open front rounded vowel"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23858 msgid "Open back unrounded vowel"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23862 msgid "Open back rounded vowel"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23866 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23870 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23874 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23878 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23882 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23886 msgid "Epiglottal plosive"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23890 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23894 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23898 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23902 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23906 msgid "Top tie bar"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23910 msgid "Bottom tie bar"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23914 msgid "Long"
23915 msgstr "طول"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23918 msgid "Half-long"
23919 msgstr "نصف-طول"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23922 msgid "Extra short"
23923 msgstr "قصير جدا"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23926 msgid "Primary stress"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23930 msgid "Secondary stress"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23934 msgid "Minor (foot) group"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23938 msgid "Major (intonation) group"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23942 msgid "Syllable break"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23946 msgid "Linking (absence of a break)"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23950 msgid "Voiceless"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23954 msgid "Voiceless (above)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23958 msgid "Voiced"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23962 msgid "Breathy voiced"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23966 msgid "Creaky voiced"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23970 msgid "Linguolabial"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23974 msgid "Dental"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23978 msgid "Apical"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23982 msgid "Laminal"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23986 msgid "Aspirated"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23990 msgid "More rounded"
23991 msgstr "أكثر استدارة"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23994 msgid "Less rounded"
23995 msgstr "أقل استدارة"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23998 msgid "Advanced"
23999 msgstr "متقدم"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24002 msgid "Retracted"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24006 msgid "Centralized"
24007 msgstr "مركزي"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24010 msgid "Mid-centralized"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24014 msgid "Syllabic"
24015 msgstr "مقطع لفظي"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24018 msgid "Non-syllabic"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24022 msgid "Rhoticity"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24026 msgid "Labialized"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24030 msgid "Palatized"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24034 msgid "Velarized"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24038 msgid "Pharyngialized"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24042 msgid "Velarized or pharyngialized"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24046 msgid "Raised"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24050 msgid "Lowered"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24054 msgid "Advanced tongue root"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24058 msgid "Retracted tongue root"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24062 msgid "Nasalized"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24066 msgid "Nasal release"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24070 msgid "Lateral release"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24074 msgid "No audible release"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24078 msgid "Extra high (accent)"
24079 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24082 msgid "Extra high (tone letter)"
24083 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24086 msgid "High (accent)"
24087 msgstr "عالية (النبرة)"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24090 msgid "High (tone letter)"
24091 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24094 msgid "Mid (accent)"
24095 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24098 msgid "Mid (tone letter)"
24099 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24102 msgid "Low (accent)"
24103 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24106 msgid "Low (tone letter)"
24107 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24110 msgid "Extra low (accent)"
24111 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24114 msgid "Extra low (tone letter)"
24115 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24118 msgid "Downstep"
24119 msgstr "خطوة للأسفل"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24122 msgid "Upstep"
24123 msgstr "خطوة للأعلى"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24126 msgid "Rising (accent)"
24127 msgstr "صعود (النبرة)"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24130 msgid "Rising (tone letter)"
24131 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24134 msgid "Falling (accent)"
24135 msgstr "هبوط (النبرة)"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24138 msgid "Falling (tone letter)"
24139 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24142 msgid "High rising (accent)"
24143 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24146 msgid "High rising (tone letter)"
24147 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24150 msgid "Low rising (accent)"
24151 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24154 msgid "Low rising (tone letter)"
24155 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24158 msgid "Rising-falling (accent)"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24162 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24166 msgid "Global rise"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24170 msgid "Global fall"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24174 msgid "ChessDiagram"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24178 msgid "Chess diagram"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24182 msgid ""
24183 "A chess position diagram.\n"
24184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24186 "the position that you want to display.\n"
24187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24188 "and remember to type in a relative path\n"
24189 "to the LyX document location.\n"
24190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24191 "to enable general editing of the board.\n"
24192 "You might also check out the\n"
24193 "'Options->Test legality' option, and\n"
24194 "remember to middle and right click to\n"
24195 "insert new material in the board.\n"
24196 "In order for this to work, you have to\n"
24197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24198 "that TeX will find it, and you will need\n"
24199 "to install the skak package from CTAN.\n"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24203 msgid "Dia"
24204 msgstr "Dia"
24205
24206 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24207 msgid "Dia diagram"
24208 msgstr "Dia diagram"
24209
24210 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24211 msgid "Dia diagram.\n"
24212 msgstr "Dia diagram.\n"
24213
24214 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24215 msgid "GnumericSpreadsheet"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24219 msgid "Spreadsheet"
24220 msgstr "جدول ممتد"
24221
24222 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24223 msgid ""
24224 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24225 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24226 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24227 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24228 "both for gnumeric and excel files.\n"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Inkscape"
24234 msgstr "&افقية"
24235
24236 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Inkscape figure"
24239 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
24240
24241 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24242 msgid ""
24243 "An Inkscape figure.\n"
24244 "Note that using this template automatically uses the \n"
24245 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24249 msgid "Lilypond typeset music"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24253 msgid ""
24254 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24255 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24256 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24257 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24261 msgid "PDFPages"
24262 msgstr "صفحات PDF"
24263
24264 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24265 msgid "PDF pages"
24266 msgstr "صفحات PDF"
24267
24268 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24269 msgid ""
24270 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24271 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24272 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24273 "Examples:\n"
24274 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24275 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24276 "* pages=- (to include all pages)\n"
24277 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24278 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24279 "inserted in their original size.\n"
24280 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24281 "for further options and details.\n"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24285 msgid "RasterImage"
24286 msgstr "صورة نقطية"
24287
24288 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24289 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24290 msgid "Raster image"
24291 msgstr "صورة نقطية"
24292
24293 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24294 msgid ""
24295 "A bitmap file.\n"
24296 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24300 msgid "VectorGraphics"
24301 msgstr "الصور المتجهية"
24302
24303 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24304 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24305 msgid "Vector graphics"
24306 msgstr "صور متجهية"
24307
24308 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24309 msgid ""
24310 "A vector graphics file.\n"
24311 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24312 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24313 "the final output.\n"
24314 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24315 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24316 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24320 msgid "XFig"
24321 msgstr "XFig"
24322
24323 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24324 msgid "Xfig figure"
24325 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24326
24327 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24328 msgid "An Xfig figure.\n"
24329 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24330
24331 #: lib/configure.py:598
24332 msgid "tgo"
24333 msgstr "tgo"
24334
24335 #: lib/configure.py:598
24336 msgid "tgo|Tgif"
24337 msgstr "tgo|Tgif"
24338
24339 #: lib/configure.py:601
24340 msgid "FIG"
24341 msgstr "FIG"
24342
24343 #: lib/configure.py:604
24344 msgid "DIA"
24345 msgstr "DIA"
24346
24347 #: lib/configure.py:607
24348 msgid "sxd"
24349 msgstr "sxd"
24350
24351 #: lib/configure.py:607
24352 msgid "sxd|OpenDocument"
24353 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24354
24355 #: lib/configure.py:610
24356 msgid "Grace"
24357 msgstr "Grace"
24358
24359 #: lib/configure.py:613
24360 msgid "FEN"
24361 msgstr "FEN"
24362
24363 #: lib/configure.py:616
24364 msgid "SVG"
24365 msgstr "SVG"
24366
24367 #: lib/configure.py:617
24368 #, fuzzy
24369 msgid "SVG (compressed)"
24370 msgstr "مضغوط|o"
24371
24372 #: lib/configure.py:620
24373 msgid "BMP"
24374 msgstr "BMP"
24375
24376 #: lib/configure.py:621
24377 msgid "GIF"
24378 msgstr "GIF"
24379
24380 #: lib/configure.py:622
24381 msgid "jpeg"
24382 msgstr "jpeg"
24383
24384 #: lib/configure.py:622
24385 msgid "jpeg|JPEG"
24386 msgstr "jpeg|JPEG"
24387
24388 #: lib/configure.py:623
24389 msgid "PBM"
24390 msgstr "PBM"
24391
24392 #: lib/configure.py:624
24393 msgid "PGM"
24394 msgstr "PGM"
24395
24396 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24397 msgid "PNG"
24398 msgstr "PNG"
24399
24400 #: lib/configure.py:626
24401 msgid "PPM"
24402 msgstr "PPM"
24403
24404 #: lib/configure.py:627
24405 msgid "TIFF"
24406 msgstr "TIFF"
24407
24408 #: lib/configure.py:628
24409 msgid "XBM"
24410 msgstr "XBM"
24411
24412 #: lib/configure.py:629
24413 msgid "XPM"
24414 msgstr "XPM"
24415
24416 #: lib/configure.py:642
24417 msgid "Plain text (chess output)"
24418 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24419
24420 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24422 msgid "DocBook"
24423 msgstr "DocBook"
24424
24425 #: lib/configure.py:643
24426 msgid "DocBook|B"
24427 msgstr "DocBook|B"
24428
24429 #: lib/configure.py:644
24430 msgid "DocBook (XML)"
24431 msgstr "DocBook (XML)"
24432
24433 #: lib/configure.py:645
24434 msgid "Graphviz Dot"
24435 msgstr "Graphviz Dot"
24436
24437 #: lib/configure.py:646
24438 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24439 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24440
24441 #: lib/configure.py:647
24442 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24443 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24444
24445 #: lib/configure.py:648
24446 msgid "NoWeb"
24447 msgstr "NoWeb"
24448
24449 #: lib/configure.py:648
24450 msgid "NoWeb|N"
24451 msgstr "NoWeb|N"
24452
24453 #: lib/configure.py:650
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Sweave (Japanese)"
24456 msgstr "خيارات Sweave"
24457
24458 #: lib/configure.py:650
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24461 msgstr "حفظ|ح"
24462
24463 #: lib/configure.py:651
24464 msgid "R/S code"
24465 msgstr "كود R/S"
24466
24467 #: lib/configure.py:653
24468 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/configure.py:654
24472 msgid "LilyPond music"
24473 msgstr "LilyPond music"
24474
24475 #: lib/configure.py:655
24476 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24477 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24478
24479 #: lib/configure.py:656
24480 #, fuzzy
24481 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24482 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24483
24484 #: lib/configure.py:657
24485 msgid "LaTeX (plain)"
24486 msgstr "لتيك (بسيط)"
24487
24488 #: lib/configure.py:657
24489 msgid "LaTeX (plain)|L"
24490 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24491
24492 #: lib/configure.py:658
24493 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24494 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24495
24496 #: lib/configure.py:659
24497 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24498 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24499
24500 #: lib/configure.py:660
24501 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24502 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24503
24504 #: lib/configure.py:661
24505 msgid "LaTeX (clipboard)"
24506 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24507
24508 #: lib/configure.py:662
24509 msgid "Plain text"
24510 msgstr "نص بسيط"
24511
24512 #: lib/configure.py:662
24513 msgid "Plain text|a"
24514 msgstr "نص بسيط|a"
24515
24516 #: lib/configure.py:663
24517 msgid "Plain text (pstotext)"
24518 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24519
24520 #: lib/configure.py:664
24521 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24522 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24523
24524 #: lib/configure.py:665
24525 msgid "Plain text (catdvi)"
24526 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24527
24528 #: lib/configure.py:666
24529 msgid "Plain Text, Join Lines"
24530 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24531
24532 #: lib/configure.py:667
24533 msgid "Info (Beamer)"
24534 msgstr "معلومات (Beamer)"
24535
24536 #: lib/configure.py:670
24537 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24538 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24539
24540 #: lib/configure.py:671
24541 msgid "Excel spreadsheet"
24542 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24543
24544 #: lib/configure.py:672
24545 msgid "MS Excel Office Open XML"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/configure.py:673
24549 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/configure.py:674
24553 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24554 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24555
24556 #: lib/configure.py:677
24557 msgid "LyXHTML"
24558 msgstr "LyXHTML"
24559
24560 #: lib/configure.py:677
24561 msgid "LyXHTML|y"
24562 msgstr "LyXHTML|y"
24563
24564 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24566 msgid "BibTeX"
24567 msgstr "BibTeX"
24568
24569 #: lib/configure.py:693
24570 msgid "EPS"
24571 msgstr "EPS"
24572
24573 #: lib/configure.py:694
24574 msgid "EPS (uncropped)"
24575 msgstr "EPS (uncropped)"
24576
24577 #: lib/configure.py:695
24578 msgid "EPS (cropped)"
24579 msgstr "EPS (cropped)"
24580
24581 #: lib/configure.py:696
24582 msgid "Postscript"
24583 msgstr "بوستكربت"
24584
24585 #: lib/configure.py:696
24586 msgid "Postscript|t"
24587 msgstr "بوستكربت"
24588
24589 #: lib/configure.py:705
24590 msgid "PDF (ps2pdf)"
24591 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24592
24593 #: lib/configure.py:705
24594 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24595 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24596
24597 #: lib/configure.py:706
24598 msgid "PDF (pdflatex)"
24599 msgstr "PDF (pdflatex)"
24600
24601 #: lib/configure.py:706
24602 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24603 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24604
24605 #: lib/configure.py:707
24606 msgid "PDF (dvipdfm)"
24607 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24608
24609 #: lib/configure.py:707
24610 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24611 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24612
24613 #: lib/configure.py:708
24614 msgid "PDF (XeTeX)"
24615 msgstr "PDF (XeTeX)"
24616
24617 #: lib/configure.py:708
24618 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24619 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24620
24621 #: lib/configure.py:709
24622 msgid "PDF (LuaTeX)"
24623 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24624
24625 #: lib/configure.py:709
24626 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24627 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24628
24629 #: lib/configure.py:710
24630 msgid "PDF (graphics)"
24631 msgstr "PDF (graphics)"
24632
24633 #: lib/configure.py:711
24634 msgid "PDF (cropped)"
24635 msgstr "PDF (cropped)"
24636
24637 #: lib/configure.py:712
24638 msgid "PDF (lower resolution)"
24639 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24640
24641 #: lib/configure.py:717
24642 msgid "DVI"
24643 msgstr "DVI"
24644
24645 #: lib/configure.py:717
24646 msgid "DVI|D"
24647 msgstr "DVI|D"
24648
24649 #: lib/configure.py:718
24650 msgid "DVI (LuaTeX)"
24651 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24652
24653 #: lib/configure.py:718
24654 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24655 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24656
24657 #: lib/configure.py:721
24658 msgid "DraftDVI"
24659 msgstr "مسودةDVI"
24660
24661 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24662 msgid "htm"
24663 msgstr "htm"
24664
24665 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24666 msgid "htm|HTML"
24667 msgstr "htm|HTML"
24668
24669 #: lib/configure.py:727
24670 msgid "Noteedit"
24671 msgstr "تحرير ملاحظة"
24672
24673 #: lib/configure.py:730
24674 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24675 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24676
24677 #: lib/configure.py:731
24678 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24679 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24680
24681 #: lib/configure.py:732
24682 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24683 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24684
24685 #: lib/configure.py:733
24686 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24687 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24688
24689 #: lib/configure.py:736
24690 msgid "Rich Text Format"
24691 msgstr "هيئة النص الغني"
24692
24693 #: lib/configure.py:737
24694 msgid "MS Word"
24695 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24696
24697 #: lib/configure.py:737
24698 msgid "MS Word|W"
24699 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24700
24701 #: lib/configure.py:738
24702 msgid "MS Word Office Open XML"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/configure.py:738
24706 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/configure.py:741
24710 msgid "Table (CSV)"
24711 msgstr "جدول (CSV)"
24712
24713 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24715 msgid "LyX"
24716 msgstr "ليك"
24717
24718 #: lib/configure.py:744
24719 msgid "LyX 1.3.x"
24720 msgstr "ليك 1.3.x"
24721
24722 #: lib/configure.py:745
24723 msgid "LyX 1.4.x"
24724 msgstr "ليك 1.4.x"
24725
24726 #: lib/configure.py:746
24727 msgid "LyX 1.5.x"
24728 msgstr "ليك 1.5.x"
24729
24730 #: lib/configure.py:747
24731 msgid "LyX 1.6.x"
24732 msgstr "ليك 1.6.x"
24733
24734 #: lib/configure.py:748
24735 msgid "LyX 2.0.x"
24736 msgstr "ليك 2.0.x"
24737
24738 #: lib/configure.py:749
24739 msgid "LyX 2.1.x"
24740 msgstr "LyX 2.1.x"
24741
24742 #: lib/configure.py:750
24743 #, fuzzy
24744 msgid "LyX 2.2.x"
24745 msgstr "ليك 2.0.x"
24746
24747 #: lib/configure.py:751
24748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24750
24751 #: lib/configure.py:752
24752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24754
24755 #: lib/configure.py:753
24756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24757 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24758
24759 #: lib/configure.py:754
24760 msgid "LyX Preview"
24761 msgstr "مستعرض ليك"
24762
24763 #: lib/configure.py:755
24764 msgid "pdf_tex"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/configure.py:755
24768 #, fuzzy
24769 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24770 msgstr "PDFTEX"
24771
24772 #: lib/configure.py:756
24773 msgid "Program"
24774 msgstr "برنامج"
24775
24776 #: lib/configure.py:757
24777 msgid "ps_tex"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/configure.py:757
24781 msgid "ps_tex|PSTEX"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24785 msgid "Windows Metafile"
24786 msgstr "Windows Metafile"
24787
24788 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24789 msgid "Enhanced Metafile"
24790 msgstr "Enhanced Metafile"
24791
24792 #: lib/configure.py:879
24793 msgid "LyXBlogger"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/configure.py:1080
24797 msgid "gnuplot"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/configure.py:1080
24801 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/configure.py:1153
24805 msgid "LyX Archive (zip)"
24806 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24807
24808 #: lib/configure.py:1156
24809 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24810 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24811
24812 #: src/Author.cpp:57
24813 #, fuzzy, c-format
24814 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24815 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24816
24817 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24818 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24819 msgid "ERROR!"
24820 msgstr "خطأ!"
24821
24822 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24823 msgid "No year"
24824 msgstr "بدون عام"
24825
24826 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24827 msgid "Bibliography entry not found!"
24828 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:420
24831 msgid "Disk Error: "
24832 msgstr "خطأ في القرص: "
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:421
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24838 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:549
24841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24842 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Save failed! Document is lost."
24847 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:555
24850 msgid "Attempting to close changed document!"
24851 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:564
24854 #, c-format
24855 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24856 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24859 #, c-format
24860 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24861 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24864 msgid "Document header error"
24865 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:980
24868 msgid "\\begin_header is missing"
24869 msgstr "\\begin_header مفقود"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1004
24872 msgid "\\begin_document is missing"
24873 msgstr "\\begin_document مفقود"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24876 #: src/Buffer.cpp:2879
24877 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24878 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24881 msgid ""
24882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24883 "xcolor/ulem are installed.\n"
24884 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24885 "LaTeX preamble."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24889 msgid ""
24890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24891 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24892 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24893 "LaTeX preamble."
24894 msgstr ""
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24898 msgid "Index"
24899 msgstr "فهرس"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1164
24902 msgid "File Not Found"
24903 msgstr "ملف غير موجود"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:1165
24906 #, c-format
24907 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24908 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24911 msgid "Document format failure"
24912 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1194
24915 #, c-format
24916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24917 msgstr ""
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1263
24920 #, c-format
24921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24922 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:1290
24925 msgid "Conversion failed"
24926 msgstr "فشل التحويل"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:1291
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24932 "it could not be created."
24933 msgstr ""
24934 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24935 "اللازم لعملية تحويله."
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:1301
24938 msgid "Conversion script not found"
24939 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1302
24942 #, c-format
24943 msgid ""
24944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24945 "could not be found."
24946 msgstr ""
24947 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24948 "التحويلlyx2lyx."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24951 msgid "Conversion script failed"
24952 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1326
24955 #, fuzzy, c-format
24956 msgid ""
24957 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24958 "convert it."
24959 msgstr ""
24960 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24961 "تحويله."
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1333
24964 #, fuzzy, c-format
24965 msgid ""
24966 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24967 "it."
24968 msgstr ""
24969 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24970 "تحويله."
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
24973 msgid "File is read-only"
24974 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1390
24977 #, c-format
24978 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24979 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1399
24982 #, c-format
24983 msgid ""
24984 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24985 "overwrite this file?"
24986 msgstr ""
24987 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1401
24990 msgid "Overwrite modified file?"
24991 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
24995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
24996 msgid "&Overwrite"
24997 msgstr "&استبدال"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1464
25000 msgid "Backup failure"
25001 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1465
25004 #, fuzzy, c-format
25005 msgid ""
25006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25007 "Please check whether the directory exists and is writable."
25008 msgstr ""
25009 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
25010 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25013 msgid "Write failure"
25014 msgstr "فشل الكتابة"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1502
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "The file has successfully been saved as:\n"
25020 "  %1$s.\n"
25021 "But LyX could not move it to:\n"
25022 "  %2$s.\n"
25023 "Your original file has been backed up to:\n"
25024 "  %3$s"
25025 msgstr ""
25026 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25027 "  %1$s.\n"
25028 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25029 "  %2$s.\n"
25030 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25031 "  %3$s"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1513
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "Cannot move saved file to:\n"
25037 "  %1$s.\n"
25038 "But the file has successfully been saved as:\n"
25039 "  %2$s."
25040 msgstr ""
25041 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25042 "  %1$s.\n"
25043 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25044 "  %2$s."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1529
25047 #, c-format
25048 msgid "Saving document %1$s..."
25049 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1544
25052 msgid " could not write file!"
25053 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1552
25056 msgid " done."
25057 msgstr " تم."
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1567
25060 #, c-format
25061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25062 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25065 #, c-format
25066 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25067 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1580
25070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25071 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1594
25074 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25075 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1699
25078 msgid "Iconv software exception Detected"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1699
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25085 "installed"
25086 msgstr ""
25087 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1726
25090 #, c-format
25091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25092 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1729
25095 msgid ""
25096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25097 "chosen encoding.\n"
25098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25099 msgstr ""
25100 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25101 "المختار.\n"
25102 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1736
25105 msgid "iconv conversion failed"
25106 msgstr "فشل التحويل iconv"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1741
25109 msgid "conversion failed"
25110 msgstr "فشل التحويل"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1857
25113 msgid "Uncodable character in file path"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1859
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "The path of your document\n"
25120 "(%1$s)\n"
25121 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25122 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25123 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25124 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25125 "\n"
25126 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25127 "(such as utf8) or change the file path name."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1926
25131 #, c-format
25132 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1927
25136 #, c-format
25137 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1937
25141 #, c-format
25142 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1938
25146 #, c-format
25147 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1944
25151 msgid "Incompatible Languages!"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1946
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25158 "because they require conflicting language packages:\n"
25159 "%1$s%2$s"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:2256
25163 msgid "Running chktex..."
25164 msgstr "تشغيل chktex..."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:2270
25167 msgid "chktex failure"
25168 msgstr "فشل chktex"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:2271
25171 msgid "Could not run chktex successfully."
25172 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:2565
25175 #, c-format
25176 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25177 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:2671
25180 #, c-format
25181 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25182 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:2680
25185 msgid "Error generating literate programming code."
25186 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:2760
25189 #, c-format
25190 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25191 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:2795
25194 #, c-format
25195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25196 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:2852
25199 msgid "Error viewing the output file."
25200 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25205 msgid "Invalid filename"
25206 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25210 msgid ""
25211 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25212 "through LaTeX: "
25213 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25217 msgid "Problematic filename for DVI"
25218 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25222 msgid ""
25223 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25224 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25225 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25228 msgid "Export Warning!"
25229 msgstr "تحذير تصدير"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:3232
25232 msgid ""
25233 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25234 "BibTeX will be unable to find them."
25235 msgstr ""
25236 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25237 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:3864
25240 #, c-format
25241 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25242 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:3868
25245 #, c-format
25246 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25247 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:3920
25250 msgid "Preview source code"
25251 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:3922
25254 msgid "Preview preamble"
25255 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:3924
25258 msgid "Preview body"
25259 msgstr "معاينة الجسم"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:3939
25262 msgid "Plain text does not have a preamble."
25263 msgstr ""
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:4044
25266 #, c-format
25267 msgid "Auto-saving %1$s"
25268 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:4100
25271 msgid "Autosave failed!"
25272 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:4161
25275 msgid "Autosaving current document..."
25276 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:4286
25279 msgid "Couldn't export file"
25280 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:4287
25283 #, c-format
25284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25285 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25288 msgid "File name error"
25289 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:4349
25292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25293 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25296 msgid "Document export cancelled."
25297 msgstr "الغي تصدير المستند."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:4466
25300 #, c-format
25301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25302 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:4473
25305 #, c-format
25306 msgid "Document exported as %1$s"
25307 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:4542
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25313 "\n"
25314 "Recover emergency save?"
25315 msgstr ""
25316 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25317 "\n"
25318 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:4545
25321 msgid "Load emergency save?"
25322 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:4546
25325 msgid "&Recover"
25326 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:4546
25329 msgid "&Load Original"
25330 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:4557
25333 #, c-format
25334 msgid ""
25335 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25336 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25337 msgstr ""
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4564
25340 msgid "Document was successfully recovered."
25341 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4566
25344 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25345 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4567
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "Remove emergency file now?\n"
25351 "(%1$s)"
25352 msgstr ""
25353 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25354 "(%1$s)"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25357 msgid "Delete emergency file?"
25358 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25361 msgid "&Keep"
25362 msgstr "ابق&اء"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4576
25365 msgid "Emergency file deleted"
25366 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4577
25369 msgid "Do not forget to save your file now!"
25370 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4584
25373 msgid "Remove emergency file now?"
25374 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4607
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25380 "\n"
25381 "Load the backup instead?"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4609
25385 msgid "Load backup?"
25386 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4610
25389 msgid "&Load backup"
25390 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4610
25393 msgid "Load &original"
25394 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4620
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25400 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25404 msgid "Senseless!!! "
25405 msgstr "بلا معنى!!!"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:5175
25408 #, c-format
25409 msgid "Document %1$s reloaded."
25410 msgstr "المستند %1$s حمل"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:5178
25413 #, c-format
25414 msgid "Could not reload document %1$s."
25415 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25416
25417 #: src/BufferParams.cpp:508
25418 msgid ""
25419 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25420 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25421 msgstr ""
25422 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25423 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25424
25425 #: src/BufferParams.cpp:510
25426 msgid ""
25427 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25428 "are inserted into formulas"
25429 msgstr ""
25430 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25431 "AMS  داخل المعادلات"
25432
25433 #: src/BufferParams.cpp:512
25434 msgid ""
25435 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25436 "formulas"
25437 msgstr ""
25438 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
25439 "المعادلات الرياضية"
25440
25441 #: src/BufferParams.cpp:514
25442 msgid ""
25443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25444 "inserted into formulas"
25445 msgstr ""
25446 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25447 "الرياضية"
25448
25449 #: src/BufferParams.cpp:516
25450 msgid ""
25451 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25452 "into formulas"
25453 msgstr ""
25454 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25455 "المعادلات"
25456
25457 #: src/BufferParams.cpp:518
25458 msgid ""
25459 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25460 "inserted into formulas"
25461 msgstr ""
25462 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25463 "مدرجة في المعادلات"
25464
25465 #: src/BufferParams.cpp:520
25466 msgid ""
25467 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25468 "inserted into formulas"
25469 msgstr ""
25470 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25471 "معادلة"
25472
25473 #: src/BufferParams.cpp:522
25474 msgid ""
25475 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25476 "subscript is inserted into formulas"
25477 msgstr ""
25478 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25479
25480 #: src/BufferParams.cpp:524
25481 msgid ""
25482 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25483 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/BufferParams.cpp:526
25487 msgid ""
25488 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25489 "decoration 'utilde'"
25490 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25491
25492 #: src/BufferParams.cpp:731
25493 #, c-format
25494 msgid ""
25495 "The selected document class\n"
25496 "\t%1$s\n"
25497 "requires external files that are not available.\n"
25498 "The document class can still be used, but the\n"
25499 "document cannot be compiled until the following\n"
25500 "prerequisites are installed:\n"
25501 "\t%2$s\n"
25502 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25503 "User's Guide for more information."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: src/BufferParams.cpp:740
25507 msgid "Document class not available"
25508 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25509
25510 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25512 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25513 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25514 msgid "LyX Warning: "
25515 msgstr "تحذير ليك:"
25516
25517 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25518 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25519 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25520 msgid "uncodable character"
25521 msgstr "محارف غير مرمزة"
25522
25523 #: src/BufferParams.cpp:2171
25524 msgid "Uncodable character in user preamble"
25525 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25526
25527 #: src/BufferParams.cpp:2173
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25531 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25532 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25533 "output.\n"
25534 "\n"
25535 "Please select an appropriate document encoding\n"
25536 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25537 msgstr ""
25538
25539 #: src/BufferParams.cpp:2438
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "The layout file:\n"
25543 "%1$s\n"
25544 "could not be found. A default textclass with default\n"
25545 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25546 "correct output."
25547 msgstr ""
25548 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25549 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25550 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:2444
25553 msgid "Document class not found"
25554 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:2451
25557 #, fuzzy, c-format
25558 msgid ""
25559 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25560 "%1$s\n"
25561 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25562 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25563 "correct output."
25564 msgstr ""
25565 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25566 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25567 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25568
25569 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25570 msgid "Could not load class"
25571 msgstr "لم يحمل النوع"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:2510
25574 msgid "Error reading internal layout information"
25575 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25578 msgid "Read Error"
25579 msgstr "خطأ في القراءة"
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:192
25582 msgid "No more insets"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: src/BufferView.cpp:769
25586 msgid "Save bookmark"
25587 msgstr "حفظ علامة"
25588
25589 #: src/BufferView.cpp:994
25590 msgid "Converting document to new document class..."
25591 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25592
25593 #: src/BufferView.cpp:1039
25594 msgid "Document is read-only"
25595 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25596
25597 #: src/BufferView.cpp:1041
25598 msgid "Document has been modified externally"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: src/BufferView.cpp:1050
25602 msgid "This portion of the document is deleted."
25603 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25604
25605 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25607 msgid "Absolute filename expected."
25608 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25609
25610 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25611 #, c-format
25612 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25613 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25614
25615 #: src/BufferView.cpp:1364
25616 msgid "No further undo information"
25617 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25618
25619 #: src/BufferView.cpp:1374
25620 msgid "No further redo information"
25621 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25622
25623 #: src/BufferView.cpp:1595
25624 msgid "Mark off"
25625 msgstr "إيقاف علامة"
25626
25627 #: src/BufferView.cpp:1601
25628 msgid "Mark on"
25629 msgstr "تفعيل علامة"
25630
25631 #: src/BufferView.cpp:1608
25632 msgid "Mark removed"
25633 msgstr "علامة محذوفة"
25634
25635 #: src/BufferView.cpp:1611
25636 msgid "Mark set"
25637 msgstr "تعيين علامة"
25638
25639 #: src/BufferView.cpp:1667
25640 msgid "Statistics for the selection:"
25641 msgstr "احصاءات المحدد:"
25642
25643 #: src/BufferView.cpp:1669
25644 msgid "Statistics for the document:"
25645 msgstr "احصاءات المستند:"
25646
25647 #: src/BufferView.cpp:1672
25648 #, c-format
25649 msgid "%1$d words"
25650 msgstr "%1$d كلمة"
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:1674
25653 msgid "One word"
25654 msgstr "كلمة واحدة"
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:1677
25657 #, c-format
25658 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25659 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:1680
25662 msgid "One character (including blanks)"
25663 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:1683
25666 #, c-format
25667 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25668 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:1686
25671 msgid "One character (excluding blanks)"
25672 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25673
25674 #: src/BufferView.cpp:1688
25675 msgid "Statistics"
25676 msgstr "احصاءات"
25677
25678 #: src/BufferView.cpp:1883
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: src/BufferView.cpp:1885
25685 #, c-format
25686 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: src/BufferView.cpp:1893
25690 msgid "Branch name"
25691 msgstr "اسم الفرع"
25692
25693 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25694 msgid "Branch already exists"
25695 msgstr "فرع موجود حاليا"
25696
25697 #: src/BufferView.cpp:2752
25698 #, c-format
25699 msgid "Inserting document %1$s..."
25700 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:2763
25703 #, c-format
25704 msgid "Document %1$s inserted."
25705 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:2765
25708 #, c-format
25709 msgid "Could not insert document %1$s"
25710 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:3169
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "Could not read the specified document\n"
25716 "%1$s\n"
25717 "due to the error: %2$s"
25718 msgstr ""
25719 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25720 "%1$s\n"
25721 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:3171
25724 msgid "Could not read file"
25725 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:3178
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "%1$s\n"
25731 " is not readable."
25732 msgstr ""
25733 "%1$s\n"
25734 "لايمكن قراءته"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25737 msgid "Could not open file"
25738 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:3186
25741 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25742 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:3187
25745 msgid ""
25746 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25747 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25748 "If this does not give the correct result\n"
25749 "then please change the encoding of the file\n"
25750 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25751 msgstr ""
25752 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25753 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25754 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25755 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25756 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25757
25758 #: src/Changes.cpp:370
25759 msgid "Uncodable character in author name"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: src/Changes.cpp:371
25763 #, c-format
25764 msgid ""
25765 "The author name '%1$s',\n"
25766 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25767 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25768 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25769 "\n"
25770 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25771 "or change the spelling of the author name."
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/Chktex.cpp:59
25775 #, c-format
25776 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25781 msgid "none"
25782 msgstr "بلا"
25783
25784 #: src/Color.cpp:204
25785 msgid "black"
25786 msgstr "اسود"
25787
25788 #: src/Color.cpp:205
25789 msgid "white"
25790 msgstr "ابيض"
25791
25792 #: src/Color.cpp:206
25793 msgid "blue"
25794 msgstr "ازرق"
25795
25796 #: src/Color.cpp:207
25797 msgid "brown"
25798 msgstr "بني"
25799
25800 #: src/Color.cpp:208
25801 msgid "cyan"
25802 msgstr "نيلي"
25803
25804 #: src/Color.cpp:209
25805 msgid "darkgray"
25806 msgstr "رمادي داكن"
25807
25808 #: src/Color.cpp:210
25809 msgid "gray"
25810 msgstr "رمادي"
25811
25812 #: src/Color.cpp:211
25813 msgid "green"
25814 msgstr "اخضر"
25815
25816 #: src/Color.cpp:212
25817 msgid "lightgray"
25818 msgstr "رمادي فاتح"
25819
25820 #: src/Color.cpp:213
25821 msgid "lime"
25822 msgstr "ليموني"
25823
25824 #: src/Color.cpp:214
25825 msgid "magenta"
25826 msgstr "ارجواني"
25827
25828 #: src/Color.cpp:215
25829 msgid "olive"
25830 msgstr "زيتون"
25831
25832 #: src/Color.cpp:216
25833 msgid "orange"
25834 msgstr "برتقال"
25835
25836 #: src/Color.cpp:217
25837 msgid "pink"
25838 msgstr "وردي"
25839
25840 #: src/Color.cpp:218
25841 msgid "purple"
25842 msgstr "قرنفلي"
25843
25844 #: src/Color.cpp:219
25845 msgid "red"
25846 msgstr "احمر"
25847
25848 #: src/Color.cpp:220
25849 msgid "teal"
25850 msgstr "بط teal"
25851
25852 #: src/Color.cpp:221
25853 msgid "violet"
25854 msgstr "بنفسجي"
25855
25856 #: src/Color.cpp:222
25857 msgid "yellow"
25858 msgstr "اصفر"
25859
25860 #: src/Color.cpp:223
25861 msgid "cursor"
25862 msgstr "المؤشر"
25863
25864 #: src/Color.cpp:224
25865 msgid "background"
25866 msgstr "الخلفية"
25867
25868 #: src/Color.cpp:225
25869 msgid "text"
25870 msgstr "نص"
25871
25872 #: src/Color.cpp:226
25873 msgid "selection"
25874 msgstr "التحديد"
25875
25876 #: src/Color.cpp:227
25877 msgid "selected text"
25878 msgstr "نص محدد"
25879
25880 #: src/Color.cpp:229
25881 msgid "LaTeX text"
25882 msgstr "نص لتيك"
25883
25884 #: src/Color.cpp:230
25885 msgid "inline completion"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: src/Color.cpp:232
25889 msgid "non-unique inline completion"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: src/Color.cpp:234
25893 msgid "previewed snippet"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: src/Color.cpp:235
25897 msgid "note label"
25898 msgstr "ملصق ملاحظة"
25899
25900 #: src/Color.cpp:236
25901 msgid "note background"
25902 msgstr "خلفية الملاحظة"
25903
25904 #: src/Color.cpp:237
25905 msgid "comment label"
25906 msgstr "ملصق تعليق"
25907
25908 #: src/Color.cpp:238
25909 msgid "comment background"
25910 msgstr "خلفية التعليق"
25911
25912 #: src/Color.cpp:239
25913 msgid "greyedout inset label"
25914 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25915
25916 #: src/Color.cpp:240
25917 msgid "greyedout inset text"
25918 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25919
25920 #: src/Color.cpp:241
25921 msgid "greyedout inset background"
25922 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25923
25924 #: src/Color.cpp:242
25925 msgid "phantom inset text"
25926 msgstr "نص طيفي"
25927
25928 #: src/Color.cpp:243
25929 msgid "shaded box"
25930 msgstr "تظليل الصندوق"
25931
25932 #: src/Color.cpp:244
25933 msgid "listings background"
25934 msgstr "خلفية القائمة"
25935
25936 #: src/Color.cpp:245
25937 msgid "branch label"
25938 msgstr "ملصق فرع"
25939
25940 #: src/Color.cpp:246
25941 msgid "footnote label"
25942 msgstr "ملصق تذييل"
25943
25944 #: src/Color.cpp:247
25945 msgid "index label"
25946 msgstr "ملصق فهرس"
25947
25948 #: src/Color.cpp:248
25949 msgid "margin note label"
25950 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25951
25952 #: src/Color.cpp:249
25953 msgid "URL label"
25954 msgstr "ملصق رابط"
25955
25956 #: src/Color.cpp:250
25957 msgid "URL text"
25958 msgstr "نص رابط"
25959
25960 #: src/Color.cpp:251
25961 msgid "depth bar"
25962 msgstr "شريط عمق"
25963
25964 #: src/Color.cpp:252
25965 #, fuzzy
25966 msgid "scroll indicator"
25967 msgstr "&مؤشر السهم"
25968
25969 #: src/Color.cpp:253
25970 msgid "language"
25971 msgstr "اللغة"
25972
25973 #: src/Color.cpp:254
25974 msgid "command inset"
25975 msgstr "امر البرواز"
25976
25977 #: src/Color.cpp:255
25978 msgid "command inset background"
25979 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25980
25981 #: src/Color.cpp:256
25982 msgid "command inset frame"
25983 msgstr "أمر إدراج إطار"
25984
25985 #: src/Color.cpp:257
25986 msgid "special character"
25987 msgstr "محارف خاصة"
25988
25989 #: src/Color.cpp:258
25990 msgid "math"
25991 msgstr "رياضيات"
25992
25993 #: src/Color.cpp:259
25994 msgid "math background"
25995 msgstr "خلفية الرياضيات"
25996
25997 #: src/Color.cpp:260
25998 msgid "graphics background"
25999 msgstr "خلفية الصور"
26000
26001 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26002 msgid "math macro background"
26003 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26004
26005 #: src/Color.cpp:262
26006 msgid "math frame"
26007 msgstr "إطار رياضيات"
26008
26009 #: src/Color.cpp:263
26010 msgid "math corners"
26011 msgstr "زوايا الرياضيات"
26012
26013 #: src/Color.cpp:264
26014 msgid "math line"
26015 msgstr "سطر الرياضيات"
26016
26017 #: src/Color.cpp:266
26018 #, fuzzy
26019 msgid "math macro hovered background"
26020 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26021
26022 #: src/Color.cpp:267
26023 msgid "math macro label"
26024 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26025
26026 #: src/Color.cpp:268
26027 msgid "math macro frame"
26028 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26029
26030 #: src/Color.cpp:269
26031 #, fuzzy
26032 msgid "math macro blended out"
26033 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26034
26035 #: src/Color.cpp:270
26036 msgid "math macro old parameter"
26037 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26038
26039 #: src/Color.cpp:271
26040 msgid "math macro new parameter"
26041 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26042
26043 #: src/Color.cpp:272
26044 msgid "collapsible inset text"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: src/Color.cpp:273
26048 #, fuzzy
26049 msgid "collapsible inset frame"
26050 msgstr "أمر اطار البرواز"
26051
26052 #: src/Color.cpp:274
26053 msgid "inset background"
26054 msgstr "ادراج خلفية"
26055
26056 #: src/Color.cpp:275
26057 msgid "inset frame"
26058 msgstr "إدراج إطار"
26059
26060 #: src/Color.cpp:276
26061 msgid "LaTeX error"
26062 msgstr "خطأ لتيك"
26063
26064 #: src/Color.cpp:277
26065 msgid "end-of-line marker"
26066 msgstr "علامة نهاية السطر"
26067
26068 #: src/Color.cpp:278
26069 msgid "appendix marker"
26070 msgstr "علامة الملحق"
26071
26072 #: src/Color.cpp:279
26073 msgid "change bar"
26074 msgstr "شريط التغيير"
26075
26076 #: src/Color.cpp:280
26077 msgid "deleted text"
26078 msgstr "نص محذوف"
26079
26080 #: src/Color.cpp:281
26081 msgid "added text"
26082 msgstr "نص مضاف"
26083
26084 #: src/Color.cpp:282
26085 msgid "changed text 1st author"
26086 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26087
26088 #: src/Color.cpp:283
26089 msgid "changed text 2nd author"
26090 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26091
26092 #: src/Color.cpp:284
26093 msgid "changed text 3rd author"
26094 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26095
26096 #: src/Color.cpp:285
26097 msgid "changed text 4th author"
26098 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26099
26100 #: src/Color.cpp:286
26101 msgid "changed text 5th author"
26102 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26103
26104 #: src/Color.cpp:287
26105 msgid "deleted text modifier"
26106 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26107
26108 #: src/Color.cpp:288
26109 msgid "added space markers"
26110 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26111
26112 #: src/Color.cpp:289
26113 msgid "table line"
26114 msgstr "خط الجدول"
26115
26116 #: src/Color.cpp:290
26117 msgid "table on/off line"
26118 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26119
26120 #: src/Color.cpp:292
26121 msgid "bottom area"
26122 msgstr "منطقة سفلية"
26123
26124 #: src/Color.cpp:293
26125 msgid "new page"
26126 msgstr "صفحة جديدة"
26127
26128 #: src/Color.cpp:294
26129 msgid "page break / line break"
26130 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26131
26132 #: src/Color.cpp:295
26133 #, fuzzy
26134 msgid "button frame"
26135 msgstr "بدون إطار"
26136
26137 #: src/Color.cpp:296
26138 msgid "button background"
26139 msgstr "زر الخلفية"
26140
26141 #: src/Color.cpp:297
26142 msgid "button background under focus"
26143 msgstr "زر الخلفية"
26144
26145 #: src/Color.cpp:298
26146 msgid "paragraph marker"
26147 msgstr "علامة فقرة"
26148
26149 #: src/Color.cpp:299
26150 msgid "preview frame"
26151 msgstr "إطار العرض"
26152
26153 #: src/Color.cpp:300
26154 msgid "inherit"
26155 msgstr "ارث"
26156
26157 #: src/Color.cpp:301
26158 msgid "regexp frame"
26159 msgstr "اطار regexp"
26160
26161 #: src/Color.cpp:302
26162 msgid "ignore"
26163 msgstr "تجاهل"
26164
26165 #: src/Converter.cpp:294
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26169 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26170 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26171 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26172 "actually need it, instead.</p>"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: src/Converter.cpp:303
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Security Warning"
26178 msgstr "&التحذير التالي"
26179
26180 #: src/Converter.cpp:316
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26184 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26185 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26186 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/Converter.cpp:323
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26193 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26194 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26195 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Converter.cpp:333
26199 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/Converter.cpp:335
26203 msgid ""
26204 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26205 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26206 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26207 "i>.)"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/Converter.cpp:344
26211 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: src/Converter.cpp:345
26215 msgid "An external converter requires your authorization"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: src/Converter.cpp:348
26219 msgid ""
26220 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26221 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/Converter.cpp:351
26225 msgid ""
26226 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26227 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/Converter.cpp:355
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Do &not allow"
26233 msgstr "بدون تحميل"
26234
26235 #: src/Converter.cpp:355
26236 #, fuzzy
26237 msgid "Do &not run"
26238 msgstr "بدون تحميل"
26239
26240 #: src/Converter.cpp:356
26241 #, fuzzy
26242 msgid "A&llow"
26243 msgstr "اصفر"
26244
26245 #: src/Converter.cpp:356
26246 msgid "&Run"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: src/Converter.cpp:358
26250 #, fuzzy
26251 msgid "&Always allow for this document"
26252 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26253
26254 #: src/Converter.cpp:359
26255 #, fuzzy
26256 msgid "&Always run for this document"
26257 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26258
26259 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26260 #: src/Converter.cpp:748
26261 msgid "Cannot convert file"
26262 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26263
26264 #: src/Converter.cpp:438
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26268 "Define a converter in the preferences."
26269 msgstr ""
26270 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26271 "حدد المحول من التفضيلات."
26272
26273 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26274 msgid "Pygments driver command not found!"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26278 msgid ""
26279 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26280 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26281 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26282 "is named differently, to add the following line to the\n"
26283 "document preamble:\n"
26284 "\n"
26285 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26286 "\n"
26287 "where 'driver' is name of the driver command."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26291 msgid "Executing command: "
26292 msgstr "تنفيذ امر:"
26293
26294 #: src/Converter.cpp:677
26295 msgid "Build errors"
26296 msgstr "خطأ بناء"
26297
26298 #: src/Converter.cpp:678
26299 msgid "There were errors during the build process."
26300 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26301
26302 #: src/Converter.cpp:683
26303 #, fuzzy, c-format
26304 msgid ""
26305 "An error occurred while running:\n"
26306 "%1$s"
26307 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26308
26309 #: src/Converter.cpp:706
26310 #, c-format
26311 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26312 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26313
26314 #: src/Converter.cpp:750
26315 #, c-format
26316 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26317 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26318
26319 #: src/Converter.cpp:751
26320 #, c-format
26321 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26322 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26323
26324 #: src/Converter.cpp:793
26325 msgid "Running LaTeX..."
26326 msgstr "تشغيل لتيك..."
26327
26328 #: src/Converter.cpp:819
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26332 "log %1$s."
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26336 msgid "LaTeX failed"
26337 msgstr "فشل لتيك"
26338
26339 #: src/Converter.cpp:825
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "The external program\n"
26343 "%1$s\n"
26344 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26345 "program's error (check the logs). "
26346 msgstr ""
26347
26348 #: src/Converter.cpp:831
26349 msgid "Output is empty"
26350 msgstr "الخرج فارغ"
26351
26352 #: src/Converter.cpp:832
26353 msgid "No output file was generated."
26354 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26355
26356 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26357 msgid ", Inset: "
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/Cursor.cpp:1076
26361 msgid ", Cell: "
26362 msgstr ", الخلية: "
26363
26364 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26365 msgid ", Position: "
26366 msgstr ", الموقع: "
26367
26368 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26369 #, fuzzy, c-format
26370 msgid ""
26371 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26372 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26373 msgstr ""
26374 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26375 "\n"
26376 "هل تريد حفظ المستند؟"
26377
26378 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26379 msgid "Unknown branch"
26380 msgstr "فرع مجهول"
26381
26382 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26383 msgid "&Don't Add"
26384 msgstr "عدم الإض&افة"
26385
26386 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26387 #, c-format
26388 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26389 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26390
26391 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26392 msgid "Layout Not Found"
26393 msgstr "النسق غير موجود"
26394
26395 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26396 #, c-format
26397 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26401 #, c-format
26402 msgid ""
26403 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26404 "%3$s'."
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26408 msgid "Undefined flex inset"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/Exporter.cpp:45
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "The file %1$s already exists.\n"
26415 "\n"
26416 "Do you want to overwrite that file?"
26417 msgstr ""
26418 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26419 "\n"
26420 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26421
26422 #: src/Exporter.cpp:48
26423 msgid "Overwrite file?"
26424 msgstr "استبدال الملف؟"
26425
26426 #: src/Exporter.cpp:50
26427 msgid "&Keep file"
26428 msgstr "&ابق الملف"
26429
26430 #: src/Exporter.cpp:51
26431 msgid "Overwrite &all"
26432 msgstr "استبدال &الكل"
26433
26434 #: src/Exporter.cpp:51
26435 msgid "&Cancel export"
26436 msgstr "الغاء التصدير"
26437
26438 #: src/Exporter.cpp:97
26439 msgid "Couldn't copy file"
26440 msgstr "عدم نسخ الملف"
26441
26442 #: src/Exporter.cpp:98
26443 #, c-format
26444 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26445 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26446
26447 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26449 msgid "Roman"
26450 msgstr "روماني"
26451
26452 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26454 msgid "Sans Serif"
26455 msgstr "Sans Serif"
26456
26457 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Typewriter"
26461 msgstr "محرر"
26462
26463 #: src/Font.cpp:60
26464 msgid "Symbol"
26465 msgstr "رمز"
26466
26467 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26468 #: src/Font.cpp:77
26469 msgid "Inherit"
26470 msgstr "ارث"
26471
26472 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26473 msgid "Medium"
26474 msgstr "وسط"
26475
26476 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26477 msgid "Upright"
26478 msgstr "أعلى اليمين"
26479
26480 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26481 msgid "Italic"
26482 msgstr "مائل"
26483
26484 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26485 msgid "Slanted"
26486 msgstr "منحرف"
26487
26488 #: src/Font.cpp:68
26489 msgid "Smallcaps"
26490 msgstr "حروف صغيرة"
26491
26492 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26493 msgid "Increase"
26494 msgstr "زيادة"
26495
26496 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26497 msgid "Decrease"
26498 msgstr "نقص"
26499
26500 #: src/Font.cpp:77
26501 msgid "Toggle"
26502 msgstr "ثبت"
26503
26504 #: src/Font.cpp:163
26505 #, c-format
26506 msgid "Emphasis %1$s, "
26507 msgstr ""
26508
26509 #: src/Font.cpp:166
26510 #, c-format
26511 msgid "Underline %1$s, "
26512 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26513
26514 #: src/Font.cpp:169
26515 #, fuzzy, c-format
26516 msgid "Strike out %1$s, "
26517 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26518
26519 #: src/Font.cpp:172
26520 #, fuzzy, c-format
26521 msgid "Cross out %1$s, "
26522 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26523
26524 #: src/Font.cpp:175
26525 #, c-format
26526 msgid "Double underline %1$s, "
26527 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26528
26529 #: src/Font.cpp:178
26530 #, c-format
26531 msgid "Wavy underline %1$s, "
26532 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26533
26534 #: src/Font.cpp:181
26535 #, c-format
26536 msgid "Noun %1$s, "
26537 msgstr "الاسم %1$s, "
26538
26539 #: src/Font.cpp:195
26540 #, c-format
26541 msgid "Language: %1$s, "
26542 msgstr "اللغة: %1$s, "
26543
26544 #: src/Font.cpp:198
26545 #, c-format
26546 msgid "Number %1$s"
26547 msgstr "رقم %1$s"
26548
26549 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26550 msgid "Cannot view file"
26551 msgstr "فشل عرض ملف"
26552
26553 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26554 #, c-format
26555 msgid "File does not exist: %1$s"
26556 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26557
26558 #: src/Format.cpp:682
26559 #, c-format
26560 msgid "No information for viewing %1$s"
26561 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26562
26563 #: src/Format.cpp:692
26564 #, c-format
26565 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26566 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26567
26568 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26569 msgid "Cannot edit file"
26570 msgstr "لم يحرر الملف"
26571
26572 #: src/Format.cpp:751
26573 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/Format.cpp:764
26577 #, c-format
26578 msgid "No information for editing %1$s"
26579 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26580
26581 #: src/Format.cpp:775
26582 #, c-format
26583 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26584 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26585
26586 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26587 msgid "Could not find bind file"
26588 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26589
26590 #: src/KeyMap.cpp:230
26591 #, fuzzy, c-format
26592 msgid ""
26593 "Unable to find the bind file\n"
26594 "%1$s.\n"
26595 "Please check your installation."
26596 msgstr ""
26597 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26598 "%1$s.\n"
26599 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26600
26601 #: src/KeyMap.cpp:237
26602 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26603 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26604
26605 #: src/KeyMap.cpp:238
26606 #, fuzzy
26607 msgid ""
26608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26609 "Please check your installation."
26610 msgstr ""
26611 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26612 "%1$s.\n"
26613 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26614
26615 #: src/KeyMap.cpp:245
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "Unable to find the bind file\n"
26619 "%1$s.\n"
26620 "Falling back to default."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/KeySequence.cpp:181
26624 msgid "   options: "
26625 msgstr "الخيارات:"
26626
26627 #: src/LaTeX.cpp:58
26628 #, c-format
26629 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26630 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26631
26632 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26633 msgid "Running Index Processor."
26634 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26635
26636 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26637 msgid "Running BibTeX."
26638 msgstr "تشغيل BibTeX."
26639
26640 #: src/LaTeX.cpp:481
26641 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26642 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26643
26644 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26645 msgid "BibTeX error: "
26646 msgstr "BibTeX خطأ: "
26647
26648 #: src/LaTeX.cpp:1370
26649 msgid "Biber error: "
26650 msgstr "خطأ Biber :"
26651
26652 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26653 msgid "Font not available"
26654 msgstr "خط غير متاح"
26655
26656 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26657 #, c-format
26658 msgid ""
26659 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26660 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26661 msgstr ""
26662 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26663 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26664
26665 #: src/LyX.cpp:148
26666 msgid "Could not read configuration file"
26667 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26668
26669 #: src/LyX.cpp:149
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "Error while reading the configuration file\n"
26673 "%1$s.\n"
26674 "Please check your installation."
26675 msgstr ""
26676 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26677 "%1$s.\n"
26678 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26679
26680 #: src/LyX.cpp:402
26681 msgid "The following files could not be loaded:"
26682 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26683
26684 #: src/LyX.cpp:443
26685 #, c-format
26686 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26687 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26688
26689 #: src/LyX.cpp:445
26690 msgid "Cannot remove temporary directory"
26691 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26692
26693 #: src/LyX.cpp:450
26694 #, c-format
26695 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26696 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26697
26698 #: src/LyX.cpp:479
26699 #, c-format
26700 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26701 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26702
26703 #: src/LyX.cpp:497
26704 msgid "Missing filename for this operation."
26705 msgstr ""
26706
26707 #: src/LyX.cpp:546
26708 #, c-format
26709 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: src/LyX.cpp:593
26713 msgid "No textclass is found"
26714 msgstr "نوع النص غير موجود"
26715
26716 #: src/LyX.cpp:594
26717 msgid ""
26718 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26719 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26720 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26721 msgstr ""
26722 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26723 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26724 "الاستمرار على أي حال."
26725
26726 #: src/LyX.cpp:598
26727 msgid "&Reconfigure"
26728 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26729
26730 #: src/LyX.cpp:599
26731 msgid "&Without LaTeX"
26732 msgstr "بدون لتيك&"
26733
26734 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26735 msgid "&Continue"
26736 msgstr "اس&تمرار"
26737
26738 #: src/LyX.cpp:703
26739 msgid ""
26740 "SIGHUP signal caught!\n"
26741 "Bye."
26742 msgstr ""
26743
26744 #: src/LyX.cpp:707
26745 msgid ""
26746 "SIGFPE signal caught!\n"
26747 "Bye."
26748 msgstr ""
26749
26750 #: src/LyX.cpp:710
26751 msgid ""
26752 "SIGSEGV signal caught!\n"
26753 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26754 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26755 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26756 "Bye."
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/LyX.cpp:726
26760 msgid "LyX crashed!"
26761 msgstr "انهيار ليك!"
26762
26763 #: src/LyX.cpp:760
26764 msgid "LyX: "
26765 msgstr "ليك:"
26766
26767 #: src/LyX.cpp:1009
26768 msgid "Could not create temporary directory"
26769 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26770
26771 #: src/LyX.cpp:1010
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "Could not create a temporary directory in\n"
26775 "\"%1$s\"\n"
26776 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26777 msgstr ""
26778 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26779 "\"%1$s\"\n"
26780 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26781
26782 #: src/LyX.cpp:1074
26783 msgid "Missing user LyX directory"
26784 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26785
26786 #: src/LyX.cpp:1075
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26790 "It is needed to keep your own configuration."
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/LyX.cpp:1080
26794 msgid "&Create directory"
26795 msgstr "انشاء مسار"
26796
26797 #: src/LyX.cpp:1081
26798 msgid "&Exit LyX"
26799 msgstr "خروج"
26800
26801 #: src/LyX.cpp:1082
26802 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26803 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26804
26805 #: src/LyX.cpp:1086
26806 #, c-format
26807 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26808 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26809
26810 #: src/LyX.cpp:1091
26811 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26812 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26813
26814 #: src/LyX.cpp:1164
26815 msgid "List of supported debug flags:"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: src/LyX.cpp:1168
26819 #, c-format
26820 msgid "Setting debug level to %1$s"
26821 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26822
26823 #: src/LyX.cpp:1179
26824 msgid ""
26825 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26826 "Command line switches (case sensitive):\n"
26827 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26828 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26829 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26830 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26831 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26832 "                  select the features to debug.\n"
26833 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26834 "\t-x [--execute] command\n"
26835 "                  where command is a lyx command.\n"
26836 "\t-e [--export] fmt\n"
26837 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26838 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26839 "Name\n"
26840 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26841 "name\n"
26842 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26843 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26844 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26845 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26846 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26847 "                  and filename is the destination filename.\n"
26848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26849 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26850 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26851 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26852 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26853 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26854 "files,\n"
26855 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26856 "export.\n"
26857 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26858 "consumed.\n"
26859 "\t--ignore-error-message which\n"
26860 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26861 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26862 "values:\n"
26863 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26864 "\t-n [--no-remote]\n"
26865 "                  open documents in a new instance\n"
26866 "\t-r [--remote]\n"
26867 "                  open documents in an already running instance\n"
26868 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26869 "\t-v [--verbose]\n"
26870 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26871 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26872 "\t-version  summarize version and build info\n"
26873 "Check the LyX man page for more details."
26874 msgstr ""
26875
26876 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26877 msgid "  Git commit hash "
26878 msgstr ""
26879
26880 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26881 msgid "No system directory"
26882 msgstr "لا مسار للنظام"
26883
26884 #: src/LyX.cpp:1244
26885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: src/LyX.cpp:1255
26889 msgid "No user directory"
26890 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:1256
26893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: src/LyX.cpp:1267
26897 msgid "Incomplete command"
26898 msgstr "أمر غير مكتمل"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:1268
26901 msgid "Missing command string after --execute switch"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: src/LyX.cpp:1279
26905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: src/LyX.cpp:1284
26909 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: src/LyX.cpp:1297
26913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: src/LyX.cpp:1310
26917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/LyX.cpp:1315
26921 msgid "Missing filename for --import"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/LyXRC.cpp:3071
26925 msgid ""
26926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26927 "legal words?"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3075
26931 msgid ""
26932 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26933 "document."
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3083
26937 msgid ""
26938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26939 "automatically by what you type."
26940 msgstr ""
26941 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3087
26944 msgid ""
26945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26946 "class change."
26947 msgstr ""
26948 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26949 "تغيير النوع."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3091
26952 msgid ""
26953 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26954 msgstr ""
26955 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26956 "الحفظ الآلي."
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3098
26959 msgid ""
26960 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26961 "the backup file in the same directory as the original file."
26962 msgstr ""
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3102
26965 msgid ""
26966 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26967 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26968 msgstr ""
26969 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26970 "bibulus)."
26971
26972 #: src/LyXRC.cpp:3106
26973 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26974 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26975
26976 #: src/LyXRC.cpp:3110
26977 msgid ""
26978 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26979 "its global and local bind/ directories."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3114
26983 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26984 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26985
26986 #: src/LyXRC.cpp:3118
26987 msgid ""
26988 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26989 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3125
26993 msgid ""
26994 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26995 "undesired effects."
26996 msgstr ""
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:3129
26999 msgid ""
27000 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27001 "prevent undesired effects."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3136
27005 msgid ""
27006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/LyXRC.cpp:3144
27011 msgid ""
27012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27014 "the top of the screen"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3148
27018 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3152
27022 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3156
27026 msgid ""
27027 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27028 "inside."
27029 msgstr ""
27030 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27031
27032 #: src/LyXRC.cpp:3161
27033 #, no-c-format
27034 msgid ""
27035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3165
27040 msgid ""
27041 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27042 "look in its global and local commands/ directories."
27043 msgstr ""
27044
27045 #: src/LyXRC.cpp:3169
27046 msgid ""
27047 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/LyXRC.cpp:3173
27051 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/LyXRC.cpp:3177
27055 msgid ""
27056 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27057 "shown after the change has been made.)"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3181
27061 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27062 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3185
27065 msgid ""
27066 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27067 "LyX was started from."
27068 msgstr ""
27069 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3189
27072 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27073 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:3193
27076 msgid ""
27077 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27078 "value selects the directory LyX was started from."
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3197
27082 msgid ""
27083 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27084 "recommended for non-English languages."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3204
27088 msgid ""
27089 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27090 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27091 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27092 msgstr ""
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3208
27095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27096 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:3212
27099 msgid ""
27100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27102 msgstr ""
27103 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27104 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3216
27107 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3225
27111 msgid ""
27112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27114 msgstr ""
27115 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27116 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:3229
27119 msgid ""
27120 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27121 "document."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3233
27125 msgid ""
27126 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/LyXRC.cpp:3237
27130 msgid ""
27131 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27133 "name of the second language."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3241
27137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27138 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3245
27141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27142 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3249
27145 #, fuzzy
27146 msgid ""
27147 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27148 "\\documentclass."
27149 msgstr ""
27150 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27151 "تغيير التصنيف."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3253
27154 msgid ""
27155 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27156 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27157 msgstr ""
27158 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27159 "\"\\usepackage{omega}\"."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3257
27162 #, fuzzy
27163 msgid ""
27164 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27165 "document is the default language."
27166 msgstr ""
27167 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27168 "تغيير التصنيف."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3261
27171 #, fuzzy
27172 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27173 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3265
27176 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:3269
27180 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27181 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3273
27184 msgid ""
27185 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27186 "of the document."
27187 msgstr ""
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3277
27190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27191 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3281
27194 #, fuzzy
27195 msgid "The completion popup delay."
27196 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27197
27198 #: src/LyXRC.cpp:3285
27199 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3289
27203 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3293
27207 msgid ""
27208 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27209 msgstr ""
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3297
27212 #, fuzzy
27213 msgid ""
27214 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27215 "available."
27216 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3301
27219 #, fuzzy
27220 msgid "The inline completion delay."
27221 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3305
27224 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27225 msgstr ""
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3309
27228 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27229 msgstr ""
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3313
27232 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27233 msgstr ""
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3317
27236 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3321
27240 #, c-format
27241 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27242 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3326
27245 msgid ""
27246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27247 "variable.\n"
27248 "Use the OS native format."
27249 msgstr ""
27250 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27251 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3332
27254 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3336
27258 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3340
27262 msgid "Scale the preview size to suit."
27263 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3344
27266 msgid "The option to print out in landscape."
27267 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3348
27270 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27271 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3352
27274 msgid "The option to specify paper type."
27275 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3356
27278 msgid ""
27279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27280 msgstr ""
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3360
27283 msgid ""
27284 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27285 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3364
27289 msgid ""
27290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27291 "wrong, override the setting here."
27292 msgstr ""
27293 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27294 "يمكنك ضبطها من هنا."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3370
27297 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27298 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3379
27301 msgid ""
27302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27305 msgstr ""
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3383
27308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27309 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3388
27312 #, no-c-format
27313 msgid ""
27314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27315 "roughly the same size as on paper."
27316 msgstr ""
27317 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27318 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3392
27321 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27322 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3396
27325 msgid ""
27326 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27327 "\".out\". Only for advanced users."
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3403
27331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27332 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3407
27335 msgid ""
27336 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27337 "when you quit LyX."
27338 msgstr ""
27339 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27340 "الخروج من LyX."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3411
27343 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27344 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3415
27347 #, fuzzy
27348 msgid ""
27349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27350 "value selects the directory LyX was started from."
27351 msgstr ""
27352 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3425
27355 #, fuzzy
27356 msgid ""
27357 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27358 "environment variable.\n"
27359 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27360 msgstr ""
27361 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27362 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3432
27365 msgid ""
27366 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27367 "will look in its global and local ui/ directories."
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3442
27371 msgid ""
27372 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27373 "selection."
27374 msgstr ""
27375 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3446
27378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27379 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3450
27382 msgid ""
27383 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27384 msgstr ""
27385 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3454
27388 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27389 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27390
27391 #: src/LyXVC.cpp:49
27392 #, fuzzy, c-format
27393 msgid "%1$s lock"
27394 msgstr "ملفات %1$s"
27395
27396 #: src/LyXVC.cpp:111
27397 #, c-format
27398 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27399 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27400
27401 #: src/LyXVC.cpp:113
27402 msgid "Retrieve from version control?"
27403 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27404
27405 #: src/LyXVC.cpp:114
27406 msgid "&Retrieve"
27407 msgstr "&استرجاع"
27408
27409 #: src/LyXVC.cpp:148
27410 msgid "Document not saved"
27411 msgstr "لم يحفظ المستند"
27412
27413 #: src/LyXVC.cpp:149
27414 msgid "You must save the document before it can be registered."
27415 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27416
27417 #: src/LyXVC.cpp:185
27418 msgid "LyX VC: Initial description"
27419 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27420
27421 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27422 msgid "(no initial description)"
27423 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27424
27425 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27426 msgid "LyX VC: Log message"
27427 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27428
27429 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27430 #: src/LyXVC.cpp:242
27431 msgid "(no log message)"
27432 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27433
27434 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27435 msgid "LyX VC: Log Message"
27436 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27437
27438 #: src/LyXVC.cpp:298
27439 #, c-format
27440 msgid ""
27441 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27442 "changes.\n"
27443 "\n"
27444 "Do you want to revert to the older version?"
27445 msgstr ""
27446 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27447 "\n"
27448 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27449
27450 #: src/LyXVC.cpp:303
27451 msgid "Revert to stored version of document?"
27452 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27453
27454 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27455 msgid "&Revert"
27456 msgstr "عودة"
27457
27458 #: src/Paragraph.cpp:2030
27459 msgid "Senseless with this layout!"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: src/Paragraph.cpp:2091
27463 msgid "Alignment not permitted"
27464 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27465
27466 #: src/Paragraph.cpp:2092
27467 msgid ""
27468 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27469 "Setting to default."
27470 msgstr ""
27471
27472 #: src/Text.cpp:420
27473 msgid "Unknown Inset"
27474 msgstr "إدراج مجهول"
27475
27476 #: src/Text.cpp:533
27477 msgid "Change tracking author index missing"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: src/Text.cpp:534
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27484 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27485 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27486 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/Text.cpp:550
27490 msgid "Unknown token"
27491 msgstr "متحدث مجهول"
27492
27493 #: src/Text.cpp:921
27494 msgid ""
27495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27496 "Tutorial."
27497 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27498
27499 #: src/Text.cpp:930
27500 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27501 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27502
27503 #: src/Text.cpp:944
27504 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/Text.cpp:1907
27508 msgid "[Change Tracking] "
27509 msgstr "[تحويل المسار] "
27510
27511 #: src/Text.cpp:1915
27512 #, c-format
27513 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27517 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27518 #, c-format
27519 msgid "Font: %1$s"
27520 msgstr "الخط: %1$s"
27521
27522 #: src/Text.cpp:1930
27523 #, c-format
27524 msgid ", Depth: %1$d"
27525 msgstr ", العمق: %1$d"
27526
27527 #: src/Text.cpp:1936
27528 msgid ", Spacing: "
27529 msgstr ", التباعد: "
27530
27531 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27532 msgid "OneHalf"
27533 msgstr "واحد ونصف"
27534
27535 #: src/Text.cpp:1948
27536 msgid "Other ("
27537 msgstr "أخرى ("
27538
27539 #: src/Text.cpp:1958
27540 msgid ", Paragraph: "
27541 msgstr ", الفقرة: "
27542
27543 #: src/Text.cpp:1959
27544 msgid ", Id: "
27545 msgstr ", المعرف: "
27546
27547 #: src/Text.cpp:1966
27548 msgid ", Char: 0x"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/Text.cpp:1968
27552 msgid ", Boundary: "
27553 msgstr ", الحدود: "
27554
27555 #: src/Text2.cpp:409
27556 msgid "No font change defined."
27557 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27558
27559 #: src/Text2.cpp:449
27560 msgid "Nothing to index!"
27561 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27562
27563 #: src/Text2.cpp:451
27564 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27565 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27566
27567 #: src/Text3.cpp:194
27568 msgid "Math editor mode"
27569 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27570
27571 #: src/Text3.cpp:196
27572 msgid "No valid math formula"
27573 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27574
27575 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27576 msgid "Already in regular expression mode"
27577 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27578
27579 #: src/Text3.cpp:217
27580 msgid "Regexp editor mode"
27581 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27582
27583 #: src/Text3.cpp:1443
27584 msgid "Layout "
27585 msgstr "نسق"
27586
27587 #: src/Text3.cpp:1444
27588 msgid " not known"
27589 msgstr "مجهول"
27590
27591 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27592 msgid "Missing argument"
27593 msgstr "فقد المحاذاة"
27594
27595 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27596 msgid "Character set"
27597 msgstr "تعيين المحارف"
27598
27599 #: src/Text3.cpp:2394
27600 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27601 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27602
27603 #: src/Text3.cpp:2395
27604 msgid ""
27605 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27606 "The thesaurus is not functional.\n"
27607 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27608 "instructions."
27609 msgstr ""
27610
27611 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27612 msgid "Paragraph layout set"
27613 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27614
27615 #: src/TextClass.cpp:141
27616 msgid "Plain Layout"
27617 msgstr "أسلوب بسيط"
27618
27619 #: src/TextClass.cpp:892
27620 msgid "Missing File"
27621 msgstr "ملف مفقود"
27622
27623 #: src/TextClass.cpp:893
27624 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: src/TextClass.cpp:896
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Corrupt File"
27630 msgstr "اغلاق الملف"
27631
27632 #: src/TextClass.cpp:897
27633 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/TextClass.cpp:1680
27637 #, c-format
27638 msgid ""
27639 "The module %1$s has been requested by\n"
27640 "this document but has not been found in the list of\n"
27641 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27642 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/TextClass.cpp:1685
27646 msgid "Module not available"
27647 msgstr "نموذج غير متاح"
27648
27649 #: src/TextClass.cpp:1691
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27653 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27654 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27655 "Missing prerequisites:\n"
27656 "\t%2$s\n"
27657 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27658 msgstr ""
27659
27660 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27661 msgid "Package not available"
27662 msgstr "حزم غير متاحة"
27663
27664 #: src/TextClass.cpp:1703
27665 #, c-format
27666 msgid "Error reading module %1$s\n"
27667 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27668
27669 #: src/TextClass.cpp:1715
27670 #, c-format
27671 msgid ""
27672 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27673 "this document but has not been found in the list of\n"
27674 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27676 msgstr ""
27677
27678 #: src/TextClass.cpp:1720
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Cite Engine not available"
27681 msgstr "خط غير متاح"
27682
27683 #: src/TextClass.cpp:1726
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27687 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27688 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27689 "Missing prerequisites:\n"
27690 "\t%2$s\n"
27691 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/TextClass.cpp:1738
27695 #, fuzzy, c-format
27696 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27697 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27698
27699 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27701 msgid "unknown type!"
27702 msgstr "نوع مجهول!"
27703
27704 #: src/TocBackend.cpp:263
27705 #, c-format
27706 msgid "Index Entries (%1$s)"
27707 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27708
27709 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27710 msgid "Table of Contents"
27711 msgstr "جدول المحتويات"
27712
27713 #: src/TocBackend.cpp:280
27714 msgid "Changes"
27715 msgstr "تغييرات"
27716
27717 #: src/TocBackend.cpp:281
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Senseless"
27720 msgstr "بلامعنى!"
27721
27722 #: src/TocBackend.cpp:282
27723 msgid "Citations"
27724 msgstr "الاستشهادات"
27725
27726 #: src/TocBackend.cpp:283
27727 msgid "Labels and References"
27728 msgstr "الملصقات والمراجع"
27729
27730 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27731 msgid "Child Documents"
27732 msgstr "مستند فرعي"
27733
27734 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27735 msgid "Graphics"
27736 msgstr "الصور"
27737
27738 #: src/TocBackend.cpp:287
27739 msgid "Equations"
27740 msgstr "المعادلات"
27741
27742 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27743 msgid "External Material"
27744 msgstr "مادة خارجية"
27745
27746 #: src/TocBackend.cpp:290
27747 msgid "Nomenclature Entries"
27748 msgstr "مدخل المصطلحات"
27749
27750 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27751 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27752 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27753 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
27755 msgid "Revision control error."
27756 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27757
27758 #: src/VCBackend.cpp:64
27759 #, fuzzy, c-format
27760 msgid ""
27761 "Some problem occurred while running the command:\n"
27762 "'%1$s'."
27763 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27764
27765 #: src/VCBackend.cpp:636
27766 msgid "Up-to-date"
27767 msgstr "محدث"
27768
27769 #: src/VCBackend.cpp:638
27770 msgid "Locally Modified"
27771 msgstr "تعديل محلي"
27772
27773 #: src/VCBackend.cpp:640
27774 msgid "Locally Added"
27775 msgstr "إضافة محلية"
27776
27777 #: src/VCBackend.cpp:642
27778 msgid "Needs Merge"
27779 msgstr "يحتاج دمج"
27780
27781 #: src/VCBackend.cpp:644
27782 msgid "Needs Checkout"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/VCBackend.cpp:646
27786 msgid "No CVS file"
27787 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27788
27789 #: src/VCBackend.cpp:648
27790 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/VCBackend.cpp:874
27794 msgid ""
27795 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27796 "You have to update from repository first or revert your changes."
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/VCBackend.cpp:879
27800 #, c-format
27801 msgid ""
27802 "Bad status when checking in changes.\n"
27803 "\n"
27804 "'%1$s'\n"
27805 "\n"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27809 #, fuzzy, c-format
27810 msgid ""
27811 "Error when updating from repository.\n"
27812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27813 "'%1$s'.\n"
27814 "\n"
27815 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27816 msgstr ""
27817 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27818 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27819 "'%1$s'.\n"
27820 "\n"
27821 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27822
27823 #: src/VCBackend.cpp:962
27824 #, fuzzy, c-format
27825 msgid ""
27826 "There were detected changes in the working directory:\n"
27827 "%1$s\n"
27828 "\n"
27829 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27830 "revert back to the repository version."
27831 msgstr ""
27832 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27833 "%1$s\n"
27834 "\n"
27835 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27836 "\n"
27837 "استمرار؟"
27838
27839 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27840 #: src/VCBackend.cpp:1531
27841 msgid "Changes detected"
27842 msgstr "تم رصد تغييرات"
27843
27844 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27845 msgid "&Abort"
27846 msgstr "إحباط&"
27847
27848 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27849 msgid "View &Log ..."
27850 msgstr "عرض سج&ل ..."
27851
27852 #: src/VCBackend.cpp:987
27853 #, fuzzy, c-format
27854 msgid ""
27855 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27857 "'%2$s'.\n"
27858 "\n"
27859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27860 msgstr ""
27861 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27862 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27863 "'%1$s'.\n"
27864 "\n"
27865 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27866
27867 #: src/VCBackend.cpp:1046
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "The document %1$s is not in repository.\n"
27871 "You have to check in the first revision before you can revert."
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/VCBackend.cpp:1054
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27878 "The status '%2$s' is unexpected."
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27882 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27883 msgid "Error: Could not generate logfile."
27884 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27885
27886 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27887 #, fuzzy
27888 msgid ""
27889 "Error when committing to repository.\n"
27890 "You have to manually resolve the problem.\n"
27891 "LyX will reopen the document after you press OK."
27892 msgstr ""
27893 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27894 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27895 "'%1$s'.\n"
27896 "\n"
27897 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27898
27899 #: src/VCBackend.cpp:1457
27900 msgid ""
27901 "Error while acquiring write lock.\n"
27902 "Another user is most probably editing\n"
27903 "the current document now!\n"
27904 "Also check the access to the repository."
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/VCBackend.cpp:1463
27908 msgid ""
27909 "Error while releasing write lock.\n"
27910 "Check the access to the repository."
27911 msgstr ""
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:1522
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "There were detected changes in the working directory:\n"
27917 "%1$s\n"
27918 "\n"
27919 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27920 "preferred.\n"
27921 "\n"
27922 "Continue?"
27923 msgstr ""
27924 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27925 "%1$s\n"
27926 "\n"
27927 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27928 "\n"
27929 "استمرار؟"
27930
27931 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27933 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27934 msgid "&Yes"
27935 msgstr "&نعم"
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27939 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27940 msgid "&No"
27941 msgstr "&لا"
27942
27943 #: src/VCBackend.cpp:1591
27944 msgid "SVN File Locking"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27948 msgid "Locking property unset."
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27952 msgid "Locking property set."
27953 msgstr ""
27954
27955 #: src/VCBackend.cpp:1593
27956 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/VSpace.cpp:162
27960 msgid "Default skip"
27961 msgstr "انتقال افتراضي"
27962
27963 #: src/VSpace.cpp:165
27964 msgid "Small skip"
27965 msgstr "انتقال صغير"
27966
27967 #: src/VSpace.cpp:168
27968 msgid "Medium skip"
27969 msgstr "انتقال متوسط"
27970
27971 #: src/VSpace.cpp:171
27972 msgid "Big skip"
27973 msgstr "انتقال كبير"
27974
27975 #: src/VSpace.cpp:174
27976 msgid "Vertical fill"
27977 msgstr "حشو عمودي"
27978
27979 #: src/VSpace.cpp:181
27980 msgid "protected"
27981 msgstr "محمي"
27982
27983 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27987 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27988 msgstr ""
27989 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27990 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27991
27992 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
27993 msgid "Reload saved document?"
27994 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27995
27996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27997 msgid "Yes, &Reload"
27998 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27999
28000 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28001 msgid "No, &Keep Changes"
28002 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28003
28004 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28005 #, c-format
28006 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28007 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
28008
28009 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28010 msgid "File not readable!"
28011 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28012
28013 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28017 "\n"
28018 "Do you want to create a new document?"
28019 msgstr ""
28020 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28021 "\n"
28022 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28023
28024 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28025 msgid "Create new document?"
28026 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28027
28028 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28029 msgid "&Create"
28030 msgstr "انشاء"
28031
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The specified document template\n"
28036 "%1$s\n"
28037 "could not be read."
28038 msgstr ""
28039 "قالب المستند المحدد \n"
28040 "%1$s\n"
28041 "لا يمكن قراءته"
28042
28043 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28044 msgid "Could not read template"
28045 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28048 msgid "Standard[[Bullets]]"
28049 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28052 msgid "Maths"
28053 msgstr "رياضيات"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28056 msgid "Dings 1"
28057 msgstr "Dings 1"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28060 msgid "Dings 2"
28061 msgstr "Dings 2"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28064 msgid "Dings 3"
28065 msgstr "Dings 3"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28068 msgid "Dings 4"
28069 msgstr "Dings 4"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28072 msgid "Unavailable:"
28073 msgstr "غير متاح:"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28076 #, c-format
28077 msgid "Unavailable: %1$s"
28078 msgstr "غير متاح: %1$s"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28081 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28082 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28083 msgid "Uncategorized"
28084 msgstr "غير مصنف"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28087 msgid "Directories"
28088 msgstr "المسارات"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28091 msgid "File"
28092 msgstr "ملف"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28095 msgid "Master document"
28096 msgstr "المستند الرئيسي"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28099 msgid "Open files"
28100 msgstr "الملفات المفتوحة"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28103 msgid "Manuals"
28104 msgstr "الكتيبات"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28110 "Continue searching from the beginning?"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28117 "Continue searching from the end?"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28121 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28125 msgid "Advanced search cancelled by user"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28129 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28130 msgid "Wrap search?"
28131 msgstr ""
28132
28133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28134 msgid "Nothing to search"
28135 msgstr "لا شئ لبحثه"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28138 msgid "No open document(s) in which to search"
28139 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28142 msgid "Advanced Find and Replace"
28143 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Float Settings"
28148 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28155 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28159 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28160 msgstr ""
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28171 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28175 msgid "for this version of LyX."
28176 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28186 "1995--%1$s LyX Team"
28187 msgstr ""
28188 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28189 "1995--%1$s فريق ليك"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28192 msgid ""
28193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28196 "any later version."
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28200 msgid ""
28201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28207 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28211 msgid "not released yet"
28212 msgstr "لم يصدر حاليا"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28215 #, c-format
28216 msgid ""
28217 "LyX Version %1$s\n"
28218 "(%2$s)"
28219 msgstr ""
28220 "اصدار ليك%1$s\n"
28221 "(%2$s)"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28224 msgid "Built from git commit hash "
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28228 msgid "Library directory: "
28229 msgstr "مسار المكتبة:"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28232 msgid "User directory: "
28233 msgstr "مسار المستخدم:"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28236 #, c-format
28237 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28238 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28241 #, c-format
28242 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28243 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28246 msgid "About LyX"
28247 msgstr "حول ليك"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28252 #, c-format
28253 msgid "LyX: %1$s"
28254 msgstr "ليك: %1$s"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28257 msgid "About %1"
28258 msgstr "حول %1"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28261 msgid "Preferences"
28262 msgstr "تفضيلات"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28265 msgid "Reconfigure"
28266 msgstr "اعادة الضبط"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28269 msgid "Quit %1"
28270 msgstr "إغلاق  %1"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28273 msgid "Nothing to do"
28274 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28277 msgid "Unknown action"
28278 msgstr "فعل مجهول"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Command not handled"
28283 msgstr "تعطيل أمر"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28286 msgid "Command disabled"
28287 msgstr "تعطيل الأمر"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28290 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28291 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28294 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28298 msgid "Running configure..."
28299 msgstr "بدء الاعداد"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28302 msgid "Reloading configuration..."
28303 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28306 msgid "System reconfiguration failed"
28307 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28310 msgid ""
28311 "The system reconfiguration has failed.\n"
28312 "Default textclass is used but LyX may\n"
28313 "not be able to work properly.\n"
28314 "Please reconfigure again if needed."
28315 msgstr ""
28316 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28317 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28318 "بكفاءة.\n"
28319 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28322 msgid "System reconfigured"
28323 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28326 msgid ""
28327 "The system has been reconfigured.\n"
28328 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28329 "updated document class specifications."
28330 msgstr ""
28331 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28332 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28333 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28336 msgid "Exiting."
28337 msgstr "خروج."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28340 #, c-format
28341 msgid "Opening help file %1$s..."
28342 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28345 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28346 msgstr ""
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28349 #, c-format
28350 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28351 msgstr ""
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28354 #, fuzzy, c-format
28355 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28356 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28359 #, c-format
28360 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28364 #, c-format
28365 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28366 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28369 msgid "Unable to save document defaults"
28370 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28374 msgid "Unknown function."
28375 msgstr "دالة مجهولة."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28378 msgid "The current document was closed."
28379 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28382 msgid ""
28383 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28384 "documents and exit.\n"
28385 "\n"
28386 "Exception: "
28387 msgstr ""
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28391 msgid "Software exception Detected"
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28395 msgid ""
28396 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28397 "unsaved documents and exit."
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28402 msgid "Could not find UI definition file"
28403 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "Error while reading the included file\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "Please check your installation."
28411 msgstr ""
28412 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28417 msgid "Could not find default UI file"
28418 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28421 msgid ""
28422 "LyX could not find the default UI file!\n"
28423 "Please check your installation."
28424 msgstr ""
28425 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28426 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Error while reading the configuration file\n"
28432 "%1$s\n"
28433 "Falling back to default.\n"
28434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28435 "check which User Interface file you are using."
28436 msgstr ""
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28439 #, fuzzy
28440 msgid "Bibliography Item Settings"
28441 msgstr "رأس ثبت المراجع"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28444 msgid "BibTeX Bibliography"
28445 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28448 msgid ""
28449 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28450 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28451 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28452 "this is the place you should store it."
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28456 #, fuzzy
28457 msgid "Biblatex Bibliography"
28458 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28461 #, fuzzy
28462 msgid "all reference units"
28463 msgstr "كل المراجع"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28472 msgid "Documents|#o#O"
28473 msgstr "المستندات|#o#O"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28476 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28477 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28480 msgid "Select a BibTeX database to add"
28481 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28484 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28485 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28488 msgid "Select a BibTeX style"
28489 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28492 msgid "No frame"
28493 msgstr "بدون إطار"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28496 msgid "Simple rectangular frame"
28497 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28500 msgid "Oval frame, thin"
28501 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28504 msgid "Oval frame, thick"
28505 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28508 msgid "Drop shadow"
28509 msgstr "ظل ساقط"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28512 msgid "Shaded background"
28513 msgstr "تظليل الخلفية"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28516 msgid "Double rectangular frame"
28517 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28520 msgid "Depth"
28521 msgstr "العمق"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28524 msgid "Total Height"
28525 msgstr "الارتفاع الكلي"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28528 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28529 msgid "Makebox"
28530 msgstr "إنشاء صندوق"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Box Settings"
28535 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28538 msgid "Branch Settings"
28539 msgstr "اعدادات الفرع"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28542 msgid "Branch"
28543 msgstr "فرع"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28546 msgid "Activated"
28547 msgstr "مفعل"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28550 msgid "Filename Suffix"
28551 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28559 msgid "Yes"
28560 msgstr "نعم"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28569 msgid "No"
28570 msgstr "لا"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28573 msgid "Enter new branch name"
28574 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28580 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28581 msgstr ""
28582 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28583 "\n"
28584 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28587 msgid "&Merge"
28588 msgstr "دمج&"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28591 msgid "Renaming failed"
28592 msgstr "فشل التسمية"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28595 msgid "The branch could not be renamed."
28596 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28599 msgid "Merge Changes"
28600 msgstr "دمج التغييرات"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28603 #, fuzzy
28604 msgid ""
28605 "Changed by %1\n"
28606 "\n"
28607 msgstr ""
28608 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28609 "\n"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28612 #, fuzzy
28613 msgid "Change made on %1\n"
28614 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28621 msgid "No change"
28622 msgstr "لا تغيير"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28625 msgid "Small Caps"
28626 msgstr "حروف صغيرة"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28633 msgid "Reset"
28634 msgstr "اعادة ضبط"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28637 msgid "Underbar"
28638 msgstr "تحته خط"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28641 msgid "Double underbar"
28642 msgstr "تحته خط مزدوج"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28645 msgid "Wavy underbar"
28646 msgstr "تحته خط موجي"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Strike out"
28651 msgstr "وسطه خط"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28654 msgid "Cross out"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28658 msgid "No color"
28659 msgstr "بدون الوان"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28662 msgid "Text Style"
28663 msgstr "أسلوب النص"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28666 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28667 msgid "Clear text"
28668 msgstr "مسح النص"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28671 #, fuzzy
28672 msgid "All avail. citations"
28673 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28676 msgid "Regular e&xpression"
28677 msgstr "تعابير &عادية"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28680 msgid "Case se&nsitive"
28681 msgstr "ح&الة الأحرف"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28684 msgid "Search as you &type"
28685 msgstr "بحث بالنوع&"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28688 #, fuzzy
28689 msgid "General text befo&re:"
28690 msgstr "نص قبل:"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28693 #, fuzzy
28694 msgid "General &text after:"
28695 msgstr "&نص بعد:"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28698 msgid ""
28699 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28700 "individual items, double-click on the respective entry above."
28701 msgstr ""
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28704 msgid ""
28705 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28706 "items, double-click on the respective entry above."
28707 msgstr ""
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28710 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28714 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28718 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28722 msgid "Keys"
28723 msgstr "مفاتيح"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28726 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28732 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28737 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28740 #, fuzzy
28741 msgid ""
28742 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28743 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Text before"
28748 msgstr "نص قبل:"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28751 msgid "Cite key"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Text after"
28757 msgstr "&نص بعد:"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28760 msgid "LinkBack PDF"
28761 msgstr ""
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28764 msgid "JPEG"
28765 msgstr "JPEG"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28768 msgid "pasted"
28769 msgstr "لصق"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28772 #, c-format
28773 msgid "%1$s Files"
28774 msgstr "ملفات %1$s"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28777 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28778 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
28784 msgid "Canceled."
28785 msgstr "الغي."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28788 msgid "Overwrite external file?"
28789 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28792 #, c-format
28793 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28794 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28797 msgid "List of previous commands"
28798 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28801 msgid "Next command"
28802 msgstr "الامر التالي"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28805 msgid "Compare LyX files"
28806 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28809 msgid "Select document"
28810 msgstr "تحديد مستند"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
28815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28816 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28819 msgid "Error while comparing documents."
28820 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28823 msgid "Aborted"
28824 msgstr "إجهاض"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28827 msgid "Finished"
28828 msgstr "انتهى"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28831 msgid "Aborting process..."
28832 msgstr "إجهاض العملية..."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28835 msgid "differences"
28836 msgstr "الاختلافات"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28839 msgid "Compare different revisions"
28840 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28843 msgid "big[[delimiter size]]"
28844 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28847 msgid "Big[[delimiter size]]"
28848 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28851 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28852 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28855 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28856 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28859 msgid "Math Delimiter"
28860 msgstr "قوس رياضي"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28866 msgid "(None)"
28867 msgstr "(بدون)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28870 msgid "Variable"
28871 msgstr "متغير"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28874 msgid "Module not found!"
28875 msgstr "النموذج غير موجود"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28878 msgid "Press button to check validity..."
28879 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28882 msgid "Layout is valid!"
28883 msgstr "النسق فعّال!"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28886 msgid "Layout is invalid!"
28887 msgstr "النسق غير فعّال!"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Conversion to current format impossible!"
28892 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28897 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28900 msgid "Convert to current format"
28901 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28904 msgid "Document Settings"
28905 msgstr "إعدادات المستند"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28909 msgid "Child Document"
28910 msgstr "مستند فرعي"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28913 msgid "Include to Output"
28914 msgstr "إدراج في الخرج"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28917 msgid "10"
28918 msgstr "10"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28921 msgid "11"
28922 msgstr "11"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28925 msgid "12"
28926 msgstr "12"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28929 msgid "None (no fontenc)"
28930 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28933 msgid ""
28934 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28935 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28939 msgid "empty"
28940 msgstr "فارغ"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28943 msgid "plain"
28944 msgstr "بسيط"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28947 msgid "headings"
28948 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28951 msgid "fancy"
28952 msgstr "مزخرف"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28955 msgid "US letter"
28956 msgstr "US letter"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28959 msgid "US legal"
28960 msgstr "US legal"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28963 msgid "US executive"
28964 msgstr "US executive"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28967 msgid "A0"
28968 msgstr "A0"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28971 msgid "A1"
28972 msgstr "A1"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28975 msgid "A2"
28976 msgstr "A2"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28979 msgid "A3"
28980 msgstr "A3"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28983 msgid "A4"
28984 msgstr "A4"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28987 msgid "A5"
28988 msgstr "A5"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28991 msgid "A6"
28992 msgstr "A6"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28995 msgid "B0"
28996 msgstr "B0"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28999 msgid "B1"
29000 msgstr "B1"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29003 msgid "B2"
29004 msgstr "B2"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29007 msgid "B3"
29008 msgstr "B3"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29011 msgid "B4"
29012 msgstr "B4"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29015 msgid "B5"
29016 msgstr "B5"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29019 msgid "B6"
29020 msgstr "B6"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29023 msgid "C0"
29024 msgstr "C0"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29027 msgid "C1"
29028 msgstr "C1"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29031 msgid "C2"
29032 msgstr "C2"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29035 msgid "C3"
29036 msgstr "C3"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29039 msgid "C4"
29040 msgstr "C4"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29043 msgid "C5"
29044 msgstr "C5"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29047 msgid "C6"
29048 msgstr "C6"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29051 msgid "JIS B0"
29052 msgstr "JIS B0"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29055 msgid "JIS B1"
29056 msgstr "JIS B1"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29059 msgid "JIS B2"
29060 msgstr "JIS B2"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29063 msgid "JIS B3"
29064 msgstr "JIS B3"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29067 msgid "JIS B4"
29068 msgstr "JIS B4"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29071 msgid "JIS B5"
29072 msgstr "JIS B5"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29075 msgid "JIS B6"
29076 msgstr "JIS B6"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29079 msgid "Language Default (no inputenc)"
29080 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29083 msgid "Numbered"
29084 msgstr "مرقم"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29087 msgid "Appears in TOC"
29088 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29091 msgid "Package"
29092 msgstr "الحزمة"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29095 msgid "Load automatically"
29096 msgstr "تحميل آلي"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29099 msgid "Load always"
29100 msgstr "تحميل دائما"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29103 msgid "Do not load"
29104 msgstr "بدون تحميل"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29107 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29108 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29111 #, c-format
29112 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29113 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29116 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29117 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29120 #, c-format
29121 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29122 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29126 #, c-format
29127 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29128 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29134 "all required packages (%2$s) installed."
29135 msgstr ""
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29139 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29143 msgid "Document Class"
29144 msgstr "نوع المستند"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29147 msgid "Modules"
29148 msgstr "نماذج"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29151 msgid "Local Layout"
29152 msgstr "نسق محلي"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29155 msgid "Text Layout"
29156 msgstr "نسق النص"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29159 msgid "Page Margins"
29160 msgstr "هوامش الصفحة"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29163 msgid "Colors"
29164 msgstr "الالوان"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29167 msgid "Numbering & TOC"
29168 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29171 msgid "Indexes"
29172 msgstr "فهارس"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29175 msgid "PDF Properties"
29176 msgstr "تفضيلات PDF"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29179 msgid "Math Options"
29180 msgstr "خيارات الرياضيات"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29183 msgid "Float Placement"
29184 msgstr "وضع عائم"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29187 msgid "Bullets"
29188 msgstr "نقاط"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29191 msgid "Formats[[output]]"
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29195 msgid "LaTeX Preamble"
29196 msgstr "مقدمة لتيك"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29200 msgid "&Default..."
29201 msgstr "افت&راضي..."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29208 msgid " (not installed)"
29209 msgstr " (غير مثبت)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29212 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29213 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29216 msgid " (not available)"
29217 msgstr " (غير متاح)"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29220 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29221 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29225 msgid "Class Default"
29226 msgstr "النوع الافتراضي"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29229 msgid "Layouts|#o#O"
29230 msgstr "أنساق|#o#O"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29233 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29234 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29238 msgid "Local layout file"
29239 msgstr "ملف النسق المحلي"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29242 #, fuzzy
29243 msgid ""
29244 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29245 "file, not one in the system or user directory.\n"
29246 "Your document will not work with this layout if you\n"
29247 "move the layout file to a different directory."
29248 msgstr ""
29249 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29250 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29251 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29252 "ملف النسق في مجلد المستند."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29255 msgid "&Set Layout"
29256 msgstr "تعيين نسق&"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29259 msgid "Unable to read local layout file."
29260 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29263 msgid "This is a local layout file."
29264 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29267 msgid "Select master document"
29268 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29271 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29272 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29277 msgid "Unapplied changes"
29278 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29283 msgid ""
29284 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29285 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29291 msgid "&Dismiss"
29292 msgstr "&رفض"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29296 msgid "Unable to set document class."
29297 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Basic numerical"
29302 msgstr "عددي"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29305 msgid "Author-year"
29306 msgstr "مؤلف-عام"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Author-number"
29311 msgstr "مؤلف-عام"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29314 #, c-format
29315 msgid "%1$s and %2$s"
29316 msgstr "%1$s و %2$s"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29319 #, c-format
29320 msgid "%1$s, %2$s"
29321 msgstr "%1$s, %2$s"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29324 #, c-format
29325 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29326 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29329 #, c-format
29330 msgid "%1$s (unavailable)"
29331 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29334 msgid "Module provided by document class."
29335 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29338 #, c-format
29339 msgid "Category: %1$s."
29340 msgstr "الصنف: %1$s."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29343 #, c-format
29344 msgid "Package(s) required: %1$s."
29345 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29348 msgid "or"
29349 msgstr "أو"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29352 #, c-format
29353 msgid "Modules required: %1$s."
29354 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29357 #, c-format
29358 msgid "Modules excluded: %1$s."
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29362 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29363 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29366 #, fuzzy
29367 msgid "per part"
29368 msgstr "هيئة الورق"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29371 #, fuzzy
29372 msgid "per chapter"
29373 msgstr "فصل \\thechapter"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29376 #, fuzzy
29377 msgid "per section"
29378 msgstr "\\القسم"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29381 #, fuzzy
29382 msgid "per subsection"
29383 msgstr "\\thesubsection."
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29386 #, fuzzy
29387 msgid "per child document"
29388 msgstr "مستند فرعي"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29391 msgid "[No options predefined]"
29392 msgstr "[لا خيار محدد]"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29395 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29396 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29399 msgid "&Use Hyperref Support"
29400 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29403 msgid "Can't set layout!"
29404 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29407 #, c-format
29408 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29409 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29412 msgid "Not Found"
29413 msgstr "غير موجود"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29416 msgid "Assigned master does not include this file"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "You must include this file in the document\n"
29423 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29424 "feature."
29425 msgstr ""
29426 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29429 msgid "Could not load master"
29430 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "The master document '%1$s'\n"
29436 "could not be loaded."
29437 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29440 #, fuzzy
29441 msgid "(Module name: %1)"
29442 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29445 #, fuzzy
29446 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29447 msgstr "اعدادات كود تيك"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29450 msgid "Literate"
29451 msgstr "دراسات"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29454 msgid "Error List"
29455 msgstr "قائمة الاخطاء"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29458 #, c-format
29459 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29460 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29463 msgid "Top left"
29464 msgstr "اعلى اليسار"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29467 msgid "Bottom left"
29468 msgstr "اسفل اليسار"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29471 msgid "Baseline left"
29472 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29475 msgid "Top center"
29476 msgstr "اعلى الوسط"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29479 msgid "Bottom center"
29480 msgstr "اسفل الوسط"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29483 msgid "Baseline center"
29484 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29487 msgid "Top right"
29488 msgstr "اعلى اليمين"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29491 msgid "Bottom right"
29492 msgstr "اسفل اليمين"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29495 msgid "Baseline right"
29496 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29499 msgid "Scale%"
29500 msgstr "مقياس%"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29503 msgid "Select external file"
29504 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29507 msgid "automatically"
29508 msgstr "آلي"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29511 msgid "Dissolve previous group?"
29512 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29515 #, c-format
29516 msgid ""
29517 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29518 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29519 "because this graphic was its only member.\n"
29520 "How do you want to proceed?"
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29524 #, c-format
29525 msgid "Stick with group '%1$s'"
29526 msgstr ""
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29529 #, c-format
29530 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29531 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29534 #, c-format
29535 msgid ""
29536 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29537 "the group will be dissolved,\n"
29538 "because this graphic was its only member.\n"
29539 "How do you want to proceed?"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29543 #, c-format
29544 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29548 msgid "Enter unique group name:"
29549 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29552 msgid "Group already defined!"
29553 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29556 #, c-format
29557 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29558 msgstr ""
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29561 msgid "Set max. &width:"
29562 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29565 msgid "Set max. &height:"
29566 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29569 msgid "Maximal width of image in output"
29570 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29573 msgid "Maximal height of image in output"
29574 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29577 msgid "bp"
29578 msgstr "bp"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29581 msgid "cm"
29582 msgstr "سم"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29585 msgid "mm"
29586 msgstr "مم"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29589 msgid "in[[unit of measure]]"
29590 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29593 msgid "Select graphics file"
29594 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29597 msgid "Clipart|#C#c"
29598 msgstr "شكل|#C#c"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29602 msgid "Interword Space"
29603 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29607 msgid "Thin Space"
29608 msgstr "مسافة رفيعة"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29611 msgid "Medium Space"
29612 msgstr "مسافة متوسطة"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29615 msgid "Thick Space"
29616 msgstr "مسافة سميكة"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29620 msgid "Negative Thin Space"
29621 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29625 msgid "Negative Medium Space"
29626 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29630 msgid "Negative Thick Space"
29631 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29634 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29638 msgid "Quad (1 em)"
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29642 msgid "Double Quad (2 em)"
29643 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29647 msgid "Horizontal Fill"
29648 msgstr "ملئ افقي"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29651 msgid "Visible Space"
29652 msgstr "نص مرئي"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29655 msgid ""
29656 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29657 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29658 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29662 msgid "Horizontal Space Settings"
29663 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29666 #, fuzzy
29667 msgid "Hyperlink Settings"
29668 msgstr "رابط تشعبي:"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29673 msgid ""
29674 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29678 msgid "Select document to include"
29679 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29683 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29686 msgid "Index Entry Settings"
29687 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29690 msgid "Label Color"
29691 msgstr "لون الملصق"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29694 msgid "Cannot remove standard index"
29695 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29698 msgid "The default index cannot be removed."
29699 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29702 msgid "Enter new index name"
29703 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29706 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29707 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29710 msgid "unknown"
29711 msgstr "مجهول"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29714 msgid "shortcut"
29715 msgstr "اختصار"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29718 msgid "shortcuts"
29719 msgstr "اختصارات"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29722 msgid "lyxrc"
29723 msgstr "lyxrc"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29726 msgid "package"
29727 msgstr "حزمة"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29730 msgid "textclass"
29731 msgstr "نوع النص"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29734 msgid "menu"
29735 msgstr "قائمة"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29738 msgid "icon"
29739 msgstr "رمز"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29742 msgid "buffer"
29743 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29746 msgid "lyxinfo"
29747 msgstr "معلومات ليك"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Info Inset Settings"
29752 msgstr "إعدادات الفهرس"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29755 msgid "Shift-"
29756 msgstr "Shift-"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29759 msgid "Control-"
29760 msgstr "تحكم-"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29763 msgid "Option-"
29764 msgstr "خيار-"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29767 msgid "Command-"
29768 msgstr "الامر-"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Label Settings"
29773 msgstr "&إعدادات الجدول"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29776 #, fuzzy
29777 msgid "Line Settings"
29778 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29781 msgid "No language"
29782 msgstr "لا لغة"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29785 msgid "Program Listing Settings"
29786 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29789 msgid "No dialect"
29790 msgstr ""
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29793 msgid "LaTeX Log"
29794 msgstr "سجل لتيك"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29797 msgid "Biber"
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29801 msgid "LyX2LyX"
29802 msgstr "LyX2LyX"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29805 msgid "Literate Programming Build Log"
29806 msgstr ""
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29809 msgid "lyx2lyx Error Log"
29810 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29813 msgid "Version Control Log"
29814 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29817 msgid "Log file not found."
29818 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29821 msgid "No literate programming build log file found."
29822 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29826 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29829 msgid "No version control log file found."
29830 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29833 msgid "[x]"
29834 msgstr "[x]"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29837 msgid "(x)"
29838 msgstr "(x)"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29841 msgid "{x}"
29842 msgstr "{x}"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29845 msgid "|x|"
29846 msgstr "|x|"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29849 msgid "||x||"
29850 msgstr "||x||"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29853 msgid "bmatrix"
29854 msgstr "bmatrix"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29857 msgid "pmatrix"
29858 msgstr "pmatrix"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29861 msgid "Bmatrix"
29862 msgstr "Bmatrix"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29865 msgid "vmatrix"
29866 msgstr "vmatrix"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29869 msgid "Vmatrix"
29870 msgstr "Vmatrix"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29873 msgid "Math Matrix"
29874 msgstr "مصفوفة رياضية"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29877 #, fuzzy
29878 msgid "Nomenclature Settings"
29879 msgstr "إعدادات المصطلح"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29882 msgid "Note Settings"
29883 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29886 msgid "Paragraph Settings"
29887 msgstr "إعدادات الفقرة"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29890 msgid ""
29891 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29892 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29893 "\n"
29894 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29895 "the items is used."
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29899 msgid "Phantom Settings"
29900 msgstr "إعدادات الطيف"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29903 msgid "System files|#S#s"
29904 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29907 msgid "User files|#U#u"
29908 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29911 msgid "Look & Feel"
29912 msgstr "المظهر العام"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29915 msgid "Language Settings"
29916 msgstr "إعدادات اللغة"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29919 msgid "File Handling"
29920 msgstr "معالجة الملف"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29923 msgid "Keyboard/Mouse"
29924 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29927 msgid "Input Completion"
29928 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29931 #, fuzzy
29932 msgid "C&ommand:"
29933 msgstr "&الامر:"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29937 msgid "Co&mmand:"
29938 msgstr "الأم&ر:"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29941 msgid "Screen Fonts"
29942 msgstr "خطوط الشاشة"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29945 msgid "Paths"
29946 msgstr "المسارات"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29949 msgid "Select directory for example files"
29950 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29953 msgid "Select a document templates directory"
29954 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29957 msgid "Select a temporary directory"
29958 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29961 msgid "Select a backups directory"
29962 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29965 msgid "Select a document directory"
29966 msgstr "حدد مسار المستند"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29969 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29970 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29973 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29974 msgstr ""
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29977 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29978 msgstr ""
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29982 msgid "Spellchecker"
29983 msgstr "مدقق املائي"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29986 msgid "Native"
29987 msgstr "Native"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29990 msgid "Aspell"
29991 msgstr "Aspell "
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29994 msgid "Enchant"
29995 msgstr "Enchant"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29998 msgid "Hunspell"
29999 msgstr "Hunspell"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30002 msgid "Converters"
30003 msgstr "المحولات"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30006 msgid "SECURITY WARNING!"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30010 msgid ""
30011 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30012 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30013 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30014 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30018 msgid "File Formats"
30019 msgstr "صيغ الملف"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30022 msgid "Format in use"
30023 msgstr "الهيئة المستخدمة"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30026 #, fuzzy
30027 msgid ""
30028 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30029 "converter. Please remove the converter first."
30030 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30033 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30034 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30037 msgid "LyX needs to be restarted!"
30038 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30041 msgid ""
30042 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30043 "restart."
30044 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30047 msgid "User Interface"
30048 msgstr "واجهة المستخدم"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30051 msgid "Classic"
30052 msgstr "عادي"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30055 msgid "Oxygen"
30056 msgstr "أكسجين"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30059 msgid "Document Handling"
30060 msgstr "معالجة المستند"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30063 msgid "Control"
30064 msgstr "تحكم"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30067 msgid "Shortcuts"
30068 msgstr "اختصارات"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30071 msgid "Function"
30072 msgstr "الوظيفة"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30075 msgid "Shortcut"
30076 msgstr "اختصار"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30079 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30080 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30083 msgid "Mathematical Symbols"
30084 msgstr "رموز رياضية"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30087 msgid "Document and Window"
30088 msgstr "المستند والنافذة"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30091 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30092 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30095 msgid "System and Miscellaneous"
30096 msgstr "النظام ومنوعات"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30099 msgid "Res&tore"
30100 msgstr "استعادة"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30104 msgid "Failed to create shortcut"
30105 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30108 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30109 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30112 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30116 msgid "Invalid or empty key sequence"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30120 #, fuzzy, c-format
30121 msgid ""
30122 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30123 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30124 msgstr ""
30125 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30126 "%2$s\n"
30127 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30130 msgid "Redefine shortcut?"
30131 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30134 msgid "&Redefine"
30135 msgstr "&إعادة تعيين"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30138 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30139 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30142 msgid "Identity"
30143 msgstr "الهوية"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30146 msgid "Choose bind file"
30147 msgstr "اختر ملف قيد"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30150 #, fuzzy
30151 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30152 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30155 msgid "Choose UI file"
30156 msgstr "اختر ملف UI"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30159 #, fuzzy
30160 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30161 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30164 msgid "Choose keyboard map"
30165 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30168 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30169 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30172 msgid "Longest label width"
30173 msgstr "عرض ملصق طويل"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30176 msgid "Index Settings"
30177 msgstr "إعدادات الفهرس"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30180 msgid "<All indexes>"
30181 msgstr "<كل الفهارس>"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30184 msgid "Progress/Debug Messages"
30185 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30188 msgid "Debug Level"
30189 msgstr "مستوى التنقيح"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30192 msgid "Set"
30193 msgstr "تعيين"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30196 msgid "Cross-reference"
30197 msgstr "اشارة مرجعية"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30200 #, fuzzy
30201 msgid "All available labels"
30202 msgstr "قوالب متاحة"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30205 #, fuzzy
30206 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30207 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30210 #, fuzzy
30211 msgid "By Occurrence"
30212 msgstr "تفضيلات"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30215 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30219 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30220 msgstr ""
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30223 msgid "&Go Back"
30224 msgstr "&عودة للخلف"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30227 msgid "Jump back to the original cursor location"
30228 msgstr ""
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30231 msgid "<No prefix>"
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30235 msgid "Find and Replace"
30236 msgstr "بحث واستبدال"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30239 msgid "Export or Send Document"
30240 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30243 msgid "Show File"
30244 msgstr "اظهار ملف"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30247 msgid "Error -> Cannot load file!"
30248 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30251 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30252 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30255 msgid ""
30256 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30257 "beginning?"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30261 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30262 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30265 msgid "Basic Latin"
30266 msgstr "لاتيني بسيط"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30269 msgid "Latin-1 Supplement"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30273 msgid "Latin Extended-A"
30274 msgstr "لاتيني محسن-A"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30277 msgid "Latin Extended-B"
30278 msgstr "لاتيني محسن-B"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30281 msgid "IPA Extensions"
30282 msgstr "امتدادات IPA"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30285 msgid "Spacing Modifier Letters"
30286 msgstr "تباعد الاحرف"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30289 msgid "Combining Diacritical Marks"
30290 msgstr ""
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30293 msgid "Cyrillic"
30294 msgstr "سريالي"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30297 msgid "Arabic"
30298 msgstr "عربي"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30301 msgid "Devanagari"
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30305 msgid "Bengali"
30306 msgstr "بنغالي"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30309 msgid "Gurmukhi"
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30313 msgid "Gujarati"
30314 msgstr ""
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30317 msgid "Oriya"
30318 msgstr ""
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30321 msgid "Malayalam"
30322 msgstr "Malayalam"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30325 msgid "Hangul Jamo"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30329 msgid "Phonetic Extensions"
30330 msgstr "امتدادات صوتية"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30333 msgid "Latin Extended Additional"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30337 msgid "Greek Extended"
30338 msgstr "إغريقي محسن"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30341 msgid "General Punctuation"
30342 msgstr "ترقيم عام"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30345 msgid "Superscripts and Subscripts"
30346 msgstr "علوي وسفلي"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30349 msgid "Currency Symbols"
30350 msgstr "رموز دارجة"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30357 msgid "Letterlike Symbols"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30361 msgid "Number Forms"
30362 msgstr "أشكال عددية"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30365 msgid "Mathematical Operators"
30366 msgstr "معاملات رياضية"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30369 msgid "Miscellaneous Technical"
30370 msgstr "تقني منوع"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30373 msgid "Control Pictures"
30374 msgstr "تحكم صورة"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30377 msgid "Optical Character Recognition"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30385 msgid "Box Drawing"
30386 msgstr "رسم صندوق"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30389 msgid "Block Elements"
30390 msgstr ""
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30393 msgid "Geometric Shapes"
30394 msgstr "أشكال هندسية"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30397 msgid "Miscellaneous Symbols"
30398 msgstr "رموز منوعة"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30401 msgid "Dingbats"
30402 msgstr "Dingbats"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30406 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30410 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30413 msgid "Hiragana"
30414 msgstr ""
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30417 msgid "Katakana"
30418 msgstr "Katakana"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30421 msgid "Bopomofo"
30422 msgstr "Bopomofo"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30425 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30429 msgid "Kanbun"
30430 msgstr "Kanbun"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30437 msgid "CJK Compatibility"
30438 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30441 msgid "CJK Unified Ideographs"
30442 msgstr ""
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30445 msgid "Hangul Syllables"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30449 msgid "High Surrogates"
30450 msgstr ""
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30453 msgid "Private Use High Surrogates"
30454 msgstr ""
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30457 msgid "Low Surrogates"
30458 msgstr ""
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30461 msgid "Private Use Area"
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30465 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30469 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30473 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30474 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30477 msgid "Combining Half Marks"
30478 msgstr ""
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30481 msgid "CJK Compatibility Forms"
30482 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30485 msgid "Small Form Variants"
30486 msgstr ""
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30489 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30490 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30493 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30497 msgid "Linear B Syllabary"
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30501 msgid "Linear B Ideograms"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30505 msgid "Aegean Numbers"
30506 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30509 msgid "Ancient Greek Numbers"
30510 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30513 msgid "Old Italic"
30514 msgstr "ايطالي قديم"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30517 msgid "Gothic"
30518 msgstr "قوطي"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30521 msgid "Ugaritic"
30522 msgstr ""
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30525 msgid "Old Persian"
30526 msgstr "فارسي قديم"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30529 msgid "Deseret"
30530 msgstr "تحلية"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30533 msgid "Shavian"
30534 msgstr "برناردشوي"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30537 msgid "Osmanya"
30538 msgstr "عثماني"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30541 msgid "Cypriot Syllabary"
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30545 msgid "Kharoshthi"
30546 msgstr "Kharoshthi"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30549 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30550 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30553 msgid "Musical Symbols"
30554 msgstr "رموز موسيقية"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30557 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30558 msgstr ""
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30561 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30562 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30565 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30566 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30569 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30570 msgstr ""
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30573 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30574 msgstr ""
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30577 msgid "Tags"
30578 msgstr "الوسوم"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30581 msgid "Variation Selectors Supplement"
30582 msgstr ""
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30585 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30589 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30593 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30597 msgid "Symbols"
30598 msgstr "رموز"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Tabular Settings"
30603 msgstr "&إعدادات الجدول"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30606 msgid "Insert Table"
30607 msgstr "ادراج جدول"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30610 msgid "TeX Information"
30611 msgstr "معلومات تيك"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30614 msgid "No thesaurus available for this language!"
30615 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30618 msgid "Outline"
30619 msgstr "الخلاصة"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30622 msgid "auto"
30623 msgstr "آلي"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30627 msgid "off"
30628 msgstr "ايقاف"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30631 #, c-format
30632 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30633 msgstr ""
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30636 #, fuzzy
30637 msgid "movable"
30638 msgstr "جدول"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30641 msgid "immovable"
30642 msgstr ""
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30645 #, fuzzy
30646 msgid "Vertical Space Settings"
30647 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30650 msgid "version "
30651 msgstr "الاصدار"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30654 msgid "unknown version"
30655 msgstr "اصدار مجهول"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30658 msgid ""
30659 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30660 "Right click to change."
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30664 #, c-format
30665 msgid "Successful export to format: %1$s"
30666 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30669 #, c-format
30670 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30671 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30674 #, c-format
30675 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30676 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30679 #, c-format
30680 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30681 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
30684 msgid "Exit LyX"
30685 msgstr "إغلاق ليك"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
30688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30689 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
30692 #, c-format
30693 msgid "%1$s (modified externally)"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
30697 msgid "Welcome to LyX!"
30698 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
30701 msgid "Automatic save done."
30702 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
30705 msgid "Automatic save failed!"
30706 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
30709 msgid "Command not allowed without any document open"
30710 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
30713 #, c-format
30714 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30715 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
30718 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30719 msgstr ""
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30722 msgid "Select template file"
30723 msgstr "حدد ملف القالب"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30726 msgid "Templates|#T#t"
30727 msgstr "قوالب|#T#t"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30730 msgid "Document not loaded."
30731 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
30734 msgid "Select document to open"
30735 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30739 msgid "Examples|#E#e"
30740 msgstr "أمثلة |#E#e"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
30743 #, c-format
30744 msgid ""
30745 "The directory in the given path\n"
30746 "%1$s\n"
30747 "does not exist."
30748 msgstr ""
30749 "المجلد في المسار المعطى\n"
30750 "%1$s\n"
30751 "غير موجود."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30754 #, c-format
30755 msgid "Opening document %1$s..."
30756 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
30759 #, c-format
30760 msgid "Document %1$s opened."
30761 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30764 msgid "Version control detected."
30765 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30768 #, c-format
30769 msgid "Could not open document %1$s"
30770 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
30773 msgid "Couldn't import file"
30774 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30777 #, c-format
30778 msgid "No information for importing the format %1$s."
30779 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30782 #, c-format
30783 msgid "Select %1$s file to import"
30784 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30790 "Aborting import."
30791 msgstr ""
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30795 #, c-format
30796 msgid ""
30797 "The document %1$s already exists.\n"
30798 "\n"
30799 "Do you want to overwrite that document?"
30800 msgstr ""
30801 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30802 "\n"
30803 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30807 msgid "Overwrite document?"
30808 msgstr "استبدال المستند؟"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
30811 #, c-format
30812 msgid "Importing %1$s..."
30813 msgstr "استيراد %1$s..."
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
30816 msgid "imported."
30817 msgstr "تم استيراد."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30820 msgid "file not imported!"
30821 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
30824 msgid "newfile"
30825 msgstr "ملف جديد"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30828 msgid "Select LyX document to insert"
30829 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
30832 msgid "Choose a filename to save document as"
30833 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
30836 #, c-format
30837 msgid ""
30838 "The file\n"
30839 "%1$s\n"
30840 "is already open in your current session.\n"
30841 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30842 "Do you want to choose a new filename?"
30843 msgstr ""
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
30846 msgid "Chosen File Already Open"
30847 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30852 msgid "&Rename"
30853 msgstr "&إعادة تسمية"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "The document %1$s is already registered.\n"
30859 "\n"
30860 "Do you want to choose a new name?"
30861 msgstr ""
30862 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30863 "\n"
30864 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30867 msgid "Rename document?"
30868 msgstr "تسمية المستند؟"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30871 msgid "Copy document?"
30872 msgstr "نسخ المستند؟"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30875 msgid "&Copy"
30876 msgstr "نسخ&"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30879 msgid "Choose a filename to export the document as"
30880 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
30883 msgid "Guess from extension (*.*)"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "The document %1$s could not be saved.\n"
30890 "\n"
30891 "Do you want to rename the document and try again?"
30892 msgstr ""
30893 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30894 "\n"
30895 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
30898 msgid "Rename and save?"
30899 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30902 msgid "&Retry"
30903 msgstr "&إعادة المحاولة"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30906 #, c-format
30907 msgid ""
30908 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30909 "Would you like to close or hide the document?\n"
30910 "\n"
30911 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30912 "the menu: View->Hidden->...\n"
30913 "\n"
30914 "To remove this question, set your preference in:\n"
30915 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
30919 msgid "Close or hide document?"
30920 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
30923 msgid "&Hide"
30924 msgstr "اخفاء&"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
30927 msgid "Close document"
30928 msgstr "إغلاق المستند"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
30931 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30932 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
30935 #, c-format
30936 msgid ""
30937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30938 "\n"
30939 "Do you want to save the document?"
30940 msgstr ""
30941 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30942 "\n"
30943 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
30946 msgid "Save new document?"
30947 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30953 "\n"
30954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30955 msgstr ""
30956 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30957 "\n"
30958 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
30961 #, fuzzy, c-format
30962 msgid ""
30963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30964 "\n"
30965 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30966 msgstr ""
30967 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30968 "\n"
30969 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30972 msgid "Save changed document?"
30973 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
30976 #, fuzzy
30977 msgid "Save document?"
30978 msgstr "حفظ المستند"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30981 msgid "&Discard"
30982 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
30985 #, c-format
30986 msgid ""
30987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30988 "\n"
30989 "Do you want to save the document?"
30990 msgstr ""
30991 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30992 "\n"
30993 "هل تريد حفظ المستند؟"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
30996 #, fuzzy, c-format
30997 msgid ""
30998 "Document \n"
30999 "%1$s\n"
31000 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31001 msgstr ""
31002 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
31003 "الملف؟"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31006 msgid "Reload externally changed document?"
31007 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31010 msgid "Document could not be checked in."
31011 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31014 msgid "Error when setting the locking property."
31015 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31018 msgid "Directory is not accessible."
31019 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31022 #, c-format
31023 msgid "Opening child document %1$s..."
31024 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31027 #, c-format
31028 msgid "No buffer for file: %1$s."
31029 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31032 msgid "Inverse Search Failed"
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31036 msgid ""
31037 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31038 "You may need to update the viewed document."
31039 msgstr ""
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31042 msgid "Export Error"
31043 msgstr "خطأ في التصدير"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31046 msgid "Error cloning the Buffer."
31047 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31050 msgid "Exporting ..."
31051 msgstr "تصدير..."
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31054 msgid "Previewing ..."
31055 msgstr "استعراض..."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31058 msgid "Document not loaded"
31059 msgstr "لم يحمل المستند"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31062 msgid "Select file to insert"
31063 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31066 msgid "All Files (*)"
31067 msgstr "كل الملفات (*)"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31070 #, fuzzy, c-format
31071 msgid ""
31072 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31073 "on disk of the document %1$s?"
31074 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31080 "version of the document %1$s?"
31081 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31084 #, fuzzy
31085 msgid "Revert to saved document?"
31086 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31089 msgid "Saving all documents..."
31090 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31093 msgid "All documents saved."
31094 msgstr "حفظت كل المستندات."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31097 msgid "Developer mode is now enabled."
31098 msgstr ""
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31101 msgid "Developer mode is now disabled."
31102 msgstr ""
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31105 msgid "Toolbars unlocked."
31106 msgstr ""
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31109 #, fuzzy
31110 msgid "Toolbars locked."
31111 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31114 #, c-format
31115 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31119 #, c-format
31120 msgid "%1$s unknown command!"
31121 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31124 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31125 msgstr ""
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31128 msgid "Please, preview the document first."
31129 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31132 msgid "Couldn't proceed."
31133 msgstr "لم يتم معالجته."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31136 msgid "Disable Shell Escape"
31137 msgstr ""
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31141 #, fuzzy
31142 msgid "Code Preview"
31143 msgstr "استعراض"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31146 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31147 msgstr ""
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31150 msgid "Close File"
31151 msgstr "اغلاق الملف"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31154 msgid "%1 (read only)"
31155 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31158 msgid "%1 (modified externally)"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31162 msgid "Hide tab"
31163 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31166 msgid "Close tab"
31167 msgstr "اغلاق اللسان"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31170 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31171 msgstr ""
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31174 msgid "Wrap Float Settings"
31175 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31178 msgid "Click to detach"
31179 msgstr "انقر للفصل"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31182 #, c-format
31183 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31187 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31188 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31189
31190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31191 #, c-format
31192 msgid "%1$s (unknown)"
31193 msgstr "%1$s (مجهول)"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31196 msgid "More...|M"
31197 msgstr "أخرى...|M"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31200 msgid "No Group"
31201 msgstr "لا مجموعة"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31204 msgid "More Spelling Suggestions"
31205 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31208 msgid "Add to personal dictionary|n"
31209 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31212 msgid "Ignore all|I"
31213 msgstr "تجاهل الكل|I"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31216 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31217 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31220 msgid "Language|L"
31221 msgstr "اللغة|L"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31224 msgid "More Languages ...|M"
31225 msgstr "لغات أخرى...|M"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31228 msgid "Hidden|H"
31229 msgstr "مخفي"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31232 msgid "<No Documents Open>"
31233 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31237 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31240 msgid "View (Other Formats)|F"
31241 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31244 msgid "Update (Other Formats)|p"
31245 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31248 #, c-format
31249 msgid "View [%1$s]|V"
31250 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31253 #, c-format
31254 msgid "Update [%1$s]|U"
31255 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31258 msgid "No Custom Insets Defined!"
31259 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31262 msgid "(No Document Open)"
31263 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31266 msgid "Master Document"
31267 msgstr "مستند رئيسي"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31270 msgid "Other Lists"
31271 msgstr "قوائم أخرى"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31274 msgid "(Empty Table of Contents)"
31275 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31278 msgid "Open Outliner..."
31279 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31282 msgid "Other Toolbars"
31283 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31286 msgid "No Branches Set for Document!"
31287 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31290 msgid "Index List|I"
31291 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31294 msgid "Index Entry|d"
31295 msgstr "مدخل فهرس|d"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31298 #, c-format
31299 msgid "Index: %1$s"
31300 msgstr "الفهرس: %1$s"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31303 #, c-format
31304 msgid "Index Entry (%1$s)"
31305 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31308 msgid "No Citation in Scope!"
31309 msgstr ""
31310
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31313 msgid "No citations selected!"
31314 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31317 #, fuzzy
31318 msgid "All authors|h"
31319 msgstr "المؤلفون"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Force upper case|u"
31324 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31327 #, c-format
31328 msgid "Caption (%1$s)"
31329 msgstr "التعليق (%1$s)"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31332 msgid "No Quote in Scope!"
31333 msgstr ""
31334
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31337 #, fuzzy, c-format
31338 msgid "%1$s (dynamic)"
31339 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31342 #, c-format
31343 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31344 msgstr ""
31345
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31347 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31348 msgstr ""
31349
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31351 msgid "static[[Quotes]]"
31352 msgstr ""
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31355 #, fuzzy, c-format
31356 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31357 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31360 #, c-format
31361 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31362 msgstr ""
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31365 #, c-format
31366 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Change Style|y"
31372 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31375 #, c-format
31376 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31377 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31380 #, c-format
31381 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31385 #, fuzzy, c-format
31386 msgid "Export [%1$s]|E"
31387 msgstr "تصدير %1$s"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31390 msgid "No Action Defined!"
31391 msgstr "لا اجراء محدد!"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31394 msgid "Search"
31395 msgstr "بحث"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31398 #, c-format
31399 msgid "Export %1$s"
31400 msgstr "تصدير %1$s"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31403 #, c-format
31404 msgid "Import %1$s"
31405 msgstr "استيراد %1$s"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31408 #, c-format
31409 msgid "Update %1$s"
31410 msgstr "تحديث %1$s"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31413 #, c-format
31414 msgid "View %1$s"
31415 msgstr "عرض %1$s"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31418 msgid "space"
31419 msgstr "مسافة"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31422 msgid ""
31423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31424 "characters:\n"
31425 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31428 msgid "Could not update TeX information"
31429 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31432 #, c-format
31433 msgid "The script `%1$s' failed."
31434 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31437 msgid "All Files "
31438 msgstr "كل الملفات"
31439
31440 #: src/insets/Inset.cpp:89
31441 msgid "Bibliography Entry"
31442 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31443
31444 #: src/insets/Inset.cpp:95
31445 msgid "Float"
31446 msgstr "عائم"
31447
31448 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31449 msgid "Box"
31450 msgstr "صندوق"
31451
31452 #: src/insets/Inset.cpp:115
31453 msgid "Horizontal Space"
31454 msgstr "مسافة أفقية"
31455
31456 #: src/insets/Inset.cpp:164
31457 msgid "Horizontal Math Space"
31458 msgstr "مسافة أفقية"
31459
31460 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31461 msgid "Unknown Argument"
31462 msgstr "برهان مجهول"
31463
31464 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31465 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31469 msgid "Keys must be unique!"
31470 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31471
31472 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The key %1$s already exists,\n"
31476 "it will be changed to %2$s."
31477 msgstr ""
31478 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31479 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31480
31481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31482 #, c-format
31483 msgid ""
31484 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31485 "If you proceed, all of them will be opened."
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31489 msgid "Open Databases?"
31490 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31491
31492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31493 msgid "&Proceed"
31494 msgstr "تابع"
31495
31496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31497 #, fuzzy
31498 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31499 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31500
31501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31503 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31504
31505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31506 msgid "Databases:"
31507 msgstr "قاعدة البيانات:"
31508
31509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31510 msgid "Style File:"
31511 msgstr "ملف الأسلوب:"
31512
31513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31514 msgid "Lists:"
31515 msgstr "القوائم:"
31516
31517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31518 msgid "included in TOC"
31519 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31520
31521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31522 msgid ""
31523 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31524 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31525 "document'"
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31529 #, fuzzy
31530 msgid "Options: "
31531 msgstr "خيارات:"
31532
31533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31534 msgid ""
31535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31536 "BibTeX will be unable to find it."
31537 msgstr ""
31538 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31539 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31540
31541 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31542 msgid "simple frame"
31543 msgstr "إطار بسيط"
31544
31545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31546 msgid "frameless"
31547 msgstr "بدون إطار"
31548
31549 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31550 msgid "simple frame, page breaks"
31551 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31552
31553 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31554 msgid "oval, thin"
31555 msgstr "بيضاوي رفيع"
31556
31557 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31558 msgid "oval, thick"
31559 msgstr "بيضاوي سميك"
31560
31561 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31562 msgid "drop shadow"
31563 msgstr "ظل ساقط"
31564
31565 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31566 msgid "shaded background"
31567 msgstr "تظليل الخلفية"
31568
31569 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31570 msgid "double frame"
31571 msgstr "إطار مزدوج"
31572
31573 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31574 #, c-format
31575 msgid "%1$s (%2$s)"
31576 msgstr "%1$s (%2$s)"
31577
31578 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31579 #, c-format
31580 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31581 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31582
31583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31584 msgid "active"
31585 msgstr "نشط"
31586
31587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31589 msgid "non-active"
31590 msgstr "غير نشط"
31591
31592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31593 #, fuzzy, c-format
31594 msgid "master %1$s, child %2$s"
31595 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
31596
31597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31598 #, c-format
31599 msgid ""
31600 "Branch Name: %1$s\n"
31601 "Branch Status: %2$s\n"
31602 "Inset Status: %3$s"
31603 msgstr ""
31604
31605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31606 msgid "Branch: "
31607 msgstr "فرع:"
31608
31609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Branch (child): "
31612 msgstr "فرع (غير محدد):"
31613
31614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31615 #, fuzzy
31616 msgid "Branch (master): "
31617 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
31618
31619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31620 msgid "Branch (undefined): "
31621 msgstr "فرع (غير محدد):"
31622
31623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31624 msgid "Branch state changes in master document"
31625 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31626
31627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31628 #, c-format
31629 msgid ""
31630 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31631 "sure to save the master."
31632 msgstr ""
31633 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31634
31635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31636 #, c-format
31637 msgid "Sub-%1$s"
31638 msgstr "فرع-%1$s"
31639
31640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31641 msgid "No bibliography defined!"
31642 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31643
31644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31645 #, c-format
31646 msgid "+ %1$d more entries."
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31650 msgid "LaTeX Command: "
31651 msgstr "اوامر لتيك:"
31652
31653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31654 msgid "InsetCommand Error: "
31655 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31656
31657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31658 msgid "Incompatible command name."
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31662 msgid "InsetCommandParams Error: "
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31666 msgid "InsetCommandParams: "
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31670 msgid "Unknown parameter name: "
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31678 msgid "Uncodable characters"
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31682 #, c-format
31683 msgid ""
31684 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31685 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31686 "%2$s."
31687 msgstr ""
31688
31689 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31690 #, c-format
31691 msgid "External template %1$s is not installed"
31692 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31693
31694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31695 #, c-format
31696 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31697 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31698
31699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31700 msgid "float"
31701 msgstr "تعويم"
31702
31703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31704 msgid "float: "
31705 msgstr "تعويم:"
31706
31707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31708 msgid "subfloat: "
31709 msgstr "تعويم فرعي:"
31710
31711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31712 msgid " (sideways)"
31713 msgstr " (جانبي)"
31714
31715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31720 #, c-format
31721 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31722 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31723
31724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31725 msgid "footnote"
31726 msgstr "تذييل"
31727
31728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31729 #, c-format
31730 msgid ""
31731 "Could not copy the file\n"
31732 "%1$s\n"
31733 "into the temporary directory."
31734 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31735
31736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31737 #, c-format
31738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31739 msgstr ""
31740
31741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31742 #, c-format
31743 msgid "Graphics file: %1$s"
31744 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31745
31746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31747 msgid "Hyperlink: "
31748 msgstr "رابط تشعبي:"
31749
31750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31751 msgid "www"
31752 msgstr "www"
31753
31754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31755 msgid "email"
31756 msgstr "البريد الالكتروني"
31757
31758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31759 msgid "file"
31760 msgstr "ملف"
31761
31762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31763 #, c-format
31764 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31765 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31766
31767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31768 msgid "Verbatim Input"
31769 msgstr "إدراج حرفي"
31770
31771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31772 msgid "Verbatim Input*"
31773 msgstr "إدراج حرفي*"
31774
31775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31776 msgid "Include (excluded)"
31777 msgstr ""
31778
31779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31780 msgid "Unknown"
31781 msgstr "مجهول"
31782
31783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31785 msgid "Recursive input"
31786 msgstr ""
31787
31788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31790 #, c-format
31791 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31792 msgstr ""
31793
31794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31795 #, fuzzy, c-format
31796 msgid ""
31797 "Could not load included file\n"
31798 "`%1$s'\n"
31799 "Please, check whether it actually exists."
31800 msgstr ""
31801 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31802 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31803
31804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31806 #, fuzzy
31807 msgid "Error: "
31808 msgstr "خطأ"
31809
31810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "Included file `%1$s'\n"
31814 "has textclass `%2$s'\n"
31815 "while parent file has textclass `%3$s'."
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31819 msgid "Different textclasses"
31820 msgstr "نوع نص مختلف"
31821
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31823 #, c-format
31824 msgid ""
31825 "Included file `%1$s'\n"
31826 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31827 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31828 msgstr ""
31829
31830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31831 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "Included file `%1$s'\n"
31838 "uses module `%2$s'\n"
31839 "which is not used in parent file."
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31843 msgid "Module not found"
31844 msgstr "نموذج غير موجود"
31845
31846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31847 #, c-format
31848 msgid ""
31849 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31850 " LaTeX export is probably incomplete."
31851 msgstr ""
31852
31853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31854 msgid "Unsupported Inclusion"
31855 msgstr ""
31856
31857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31858 #, c-format
31859 msgid ""
31860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31861 "Offending file:\n"
31862 "%1$s"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31866 msgid "Index sorting failed"
31867 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31868
31869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31870 #, c-format
31871 msgid ""
31872 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31873 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31874 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31875 "explained in the User Guide."
31876 msgstr ""
31877
31878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31879 msgid "Index Entry"
31880 msgstr "مدخل فهرس"
31881
31882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31883 msgid "Unknown index type!"
31884 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31885
31886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31887 msgid "All indexes"
31888 msgstr "كل الفهارس"
31889
31890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31891 msgid "subindex"
31892 msgstr "فهرس فرعي"
31893
31894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31895 #, c-format
31896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31897 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31898
31899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31901 msgstr ""
31902
31903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31905 msgid "undefined"
31906 msgstr "غير محدد"
31907
31908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31909 msgid "yes"
31910 msgstr "نعم"
31911
31912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31913 msgid "no"
31914 msgstr "لا"
31915
31916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31917 msgid "No version control"
31918 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31919
31920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31921 msgid "Label names must be unique!"
31922 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31923
31924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31925 #, c-format
31926 msgid ""
31927 "The label %1$s already exists,\n"
31928 "it will be changed to %2$s."
31929 msgstr ""
31930 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31931 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31932
31933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31934 msgid "DUPLICATE: "
31935 msgstr "مضاعف:"
31936
31937 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31938 msgid "Horizontal line"
31939 msgstr "خط  افقي"
31940
31941 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31942 msgid "no more lstline delimiters available"
31943 msgstr ""
31944
31945 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31946 msgid "Running out of delimiters"
31947 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31948
31949 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31950 msgid ""
31951 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31952 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31953 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31954 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31955 "must investigate!"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31959 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31960 msgstr ""
31961
31962 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "The following characters in one of the program listings are\n"
31966 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31967 "%1$s.\n"
31968 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31969 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31970 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31971 "might help."
31972 msgstr ""
31973
31974 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31975 #, c-format
31976 msgid ""
31977 "The following characters in one of the program listings are\n"
31978 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31979 "%1$s."
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31983 msgid "A value is expected."
31984 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31985
31986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31993 msgid "Unbalanced braces!"
31994 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31995
31996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31997 msgid "Please specify true or false."
31998 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31999
32000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32001 msgid "Only true or false is allowed."
32002 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
32003
32004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32005 msgid "Please specify an integer value."
32006 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32007
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32009 msgid "An integer is expected."
32010 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
32011
32012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32014 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32015
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32018 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32019
32020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32021 #, c-format
32022 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32026 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32030 #, c-format
32031 msgid "Please specify one of %1$s."
32032 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32033
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32035 #, c-format
32036 msgid "Try one of %1$s."
32037 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32038
32039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32040 #, c-format
32041 msgid "I guess you mean %1$s."
32042 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32043
32044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32045 #, c-format
32046 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32047 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32048
32049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32050 #, c-format
32051 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32052 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32053
32054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32055 msgid ""
32056 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32057 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32058
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32060 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32064 msgid ""
32065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32066 "trblTRBL"
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32070 msgid ""
32071 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32072 "right, bottom left and top left corner."
32073 msgstr ""
32074 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32075 "أو أعلى يسار الركن."
32076
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32078 msgid "Previously defined color name as a string"
32079 msgstr ""
32080
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32082 msgid "Enter something like \\color{white}"
32083 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32084
32085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32086 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32087 msgstr ""
32088
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32091 msgid "auto, last or a number"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32096 msgid ""
32097 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32098 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32099 "defining a listing inset)"
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32104 msgid ""
32105 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32107 "a listing inset)"
32108 msgstr ""
32109
32110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32111 msgid "default: _minted-<jobname>"
32112 msgstr ""
32113
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32115 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32119 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32120 msgstr ""
32121
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32123 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32124 msgstr ""
32125
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32127 msgid "A latex name such as \\small"
32128 msgstr ""
32129
32130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32131 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32132 msgstr ""
32133
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32135 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32139 msgid ""
32140 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32141 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32142 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32143 msgstr ""
32144
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32146 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32147 msgstr ""
32148
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32150 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32154 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32158 msgid "For PHP only"
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32162 msgid "The style used by Pygments"
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32166 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32171 msgid "Enables latex code in comments"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32179 #, c-format
32180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32184 #, c-format
32185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32189 #, c-format
32190 msgid "Parameter %1$s: "
32191 msgstr "معطيات %1$s: "
32192
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32194 #, c-format
32195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32196 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32199 #, fuzzy, c-format
32200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32201 msgstr "معطيات %1$s: "
32202
32203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32204 msgid "New Page"
32205 msgstr "صفحة جديدة"
32206
32207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32208 msgid "Page Break"
32209 msgstr "صفحة جديدة"
32210
32211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32212 msgid "Clear Page"
32213 msgstr "صفحة فارغة"
32214
32215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32216 msgid "Clear Double Page"
32217 msgstr "صفحتين فارغتين"
32218
32219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32220 msgid "Nom: "
32221 msgstr "الاسم:"
32222
32223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32224 msgid "Nomenclature Symbol: "
32225 msgstr "رمز المصطلح:"
32226
32227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32228 msgid "Description: "
32229 msgstr "الوصف:"
32230
32231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32232 msgid "Sorting: "
32233 msgstr "تصنيف:"
32234
32235 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32236 msgid "note"
32237 msgstr "ملاحظة"
32238
32239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32240 msgid "Phantom"
32241 msgstr "طيف"
32242
32243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32244 msgid "HPhantom"
32245 msgstr "طيف أفقي"
32246
32247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32248 msgid "VPhantom"
32249 msgstr "طيف رأسي"
32250
32251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32252 msgid "phantom"
32253 msgstr "طيف"
32254
32255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32256 msgid "hphantom"
32257 msgstr "طيف أفقي"
32258
32259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32260 msgid "vphantom"
32261 msgstr "طيف رأسي"
32262
32263 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32264 #, c-format
32265 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32269 #, c-format
32270 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32271 msgstr ""
32272
32273 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32274 #, fuzzy, c-format
32275 msgid "%1$stext"
32276 msgstr "نص"
32277
32278 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32279 #, fuzzy, c-format
32280 msgid "text%1$s"
32281 msgstr "نص"
32282
32283 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32284 msgid "BROKEN: "
32285 msgstr ""
32286
32287 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32288 msgid "Ref: "
32289 msgstr "مرجع:"
32290
32291 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32292 msgid "Equation"
32293 msgstr "معادلة"
32294
32295 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32296 msgid "EqRef: "
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32300 msgid "Page Number"
32301 msgstr "رقم الصفحة"
32302
32303 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32304 msgid "Page: "
32305 msgstr "الصفحة:"
32306
32307 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32308 msgid "Textual Page Number"
32309 msgstr "رقم صفحة النص"
32310
32311 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32312 msgid "TextPage: "
32313 msgstr "صفحة النص:"
32314
32315 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32316 msgid "Standard+Textual Page"
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32320 msgid "Ref+Text: "
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32324 msgid "Formatted"
32325 msgstr "هيء"
32326
32327 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32328 msgid "Format: "
32329 msgstr "الهيئة:"
32330
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32332 msgid "Reference to Name"
32333 msgstr "اسم المرجع"
32334
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32336 #, fuzzy
32337 msgid "NameRef: "
32338 msgstr "مرجع:"
32339
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32341 #, fuzzy
32342 msgid "Label Only"
32343 msgstr "مقدمة فقط"
32344
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32346 #, fuzzy
32347 msgid "Label: "
32348 msgstr "الملص&ق:"
32349
32350 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32351 msgid "subscript"
32352 msgstr "سفلي"
32353
32354 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32355 msgid "superscript"
32356 msgstr "علوي"
32357
32358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32359 msgid "Protected Space"
32360 msgstr "مسافة محمية"
32361
32362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32363 msgid "Quad Space"
32364 msgstr "مسافة فاصلة"
32365
32366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32367 msgid "Double Quad Space"
32368 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32369
32370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32371 msgid "Enspace"
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32375 msgid "Enskip"
32376 msgstr ""
32377
32378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32379 msgid "Protected Horizontal Fill"
32380 msgstr "ملئ افقي محمي"
32381
32382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32383 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32384 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32385
32386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32387 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32388 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32389
32390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32392 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32393
32394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32396 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32397
32398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32404 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32405
32406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32407 #, c-format
32408 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32409 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32410
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32412 #, c-format
32413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32417 msgid "Unknown TOC type"
32418 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32419
32420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32421 msgid "Selections not supported."
32422 msgstr "التحديد غير محدود."
32423
32424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32425 msgid "Multi-column in current or destination column."
32426 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32427
32428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32429 msgid "Multi-row in current or destination row."
32430 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32431
32432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32433 msgid "Selection size should match clipboard content."
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32437 msgid "wrap: "
32438 msgstr "لف:"
32439
32440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32441 msgid "wrap"
32442 msgstr "لف"
32443
32444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32445 msgid "Not shown."
32446 msgstr "غير مرئي."
32447
32448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32449 msgid "Loading..."
32450 msgstr "تحميل..."
32451
32452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32453 msgid "Converting to loadable format..."
32454 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32455
32456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32458 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32459
32460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32461 msgid "Scaling etc..."
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32465 msgid "Ready to display"
32466 msgstr "جاهز للعرض"
32467
32468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32469 msgid "No file found!"
32470 msgstr "لا يوجد ملف!"
32471
32472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32473 msgid "Error converting to loadable format"
32474 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32475
32476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32477 msgid "Error loading file into memory"
32478 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32479
32480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32481 msgid "Error generating the pixmap"
32482 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32483
32484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32485 msgid "No image"
32486 msgstr "لاتوجد صورة"
32487
32488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32489 msgid "Preview loading"
32490 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32491
32492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32493 msgid "Preview ready"
32494 msgstr "معاينة جاهزة"
32495
32496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32497 msgid "Preview failed"
32498 msgstr "فشل العرض الأولي"
32499
32500 #: src/lengthcommon.cpp:41
32501 msgid "cc[[unit of measure]]"
32502 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32503
32504 #: src/lengthcommon.cpp:41
32505 msgid "dd"
32506 msgstr "dd"
32507
32508 #: src/lengthcommon.cpp:41
32509 msgid "em"
32510 msgstr "عرض الحرف"
32511
32512 #: src/lengthcommon.cpp:42
32513 msgid "ex"
32514 msgstr "ارتفاع الحرف"
32515
32516 #: src/lengthcommon.cpp:42
32517 msgid "mu[[unit of measure]]"
32518 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32519
32520 #: src/lengthcommon.cpp:42
32521 msgid "pc"
32522 msgstr "pc"
32523
32524 #: src/lengthcommon.cpp:43
32525 msgid "pt"
32526 msgstr "pt"
32527
32528 #: src/lengthcommon.cpp:43
32529 msgid "sp"
32530 msgstr "sp"
32531
32532 #: src/lengthcommon.cpp:43
32533 msgid "Text Width %"
32534 msgstr "عرض النص %"
32535
32536 #: src/lengthcommon.cpp:44
32537 msgid "Column Width %"
32538 msgstr "عرض العمود %"
32539
32540 #: src/lengthcommon.cpp:44
32541 msgid "Page Width %"
32542 msgstr "عرض الصفحة %"
32543
32544 #: src/lengthcommon.cpp:44
32545 msgid "Line Width %"
32546 msgstr "عرض السطر %"
32547
32548 #: src/lengthcommon.cpp:45
32549 msgid "Text Height %"
32550 msgstr "ارتفاع النص %"
32551
32552 #: src/lengthcommon.cpp:45
32553 msgid "Page Height %"
32554 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32555
32556 #: src/lengthcommon.cpp:45
32557 #, fuzzy
32558 msgid "Line Distance %"
32559 msgstr "عرض السطر %"
32560
32561 #: src/lyxfind.cpp:128
32562 msgid "Search error"
32563 msgstr "خطأ في البحث"
32564
32565 #: src/lyxfind.cpp:128
32566 msgid "Search string is empty"
32567 msgstr "حقل البحث فارغ"
32568
32569 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32570 msgid ""
32571 "End of file reached while searching forward.\n"
32572 "Continue searching from the beginning?"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32576 msgid ""
32577 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32578 "Continue searching from the end?"
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32582 msgid "String not found."
32583 msgstr "قيمة غير موجودة."
32584
32585 #: src/lyxfind.cpp:400
32586 msgid "String found."
32587 msgstr "قيمة موجودة."
32588
32589 #: src/lyxfind.cpp:402
32590 msgid "String has been replaced."
32591 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32592
32593 #: src/lyxfind.cpp:405
32594 #, c-format
32595 msgid "%1$d strings have been replaced."
32596 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32597
32598 #: src/lyxfind.cpp:1535
32599 msgid "Invalid regular expression!"
32600 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32601
32602 #: src/lyxfind.cpp:1540
32603 msgid "Match not found!"
32604 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32605
32606 #: src/lyxfind.cpp:1544
32607 #, fuzzy
32608 msgid "Match found!"
32609 msgstr "المطابقة موجودة!"
32610
32611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32613 #, c-format
32614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32615 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32616
32617 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32618 #, c-format
32619 msgid "Box: %1$s"
32620 msgstr "الصندوق: %1$s"
32621
32622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32623 #, fuzzy, c-format
32624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32625 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32626
32627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32628 #, c-format
32629 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32630 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32631
32632 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32633 #, c-format
32634 msgid "Color: %1$s"
32635 msgstr "اللون: %1$s"
32636
32637 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32638 #, c-format
32639 msgid "Decoration: %1$s"
32640 msgstr "&تزيين: %1$s"
32641
32642 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32643 #, c-format
32644 msgid "Environment: %1$s"
32645 msgstr "البيئة: %1$s"
32646
32647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32648 msgid "Cursor not in table"
32649 msgstr ""
32650
32651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32652 msgid "Only one row"
32653 msgstr "صف واحد فقط"
32654
32655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32656 msgid "Only one column"
32657 msgstr "عمود واحد فقط"
32658
32659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32660 msgid "No hline to delete"
32661 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32662
32663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32664 msgid "No vline to delete"
32665 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32666
32667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32668 #, c-format
32669 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32670 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32671
32672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32673 #, c-format
32674 msgid "Type: %1$s"
32675 msgstr "النوع: %1$s"
32676
32677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32678 msgid "Bad math environment"
32679 msgstr "إطار رياضي سئ"
32680
32681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32682 msgid ""
32683 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32684 "Change the math formula type and try again."
32685 msgstr ""
32686
32687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32688 msgid "No number"
32689 msgstr "بدون رقم"
32690
32691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32692 #, c-format
32693 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32694 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32695
32696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32697 #, c-format
32698 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32699 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32700
32701 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
32702 #, c-format
32703 msgid "Macro: %1$s"
32704 msgstr "ماكرو : %1$s"
32705
32706 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32707 msgid "optional"
32708 msgstr "أختياري"
32709
32710 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32711 msgid "math macro"
32712 msgstr "مختصر رياضي"
32713
32714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32715 #, c-format
32716 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32717 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32718
32719 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32720 #, c-format
32721 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32722 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32723
32724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32726 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32727 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32728
32729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32730 msgid "create new math text environment ($...$)"
32731 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32732
32733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32734 msgid "entered math text mode (textrm)"
32735 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32736
32737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32738 msgid "Regular expression editor mode"
32739 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32740
32741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32742 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32743 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32744
32745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32746 msgid "Standard[[mathref]]"
32747 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32748
32749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32750 msgid "PrettyRef"
32751 msgstr "PrettyRef"
32752
32753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32754 msgid "FormatRef: "
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32758 #, c-format
32759 msgid "Size: %1$s"
32760 msgstr "الحجم: %1$s"
32761
32762 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32763 #, fuzzy, c-format
32764 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32765 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32766
32767 #: src/output.cpp:37
32768 #, c-format
32769 msgid ""
32770 "Could not open the specified document\n"
32771 "%1$s."
32772 msgstr ""
32773 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32774 "%1$s."
32775
32776 #: src/output_latex.cpp:1360
32777 #, fuzzy
32778 msgid "Error in latexParagraphs"
32779 msgstr "الفقرة الحالية"
32780
32781 #: src/output_latex.cpp:1361
32782 #, c-format
32783 msgid ""
32784 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32785 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/output_plaintext.cpp:144
32789 msgid "Abstract: "
32790 msgstr "خلاصة:"
32791
32792 #: src/output_plaintext.cpp:156
32793 msgid "References: "
32794 msgstr "مراجع:"
32795
32796 #: src/support/Package.cpp:169
32797 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32798 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32799
32800 #: src/support/Package.cpp:173
32801 msgid "Done!"
32802 msgstr "تم!"
32803
32804 #: src/support/Package.cpp:528
32805 msgid "LyX binary not found"
32806 msgstr "LyX binary غير موجود"
32807
32808 #: src/support/Package.cpp:529
32809 #, c-format
32810 msgid ""
32811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32812 msgstr ""
32813
32814 #: src/support/Package.cpp:648
32815 #, c-format
32816 msgid ""
32817 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32818 "\t%1$s\n"
32819 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32820 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32821 msgstr ""
32822
32823 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32824 msgid "File not found"
32825 msgstr "الملف غير موجود"
32826
32827 #: src/support/Package.cpp:718
32828 #, c-format
32829 msgid ""
32830 "Invalid %1$s switch.\n"
32831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32832 msgstr ""
32833
32834 #: src/support/Package.cpp:745
32835 #, c-format
32836 msgid ""
32837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/support/Package.cpp:769
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32845 "%2$s is not a directory."
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/support/Package.cpp:771
32849 msgid "Directory not found"
32850 msgstr "المسار غير موجود"
32851
32852 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32853 #, fuzzy, c-format
32854 msgid ""
32855 "The command\n"
32856 "%1$s\n"
32857 "has not yet completed.\n"
32858 "\n"
32859 "Do you want to stop it?"
32860 msgstr ""
32861 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32862 "\n"
32863 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32864
32865 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32866 msgid "Stop command?"
32867 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32868
32869 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32870 msgid "&Stop it"
32871 msgstr "إيقاف&"
32872
32873 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32874 msgid "Let it &run"
32875 msgstr "اجع&له يعمل"
32876
32877 #: src/support/debug.cpp:41
32878 msgid "No debugging messages"
32879 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32880
32881 #: src/support/debug.cpp:42
32882 msgid "General information"
32883 msgstr "معلومات عامة"
32884
32885 #: src/support/debug.cpp:43
32886 msgid "Program initialisation"
32887 msgstr "تنصيب البرنامج"
32888
32889 #: src/support/debug.cpp:44
32890 msgid "Keyboard events handling"
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/support/debug.cpp:45
32894 msgid "GUI handling"
32895 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32896
32897 #: src/support/debug.cpp:46
32898 msgid "Lyxlex grammar parser"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/support/debug.cpp:47
32902 msgid "Configuration files reading"
32903 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32904
32905 #: src/support/debug.cpp:48
32906 msgid "Custom keyboard definition"
32907 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32908
32909 #: src/support/debug.cpp:49
32910 msgid "LaTeX generation/execution"
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/support/debug.cpp:50
32914 msgid "Math editor"
32915 msgstr "محرر الرياضيات"
32916
32917 #: src/support/debug.cpp:51
32918 msgid "Font handling"
32919 msgstr "معالجة خط"
32920
32921 #: src/support/debug.cpp:52
32922 msgid "Textclass files reading"
32923 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32924
32925 #: src/support/debug.cpp:53
32926 msgid "Version control"
32927 msgstr "تحكم الاصدار"
32928
32929 #: src/support/debug.cpp:54
32930 msgid "External control interface"
32931 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32932
32933 #: src/support/debug.cpp:55
32934 msgid "Undo/Redo mechanism"
32935 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32936
32937 #: src/support/debug.cpp:56
32938 msgid "User commands"
32939 msgstr "اوامر المستخدم"
32940
32941 #: src/support/debug.cpp:57
32942 msgid "The LyX Lexer"
32943 msgstr ""
32944
32945 #: src/support/debug.cpp:58
32946 msgid "Dependency information"
32947 msgstr "معلومات الملحق"
32948
32949 #: src/support/debug.cpp:59
32950 msgid "LyX Insets"
32951 msgstr "ادراجات ليك"
32952
32953 #: src/support/debug.cpp:60
32954 msgid "Files used by LyX"
32955 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32956
32957 #: src/support/debug.cpp:61
32958 msgid "Workarea events"
32959 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32960
32961 #: src/support/debug.cpp:62
32962 #, fuzzy
32963 msgid "Clipboard handling"
32964 msgstr "معالجة خط"
32965
32966 #: src/support/debug.cpp:63
32967 msgid "Graphics conversion and loading"
32968 msgstr "صور محولة ومحملة"
32969
32970 #: src/support/debug.cpp:64
32971 msgid "Change tracking"
32972 msgstr "تحويل المسار"
32973
32974 #: src/support/debug.cpp:65
32975 msgid "External template/inset messages"
32976 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32977
32978 #: src/support/debug.cpp:66
32979 msgid "RowPainter profiling"
32980 msgstr ""
32981
32982 #: src/support/debug.cpp:67
32983 msgid "Scrolling debugging"
32984 msgstr ""
32985
32986 #: src/support/debug.cpp:68
32987 msgid "Math macros"
32988 msgstr "ماكرو رياضيات"
32989
32990 #: src/support/debug.cpp:69
32991 msgid "RTL/Bidi"
32992 msgstr "RTL/Bidi"
32993
32994 #: src/support/debug.cpp:70
32995 msgid "Locale/Internationalisation"
32996 msgstr "محلي/دولي"
32997
32998 #: src/support/debug.cpp:71
32999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33000 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33001
33002 #: src/support/debug.cpp:72
33003 msgid "Find and replace mechanism"
33004 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33005
33006 #: src/support/debug.cpp:73
33007 msgid "Developers' general debug messages"
33008 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33009
33010 #: src/support/debug.cpp:74
33011 msgid "All debugging messages"
33012 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33013
33014 #: src/support/debug.cpp:153
33015 #, c-format
33016 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33017 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33018
33019 #: src/support/lassert.cpp:60
33020 #, c-format
33021 msgid ""
33022 "Assertion %1$s violated in\n"
33023 "file: %2$s, line: %3$s"
33024 msgstr ""
33025
33026 #: src/support/lassert.cpp:70
33027 msgid ""
33028 "It should be safe to continue, but you\n"
33029 "may wish to save your work and restart LyX."
33030 msgstr ""
33031
33032 #: src/support/lassert.cpp:73
33033 msgid "Warning!"
33034 msgstr "تحذير!"
33035
33036 #: src/support/lassert.cpp:80
33037 msgid ""
33038 "There has been an error with this document.\n"
33039 "LyX will attempt to close it safely."
33040 msgstr ""
33041 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33042 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33043
33044 #: src/support/lassert.cpp:83
33045 msgid "Buffer Error!"
33046 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33047
33048 #: src/support/lassert.cpp:90
33049 msgid ""
33050 "LyX has encountered an application error\n"
33051 "and will now shut down."
33052 msgstr ""
33053 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33054 "وسوف يغلقه الآن."
33055
33056 #: src/support/lassert.cpp:93
33057 msgid "Fatal Exception!"
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/support/os_win32.cpp:504
33061 msgid "System file not found"
33062 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33063
33064 #: src/support/os_win32.cpp:505
33065 msgid ""
33066 "Unable to load shfolder.dll\n"
33067 "Please install."
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/support/os_win32.cpp:510
33071 msgid "System function not found"
33072 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33073
33074 #: src/support/os_win32.cpp:511
33075 msgid ""
33076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33077 "Don't know how to proceed. Sorry."
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/support/userinfo.cpp:45
33081 msgid "Unknown user"
33082 msgstr "مستخدم مجهول"
33083
33084 #~ msgid "Caption: "
33085 #~ msgstr "التعليق:"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Author Note: "
33089 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "ACM Volume: "
33093 #~ msgstr "حجم"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "ACM Number: "
33097 #~ msgstr "رقم PACS:"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "ACM Article: "
33101 #~ msgstr "مقال"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "ACM Month: "
33105 #~ msgstr "شهر"
33106
33107 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33108 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33109
33110 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33111 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33112
33113 #~ msgid "    "
33114 #~ msgstr "    "
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Use &minted"
33118 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Number floats by chapter"
33122 #~ msgstr "رقم الصنف"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Number floats by section"
33126 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33130 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33131
33132 #~ msgid "&Key:"
33133 #~ msgstr "&مفتاح:"
33134
33135 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33136 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33137
33138 #~ msgid "&Default (numerical)"
33139 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33140
33141 #~ msgid ""
33142 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33143 #~ "parameters in document class options."
33144 #~ msgstr ""
33145 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33146 #~ "نوع المستند."
33147
33148 #~ msgid "&Natbib"
33149 #~ msgstr "&Natbib"
33150
33151 #~ msgid "Natbib &style:"
33152 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33153
33154 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33155 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33156
33157 #~ msgid "&Jurabib"
33158 #~ msgstr "&Jurabib"
33159
33160 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33161 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33162
33163 #~ msgid "Databa&ses"
33164 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33165
33166 #~ msgid "&Email"
33167 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33168
33169 #~ msgid "&File"
33170 #~ msgstr "&ملف"
33171
33172 #~ msgid "&Description:"
33173 #~ msgstr "&الوصف:"
33174
33175 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33176 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33177
33178 #~ msgid "&Zoom %:"
33179 #~ msgstr "&التكبير %:"
33180
33181 #~ msgid "Default (basic)"
33182 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33183
33184 #~ msgid "Citation engine"
33185 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33186
33187 #~ msgid "Jurabib"
33188 #~ msgstr "Jurabib"
33189
33190 #~ msgid "Examples:"
33191 #~ msgstr "امثلة:"
33192
33193 #~ msgid "Subexample:"
33194 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33195
33196 #~ msgid "Example:"
33197 #~ msgstr "مثال:"
33198
33199 #~ msgid "Natbib"
33200 #~ msgstr "Natbib"
33201
33202 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33203 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33204
33205 #~ msgid "Source Pane|S"
33206 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33207
33208 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33209 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33210
33211 #~ msgid "Single Quote|S"
33212 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33213
33214 #~ msgid "Styles"
33215 #~ msgstr "الأساليب"
33216
33217 #~ msgid ""
33218 #~ "Today's date.\n"
33219 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33220 #~ msgstr ""
33221 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33222 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33223
33224 #~ msgid "Plain text (image)"
33225 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33226
33227 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33228 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33229
33230 #~ msgid "date (output)"
33231 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33232
33233 #~ msgid "date command"
33234 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33235
33236 #~ msgid "PSTEX"
33237 #~ msgstr "PSTEX"
33238
33239 #~ msgid "Conversion Failed!"
33240 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33241
33242 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33243 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33244
33245 #~ msgid "``text''"
33246 #~ msgstr "``نص''"
33247
33248 #~ msgid "''text''"
33249 #~ msgstr "''نص''"
33250
33251 #~ msgid ",,text``"
33252 #~ msgstr ",,نص``"
33253
33254 #~ msgid ",,text''"
33255 #~ msgstr ",,نص''"
33256
33257 #~ msgid "<<text>>"
33258 #~ msgstr "<<نص>>"
33259
33260 #~ msgid ">>text<<"
33261 #~ msgstr ">>نص<<"
33262
33263 #~ msgid "pLaTeX"
33264 #~ msgstr "pLaTeX"
33265
33266 #~ msgid "Character: "
33267 #~ msgstr "محارف:"
33268
33269 #~ msgid "External material"
33270 #~ msgstr "مادة خارجية"
33271
33272 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33273 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33274
33275 #~ msgid "Missing included file"
33276 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33277
33278 #~ msgid "Export failure"
33279 #~ msgstr "فشل التصدير"
33280
33281 #~ msgid "&Search Citation"
33282 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33283
33284 #~ msgid "Searc&h:"
33285 #~ msgstr "بحث&:"
33286
33287 #~ msgid ""
33288 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33289 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33290
33291 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33292 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33293
33294 #~ msgid "&Search"
33295 #~ msgstr "بحث&"
33296
33297 #~ msgid "Search &field:"
33298 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33299
33300 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33301 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33302
33303 #~ msgid "Text to place before citation"
33304 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33305
33306 #~ msgid "Text to place after citation"
33307 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33308
33309 #~ msgid "List all authors"
33310 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33311
33312 #~ msgid "&Full author list"
33313 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33314
33315 #~ msgid "&Size:"
33316 #~ msgstr "الحجم:"
33317
33318 #~ msgid "La&bels in:"
33319 #~ msgstr "الملصقات في:"
33320
33321 #~ msgid "&References"
33322 #~ msgstr "&المراجع"
33323
33324 #~ msgid "Fil&ter:"
33325 #~ msgstr "المرش&ح:"
33326
33327 #~ msgid "&Sort"
33328 #~ msgstr "&فرز"
33329
33330 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33331 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33332
33333 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33334 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33335
33336 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33337 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33338
33339 #~ msgid "svgz"
33340 #~ msgstr "svgz"
33341
33342 #~ msgid "svgz|SVG"
33343 #~ msgstr "svgz|SVG"
33344
33345 #~ msgid "frame of button"
33346 #~ msgstr "إطار الزر"
33347
33348 #~ msgid "Change: "
33349 #~ msgstr "التغيير:"
33350
33351 #~ msgid " at "
33352 #~ msgstr "عند"
33353
33354 #~ msgid "Jump back"
33355 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33356
33357 #~ msgid "Jump to label"
33358 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33359
33360 #~ msgid "LaTeX Source"
33361 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33362
33363 #~ msgid "DocBook Source"
33364 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33365
33366 #~ msgid " (version control, locking)"
33367 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33368
33369 #~ msgid " (version control)"
33370 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33371
33372 #~ msgid " (changed)"
33373 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33374
33375 #~ msgid " (read only)"
33376 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "DVI-PS Options"
33380 #~ msgstr "خيارات"
33381
33382 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33383 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33384
33385 #~ msgid "Pages"
33386 #~ msgstr "الصفحات"
33387
33388 #~ msgid "Page number to print from"
33389 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33390
33391 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33392 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33393
33394 #~ msgid "Page number to print to"
33395 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33396
33397 #~ msgid "Print all pages"
33398 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33399
33400 #~ msgid "Fro&m"
33401 #~ msgstr "من"
33402
33403 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33404 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33405
33406 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33407 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33408
33409 #~ msgid "Print in reverse order"
33410 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33411
33412 #~ msgid "Re&verse order"
33413 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33414
33415 #~ msgid "Copie&s"
33416 #~ msgstr "النسخ"
33417
33418 #~ msgid "Number of copies"
33419 #~ msgstr "عدد النسخ"
33420
33421 #~ msgid "Collate copies"
33422 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33423
33424 #~ msgid "&Collate"
33425 #~ msgstr "مرتب&"
33426
33427 #~ msgid "Send output to the printer"
33428 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33429
33430 #~ msgid "P&rinter:"
33431 #~ msgstr "الطابعة:"
33432
33433 #~ msgid "Send output to the given printer"
33434 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33435
33436 #~ msgid "Send output to a file"
33437 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33438
33439 #~ msgid "&Longtable"
33440 #~ msgstr "&جدول طويل"
33441
33442 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33443 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33444
33445 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33446 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33447
33448 #~ msgid "Printer Command Options"
33449 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33450
33451 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33452 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33453
33454 #~ msgid "File ex&tension:"
33455 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33456
33457 #~ msgid "Option used to print to a file."
33458 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33459
33460 #~ msgid "Print to &file:"
33461 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33462
33463 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33464 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33465
33466 #~ msgid "Set &printer:"
33467 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33468
33469 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33470 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33471
33472 #~ msgid "Spool &printer:"
33473 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33474
33475 #~ msgid ""
33476 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33477 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33478
33479 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33480 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33481
33482 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33483 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33484
33485 #~ msgid "Re&verse pages:"
33486 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33487
33488 #~ msgid "&Number of copies:"
33489 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33490
33491 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33492 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33493
33494 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33495 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33496
33497 #~ msgid "Co&llated:"
33498 #~ msgstr "الفحص&:"
33499
33500 #~ msgid "Pa&ge range:"
33501 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33502
33503 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33504 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33505
33506 #~ msgid "&Odd pages:"
33507 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33508
33509 #~ msgid "&Even pages:"
33510 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33511
33512 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33513 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33514
33515 #~ msgid "E&xtra options:"
33516 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33517
33518 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33519 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33520
33521 #~ msgid ""
33522 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33523 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33524 #~ "your printers."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33527 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33528
33529 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33530 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33531
33532 #~ msgid "Name of the default printer"
33533 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33534
33535 #~ msgid "Default &printer:"
33536 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33537
33538 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33539 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33540
33541 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33542 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33543
33544 #~ msgid "Print...|P"
33545 #~ msgstr "طباعة...|P"
33546
33547 #~ msgid "Top Line|n"
33548 #~ msgstr "خط فوق|n"
33549
33550 #~ msgid "Bottom Line|i"
33551 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33552
33553 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33554 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33555
33556 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33557 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33558
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33561 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33564 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33565
33566 #~ msgid "Print document failed"
33567 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33568
33569 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33570 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33574 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33578 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33579
33580 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33581 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33582
33583 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33584 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33585
33586 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33587 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33588
33589 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33590 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33591
33592 #~ msgid ""
33593 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33594 #~ "environment variable PRINTER."
33595 #~ msgstr ""
33596 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33597 #~ "PRINTER."
33598
33599 #~ msgid "The option to print only even pages."
33600 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33601
33602 #~ msgid ""
33603 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33604 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33605 #~ msgstr ""
33606 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33607 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33608
33609 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33610 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33611
33612 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33613 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33614
33615 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33616 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33617
33618 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33619 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33620
33621 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33622 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33623
33624 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33625 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33626
33627 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33628 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33629
33630 #~ msgid "Printer"
33631 #~ msgstr "الطابعة"
33632
33633 #~ msgid "Print Document"
33634 #~ msgstr "طباعة مستند"
33635
33636 #~ msgid "Print to file"
33637 #~ msgstr "طباعة لملف"
33638
33639 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33640 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33641
33642 #~ msgid "Open Navigator..."
33643 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33644
33645 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33646 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33647
33648 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33649 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33650
33651 #~ msgid "Document &class"
33652 #~ msgstr "&نوع المستند"
33653
33654 #~ msgid "Forward search"
33655 #~ msgstr "بحث السابق"
33656
33657 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33658 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33659
33660 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33661 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33662
33663 #~ msgid "Lists"
33664 #~ msgstr "القوائم"
33665
33666 #~ msgid "Unknown document class"
33667 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33668
33669 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33670 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33671
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Included File Invalid"
33674 #~ msgstr "تضمين ملف"
33675
33676 #~ msgid "Black"
33677 #~ msgstr "اسود"
33678
33679 #~ msgid "White"
33680 #~ msgstr "ابيض"
33681
33682 #~ msgid "Red"
33683 #~ msgstr "احمر"
33684
33685 #~ msgid "Green"
33686 #~ msgstr "اخضر"
33687
33688 #~ msgid "Blue"
33689 #~ msgstr "ازرق"
33690
33691 #~ msgid "Cyan"
33692 #~ msgstr "نيلي"
33693
33694 #~ msgid "Magenta"
33695 #~ msgstr "ارجواني"
33696
33697 #~ msgid "Yellow"
33698 #~ msgstr "اصفر"
33699
33700 #, fuzzy
33701 #~ msgid "Scaling"
33702 #~ msgstr "المقياس"
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "&Vertical factor:"
33706 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33707
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33710 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33711
33712 #, fuzzy
33713 #~ msgid "Rotation"
33714 #~ msgstr "تدوين"
33715
33716 #, fuzzy
33717 #~ msgid "&Rotation:"
33718 #~ msgstr "تدوين"
33719
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33722 #~ msgstr ""
33723 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33724
33725 #~ msgid "Enable &RTL support"
33726 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33727
33728 #~ msgid "Separator"
33729 #~ msgstr "فاصل"
33730
33731 #~ msgid "___"
33732 #~ msgstr "___"
33733
33734 #~ msgid "EndOfSlide"
33735 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33736
33737 #~ msgid "--Separator--"
33738 #~ msgstr "--فاصل--"
33739
33740 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33741 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33742
33743 #~ msgid "TeX Code|X"
33744 #~ msgstr "كود تيك|X"
33745
33746 #~ msgid "."
33747 #~ msgstr "."
33748
33749 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33750 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33751
33752 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33753 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33754
33755 #~ msgid "Sco&pe"
33756 #~ msgstr "مكش&اف"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33760 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33761
33762 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33763 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33764
33765 #~ msgid "&Down"
33766 #~ msgstr "&اسفل"
33767
33768 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33769 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33770
33771 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33772 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33776 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Alternative theorem string"
33780 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Key Words."
33784 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "End Multiple Columns"
33788 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33789
33790 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33791 #~ msgstr "ar"
33792
33793 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33794 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33795
33796 #~ msgid "Use AMS &math package"
33797 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33798
33799 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33800 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33801
33802 #~ msgid "Use &esint package"
33803 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33807 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33811 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33815 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33819 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Use mh&chem package"
33823 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33824
33825 #~ msgid "&First:"
33826 #~ msgstr "&الاول:"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33830 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33831
33832 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33833 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33834
33835 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33836 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Table w&idth:"
33840 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33841
33842 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33843 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33844
33845 #~ msgid "institute mark"
33846 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33847
33848 #~ msgid "Fig. ---"
33849 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33850
33851 #~ msgid "LatinOn"
33852 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33853
33854 #~ msgid "Latin on"
33855 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33856
33857 #~ msgid "LatinOff"
33858 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33859
33860 #~ msgid "Latin off"
33861 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33862
33863 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33864 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33865
33866 #~ msgid "________________________________"
33867 #~ msgstr "________________________________"
33868
33869 #~ msgid "Institute mark"
33870 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Maintext"
33874 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33875
33876 #~ msgid "Space"
33877 #~ msgstr "مباعدة"
33878
33879 #~ msgid "Space:"
33880 #~ msgstr "المسافة:"
33881
33882 #~ msgid "Computer:"
33883 #~ msgstr "الحاسب:"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Close Section"
33887 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33888
33889 #~ msgid "Table Caption"
33890 #~ msgstr "جدول التعليق"
33891
33892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33893 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33894
33895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33896 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33897
33898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33899 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Settings...|g"
33903 #~ msgstr "اعدادات..."
33904
33905 #~ msgid "Braille Manual|B"
33906 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33910 #~ msgstr "LilyPond music"
33911
33912 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33913 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33914
33915 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33916 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33917
33918 #~ msgid "Rotate cell"
33919 #~ msgstr "تدوير خلية"
33920
33921 #~ msgid "AMS arrows"
33922 #~ msgstr "اسهم AMS"
33923
33924 #~ msgid "AMS relations"
33925 #~ msgstr "علاقة AMS"
33926
33927 #~ msgid "AMS operators"
33928 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33929
33930 #~ msgid "AMS Arrows"
33931 #~ msgstr "أسهم AMS"
33932
33933 #~ msgid "AMS Relations"
33934 #~ msgstr "علاقات AMS"
33935
33936 #~ msgid "HTML|H"
33937 #~ msgstr "HTML|H"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33941 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33942
33943 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33944 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33945
33946 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33947 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33948
33949 #~ msgid "Specify the default paper size."
33950 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33951
33952 #~ msgid "Memory problem"
33953 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33954
33955 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33956 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33957
33958 #~ msgid "Utopia"
33959 #~ msgstr "Utopia"
33960
33961 #~ msgid " (unknown)"
33962 #~ msgstr " (مجهول)"
33963
33964 #~ msgid "List of Graphics"
33965 #~ msgstr "قائمة الصور"
33966
33967 #~ msgid "List of Equations"
33968 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33969
33970 #, fuzzy
33971 #~ msgid "List of Index Entries"
33972 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33973
33974 #~ msgid "List of Marginal notes"
33975 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33976
33977 #~ msgid "List of Notes"
33978 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33979
33980 #~ msgid "List of Citations"
33981 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33982
33983 #~ msgid "List of Branches"
33984 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33985
33986 #~ msgid "List of Changes"
33987 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33988
33989 #~ msgid "Automatic help"
33990 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33991
33992 #~ msgid "Session"
33993 #~ msgstr "جلسة"
33994
33995 #~ msgid "Documents"
33996 #~ msgstr "مستندات"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34000 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34001
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "&Output Format:"
34004 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34005
34006 #~ msgid "MM"
34007 #~ msgstr "MM"
34008
34009 #~ msgid "MMMMM"
34010 #~ msgstr "MMMMM"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34014 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34018 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34022 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34026 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34030 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Remark \\theremark"
34034 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid "Case \\thecase"
34038 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Question \\thequestion"
34042 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Note \\thenote"
34046 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34047
34048 #~ msgid "&New:"
34049 #~ msgstr "&جديد:"
34050
34051 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34052 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34053
34054 #~ msgid "Preface:"
34055 #~ msgstr "مقدمة:"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34059 #~ msgstr "حاشية"
34060
34061 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34062 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34063
34064 #~ msgid "branch"
34065 #~ msgstr "فرع"
34066
34067 #~ msgid "--- Appendices ---"
34068 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34069
34070 #~ msgid "Layout|L"
34071 #~ msgstr "النسق|ال"
34072
34073 #~ msgid "Documents|D"
34074 #~ msgstr "مستندات|م"
34075
34076 #~ msgid "New from Template...|T"
34077 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34078
34079 #~ msgid "Revert|R"
34080 #~ msgstr "عودة|ع"
34081
34082 #~ msgid "Custom...|C"
34083 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34084
34085 #~ msgid "Redo|d"
34086 #~ msgstr "تكرار|ت"
34087
34088 #~ msgid "Cut|C"
34089 #~ msgstr "قص|ق"
34090
34091 #~ msgid "Paste|a"
34092 #~ msgstr "لصق|ل"
34093
34094 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34095 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34096
34097 #~ msgid "Tabular|T"
34098 #~ msgstr "جدولة|ج"
34099
34100 #~ msgid "Thesaurus..."
34101 #~ msgstr "موسوعات..."
34102
34103 #~ msgid "Statistics...|i"
34104 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34105
34106 #~ msgid "Change Tracking|g"
34107 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34108
34109 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34110 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34111
34112 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34113 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34114
34115 #~ msgid "Line Bottom|B"
34116 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34117
34118 #~ msgid "Line Left|L"
34119 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34120
34121 #~ msgid "Line Right|R"
34122 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34123
34124 #~ msgid "Delete Row|w"
34125 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34126
34127 #~ msgid "Copy Row"
34128 #~ msgstr "نسخ صف"
34129
34130 #~ msgid "Delete Column|D"
34131 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34132
34133 #~ msgid "Copy Column"
34134 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34135
34136 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34137 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34138
34139 #~ msgid "Alignment|A"
34140 #~ msgstr "محاذاة|م"
34141
34142 #~ msgid "Add Row|R"
34143 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34144
34145 #~ msgid "Add Column|C"
34146 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34147
34148 #~ msgid "Octave"
34149 #~ msgstr "ثماني"
34150
34151 #~ msgid "Maxima"
34152 #~ msgstr "الحدود العليا"
34153
34154 #~ msgid "Mathematica"
34155 #~ msgstr "رياضيات"
34156
34157 #~ msgid "Align Environment|A"
34158 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34159
34160 #~ msgid "Special Character|S"
34161 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34162
34163 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34164 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34165
34166 #~ msgid "Index Entry|I"
34167 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34168
34169 #~ msgid "URL...|U"
34170 #~ msgstr "رابط...|ر"
34171
34172 #~ msgid "TeX Code|T"
34173 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34174
34175 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34176 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34177
34178 #~ msgid "Floats|a"
34179 #~ msgstr "عائم|ع"
34180
34181 #~ msgid "Include File...|d"
34182 #~ msgstr "تضمين ملف"
34183
34184 #~ msgid "Insert File|e"
34185 #~ msgstr "ادراج ملف"
34186
34187 #~ msgid "External Material...|x"
34188 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34189
34190 #~ msgid "Protected Space|r"
34191 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34192
34193 #~ msgid "Vertical Space..."
34194 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34195
34196 #~ msgid "Single Quote|Q"
34197 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34198
34199 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34200 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34201
34202 #~ msgid "Horizontal Line"
34203 #~ msgstr "خط  افقي"
34204
34205 #~ msgid "Font Change|o"
34206 #~ msgstr "تغيير خط"
34207
34208 #~ msgid "Math Normal Font"
34209 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34210
34211 #~ msgid "Text Normal Font"
34212 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34213
34214 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34215 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34216
34217 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34218 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34219
34220 #~ msgid "Character...|C"
34221 #~ msgstr "محارف..."
34222
34223 #~ msgid "Paragraph...|P"
34224 #~ msgstr "فقرة..."
34225
34226 #~ msgid "Document...|D"
34227 #~ msgstr "مستند..."
34228
34229 #~ msgid "Tabular...|T"
34230 #~ msgstr "جدولة..."
34231
34232 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34233 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34234
34235 #~ msgid "Noun Style|N"
34236 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34237
34238 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34239 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34240
34241 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34242 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34243
34244 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34245 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34246
34247 #~ msgid "Update|U"
34248 #~ msgstr "تحديث"
34249
34250 #~ msgid "TeX Information|X"
34251 #~ msgstr "معلومات تيك"
34252
34253 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34254 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34255
34256 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34257 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34258
34259 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34260 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34261
34262 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34263 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34264
34265 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34266 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34267
34268 #~ msgid "Extended Features|E"
34269 #~ msgstr "معالم موسعة"
34270
34271 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34272 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34273
34274 #~ msgid "Preferences..."
34275 #~ msgstr "تفضيلات..."
34276
34277 #~ msgid "Quit LyX"
34278 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34279
34280 #~ msgid "%1$d words checked."
34281 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34282
34283 #~ msgid "One word checked."
34284 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34285
34286 #~ msgid "Spelling check completed"
34287 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Search text is empty!"
34291 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34295 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Open Target...|O"
34299 #~ msgstr "فتح...|ف"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "&Use Defaults"
34303 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34307 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34308
34309 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34310 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34311
34312 #~ msgid "&Use babel"
34313 #~ msgstr "&استخدم babel"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Flex:Institute"
34317 #~ msgstr "إستهلال"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34321 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34322
34323 #~ msgid "scheme"
34324 #~ msgstr "مخطط"
34325
34326 #~ msgid "chart"
34327 #~ msgstr "جدول بياني"
34328
34329 #~ msgid "graph"
34330 #~ msgstr "رسم بياني"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Flex:Alert"
34334 #~ msgstr "تحذير"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Flex:Structure"
34338 #~ msgstr "بنية"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34342 #~ msgstr "مقال"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34346 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Flex:Firstname"
34350 #~ msgstr "الاسم الاول"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Flex:Fname"
34354 #~ msgstr "اسم الملف"
34355
34356 #, fuzzy
34357 #~ msgid "Flex:Surname"
34358 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "Flex:Filename"
34362 #~ msgstr "اسم الملف"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Flex:Literal"
34366 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34370 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Flex:Volume"
34374 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Flex:Day"
34378 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Flex:Month"
34382 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Flex:Year"
34386 #~ msgstr "عنصر:عام"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "Flex:ISSN"
34390 #~ msgstr "ISSN"
34391
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34394 #~ msgstr "كود-CCC"
34395
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "Flex:Code"
34398 #~ msgstr "كود"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Flex:Dscr"
34402 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Flex:Keyword"
34406 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Flex:Orgname"
34410 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Flex:Street"
34414 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Flex:City"
34418 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Flex:State"
34422 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Flex:Postcode"
34426 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Flex:Country"
34430 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Flex:Directory"
34434 #~ msgstr "الدليل"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Flex:Email"
34438 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34439
34440 #~ msgid "Note:Note"
34441 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34442
34443 #~ msgid "Box:Shaded"
34444 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34445
34446 #~ msgid "Wrap"
34447 #~ msgstr "لف"
34448
34449 #~ msgid "Info:menu"
34450 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34451
34452 #~ msgid "Info:shortcut"
34453 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34454
34455 #~ msgid "Info:shortcuts"
34456 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Flex:Endnote"
34460 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Flex:Expression"
34464 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Flex:Concepts"
34468 #~ msgstr "مصطلح"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Flex:Meaning"
34472 #~ msgstr "المعنى"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Flex:Noun"
34476 #~ msgstr "اسم"
34477
34478 #~ msgid "Norsk"
34479 #~ msgstr "Norsk"
34480
34481 #~ msgid "Nynorsk"
34482 #~ msgstr "Nynorsk"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "master document[[scope]]"
34486 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Keywordsr"
34490 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "A&vailable indices:"
34494 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "All indices"
34498 #~ msgstr "كل الملفات"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "&Ok"
34502 #~ msgstr "&موافق"
34503
34504 #~ msgid "&Dummy"
34505 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34506
34507 #~ msgid "F&ind:"
34508 #~ msgstr "بحث:"
34509
34510 #~ msgid "The Enter key works, too"
34511 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34512
34513 #~ msgid "The delete key works, too"
34514 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34515
34516 #~ msgid "D&elete"
34517 #~ msgstr "&حذف"
34518
34519 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34520 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34521
34522 #~ msgid "&BibTeX command:"
34523 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34524
34525 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34526 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34527
34528 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34529 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34530
34531 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34532 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34533
34534 #~ msgid "Screen &DPI:"
34535 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34536
34537 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34538 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34539
34540 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34541 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34542
34543 #~ msgid "Merge cells"
34544 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34545
34546 #~ msgid "Land"
34547 #~ msgstr "يهبط"
34548
34549 #~ msgid "BLZ"
34550 #~ msgstr "BLZ"
34551
34552 #~ msgid "Konto"
34553 #~ msgstr "Konto"
34554
34555 #~ msgid "Element:Firstname"
34556 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34557
34558 #~ msgid "Element:Filename"
34559 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34560
34561 #~ msgid "Element:Postcode"
34562 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34563
34564 #~ msgid "Element:Directory"
34565 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34566
34567 #~ msgid "Custom:Endnote"
34568 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34569
34570 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34571 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34572
34573 #~ msgid "Insert|n"
34574 #~ msgstr "ادراج"
34575
34576 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34577 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34578
34579 #~ msgid "View DVI"
34580 #~ msgstr "عرض DVI"
34581
34582 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34583 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34584
34585 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34586 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34587
34588 #~ msgid "View PostScript"
34589 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34590
34591 #~ msgid "Update PostScript"
34592 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34593
34594 #~ msgid "Ch. "
34595 #~ msgstr "فصل."
34596
34597 #~ msgid ""
34598 #~ "The specified document\n"
34599 #~ "%1$s\n"
34600 #~ "could not be read."
34601 #~ msgstr ""
34602 #~ "المستند المحدد \n"
34603 #~ "%1$s\n"
34604 #~ "لايمكن قراءته."
34605
34606 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34607 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34608
34609 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34610 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34611
34612 #~ msgid "top/bottom line"
34613 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34614
34615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34616 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34617
34618 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34619 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34620
34621 #~ msgid ""
34622 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34623 #~ "You may not have the right languages installed."
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34626 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34627
34628 #~ msgid ""
34629 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34630 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34631 #~ msgstr ""
34632 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34633 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34634
34635 #~ msgid ""
34636 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34637 #~ "`%2$s'."
34638 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34639
34640 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34641 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34642
34643 #~ msgid ""
34644 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34645 #~ "encoding `%2$s'."
34646 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34647
34648 #~ msgid ""
34649 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34650 #~ "encoding `%2$s'."
34651 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid ""
34655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34656 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34657
34658 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34659 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34660
34661 #~ msgid "Length"
34662 #~ msgstr "الطول"
34663
34664 #~ msgid "Thin space"
34665 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34666
34667 #~ msgid "Medium space"
34668 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34669
34670 #~ msgid "Thick space"
34671 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34672
34673 #~ msgid "Negative thin space"
34674 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34675
34676 #~ msgid "Negative medium space"
34677 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34678
34679 #~ msgid "Negative thick space"
34680 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Inter-word space"
34684 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34685
34686 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34687 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34688
34689 #~ msgid "aspell"
34690 #~ msgstr "aspell "
34691
34692 #~ msgid "hspell"
34693 #~ msgstr "hspell "
34694
34695 #~ msgid "*.pws"
34696 #~ msgstr "*.pws"
34697
34698 #~ msgid "*.ispell"
34699 #~ msgstr "*.ispell"
34700
34701 #~ msgid "Spellchecker error"
34702 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34703
34704 #~ msgid ""
34705 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34706 #~ "Maybe it has been killed."
34707 #~ msgstr ""
34708 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34709 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34710
34711 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34712 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34713
34714 #~ msgid "No Table of contents"
34715 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Opened inset"
34719 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Opened Box Inset"
34723 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34727 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34731 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34735 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Opened Float Inset"
34739 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34743 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Unknown buffer info"
34747 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34751 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34755 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Opened Note Inset"
34759 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "QQuad Space"
34763 #~ msgstr "مباعدة"
34764
34765 #~ msgid "Opened table"
34766 #~ msgstr "فتح جدول"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Opened Text Inset"
34770 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34774 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34775
34776 #~ msgid "TheoremTemplate"
34777 #~ msgstr "قالب نظرية"
34778
34779 #~ msgid "Theorem #:"
34780 #~ msgstr "نظرية #:"
34781
34782 #~ msgid "Fact #:"
34783 #~ msgstr "حقيقة #:"
34784
34785 #~ msgid "Axiom #:"
34786 #~ msgstr "مسلمة #:"
34787
34788 #~ msgid "Definition #:"
34789 #~ msgstr "تعريف #:"
34790
34791 #~ msgid "Example #:"
34792 #~ msgstr "مثال #:"
34793
34794 #~ msgid "Condition #:"
34795 #~ msgstr "شرط #:"
34796
34797 #~ msgid "Problem #:"
34798 #~ msgstr "مشكلة #:"
34799
34800 #~ msgid "Exercise #:"
34801 #~ msgstr "تمرين #:"
34802
34803 #~ msgid "Remark #:"
34804 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34805
34806 #~ msgid "Note #:"
34807 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34808
34809 #~ msgid ""
34810 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34811 #~ "%2$s"
34812 #~ msgstr ""
34813 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34814 #~ "%2$s"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Vorwahl:"
34818 #~ msgstr "عادي:"
34819
34820 #~ msgid "Ort:"
34821 #~ msgstr "Ort:"
34822
34823 #~ msgid "BLZ:"
34824 #~ msgstr "BLZ:"
34825
34826 #~ msgid "Konto:"
34827 #~ msgstr "Konto:"
34828
34829 #~ msgid "Adresse:"
34830 #~ msgstr "العنوان:"
34831
34832 #~ msgid "Latex"
34833 #~ msgstr "لتيك"
34834
34835 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34836 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34837
34838 #~ msgid "No file open!"
34839 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34843 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34844
34845 #~ msgid "B&rowse..."
34846 #~ msgstr "استعراض..."
34847
34848 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34849 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34850
34851 #~ msgid "Ne&w"
34852 #~ msgstr "جديد"
34853
34854 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34855 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Grou&p Name:"
34859 #~ msgstr "الاسم:"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34864 #~ "assign the existing one."
34865 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34866
34867 #~ msgid "&Postscript driver:"
34868 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34869
34870 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34871 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34872
34873 #~ msgid "algorithm"
34874 #~ msgstr "الخوارزم"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "tableau"
34878 #~ msgstr "جدول"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "keywords"
34882 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34883
34884 #~ msgid "Table of Contents|a"
34885 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34886
34887 #~ msgid "FAQ|F"
34888 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34889
34890 #~ msgid "LinuxDoc"
34891 #~ msgstr "LinuxDoc"
34892
34893 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34894 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34895
34896 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34897 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34898
34899 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34900 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34901
34902 #~ msgid "British"
34903 #~ msgstr "بريطاني"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Reference\t"
34907 #~ msgstr "مرجع"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34911 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34912
34913 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34914 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34915
34916 #~ msgid "LaTeX default"
34917 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34918
34919 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34920 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34921
34922 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34923 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34924
34925 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34926 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"