1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-09 07:19+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 msgstr "معلومات البناء"
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
48 msgid "The bibliography key"
49 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
55 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
56 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
61 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
72 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
94 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
95 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
104 msgid "Sty&le format:"
105 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
109 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
110 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
111 "Expand to get more information."
114 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
142 msgid "Reset to the preset default"
143 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
191 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
192 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
196 msgid "Subdivided bibli&ography"
197 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
208 msgid "&Multiple bibliographies:"
209 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
222 msgid "Bibliography Generation"
223 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
231 msgid "Select a processor"
232 msgstr "اختر المعالج"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
242 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
243 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
247 msgid "BibTeX database(s) to use"
248 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
253 msgstr "قاعدة البيانات:"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
257 msgid "Found b&y LaTeX:"
258 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
267 msgid "&Add Selected[[bib]]"
268 msgstr "إضافة المحد&د:"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&نسق محلي..."
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
289 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
298 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
299 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
333 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
334 "document, specify it here"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "أسلوب BibTeX"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
355 msgid "Add L&ocal..."
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
359 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
360 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
372 msgid "This bibliography section contains..."
373 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
381 msgid "all cited references"
382 msgstr "ايراد كل المراجع"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
386 msgid "all uncited references"
387 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
391 msgid "all references"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
395 msgid "Add bibliography to the table of contents"
396 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
399 msgid "Add bibliography to &TOC"
400 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
409 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
414 msgid "Scan for new databases and styles"
415 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
422 msgid "Type and Size"
423 msgstr "النوع والحجم"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
435 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
442 msgstr "&صندوق داخلي:"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
445 msgid "Inner box type"
446 msgstr "نوع صندوق داخلي"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
451 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
478 msgstr "قيمة الارتفاع"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
522 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
555 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
556 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
561 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
562 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
569 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "فاصل &الصندوق:"
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&الفروع المتاحة:"
625 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
629 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&جديد:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "فروع غير مح&ددة"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&الافرع المتاحة:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "&تغيير لون..."
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "حذف الفرع المحدد"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "إضافة المحد&د:"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
719 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
722 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
747 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
769 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
771 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
774 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "&نقطة مخصصة:"
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
840 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&التغيير السابق"
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
854 msgstr "التغيير التالي"
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "اعتماد التغيير"
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "رفض هذا التغيير"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
872 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
874 msgid "Font Properties"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
886 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
918 msgid "U&nderlining:"
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
922 msgid "Underlining of text"
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
927 msgid "S&trikethrough:"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
932 msgid "Strike-through text"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
936 msgid "Language Settings"
937 msgstr "إعدادات اللغة"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
942 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
947 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
950 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
957 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
958 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
961 msgid "E&xclude from Spellchecking"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
966 msgid "Semantic Markup"
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
970 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
979 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
995 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
999 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1003 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1044 msgid "Text befo&re:"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1058 msgid "&Text after:"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "كل &المؤلفين"
1093 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1097 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgstr "النص الرئيسي:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1103 msgid "Click to change the color"
1104 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1106 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1110 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1112 msgid "Revert the color to the default"
1113 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1115 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1116 msgid "Greyed-out notes:"
1117 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1125 msgid "Background Colors"
1126 msgstr "ألوان الخلفية"
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1133 msgid "Shaded boxes:"
1134 msgstr "تظليل الصندوق:"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1137 msgid "Compare Revisions"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "& عودة للمراجعات"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1159 msgid "Old Documen&t:"
1160 msgstr "المستند القديم&:"
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1163 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1168 msgstr "استعراض&..."
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1171 msgid "&New Document:"
1172 msgstr "المستند الج&ديد:"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1175 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1183 msgstr "&استعراض..."
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1187 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1188 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1191 msgid "Document Settings"
1192 msgstr "إعدادات المستند"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1196 msgid "O&ld Document"
1197 msgstr "مستند ق&ديم"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1201 msgid "New Docu&ment"
1202 msgstr "مستند ج&ديد"
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1206 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1207 "resulting document"
1208 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1212 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1213 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1215 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1219 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1220 msgid "Match delimiter types"
1221 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1223 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1224 msgid "&Keep matched"
1225 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1227 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1229 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1234 msgid "S&wap && Reverse"
1237 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1238 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1239 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1241 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1242 msgid "Use Class Defaults"
1243 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1245 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1246 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1247 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1249 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1253 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1257 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1261 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1265 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1269 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1273 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1275 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1276 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1279 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1280 msgid "For more information, refer to the complete log."
1281 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1283 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1284 msgid "Description:"
1287 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1291 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1292 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1293 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1295 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1296 msgid "View Complete &Log..."
1297 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1299 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1300 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1303 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1304 msgid "Show Output &Anyway"
1305 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1307 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1311 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1323 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1324 msgid "Select a file"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1331 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1335 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "قوالب متاحة"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "خيارات لتيك"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1351 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1362 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "&اظهار في ليك"
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "الحجم والتدوير"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1392 msgid "The origin of the rotation"
1393 msgstr "مصدر الدوران"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1397 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1414 msgid "Width of image in output"
1415 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1418 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1419 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1434 msgid "Clip to &bounding box"
1435 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1439 msgid "Left botto&m:"
1440 msgstr "&أسفل اليسار:"
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1448 msgstr "&اعلى اليمين:"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1455 msgid "&Get from File"
1456 msgstr "&ايجاد من ملف"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1462 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1466 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1470 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1475 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "&استبدال بـ:"
1479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1480 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1481 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1484 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1485 msgid "Search &backwards"
1488 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1497 msgid "Perform a case-sensitive search"
1498 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1501 msgid "Case &sensitive"
1502 msgstr "&حالة الحرف"
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1505 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1506 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1509 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1511 msgstr "&بحث التالي"
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1514 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1518 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1519 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1524 msgid "Replace all occurrences at once"
1525 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1529 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1530 msgid "Replace &All"
1531 msgstr "&استبدال الكل"
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1538 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "المستند الح&الي"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1553 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1556 msgid "&Master document"
1557 msgstr "مستند رئيس&ي"
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1560 msgid "All open documents"
1561 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1564 msgid "&Open documents"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1568 msgid "&All manuals"
1569 msgstr "&كل التدريبات"
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1572 msgid "Restrict search to math environments only"
1573 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1576 msgid "Search on&ly in maths"
1577 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1581 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1582 "and paragraph style"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1586 msgid "I&gnore format"
1587 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "ماكرو رياضيات"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1611 msgid "Float T&ype:"
1612 msgstr "نوع التعويم:"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1616 msgid "Alignment of Contents"
1617 msgstr "جدول المحتويات"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1622 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1624 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
1626 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1628 msgid "D&ocument Default"
1629 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1633 msgid "Left-align float contents"
1634 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1643 msgid "Center float contents"
1644 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1652 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1653 msgid "Right-align float contents"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1663 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1664 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1668 msgid "Class &Default"
1669 msgstr "النوع الافتراضي"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1673 msgid "Further Options"
1674 msgstr "خيارات أخرى"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&مدى الاعمدة"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1682 msgid "Rotate side&ways"
1683 msgstr "&تدوير جانبي"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1687 msgid "Position on Page"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1692 msgid "Place&ment Settings:"
1693 msgstr "إعدادات المستند"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1696 msgid "&Top of page"
1697 msgstr "&اعلى الصفحة"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1700 msgid "&Bottom of page"
1701 msgstr "&اسفل الصفحة"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&صفحة تعويم"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1708 msgid "&Here if possible"
1709 msgstr "&هنا لو امكن"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "&هنا بالتحديد"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1716 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1717 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1723 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1733 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1743 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1747 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1752 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1753 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1756 msgid "Use true s&mall caps"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1761 msgid "Use old style instead of lining figures"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1765 msgid "Use &old style figures"
1766 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1777 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1778 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1781 msgid "&Sans Serif:"
1782 msgstr "&Sans Serif:"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1785 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1786 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1790 msgstr "&المقباس (%):"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1793 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1798 msgid "Use old st&yle figures"
1799 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1802 msgid "&Typewriter:"
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1806 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1811 msgstr "&مقياس (%):"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1814 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1819 msgid "Use old style &figures"
1820 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1827 msgid "Select the math typeface"
1828 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1835 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1837 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1842 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1847 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1852 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1855 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1858 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1859 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1863 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1864 "box prevents that."
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1868 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1871 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1875 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1876 msgid "Select an image file"
1877 msgstr "تحديد ملف صورة"
1879 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1883 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1884 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1899 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgstr "&ضبط العرض:"
1903 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1907 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1908 msgid "Rotate Graphics"
1909 msgstr "تدوير الصورة"
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1912 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1913 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1916 msgid "Ro&tate after scaling"
1917 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1927 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "اسم ملف الصورة"
1931 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1932 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1937 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1938 "viewport for PDF output)"
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1943 msgid "Clip to c&oordinates"
1944 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1961 msgid "Additional LaTeX options"
1962 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1965 msgid "LaTeX &options:"
1966 msgstr "&خيارات لتيك:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1971 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1972 "at application level (see Preferences dialog)."
1974 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1978 msgid "Sho&w in LyX"
1979 msgstr "اظهار في ليك"
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1982 msgid "Sca&le on screen (%):"
1983 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1986 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1987 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1990 msgid "Graphics Group"
1991 msgstr "مجموعات الصور"
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
1995 msgid "Assigned &to group:"
1996 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
1999 msgid "Click to define a new graphics group."
2000 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2003 msgid "O&pen new group..."
2004 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2007 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2008 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2016 msgstr "&نظام مسودة"
2018 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2019 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2022 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2023 msgid "..............."
2024 msgstr "..............."
2026 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2031 msgid "<-----------"
2032 msgstr "<-----------"
2034 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2035 msgid "----------->"
2036 msgstr "----------->"
2038 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2039 msgid "\\-----v-----/"
2040 msgstr "\\-----v-----/"
2042 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2043 msgid "/-----^-----\\"
2044 msgstr "/-----^-----\\"
2046 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2050 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2051 msgid "Supported spacing types"
2052 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2054 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2058 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2059 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2060 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2062 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2063 msgid "&Fill Pattern:"
2064 msgstr "&املئ قالب:"
2066 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2070 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2071 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2072 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2074 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2075 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2083 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2087 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2088 msgid "Name associated with the URL"
2089 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2092 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2098 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2099 "to enter LaTeX code."
2102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2106 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2124 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Link to a file"
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2134 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2136 msgid "I&nclude Type:"
2137 msgstr "&نوع التضمين:"
2139 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2143 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2147 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2152 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2154 msgid "Program Listing"
2157 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2158 msgid "Edit the file"
2159 msgstr "تحرير الملف"
2161 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2162 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2172 msgid "Underline spaces in generated output"
2173 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2175 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2176 msgid "&Mark spaces in output"
2177 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2179 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2180 msgid "Show LaTeX preview"
2181 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2183 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2184 msgid "&Show preview"
2185 msgstr "&اظهار المستعرض"
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2188 msgid "Listing Parameters"
2189 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2196 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2197 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2198 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2199 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2204 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2205 msgid "&Bypass validation"
2208 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2210 msgid "&More parameters"
2211 msgstr "معطيات أخرى"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2215 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2216 "want to enter LaTeX code."
2219 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2221 msgid "Available I&ndexes:"
2222 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2224 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2228 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2230 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2234 msgid "Index Generation"
2235 msgstr "إنتاج الفهرس"
2237 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2242 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2243 msgid "Define program options of the selected processor."
2244 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2247 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2248 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2250 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2251 msgid "&Use multiple indexes"
2252 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2254 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2255 msgid "&New:[[index]]"
2256 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2260 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2261 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2263 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2264 msgid "Add a new index to the list"
2265 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2268 msgid "A&vailable Indexes:"
2269 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2272 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2276 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2277 msgid "Remove the selected index"
2278 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2280 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2281 msgid "Rename the selected index"
2282 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2289 msgid "Define or change button color"
2290 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2292 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2294 msgid "Infor&mation Type:"
2295 msgstr "نوع المعلومات:"
2297 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2299 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2300 "information below."
2303 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2308 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2309 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2312 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2317 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2318 msgid "Inset Parameter Configuration"
2319 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2321 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2322 msgid "Update dialog when moving context"
2323 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2325 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2326 msgid "S&ynchronize Dialog"
2327 msgstr "نافذة المز&امنة"
2329 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2330 msgid "Apply settings immediately"
2331 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2333 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2334 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2335 msgid "I&mmediate Apply"
2336 msgstr "&تطبيق فوري"
2338 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2339 msgid "Document &Class"
2340 msgstr "نوع المستند"
2342 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2343 msgid "Click to select a local document class definition file"
2344 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2346 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2347 msgid "&Local Layout..."
2348 msgstr "&نسق محلي..."
2350 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2351 msgid "Class Options"
2352 msgstr "خيارات النوع"
2354 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2355 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2356 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2358 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2359 msgid "&Predefined:"
2360 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2362 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2364 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2367 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&محرك الصور:"
2377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2385 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2393 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2397 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2401 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2405 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2407 msgid "Select the default quotation marks style"
2408 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
2410 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2417 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2421 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2427 msgid "Select Unicode encoding variant."
2430 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2431 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2434 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2436 msgid "Select custom encoding."
2437 msgstr "تحديد مستند"
2439 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2440 msgid "Language pa&ckage:"
2441 msgstr "حز&مة اللغة:"
2443 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2445 msgid "Select which language package LyX should use"
2446 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2452 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2458 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2459 msgid "Value of the vertical line offset."
2462 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2463 msgid "Value of the line width."
2464 msgstr "قيمة عرض الخط."
2466 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2471 msgid "Value of the line thickness."
2472 msgstr "قيمة سمك الخط."
2474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2475 msgid "Input here the listings parameters"
2476 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2478 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2480 msgid "Feedback window"
2481 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2484 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2488 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2494 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2499 msgid "&Main Settings"
2500 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2502 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2506 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2507 msgid "Check for inline listings"
2508 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2511 msgid "&Inline listing"
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2515 msgid "Check for floating listings"
2516 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2527 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2528 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2529 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2532 msgid "Line numbering"
2533 msgstr "ترقيم الأسطر"
2535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2539 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2540 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2541 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2548 msgid "Difference between two numbered lines"
2549 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2556 msgid "Choose the font size for line numbers"
2557 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2568 msgid "The content's base font size"
2569 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2572 msgid "Font Famil&y:"
2573 msgstr "عائلة الخط:"
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2576 msgid "The content's base font style"
2577 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2580 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2584 msgid "&Break long lines"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2588 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2589 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2592 msgid "S&pace as symbol"
2593 msgstr "&مسافة كرمز"
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2596 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2597 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2600 msgid "Space i&n string as symbol"
2601 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2604 msgid "Tab&ulator size:"
2605 msgstr "&جدولة الحجم:"
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2608 msgid "Use extended character table"
2609 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2612 msgid "&Extended character table"
2613 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2620 msgid "Select the programming language"
2621 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2628 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2629 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2636 msgid "Fi&rst line:"
2637 msgstr "&السطر الأول:"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2640 msgid "The first line to be printed"
2641 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2645 msgstr "&السطر الأخير:"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2648 msgid "The last line to be printed"
2649 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2656 msgid "More Parameters"
2657 msgstr "معطيات أخرى"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2660 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2663 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2667 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2671 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2680 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2682 msgstr "نوع& السجل:"
2684 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2688 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2690 msgstr "&الخطأ التالي"
2692 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2693 msgid "Jump to the next warning message."
2694 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2696 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2697 msgid "Next &Warning"
2698 msgstr "&التحذير التالي"
2700 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2704 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2706 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2708 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2712 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2713 msgid "&Open Containing Directory"
2714 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2717 msgid "Update the display"
2718 msgstr "تحديث العرض"
2720 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2721 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2725 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2730 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2736 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2740 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2741 msgid "Filter case-sensitively"
2742 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2744 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2745 msgid "Case Sensiti&ve"
2746 msgstr "حالة &الحرف"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2749 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2752 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2753 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2754 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2756 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2757 msgid "&Default margins"
2758 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2770 msgstr "&داخل(يسار):"
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2778 msgstr "فاصل& الرأس:"
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2781 msgid "Head &height:"
2782 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2786 msgstr "&الغاء التذييل:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2789 msgid "&Column sep:"
2790 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2793 msgid "Master Document Output"
2794 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2797 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2798 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2801 msgid "Include only &selected children"
2802 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2806 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2809 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2811 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2812 msgid "&Maintain counters and references"
2813 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2815 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2816 msgid "Include all subdocuments in the output"
2817 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2819 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2820 msgid "&Include all children"
2821 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2823 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2824 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2826 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2827 msgid "Number of rows"
2830 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2831 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2835 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2836 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2837 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2838 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2839 msgid "Number of columns"
2840 msgstr "عدد الاعمدة"
2842 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2843 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2847 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2848 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2849 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2850 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2853 msgid "Vertical alignment"
2854 msgstr "محاذاة رأسية"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2861 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2862 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2866 msgid "Hori&zontal:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2874 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2875 msgid "decoration type / matrix border"
2876 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2878 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2879 msgid "All packages:"
2882 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2883 msgid "Load A&utomatically"
2886 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2887 msgid "Load Alwa&ys"
2888 msgstr "تحميل د&ائما"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2891 msgid "Do &Not Load"
2892 msgstr "بدون &تحميل"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2895 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2900 msgid "Indent &formulas"
2901 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2904 msgid "Size of the indentation"
2905 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2908 msgid "Formula numbering side:"
2909 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2912 msgid "Side where formulas are numbered"
2915 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2919 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2921 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2929 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2933 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2934 msgid "Nomenclature"
2937 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2941 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2942 msgid "Des&cription:"
2945 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2947 msgstr "فرز& بواسطة:"
2949 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2951 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2952 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2955 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2959 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2960 msgid "LyX internal only"
2961 msgstr "داخل ليك فقط"
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2968 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2969 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2976 msgid "Print as grey text"
2977 msgstr "طباعة رمادية"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2981 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2983 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2985 msgid "Add line numbers to the document"
2986 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2988 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2990 msgid "L&ine numbering"
2991 msgstr "ترقيم الأسطر"
2993 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
2999 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3000 "manual for details."
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3004 msgid "&List in Table of Contents"
3005 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3007 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3011 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3012 msgid "Output Format"
3015 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3016 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3017 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3020 msgid "De&fault output format:"
3021 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3029 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3030 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3031 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3032 "in collaborative settings and with version control systems."
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3036 msgid "Save &transient properties"
3037 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3041 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3046 msgid "&Allow running external programs"
3047 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3050 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3051 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3053 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3054 msgid "S&ynchronize with output"
3055 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3057 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3058 msgid "C&ustom macro:"
3059 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3061 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3062 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3063 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3065 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3066 msgid "XHTML Output Options"
3067 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3070 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3073 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3074 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3077 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3078 msgid "&Math output:"
3079 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3089 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3093 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3114 msgid "Write CSS to file"
3115 msgstr "كتابة CSS للملف"
3117 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3118 msgid "&Use hyperref support"
3119 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3121 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3125 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3126 msgid "Header Information"
3127 msgstr "معلومات الرأس"
3129 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3133 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3137 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3142 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3144 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3149 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3152 msgid "Automatically fi&ll header"
3153 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3157 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3160 msgid "Load in &fullscreen mode"
3161 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3168 msgid "Allows link text to break across lines."
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3172 msgid "B&reak links over lines"
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3176 msgid "No &frames around links"
3177 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3180 msgid "C&olor links"
3181 msgstr "&رابط اللون"
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3184 msgid "Bibliographical backreferences"
3185 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3188 msgid "B&ackreferences:"
3189 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3191 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3195 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3196 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3197 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3199 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3200 msgid "&Numbered bookmarks"
3201 msgstr "&ترقيم العلامات"
3203 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3204 msgid "&Open bookmark tree"
3205 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3207 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3208 msgid "Number of levels"
3209 msgstr "رقم المستوى"
3211 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3212 msgid "Additional O&ptions"
3213 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3215 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3219 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3220 msgid "Paper Format"
3223 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3228 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3232 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3236 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3244 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3246 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3250 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "&مستند بوجهين"
3266 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3267 msgid "Line &spacing"
3268 msgstr "&تباعد الأسطر"
3270 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3275 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3279 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3284 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3288 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3293 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3303 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3307 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3311 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3312 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3313 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3316 msgid "Paragraph's &Default"
3317 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3324 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3326 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3329 msgid "Lo&ngest label"
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3333 msgid "&Indent Paragraph"
3334 msgstr "با&دئة الفقرة"
3336 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3337 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3338 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3340 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3345 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3346 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3347 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3350 msgid "&Horizontal Phantom"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3354 msgid "Vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3359 msgid "Verti&cal Phantom"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3367 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3369 msgid "Change the selected color"
3370 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3376 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3377 msgid "Reset the selected color to its original value"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3382 msgid "Restore &Default"
3383 msgstr "استخدام افتراضي"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3386 msgid "Reset all colors to their original value"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3391 msgid "Restore A&ll"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3395 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3399 msgid "&Use system colors"
3400 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3404 msgstr "في الرياضيات"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3408 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3410 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3412 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3413 msgid "Automatic in&line completion"
3414 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3417 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3418 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3420 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3421 msgid "Automatic p&opup"
3422 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3425 msgid "Autoco&rrection"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3434 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3436 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3439 msgid "Automatic &inline completion"
3440 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3443 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3444 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3447 msgid "Automatic &popup"
3448 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3452 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3454 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3457 msgid "Cursor i&ndicator"
3458 msgstr "&مؤشر السهم"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3468 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3469 "if it is available."
3471 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3473 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3474 msgid "s inline completion dela&y"
3475 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3479 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3480 "if it is available."
3482 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3483 "القافزة اذا كان متاحاً."
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3486 msgid "s popup d&elay"
3487 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3491 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3493 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3495 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3496 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3501 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3502 "It will be shown right away."
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3506 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3507 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3510 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3514 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3515 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3518 msgid "Converter Defi&nitions"
3519 msgstr "&تعريفات المحول"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3527 msgid "E&xtra flag:"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3532 msgid "Fro&m format:"
3533 msgstr "&من الهيئة:"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3537 msgstr "&إلى الهيئة:"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3551 msgid "Converter File Cache"
3552 msgstr "محول ملفات الكاش"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3568 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3572 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3577 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3578 "'needauth' option."
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3582 msgid "Use need&auth option"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3586 msgid "Display &graphics"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3590 msgid "Instant &preview:"
3591 msgstr "العرض &الفوري:"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3600 msgstr "بدون رياضيات"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3607 msgid "Preview si&ze:"
3608 msgstr "حجم &العرض:"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3611 msgid "Factor for the preview size"
3612 msgstr "معامل حجم العرض"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3615 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3616 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3619 msgid "&Mark end of paragraphs"
3620 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3623 msgid "Session Handling"
3624 msgstr "معالجة الجلسة"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3627 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3628 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3631 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3632 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3635 msgid "Restore cursor &positions"
3636 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3639 msgid "&Load opened files from last session"
3640 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3643 msgid "&Clear all session information"
3644 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3647 msgid "Backup && Saving"
3648 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3651 msgid "Backup &original documents when saving"
3652 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3655 msgid "&Backup documents, every"
3656 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3664 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3665 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3666 "state (compressed or uncompressed)."
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3670 msgid "&Save new documents compressed by default"
3671 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3675 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3676 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3681 msgid "Save the &document directory path"
3682 msgstr "حفظ مسار المستند"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3685 msgid "Windows && Work Area"
3686 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3689 msgid "Open documents in &tabs"
3690 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3694 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3695 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3699 msgid "Use s&ingle instance"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3703 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3705 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3708 msgid "Displa&y single close-tab button"
3709 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3712 msgid "Closing last &view:"
3713 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3716 msgid "Closes document"
3717 msgstr "إغلاق المستند"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3720 msgid "Hides document"
3721 msgstr "إخفاء المستند"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3724 msgid "Ask the user"
3725 msgstr "اسأل المستخدم"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3732 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3733 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3737 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3738 "width used when set to 0."
3739 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3742 msgid "Cursor width (&pixels):"
3743 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3746 msgid "Scroll &below end of document"
3747 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3750 msgid "Skip trailing non-word characters"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3754 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3755 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3758 msgid "Sort &environments alphabetically"
3759 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3762 msgid "&Group environments by their category"
3763 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3766 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3767 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3770 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3771 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3774 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3776 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3780 msgstr "كامل الشاشة"
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3783 msgid "&Hide toolbars"
3784 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3787 msgid "Hide scr&ollbar"
3788 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3791 msgid "Hide &tabbar"
3792 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3795 msgid "Hide &menubar"
3796 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3799 msgid "Hide sta&tusbar"
3800 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3803 msgid "&Limit text width"
3804 msgstr "&تحديد عرض النص"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3807 msgid "Screen used (&pixels):"
3808 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3819 msgid "&Document format"
3820 msgstr "&هيئة المستند"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3823 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3824 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3827 msgid "Sho&w in export menu"
3828 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3831 msgid "Vector &graphics format"
3832 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3835 msgid "S&hort name:"
3836 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3839 msgid "E&xtensions:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3865 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3867 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3870 msgid "Default Output Formats"
3871 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3874 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3875 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3880 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3881 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3882 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3885 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3886 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3889 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3890 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3893 msgid "With &TeX fonts:"
3894 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3898 msgstr "اليابان&ية:"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3902 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "البريد الالكتروني"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3914 msgstr "لوحة المفاتيح"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3923 msgstr "&استعراض..."
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3935 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3936 "time LyX is launched."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3940 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3948 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3949 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3953 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3954 "speed it up, low values slow it down."
3956 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3957 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3961 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3962 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3965 msgid "&Middle mouse button pasting"
3966 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3969 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3970 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3990 msgid "User &interface language:"
3991 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3994 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3995 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3998 msgid "Language &package:"
3999 msgstr "حز&مة اللغة:"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4010 msgid "Always Babel"
4011 msgstr "دائما Babel"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4015 msgid "None[[language package]]"
4016 msgstr "بدون[[language package]]"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4019 msgid "Command s&tart:"
4020 msgstr "بداية الأمر:"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4023 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4024 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4027 msgid "Command e&nd:"
4028 msgstr "&نهاية الامر:"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4031 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4032 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4035 msgid "Default decimal &separator:"
4036 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4039 msgid "Default length &unit:"
4040 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4044 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4045 "the language package)"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4049 msgid "Set languages &globally"
4050 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4054 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4064 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4073 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4074 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4077 msgid "Mark &foreign languages"
4078 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4082 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4083 "system, as default input language."
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4088 msgid "Respect &OS keyboard language"
4089 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4092 msgid "Right-to-Left Language Support"
4093 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4096 msgid "Cursor movement:"
4097 msgstr "تحريك المؤشر:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4108 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4109 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4112 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4113 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4120 msgid "BibTeX command and options"
4121 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4125 msgid "Processor for &Japanese:"
4126 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4129 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4130 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4133 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4134 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4137 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4138 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4142 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4145 msgid "CheckTeX start options and flags"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4150 msgid "&CheckTeX command:"
4151 msgstr "&امر CheckTeX:"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4154 msgid "&Nomenclature command:"
4155 msgstr "&أمر مصطلح:"
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4159 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4160 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4161 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4165 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4166 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4169 msgid "Set class options to default on class change"
4170 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "خيارات Dvips "
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "&نوع الورق:"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&حجم الورق:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "خيارات أخرى"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "طول سطر الخرج:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4216 "paragraphs are separated by a blank line."
4218 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4219 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4220 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4223 msgid "&Overwrite on export:"
4224 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4227 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4231 msgid "Ask permission"
4232 msgstr "تحديد الصلاحية"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4235 msgid "Main file only"
4236 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4244 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4245 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4246 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4247 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4248 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4249 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4253 msgid "&PATH prefix:"
4254 msgstr "&مسار prefix:"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4260 "variable. Use the OS native format."
4262 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4263 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4266 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4275 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4276 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4289 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4290 msgstr "قواميس المكانز:"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4293 msgid "&Temporary directory:"
4294 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4297 msgid "Ly&XServer pipe:"
4298 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4301 msgid "&Backup directory:"
4302 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4305 msgid "&Example files:"
4306 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4309 msgid "&Document templates:"
4310 msgstr "&قالب المستند:"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4313 msgid "&Working directory:"
4314 msgstr "&مسار العمل:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4317 msgid "H&unspell dictionaries:"
4318 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4321 msgid "Sans Seri&f:"
4322 msgstr "Sans Seri&f:"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4325 msgid "T&ypewriter:"
4326 msgstr "Sans Seri&f:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4333 msgid "Default &zoom %:"
4334 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4350 msgstr "&كبير جداً:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4362 msgstr "&صغير جداً:"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4378 msgstr "&بالغ الصغر:"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "&اربطالملف:"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4398 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "&محارف الهروب:"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&اللغة البديلة:"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "Use icons from system's &theme"
4442 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4450 msgstr "تعيين الرمز&:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "تعليمات السياق"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4467 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4468 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4490 msgid "A&pply to current session only"
4491 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4494 msgid "Nomenclature settings"
4495 msgstr "إعدادات المصطلح"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4499 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4500 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4503 msgid "&List Indentation:"
4504 msgstr "&قائمة البادئات:"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4507 msgid "Custom &Width:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4516 msgid "Available i&ndexes:"
4517 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4537 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4541 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4545 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4549 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4553 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4554 msgid "&Clear automatically"
4557 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "رسائل التنقيح"
4561 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4565 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4569 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4573 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4577 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4581 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4585 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4589 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4593 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4594 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 msgstr "&في[[buffer]]:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4598 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4601 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4605 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4606 msgid "Sorting of the list of available labels"
4607 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4609 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4611 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4612 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4614 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4618 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4619 msgid "Available &Labels:"
4620 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "الملصق &المحدد:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4630 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4634 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "&اذهب للملصق"
4638 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4639 msgid "Reference For&mat:"
4640 msgstr "هيئة &المرجع:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4644 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4645 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4647 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4649 msgstr "<reference>"
4651 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<reference>)"
4655 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4659 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "على الصفحة <page>"
4663 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4667 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4669 msgid "Formatted reference"
4672 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4673 msgid "Textual reference"
4674 msgstr "المراجع النصية"
4676 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4680 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4686 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4690 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4692 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4693 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4702 msgid "Do not output part of label before \":\""
4703 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4705 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4709 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4711 msgid "Repla&ce with:"
4712 msgstr "&استبدال بـ:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4715 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4716 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4718 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4719 msgid "Match w&hole words only"
4720 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4722 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4723 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4724 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4726 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4728 msgid "Export for&mats:"
4729 msgstr "&هيئة التصدير:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4733 msgid "Send exported file to &command:"
4734 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4737 msgid "Edit shortcut"
4738 msgstr "تحرير اختصار"
4740 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4745 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4746 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4747 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4749 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4754 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4756 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4757 "the 'Clear' button"
4759 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4762 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4764 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4766 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4770 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4771 msgid "Clear current shortcut"
4772 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4774 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4778 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4779 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "التدقيق الإملائي"
4785 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4786 msgid "Replace with selected word"
4787 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4789 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4790 msgid "Replace word with current choice"
4791 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4793 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4797 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4798 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4804 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4807 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4809 msgstr "&إيجاد التالي"
4811 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4812 msgid "Unknown word:"
4813 msgstr "كلمة مجهولة:"
4815 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4816 msgid "Current word"
4817 msgstr "الكلمة الحالية"
4819 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4820 msgid "Re&placement:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "&الاقتراحات:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4831 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4833 msgstr "&تجاهل الكل"
4835 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4839 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4843 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4845 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4849 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4853 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4854 msgid "&Display all"
4857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "&إعدادات الجدول"
4866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4868 msgstr "إعدادات الصف"
4870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4872 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4876 msgstr "صف&وف متعددة"
4878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4880 msgstr "&مسافة رأسية"
4882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4883 msgid "Optional vertical offset"
4884 msgstr "&مسافة رأسية"
4886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4887 msgid "Cell setting"
4888 msgstr "إعدادات الخلية"
4890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4892 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4895 msgid "rotation angle"
4896 msgstr "زاوية التدوير"
4898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4904 msgid "Table-wide settings"
4905 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4912 msgid "Verti&cal alignment:"
4913 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4916 msgid "Vertical alignment of the table"
4917 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4920 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4921 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
4927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
4931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
4932 msgid "Column settings"
4933 msgstr "إعدادات العمود"
4935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
4937 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4938 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4939 "Fixed custom width</p></body></html>"
4942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
4947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
4949 msgid "Variable[[Width]]"
4952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
4954 msgid "Custom[[Width]]"
4957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
4958 msgid "Horizontal alignment in column"
4959 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
4962 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
4966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
4967 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
4968 msgid "At Decimal Separator"
4969 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
4973 msgid "Hori&zontal alignment:"
4974 msgstr "&محاذاة افقية:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
4978 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4980 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
4983 msgid "&Vertical alignment in row:"
4984 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
4988 msgid "Custom width of the column"
4989 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
4992 msgid "&Decimal separator:"
4993 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
4996 msgid "Merge cells of different columns"
4997 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5000 msgid "Mu<icolumn"
5001 msgstr "&اعمدة متعددة"
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5004 msgid "LaTe&X argument:"
5007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5009 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
5011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5017 msgstr "تعيين الحدود"
5019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5020 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5028 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5036 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
5043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5049 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5050 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5055 msgid "Use Default &Formal Style"
5056 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5062 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5067 msgid "Additional Space"
5068 msgstr "مساحة اضافية"
5070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5071 msgid "T&op of row:"
5072 msgstr "&اعلى الصف:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5075 msgid "Botto&m of row:"
5076 msgstr "&اسفل الصف:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5079 msgid "Bet&ween rows:"
5080 msgstr "&بين الصفوف:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5084 msgid "&Multi-Page Table"
5085 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5088 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5089 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5092 msgid "&Use multi-page table"
5093 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5096 msgid "Row settings"
5097 msgstr "إعدادات الصف"
5099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5104 msgid "Border above"
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5108 msgid "Border below"
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5120 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5121 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5126 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5139 msgid "First header:"
5140 msgstr "الرأس الأول:"
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5143 msgid "This row is the header of the first page"
5144 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5147 msgid "Don't output the first header"
5148 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5159 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5160 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5163 msgid "Last footer:"
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5167 msgid "This row is the footer of the last page"
5168 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5171 msgid "Don't output the last footer"
5172 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5179 msgid "Set a page break on the current row"
5180 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5183 msgid "Page &break on current row"
5184 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5187 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5188 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5191 msgid "Multi-page table alignment"
5192 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5195 msgid "Current cell:"
5196 msgstr "الخلية الحالية:"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5199 msgid "Current row position"
5200 msgstr "موقع الصف الحالي"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5203 msgid "Current column position"
5204 msgstr "موقع العمود التالي"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5207 msgid "Selected classes or styles"
5208 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5211 msgid "LaTeX classes"
5212 msgstr "LaTeX classes"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5215 msgid "LaTeX styles"
5216 msgstr "أساليب لتيك"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5219 msgid "BibTeX styles"
5220 msgstr "أساليب BibTeX"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5223 msgid "BibTeX databases"
5224 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5227 msgid "Biblatex bibliography styles"
5230 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5240 msgstr "إظهار المس&ار"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5243 msgid "Rebuild the file lists"
5244 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5248 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5249 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5251 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5255 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5259 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "نوع المسافة"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5268 msgid "Number of lines"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5274 msgstr "ملاحظة الجدول"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5278 msgid "Default St&yle:"
5279 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5282 msgid "Paragraph Separation"
5283 msgstr "فاصل الفقرة"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5286 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5287 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5290 msgid "&Indentation:"
5291 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5294 msgid "&Vertical space:"
5295 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5298 msgid "Size of the vertical space"
5299 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5303 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5304 "justified in the output)"
5305 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5307 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5308 msgid "Use &justification in LyX work area"
5309 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "وضع النص في عمودين"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "&مستند بعمودين"
5319 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5320 msgid "Language of the thesaurus"
5321 msgstr "لغة القاموس"
5323 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5327 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5329 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5331 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5335 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5336 msgid "The selected entry"
5337 msgstr "المدخل المحدد"
5339 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5344 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5348 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5349 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5352 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5353 msgid "Word to look up"
5354 msgstr "للبحث عن كلمة"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5361 msgid "Enter string to filter contents"
5362 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5366 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5367 "tables, and others)"
5369 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5372 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5373 msgid "Update navigation tree"
5374 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5377 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5378 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5382 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5383 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5384 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5387 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5388 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5391 msgid "Move selected item down by one"
5392 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5395 msgid "Move selected item up by one"
5396 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5402 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5403 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5410 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5411 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5412 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5414 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5415 msgid "LyX: Enter text"
5416 msgstr "ليك: ادخال النص"
5418 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5419 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5421 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5423 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5424 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5425 msgid "&Do not show this warning again!"
5426 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5428 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5429 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5430 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5432 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5436 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5440 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5444 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5448 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5452 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5456 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5457 msgid "Select the output format"
5458 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5460 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5461 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5465 msgid "Master's perspective"
5466 msgstr "المشهد الرئيسي"
5468 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5469 msgid "Automatic update"
5472 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5473 msgid "Current Paragraph"
5474 msgstr "الفقرة الحالية"
5476 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5477 msgid "Complete Source"
5478 msgstr "كامل الكود المصدري"
5480 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5481 msgid "Preamble Only"
5484 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5488 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5491 msgstr "&اعادة تحميل"
5493 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5494 msgid "Outer (default)"
5495 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5497 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5501 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5502 msgid "Check this to allow flexible placement"
5503 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5505 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5506 msgid "Allow &floating"
5507 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5509 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5513 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5514 msgid "Unit of width value"
5515 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5517 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5518 msgid "use overhang"
5521 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5525 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5526 msgid "Overhang value"
5529 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5530 msgid "Unit of overhang value"
5533 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5534 msgid "use number of lines"
5535 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5537 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5539 msgstr "&اتساع الخط:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5542 msgid "number of needed lines"
5543 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5546 msgid "Basic (BibTeX)"
5547 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5551 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5552 "styles primarily suitable for science and maths."
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5560 msgstr "ليس استشهاد"
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5566 msgid "Add to bibliography only."
5567 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5584 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5589 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5590 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5591 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5592 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5593 "Bibliography processor is advised."
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5599 msgstr "ملاحظة تذييل"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5609 msgid "bibliography entry"
5610 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5614 msgid "Full bibliography entry."
5615 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5629 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5634 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5644 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5654 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5655 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5656 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5657 "bibliography processor is advised."
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5661 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5665 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5669 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5670 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5674 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5675 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5676 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5680 msgid "Bibliography entry."
5681 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5691 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5692 msgid "Natbib (BibTeX)"
5693 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5695 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5697 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5698 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5699 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5700 "names, shortened and full author lists, and more."
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5704 msgid "American Economic Association (AEA)"
5705 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5709 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5710 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5712 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5716 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5717 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5718 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5721 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5724 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5725 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5726 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5729 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5733 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5735 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5751 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5752 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5753 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5754 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5758 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5761 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5774 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5775 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5776 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5777 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5788 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5791 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5793 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5794 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5799 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5810 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5814 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5820 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5837 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5840 msgid "Publication Month"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5844 msgid "Publication Month:"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5848 msgid "Publication Year"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5852 msgid "Publication Year:"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5856 msgid "Publication Volume"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5860 msgid "Publication Volume:"
5861 msgstr "قيمة النشر:"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5864 msgid "Publication Issue"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5868 msgid "Publication Issue:"
5869 msgstr "قضية النشر:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5881 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5882 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5894 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5899 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5901 msgstr "كلمات مفتاحية"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5914 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5918 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5925 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5927 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5929 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5932 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5936 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
5940 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5944 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5947 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5957 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5974 msgid "Acknowledgement"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5981 msgid "Acknowledgement."
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5985 msgid "Figure Notes"
5986 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
5995 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6001 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6003 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6005 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6014 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6018 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6022 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6029 msgstr "النص الرئيسي"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6033 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6036 msgid "Text of a note in a figure"
6037 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6046 msgstr "ملاحظة الجدول"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6050 msgstr "ملاحظة الجدول"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6053 msgid "Text of a note in a table"
6054 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6058 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6072 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6084 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6086 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6136 msgid "Case \\thecase."
6137 msgstr "حالة \\thecase."
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6140 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6226 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6270 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6340 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6361 msgstr "قضية مساعدة"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6454 msgid "Remark \\theremark."
6455 msgstr "تنبيه \\theremark."
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6480 msgid "Solution \\thesolution."
6481 msgstr "حل \\thesolution."
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6484 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6486 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6514 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6525 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6530 msgid "Standard in Title"
6531 msgstr "قياسي في العنوان"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6535 msgid "Author Footnote"
6536 msgstr "تذييل المؤلف"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6544 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6549 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6553 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6566 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6568 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6569 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6570 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6577 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6580 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6581 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6582 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6586 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6589 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6596 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6598 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6599 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6602 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6604 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6605 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6607 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6614 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6621 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6626 msgid "IEEE membership"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6640 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6643 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6646 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6647 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6654 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6657 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6661 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6667 msgid "Short Author|S"
6668 msgstr "مؤلف قصير|S"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6671 msgid "A short version of the author name"
6672 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6683 msgid "Author Affiliation"
6684 msgstr "انتماء المؤلف"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6687 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6688 msgid "Author affiliation"
6689 msgstr "انتماء المؤلف"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6693 msgstr "علامة المؤلف"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6697 msgstr "علامة المؤلف"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6700 msgid "Special Paper Notice"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6704 msgid "After Title Text"
6705 msgstr "بعد نص العنوان"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6708 msgid "Page headings"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6713 msgstr "الاتجاه الايسر"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6716 msgid "Left side of the header line"
6717 msgstr "يسار سطر الرأس"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6725 msgid "Publication ID"
6726 msgstr "معرف الناشر"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6733 msgid "Index Terms---"
6734 msgstr "فهرس الكلمات---"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6737 msgid "Paragraph Start"
6738 msgstr "بداية الفقرة"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6742 msgstr "الحرف الأول"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6745 msgid "First character of first word"
6746 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6756 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6759 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6760 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6761 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6762 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6763 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6776 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6779 msgstr "المادة الخلفية"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6782 msgid "Peer Review Title"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6786 msgid "PeerReviewTitle"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6791 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6792 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6793 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6797 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6802 #: lib/layouts/jss.layout:119
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6807 msgid "Short title for the appendix"
6808 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6811 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6815 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6817 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6818 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6820 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6823 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6824 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6826 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6827 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6835 msgid "Bibliography"
6836 msgstr "ثبت المراجع"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6842 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6851 #: src/output_plaintext.cpp:153
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6858 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6861 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6867 msgid "Bib preamble"
6868 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6873 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6879 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6882 msgid "Bibliography Preamble"
6883 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6888 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6896 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6908 msgid "Optional photo for biography"
6909 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
6922 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6928 msgid "Name of the author"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6932 msgid "Biography without photo"
6933 msgstr "سيرة بلا صور"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6936 msgid "BiographyNoPhoto"
6937 msgstr "سيرة بدون صورة"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
6949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 msgid "An alternative proof string"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6964 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6971 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6976 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6978 msgid "Fixes & Hacks"
6981 #: lib/layouts/InStar.module:13
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6992 #: lib/layouts/InStar.module:17
6994 msgstr "في مقدمة لتيك"
6996 #: lib/layouts/InStar.module:24
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7006 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7007 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7008 #: lib/layouts/treport.layout:4
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7014 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7017 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7021 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7024 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7026 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7030 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7036 msgstr "عنوان المنزل"
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7039 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7040 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7047 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7048 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7053 msgstr "بريد الكتروني"
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7062 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7090 msgid "Giant Snippet"
7091 msgstr "قصاصة كبيرة"
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7095 msgid "More Giant Snippet"
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7100 msgid "Most Giant Snippet"
7101 msgstr "قصاصة عملاقة"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7105 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7113 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7116 msgstr "عنوان جانبي"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7124 msgid "Offprint Requests to:"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7128 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7132 #: lib/layouts/aa.layout:140
7133 msgid "Correspondence to:"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7137 #: lib/layouts/egs.layout:581
7138 msgid "Acknowledgements."
7139 msgstr "الاعترافات."
7141 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7145 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7147 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7158 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7163 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7167 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7169 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7170 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7175 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7182 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7185 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7192 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7196 msgid "Subsubsection"
7197 msgstr "قسم تحت فرعي"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7205 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7219 #: lib/layouts/aa.layout:239
7220 msgid "institutemark"
7221 msgstr "علامة أستهلالية"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7224 msgid "Institute Mark"
7225 msgstr "علامة المنصب"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:262
7228 msgid "Abstract (unstructured)"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7235 #: lib/layouts/aa.layout:296
7236 msgid "Abstract (structured)"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:300
7243 #: lib/layouts/aa.layout:301
7244 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7245 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:305
7251 #: lib/layouts/aa.layout:306
7252 msgid "Aims of your work"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:310
7259 #: lib/layouts/aa.layout:311
7260 msgid "Methods used in your work"
7261 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:315
7267 #: lib/layouts/aa.layout:316
7268 msgid "Results of your work"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:337
7273 msgstr "كلمة مفتاحية."
7275 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7282 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7285 msgstr "البريد الالكتروني"
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7289 msgstr "البريد الالكتروني:"
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7292 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7293 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7298 msgid "Acknowledgements"
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7311 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7315 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7320 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7321 #: lib/examples/Articles:0
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7326 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7328 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7329 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7334 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7336 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7343 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7344 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7352 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7353 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7357 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7358 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7359 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7365 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7367 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7372 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7373 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7378 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7380 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7388 msgid "Altaffilation"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7397 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7401 msgid "Alternative affiliation:"
7402 msgstr "الانتماء البديل:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7415 msgid "altaffilmark"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7419 msgid "altaffiliation mark"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7423 msgid "Subject headings:"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7427 msgid "[Acknowledgements]"
7428 msgstr "[الاعترافات]"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7435 msgid "Place Figure here:"
7436 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7440 msgstr "مكان الجدول"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7443 msgid "Place Table here:"
7444 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7452 msgstr "رسالة رياضيات"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7455 msgid "NoteToEditor"
7456 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7459 msgid "Note to Editor:"
7460 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7465 msgstr "جدول المراجع"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7468 msgid "References. ---"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7473 msgid "TableComments"
7474 msgstr "تعليقات الجدول"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7482 msgstr "ملاحظة الجدول"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7486 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7489 msgid "tablenotemark"
7490 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7493 msgid "tablenote mark"
7494 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7505 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7525 msgid "Recognized Name"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7529 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7541 msgid "Separate the dataset ID from text"
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7545 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7546 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7570 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7571 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7575 msgid "Corresponding Author"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7580 msgid "Corresponding author:"
7581 msgstr "المؤلف المصحح:"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7584 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7593 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7597 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7598 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7599 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7601 msgid "Affiliation:"
7604 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7606 msgid "Collaboration"
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7611 msgid "Collaboration:"
7614 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7616 msgid "Nocollaboration"
7619 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7621 msgid "No collaboration"
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7626 msgid "Section Appendix"
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7631 msgid "\\Alph{appendix}."
7632 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7636 msgid "Subsection Appendix"
7637 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7641 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7642 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7646 msgid "Subsubsection Appendix"
7647 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7651 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7655 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7656 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7659 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7663 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7668 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7669 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7672 msgid "Short Title|S"
7673 msgstr "عنوان قصير|ع"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7676 msgid "Short title which will appear in the running header"
7677 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7684 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7685 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7688 msgid "Alt Affiliation"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7692 msgid "Also Affiliation"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7697 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7719 msgid "Abbreviations"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7723 msgid "Abbreviations:"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7735 msgid "List of Schemes"
7736 msgstr "قائمة المخططات"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7747 msgid "List of Charts"
7748 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7751 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7752 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7755 msgid "Graph[[mathematical]]"
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7759 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7760 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7763 msgid "SupplementalInfo"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7767 msgid "Supporting Information Available"
7768 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7772 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7775 msgid "Graphical TOC Entry"
7776 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7795 #: lib/languages:1002
7799 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7800 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7809 msgid "General terms:"
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7813 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7817 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7838 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7843 msgid "Journal's Short Name: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7847 msgid "ACM Conference"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7852 msgstr "الاسم الكامل"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7859 msgid "Conference Name: "
7860 msgstr "اسم المؤتمر:"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7867 msgid "Email address: "
7868 msgstr "البريد الالكتروني:"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7876 msgid "Affiliation: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7881 msgid "Additional Affiliation"
7882 msgstr "انتماء المؤلف"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7886 msgid "Additional Affiliation: "
7887 msgstr "انتماء المؤلف"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7894 #: lib/layouts/paper.layout:163
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7903 msgid "Street Address"
7904 msgstr "عنوان الشارع"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7908 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7928 msgstr "الرمز البريدي"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7932 msgstr "عنوان الملاحظة"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7935 msgid "Title Note: "
7936 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7939 msgid "SubtitleNote"
7940 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7943 msgid "Subtitle Note: "
7944 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7948 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7999 msgid "ACM Art Seq Num"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8003 msgid "Article Sequential Number: "
8004 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8007 msgid "ACM Submission ID"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8011 msgid "Submission ID: "
8012 msgstr "معرف التسليم:"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8043 msgid "ACM Badge R: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8051 msgid "ACM Badge L: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8059 msgid "Start Page: "
8060 msgstr "صفحة البداية:"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8069 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8076 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8080 msgid "CCS Description"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8084 msgid "Significance"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8089 msgid "Computing Classification Scheme: "
8090 msgstr "كود التصنيف"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8093 msgid "Set Copyright"
8094 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8097 msgid "Set Copyright: "
8098 msgstr "تعيين حقوق النشر:"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8101 msgid "Copyright Year"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8105 msgid "Copyright Year: "
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8109 msgid "Teaser Figure"
8110 msgstr "الشكل التشويقي"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8114 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8130 msgid "ShortAuthors"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8135 msgid "Short authors: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8143 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8148 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8149 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8154 msgid "List of Figures"
8155 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8158 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8164 msgid "List of Tables"
8165 msgstr "قائمة الجداول"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8171 msgid "Definitions & Theorems"
8172 msgstr "تعريف & Theorems"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8188 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8194 msgid "Theorem \\thetheorem."
8195 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "حدس \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "مثال \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8232 msgid "Print version only"
8233 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8240 msgid "Screen version only"
8241 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8244 msgid "Anonymous Suppression"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8248 msgid "Non anonymous only"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8262 #: lib/examples/Articles:0
8263 msgid "Acknowledgments"
8264 msgstr "اعترافات بالجميل"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8267 msgid "Grant Sponsor"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8275 msgid "Grant Number"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8283 msgid "TOG online ID"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8295 msgid "Volume number:"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8303 msgid "Article number:"
8304 msgstr "رقم المقال:"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8307 msgid "Set copyright"
8308 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8311 msgid "Copyright type:"
8312 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8315 msgid "Copyright year"
8316 msgstr "عام حقوق النشر"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8319 msgid "Year of copyright:"
8320 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8323 msgid "Conference info"
8324 msgstr "معلومات المؤتمر"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8327 msgid "Conference info:"
8328 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8331 msgid "Conference name"
8332 msgstr "اسم المؤتمر"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8348 msgid "Article DOI:"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8352 msgid "TOG article DOI"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8365 msgid "Keyword list"
8366 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8370 msgid "Concept list"
8371 msgstr "قائمة المفاهيم"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8375 msgid "Print copyright"
8376 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8383 msgid "Teaser image:"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8387 msgid "CR categories"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8391 msgid "CR Categories:"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8407 msgid "Number of the category"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8418 msgstr "المستوى-الثالث"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8421 msgid "Third-level of the category"
8422 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8426 msgstr "استشهاد قصير"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8430 msgstr "استشهاد قصير"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8433 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8435 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8438 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8442 msgid "TOG project URL"
8443 msgstr "رابط مشروع TOG"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8446 msgid "Project URL:"
8447 msgstr "رابط المشروع:"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8450 msgid "TOG video URL"
8451 msgstr "رابط فيديو TOG"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8455 msgstr "رابط الفيديو:"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8458 msgid "TOG data URL"
8459 msgstr "رابط بيانات TOG"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8463 msgstr "رابط البيانات:"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8466 msgid "TOG code URL"
8467 msgstr "رابط كود TOG"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8471 msgstr "رابط الكود:"
8473 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8474 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8475 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8477 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8478 msgid "Articles (DocBook)"
8479 msgstr "مقالات (DocBook)"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8484 msgstr "الاسم الأول"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8491 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8494 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8516 msgid "Citation-number"
8517 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8537 msgid "Issue-number"
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8545 msgid "Issue-months"
8548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8551 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8562 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8568 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8569 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8574 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8582 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8584 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8586 msgid "Subparagraph"
8587 msgstr "فقرة ثانوية"
8589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8590 msgid "Subsubparagraph"
8591 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8598 msgid "-- Header --"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8602 msgid "Special-section"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8606 msgid "Special-section:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8614 msgid "AGU-journal:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8618 msgid "Citation-number:"
8619 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8639 msgstr "حقوق النشر:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8646 msgid "Index-terms..."
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8666 msgid "Supplementary"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8670 msgid "Supplementary..."
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8678 msgid "Sup-mat-note:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8701 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8708 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8713 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8718 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8739 msgid "Published-online:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8751 msgid "Posting-order"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8755 msgid "Posting-order:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8777 msgstr "رسوم توضيحية"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8781 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8822 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8834 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8836 msgstr "كلمة مفتاحية"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8844 msgstr "اسم المؤسسة"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8847 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8853 msgstr "الرمز البريدي"
8855 #: lib/layouts/agums.layout:3
8856 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8857 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8862 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8868 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8870 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8871 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8881 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8886 #: lib/layouts/foils.layout:215
8887 msgid "Left Header:"
8888 msgstr "الرأس الأيسر:"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8891 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8892 msgid "Right Header"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8896 #: lib/layouts/foils.layout:223
8897 msgid "Right Header:"
8898 msgstr "الرأس الأيمن:"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8910 msgstr "رقم الوثيقة"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8914 msgstr "معرف الورقة:"
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8918 msgstr "عنوان المؤلف"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8921 msgid "Author Address:"
8922 msgstr "عنوان المؤلف:"
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8929 msgid "Slug Comment:"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8951 #: src/insets/Inset.cpp:101
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8960 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8961 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8968 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8969 msgid "Affiliation Mark"
8970 msgstr "علامة الانتماء"
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8973 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8977 msgid "Author affiliation:"
8978 msgstr "انتماء المؤلف:"
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8981 msgid "Acknowledgments."
8982 msgstr "اعتراف بالجميل."
8984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8986 msgid "Algorithm2e Float"
8987 msgstr "Algorithm2e"
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8993 msgid "Floats & Captions"
8994 msgstr "خيارات النوع"
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8998 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8999 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9005 msgid "List of Algorithms"
9006 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9009 #: lib/examples/Articles:0
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9012 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9015 msgid "SpecialSection"
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9019 msgid "SpecialSection*"
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9024 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9032 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9034 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9035 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9036 msgid "Subsubsection*"
9037 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9040 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9041 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9043 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9051 msgid "Chapter Exercises"
9052 msgstr "تمارين على الفصل"
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9055 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9060 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9061 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9062 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9065 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9068 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9069 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9072 msgid "List preamble"
9073 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9076 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9081 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9082 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9083 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9086 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9093 msgid "List Preamble"
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9097 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9102 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9103 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9104 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9107 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9109 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9110 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9113 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9117 msgid "Short title which appears in the running headers"
9118 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9121 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9122 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9125 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9132 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9138 msgstr "عنوان المنزل:"
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9141 msgid "Current Address"
9142 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9145 msgid "Current address:"
9146 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9149 msgid "E-mail address:"
9150 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9158 msgid "Key words and phrases:"
9159 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9170 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9183 msgid "Subjectclass"
9184 msgstr "نوع الموضوع"
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9187 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9188 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9191 msgid "American Psychological Association (APA)"
9192 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:54
9198 #: lib/layouts/apa.layout:63
9199 msgid "Right header:"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9207 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9208 msgid "Short title:"
9209 msgstr "عنوان قصير:"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9215 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9216 msgid "ThreeAuthors"
9217 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9221 msgstr "اربعة مؤلفين"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9224 msgid "TwoAffiliations"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9228 msgid "ThreeAffiliations"
9229 msgstr "ثلاثة منتمين"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9232 msgid "FourAffiliations"
9233 msgstr "أربعة منتمين"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9236 msgid "Acknowledgements:"
9237 msgstr "الاعترافات:"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9243 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9247 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9252 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9256 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9260 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9262 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9264 msgstr "ملائمة الصورة"
9266 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9269 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9272 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9273 msgid "Custom Item|s"
9274 msgstr "مادة مخصصة|s"
9276 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9279 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9283 msgid "A customized item string"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9290 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9293 msgid "(\\alph{enumii})"
9294 msgstr "(\\alph{enumii})"
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9297 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9313 msgid "Left header:"
9314 msgstr "الرأس الأيسر:"
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9317 msgid "FiveAffiliations"
9318 msgstr "خمسة منتمين"
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9321 msgid "SixAffiliations"
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9326 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9351 msgid "Author Note:"
9352 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9366 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9367 msgid "Arabic Article"
9370 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9371 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9372 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9374 #: lib/layouts/article.layout:3
9375 msgid "Article (Standard Class)"
9376 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9378 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9379 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9389 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9391 #: lib/examples/Articles:0
9392 msgid "Presentations"
9393 msgstr "عروض تقديمية"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9402 msgid "Overlay Specifications|v"
9403 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9407 msgid "Overlay specifications for this list"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9413 msgid "Item Overlay Specifications"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9424 msgstr "على الشريحة"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9428 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9429 msgid "Overlay specifications for this item"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9433 msgid "Mini Template"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9437 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9441 msgid "Longest label|s"
9442 msgstr "ملصق طويل|s"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9445 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9450 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9452 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9459 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9476 msgid "Mode Specification|S"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9483 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9484 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9489 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9493 msgid "Section \\arabic{section}"
9494 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9499 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9504 msgid "\\Alph{section}"
9505 msgstr "\\Alph{section}"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9509 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9513 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9521 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9523 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9527 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9528 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9531 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9532 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9554 msgid "Overlay specifications for this frame"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9558 msgid "Default Overlay Specifications"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9562 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9567 msgid "Frame Options"
9568 msgstr "خيارات الإطار"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9572 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9573 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9577 msgstr "عنوان الإطار"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9580 msgid "Enter the frame title here"
9581 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9588 msgid "Frame (plain)"
9589 msgstr "إطار (بسيط)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9592 msgid "FragileFrame"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9596 msgid "Frame (fragile)"
9597 msgstr "إطار (رفيع)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9610 msgid "Repeat frame with label"
9611 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9615 msgstr "عنوان الإطار"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9627 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9631 msgid "Short Frame Title|S"
9632 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9635 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9636 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9639 msgid "FrameSubtitle"
9640 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9643 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9658 msgid "Column Options"
9659 msgstr "إعدادات العمود"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9662 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9666 msgid "Column Placement Options"
9667 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9670 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9671 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9674 msgid "ColumnsCenterAligned"
9675 msgstr "توسيط العمود"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9678 msgid "Columns (center aligned)"
9679 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9682 msgid "ColumnsTopAligned"
9683 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9686 msgid "Columns (top aligned)"
9687 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9700 msgid "Pause number"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9716 msgid "Overprint Area Width"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9721 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9738 msgid "Overlay Area Width"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9742 msgid "The width of the overlay area"
9743 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9746 msgid "Overlay Area Height"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9755 msgid "The height of the overlay area"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9764 msgid "Uncovered on slides"
9765 msgstr "إكشف الشرائح"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9773 msgid "Only on slides"
9774 msgstr "على الشرائح فقط"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9789 msgid "Action Specification|S"
9790 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9794 msgstr "عنوان الكتلة"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9797 msgid "Enter the block title here"
9798 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9801 msgid "ExampleBlock"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9805 msgid "Example Block:"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9813 msgid "Alert Block:"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9823 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9824 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9827 msgid "Title (Plain Frame)"
9828 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9836 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9840 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9843 msgid "Short Institute|S"
9844 msgstr "مختصر المنصب|S"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9847 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9851 msgid "InstituteMark"
9852 msgstr "علامة إستهلال"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9855 msgid "Short Date|S"
9856 msgstr "تاريخ قصير|S"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9859 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9860 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9863 msgid "TitleGraphic"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9867 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9870 msgstr "اقتباس طويل"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9876 msgstr "اقتباس قصير"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9894 msgid "Action Specifications|S"
9895 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9907 msgid "Definitions."
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
9932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9948 msgstr "قضية مساعدة."
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9951 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9956 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9965 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9982 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9994 msgstr "نص غير مرئي"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10005 msgid "Enter the default text here"
10006 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10009 msgid "Beamer Note"
10010 msgstr "ملاحظة Beamer"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10013 msgid "Note Options"
10014 msgstr "خيارات الملاحظة"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10017 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10018 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10021 msgid "ArticleMode"
10022 msgstr "نظام مقالة"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10029 msgid "PresentationMode"
10030 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10033 msgid "Presentation"
10034 msgstr "عرض تقديمي"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10037 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10039 msgstr "رسم توضيحي"
10041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Beamerposter"
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10047 msgid "Bilingual Captions"
10048 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10052 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10053 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10057 msgid "Caption setup"
10058 msgstr "إعداد الشرح"
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10062 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10066 msgid "Caption setup:"
10067 msgstr "إعداد التعليق:"
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10075 msgstr "ثنائي اللغة"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10078 msgid "Main Language Short Title"
10079 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10082 msgid "Short title for the main(document) language"
10083 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10086 msgid "Main Language Text"
10087 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10090 msgid "Text in the main(document) language"
10091 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10094 msgid "Second Language Short Title"
10095 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10098 msgid "Short title for the second language"
10099 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10101 #: lib/layouts/book.layout:3
10102 msgid "Book (Standard Class)"
10103 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
10105 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10109 #: lib/layouts/braille.module:3
10110 msgid "Accessibility"
10113 #: lib/layouts/braille.module:7
10115 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10118 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
10121 #: lib/layouts/braille.module:23
10122 msgid "Braille (default)"
10123 msgstr "برايل (افتراضي)"
10125 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10129 #: lib/layouts/braille.module:46
10130 msgid "Braille (textsize)"
10131 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:69
10134 msgid "Braille (dots on)"
10135 msgstr "برايل (dots on)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:84
10138 msgid "Braille_dots_on"
10139 msgstr "Braille_dots_on"
10141 #: lib/layouts/braille.module:93
10142 msgid "Braille (dots off)"
10143 msgstr "برايل (dots off)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:108
10146 msgid "Braille_dots_off"
10147 msgstr "Braille_dots_off"
10149 #: lib/layouts/braille.module:117
10150 msgid "Braille (mirror on)"
10151 msgstr "برايل (mirror on)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:132
10154 msgid "Braille_mirror_on"
10155 msgstr "Braille_mirror_on"
10157 #: lib/layouts/braille.module:141
10158 msgid "Braille (mirror off)"
10159 msgstr "برايل (mirror off)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:156
10162 msgid "Braille_mirror_off"
10163 msgstr "Braille_mirror_off"
10165 #: lib/layouts/braille.module:164
10167 msgstr "صندوق برايل"
10169 #: lib/layouts/braille.module:168
10170 msgid "Braille box"
10171 msgstr "صندوق برايل"
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10178 #: lib/examples/Articles:0
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10195 msgid "ACT \\arabic{act}"
10196 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10203 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10204 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10219 msgid "Parenthetical"
10220 msgstr "جملة معترضة"
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10236 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10237 msgid "Right Address"
10238 msgstr "عنوان مكان يمين"
10240 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10241 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10242 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10244 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10245 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10246 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10248 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10249 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10250 msgstr "تقرير ياباني (نوع BXJS)"
10252 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10253 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10254 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10256 #: lib/layouts/changebars.module:2
10258 msgid "Change Tracking Bars"
10259 msgstr "[تحويل المسار] "
10261 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10263 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10264 msgid "Annotation & Revision"
10267 #: lib/layouts/changebars.module:8
10269 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10270 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10273 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10277 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10281 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10285 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10286 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10344 msgstr "لوحة شطرنج"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "توسيط اللوحة"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10382 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10384 msgid "Chess Board"
10385 msgstr "لوحة شطرنج"
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10388 msgid "Leisure, Sports & Music"
10391 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10393 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10394 "article.lyx example file."
10397 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10398 msgid "NewChessGame"
10401 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10402 msgid "[Start New Chess Game]"
10405 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10407 msgid "Chessgame Options"
10408 msgstr "خيارات الإطار"
10410 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10411 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10414 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10416 msgid "Mainline Options"
10417 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10419 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10420 msgid "See xskak manual for possible options"
10423 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10431 msgid "SetChessBoard"
10432 msgstr "لوحة شطرنج"
10434 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10436 msgid "Global Chessboard Settings"
10437 msgstr "&إعدادات الجدول"
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10440 msgid "SetBoardStoreStyle"
10443 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10445 msgid "Set Chessboard Style"
10446 msgstr "أسلوب حقل النص"
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10451 msgstr "ملف الأسلوب:"
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10454 msgid "Chessboard Style Name"
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10459 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10460 "See chessboard manual for details."
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10466 msgstr "لوحة شطرنج"
10468 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10470 msgid "Chessboard Options"
10471 msgstr "خيارات النوع"
10473 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10474 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10478 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10482 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10487 msgid "InFrontmatter"
10488 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10492 msgid "Insert the affiliation number"
10493 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10506 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10511 msgid "Running Title"
10512 msgstr "تنفيذ العنوان"
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10515 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10516 msgid "Running title:"
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10522 msgstr "الاسم الأول"
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10527 msgstr "الاسم الأول"
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10530 msgid "RunningAuthor"
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10534 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10535 msgid "Running author:"
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10540 msgid "Publications"
10541 msgstr "معرف الناشر"
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10544 msgid "Correspondence"
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10549 msgid "Correspondence:"
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10557 msgid "Pubdiscuss:"
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10577 msgid "Copyrightstatement"
10578 msgstr "بيانات حقوق النشر"
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10582 msgid "Introduction"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10587 msgid "\\thesection Introduction"
10588 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10592 msgid "Conclusions"
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10597 msgid "\\thesection Conclusions"
10598 msgstr "\\thesection"
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10602 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10603 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10607 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10608 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10612 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10613 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10617 msgid "CodeAvailability"
10618 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10622 msgid "Code availability."
10623 msgstr "نموذج غير متاح"
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10626 msgid "DataAvailability"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10630 msgid "Data availability."
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10635 msgid "CodeAndDataAvailability"
10636 msgstr "نموذج غير متاح"
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10640 msgid "Code and data availability."
10641 msgstr "نموذج غير متاح"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10644 msgid "SampleAvailability"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10648 msgid "Sample availability."
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10653 msgid "Statements2"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10658 msgid "AuthorContribution"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10663 msgid "Author contributions."
10664 msgstr "خيارات المؤلف"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10667 msgid "CompetingInterests"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10671 msgid "Competing Interests."
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10677 msgstr "&تجاهل التغييرات"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10681 msgid "Disclaimer."
10682 msgstr "&تجاهل التغييرات"
10684 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10685 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10686 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10688 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10689 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10690 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10692 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10693 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10694 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10698 msgid "Custom Header/Footer Text"
10699 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10703 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10704 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10705 "Page Layout to 'fancy'!"
10708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10709 msgid "Header/Footer"
10712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10713 msgid "Even Header"
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10717 msgid "Alternative text for the even header"
10718 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10721 msgid "Center Header"
10724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10725 msgid "Center Header:"
10728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10729 msgid "Left Footer"
10730 msgstr "تذييل يسار"
10732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10733 msgid "Left Footer:"
10734 msgstr "تذييل يسار:"
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10737 msgid "Center Footer"
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10741 msgid "Center Footer:"
10742 msgstr "تذييل وسط:"
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10745 msgid "Right Footer"
10746 msgstr "التذييل يمين"
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10749 msgid "Right Footer:"
10750 msgstr "التذييل يمين:"
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10769 msgid "GuiMenuItem"
10772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10790 msgid "Subparagraph*"
10791 msgstr "فقرة فرعية*"
10793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10794 msgid "Authorgroup"
10795 msgstr "مجموعة المؤلف"
10797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10798 msgid "RevisionHistory"
10799 msgstr "مراجعة التاريخ"
10801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10802 msgid "Revision History"
10803 msgstr "مراجعة التاريخ"
10805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10810 msgid "RevisionRemark"
10813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10815 msgstr "الاسم الأول"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10822 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10825 #: lib/examples/Articles:0
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10852 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10853 msgid "Postal Data"
10854 msgstr "بيانات البريد"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10859 msgid "Send To Address"
10860 msgstr "ارسال للعنوان"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10869 msgid "Sender Address:"
10870 msgstr "عنوان المرسل:"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10873 msgid "Return address"
10874 msgstr "عنوان المرسل"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10878 msgid "Backaddress:"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10882 msgid "Postal comment"
10883 msgstr "تعليق البريد"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10886 msgid "Postal Remark:"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10931 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10940 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10948 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10957 msgid "Bottom text:"
10958 msgstr "اسفل النص:"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10966 msgstr "كود منطقة:"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10969 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10976 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11034 msgid "Signature|S"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11038 msgid "Here you can insert a signature scan"
11039 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11048 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11061 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11071 msgid "Post Scriptum:"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11075 msgid "SenderAddress"
11076 msgstr "عنوان المرسل"
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11080 msgid "Backaddress"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11084 msgid "RetourAdresse"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11089 msgstr "عنوان المنزل"
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11092 msgid "Postvermerk"
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11109 msgid "IhrSchreiben"
11110 msgstr "IhrSchreiben"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11113 msgid "MeinZeichen"
11114 msgstr "MeinZeichen"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11117 msgid "Unterschrift"
11118 msgstr "Unterschrift"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11148 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11191 msgid "DocBook Book (SGML)"
11192 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11194 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11195 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11196 msgid "Books (DocBook)"
11197 msgstr "كتب (DocBook)"
11199 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11200 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11203 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11204 msgid "DocBook Section (SGML)"
11205 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11207 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11208 msgid "DocBook Article (SGML)"
11209 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11211 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11212 msgid "Inderscience A4 Journals"
11215 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11216 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11220 msgid "Econometrica"
11221 msgstr "مقياس اقتصادي"
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11228 msgid "Running Title:"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11237 msgid "Running Author:"
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11241 msgid "Address Option"
11242 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11245 msgid "Optional argument for the address"
11246 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11249 msgid "E-Mail Option"
11250 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11253 msgid "Optional argument for the e-mail"
11254 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11257 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11259 msgstr "البريد الالكتروني:"
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11262 msgid "Web Address"
11263 msgstr "عنوان الويب"
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11266 msgid "Web address:"
11267 msgstr "عنوان الويب:"
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11270 msgid "Authors Block"
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11274 msgid "Authors Block:"
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11278 msgid "Thanks Text"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11282 msgid "Thanks \\theThanks:"
11283 msgstr "شكر \\theThanks:"
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11286 msgid "Thanks Reference"
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11294 msgid "Internet Address Reference"
11295 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11298 msgid "Internet Addess Ref"
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11302 msgid "Name (First Name)"
11303 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11307 msgstr "الاسم الأول"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11310 msgid "Name (Surname)"
11311 msgstr "الاسم (اللقب)"
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11314 msgid "By Same Author (bib)"
11315 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11321 #: lib/layouts/egs.layout:3
11322 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11323 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11325 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11327 msgstr "00.00.0000"
11329 #: lib/layouts/egs.layout:329
11330 msgid "LaTeX Title"
11331 msgstr "عنوان لتيك"
11333 #: lib/layouts/egs.layout:408
11337 #: lib/layouts/egs.layout:417
11341 #: lib/layouts/egs.layout:431
11345 #: lib/layouts/egs.layout:441
11346 msgid "FirstAuthor"
11347 msgstr "المؤلف الاول"
11349 #: lib/layouts/egs.layout:454
11350 msgid "1st_author_surname:"
11353 #: lib/layouts/egs.layout:507
11357 #: lib/layouts/egs.layout:520
11358 msgid "reprint_reqs_to:"
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11362 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11366 msgid "Author Option"
11367 msgstr "خيارات المؤلف"
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11370 msgid "Optional argument for the author"
11371 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11374 msgid "Author Address"
11375 msgstr "عنوان المؤلف"
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11378 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11379 msgid "Author Email"
11380 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11383 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11385 msgstr "البريد الالكتروني:"
11387 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11388 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11390 msgstr "رابط المؤلف"
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11393 msgid "Thanks Option"
11394 msgstr "خيارات الشكر"
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11397 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11434 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11438 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11442 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11450 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11458 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11461 msgid "Case \\arabic{case}"
11462 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11469 msgid "Titlenotemark"
11470 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11473 msgid "Titlenote mark"
11474 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11477 msgid "Title footnote"
11478 msgstr "عنوان تذييل"
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11481 msgid "Footnote Label"
11482 msgstr "ملصق تذييل"
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11485 msgid "Label you refer to in the title"
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11489 msgid "Title footnote:"
11490 msgstr "عنوان الهامش:"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11493 msgid "Author Label"
11494 msgstr "ملصق المؤلف"
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11497 msgid "Label you will reference in the address"
11498 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11502 msgstr "علامة المؤلف"
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11505 msgid "Author footnote"
11506 msgstr "معلومات المؤلف"
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11509 msgid "Author footnote:"
11510 msgstr "معلومات المؤلف:"
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11513 msgid "Author Footnote Label"
11514 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11517 msgid "Label you refer to for an author"
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11521 msgid "CorAuthormark"
11522 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11525 msgid "CorAuthor mark"
11526 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11529 msgid "Corresponding author"
11532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11533 msgid "Corresponding author text:"
11536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11537 msgid "Address Label"
11538 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11541 msgid "Label of the author you refer to"
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11549 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11550 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
11552 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11555 msgstr "نهاية ملاحظة"
11557 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11559 msgid "Foot- and Endnotes"
11562 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11565 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11566 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11568 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في "
11569 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
11571 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11573 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11575 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11577 msgstr "نهاية ملاحظة"
11579 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11581 msgstr "تعليق ختامي"
11583 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11584 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11587 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11589 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11591 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11592 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11593 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11595 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11597 msgid "List Enhancements"
11598 msgstr "قائمة المخططات"
11600 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11602 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11603 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11606 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11608 msgid "Itemize Options"
11609 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11611 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11612 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11614 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11617 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11618 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11619 msgid "Enumerate Options"
11620 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11622 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11623 msgid "Description Options"
11624 msgstr "خيارات الوصف"
11626 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11628 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11632 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11633 msgid "Enumerate-Resume"
11634 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11637 msgid "Number Equations by Section"
11638 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11648 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11650 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11656 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11657 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11659 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في "
11662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11663 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11664 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11667 msgid "Europass CV (2013)"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11672 #: lib/examples/Articles:0
11673 msgid "Curricula Vitae"
11674 msgstr "السيرة الذاتية"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11678 msgstr "اسم التذييل"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11681 msgid "Name (footer):"
11682 msgstr "اسم (تذييل):"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11689 msgid "Mobile phone number"
11690 msgstr "رقم الجوال"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11693 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11695 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11699 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11702 msgid "InstantMessaging"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11706 msgid "Instant Messaging:"
11707 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11711 msgstr "النوع الدردشة:"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11714 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11719 msgstr "تاريخ الميلاد"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11722 msgid "Date of birth:"
11723 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11726 msgid "Nationality"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11730 msgid "Nationality:"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11742 msgid "BeforePicture"
11743 msgstr "قبل الصورة"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11746 msgid "Space before picture:"
11747 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11758 msgid "Resize photo to this width"
11759 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11762 msgid "AfterPicture"
11763 msgstr "بعد الصورة"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11766 msgid "Space after picture:"
11767 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11772 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11773 msgid "Vertical Space"
11774 msgstr "مسافة رأسية"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11779 msgid "Additional vertical space"
11780 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11788 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11792 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11799 msgstr "قائمة المواد"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11807 msgstr "عنوان العنصر"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11810 msgid "Title item:"
11811 msgstr "عنوان العنصر:"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11815 msgstr "مستوى العنوان"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11818 msgid "Title level:"
11819 msgstr "مستوى العنوان:"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11822 msgid "Text (right side)"
11823 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11834 msgid "BlueItemInset"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11838 msgid "Blue subitems"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11847 msgstr "عنصر كبير:"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11854 msgid "MotherTongue"
11855 msgstr "اللغة الأم"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11858 msgid "Mother Tongue:"
11859 msgstr "اللغة الأم:"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11866 msgid "Language Header:"
11867 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11874 msgid "Name of the language"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11882 msgid "Level how good you think you can listen"
11883 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11890 msgid "Level how good you think you can read"
11891 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11894 msgid "Interaction"
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11898 msgid "Level how good you think you can conversate"
11899 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11906 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11907 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11910 msgid "LastLanguage"
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11914 msgid "Last Language:"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11919 msgstr "لغة التذييل"
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11922 msgid "Language Footer:"
11923 msgstr "لغة التذييل:"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11931 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11934 #: lib/layouts/soul.module:49
11938 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11940 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11942 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11943 msgid "Footer name:"
11944 msgstr "اسم التذييل:"
11946 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11950 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11954 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11955 msgid "Size the photo is resized to"
11956 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11958 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11962 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11963 msgid "The title as it appears in the header"
11964 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11970 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11971 msgid "BulletedItem"
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11975 msgid "Bulleted Item:"
11978 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11983 msgid "Begin of CV"
11984 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11987 msgid "PersonalInfo"
11988 msgstr "معلومات شخصية"
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11991 msgid "Personal Info"
11992 msgstr "معلومات شخصية"
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11995 msgid "VerticalSpace"
11996 msgstr "مسافة رأسية"
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11999 msgid "Vertical space"
12000 msgstr "مسافة رأسية"
12002 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12003 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12004 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12006 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12007 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12008 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12010 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12011 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12012 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12014 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12015 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12016 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12018 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12019 msgid "Number Figures by Section"
12020 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12024 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12025 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12027 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12028 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
12030 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12031 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12034 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12036 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12037 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12038 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12041 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12042 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12045 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12047 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12048 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12049 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12050 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12051 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12052 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12053 "newer LaTeX distributions."
12056 #: lib/layouts/fixme.module:2
12058 msgid "FiXme Notes"
12059 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:12
12063 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12064 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12065 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12066 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12067 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12068 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12069 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12070 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12073 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12077 #: lib/layouts/fixme.module:24
12078 msgid "List of FIXMEs"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:38
12082 msgid "[List of FIXMEs]"
12083 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:54
12089 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12090 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12091 msgid "Fixme Note Options|s"
12092 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12095 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12096 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:75
12100 msgid "Fixme Warning"
12101 msgstr "تحذير Fixme"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:77
12107 #: lib/layouts/fixme.module:81
12108 msgid "Fixme Error"
12111 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12117 #: lib/layouts/fixme.module:87
12118 msgid "Fixme Fatal"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:89
12125 #: lib/layouts/fixme.module:98
12126 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:100
12130 msgid "Fixme (Targeted)"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:110
12134 msgid "Fixme Note|x"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:112
12138 msgid "Insert the FIXME note here"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:117
12142 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:119
12146 msgid "Warning (Targeted)"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:123
12150 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:125
12154 msgid "Error (Targeted)"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:129
12158 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:131
12162 msgid "Fatal (Targeted)"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:140
12166 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:142
12170 msgid "Fixme (Multipar)"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12174 msgid "Fixme Summary"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12178 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12179 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:160
12182 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:162
12186 msgid "Warning (Multipar)"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:166
12190 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:168
12194 msgid "Error (Multipar)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:172
12198 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:174
12202 msgid "Fatal (Multipar)"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:183
12206 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:185
12210 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:201
12214 msgid "Annotated Text"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:203
12218 msgid "Annotated Text|x"
12219 msgstr "نص التعليق|x"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:204
12222 msgid "Insert the text to annotate here"
12223 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:209
12226 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:211
12230 msgid "Warning (MP Targ.)"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:215
12234 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:217
12238 msgid "Error (MP Targ.)"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:221
12242 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:223
12246 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12249 #: lib/layouts/fixme.module:233
12253 #: lib/layouts/fixme.module:237
12257 #: lib/layouts/fixme.module:241
12261 #: lib/layouts/fixme.module:245
12265 #: lib/layouts/fixme.module:249
12270 #: lib/layouts/fixme.module:253
12275 #: lib/layouts/fixme.module:257
12279 #: lib/layouts/fixme.module:261
12283 #: lib/layouts/foils.layout:3
12287 #: lib/layouts/foils.layout:44
12291 #: lib/layouts/foils.layout:64
12292 msgid "ShortFoilhead"
12295 #: lib/layouts/foils.layout:70
12296 msgid "Rotatefoilhead"
12299 #: lib/layouts/foils.layout:76
12300 msgid "ShortRotatefoilhead"
12303 #: lib/layouts/foils.layout:85
12307 #: lib/layouts/foils.layout:101
12311 #: lib/layouts/foils.layout:115
12315 #: lib/layouts/foils.layout:131
12319 #: lib/layouts/foils.layout:185
12323 #: lib/layouts/foils.layout:194
12327 #: lib/layouts/foils.layout:203
12328 msgid "Restriction"
12331 #: lib/layouts/foils.layout:207
12332 msgid "Restriction:"
12335 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12336 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12340 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12343 msgstr "قضية مساعدة #."
12345 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12347 msgid "Corollary #."
12350 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12351 msgid "Proposition #."
12354 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12356 msgid "Definition #."
12359 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12364 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12367 msgstr "قضية مساعدة*"
12369 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12374 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12376 msgid "Proposition*"
12379 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12380 msgid "Proposition."
12383 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12385 msgid "Definition*"
12388 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12390 msgid "Footnotes as Endnotes"
12391 msgstr "ملصق تذييل"
12393 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12396 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12397 "code where you want the endnotes to appear."
12399 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
12400 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
12402 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12403 msgid "French Letter (frletter)"
12404 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12407 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12435 msgid "ReturnAddress"
12436 msgstr "عنوان المرسل"
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12439 msgid "ReturnAddress:"
12440 msgstr "عنوان المرسل:"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12443 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12474 msgstr "البريد الالكتروني"
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12478 msgstr "البريد الالكتروني:"
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12498 msgstr "كود المصرف"
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12502 msgstr "كود المصرف:"
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12505 msgid "BankAccount"
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12509 msgid "BankAccount:"
12510 msgstr "حساب بنكي:"
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12514 msgid "PostalComment"
12515 msgstr "تعليق البريد"
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12518 msgid "PostalComment:"
12519 msgstr "تعليق البريد:"
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12530 msgid "G-Brief (V. 2)"
12531 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12571 msgstr "صف اسم هـ:"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12590 msgid "AddressRowA"
12591 msgstr "صف عنوان أ"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12594 msgid "AddressRowA:"
12595 msgstr "صف عنوان أ:"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12598 msgid "AddressRowB"
12599 msgstr "صف عنوان ب"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12602 msgid "AddressRowB:"
12603 msgstr "صف عنوان ب:"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12606 msgid "AddressRowC"
12607 msgstr "صف عنوان ج"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12610 msgid "AddressRowC:"
12611 msgstr "صف عنوان ج:"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12614 msgid "AddressRowD"
12615 msgstr "صف عنوان د"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12618 msgid "AddressRowD:"
12619 msgstr "صف عنوان د:"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12622 msgid "AddressRowE"
12623 msgstr "صف عنوان هـ"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12626 msgid "AddressRowE:"
12627 msgstr "صف عنوان هـ:"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12630 msgid "AddressRowF"
12631 msgstr "صف عنوان و"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12634 msgid "AddressRowF:"
12635 msgstr "صف عنوان و:"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12638 msgid "TelephoneRowA"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12642 msgid "TelephoneRowA:"
12643 msgstr "صف هاتف أ:"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12646 msgid "TelephoneRowB"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12650 msgid "TelephoneRowB:"
12651 msgstr "صف هاتف ب:"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12654 msgid "TelephoneRowC"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12658 msgid "TelephoneRowC:"
12659 msgstr "صف هاتف ج:"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12662 msgid "TelephoneRowD"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12666 msgid "TelephoneRowD:"
12667 msgstr "صف هاتف د:"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12670 msgid "TelephoneRowE"
12671 msgstr "صف هاتف هـ"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12674 msgid "TelephoneRowE:"
12675 msgstr "صف هاتف هـ:"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12678 msgid "TelephoneRowF"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12682 msgid "TelephoneRowF:"
12683 msgstr "صف هاتف و:"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12686 msgid "InternetRowA"
12687 msgstr "صف انترنت أ"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12690 msgid "InternetRowA:"
12691 msgstr "صف انترنت أ:"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12694 msgid "InternetRowB"
12695 msgstr "صف انترنت ب"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12698 msgid "InternetRowB:"
12699 msgstr "صف انترنت ب:"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12702 msgid "InternetRowC"
12703 msgstr "صف انترنت ج"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12706 msgid "InternetRowC:"
12707 msgstr "صف انترنت ج:"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12710 msgid "InternetRowD"
12711 msgstr "صف انترنت د"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12714 msgid "InternetRowD:"
12715 msgstr "صف انترنت د:"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12718 msgid "InternetRowE"
12719 msgstr "صف انترنت هـ"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12722 msgid "InternetRowE:"
12723 msgstr "صف انترنت هـ:"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12726 msgid "InternetRowF"
12727 msgstr "صف انترنت و"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12730 msgid "InternetRowF:"
12731 msgstr "صف انترنت و:"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12739 msgstr "صف مصرف أ:"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12747 msgstr "صف مصرف ب:"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12755 msgstr "صف مصرف ج:"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12763 msgstr "صف مصرف د:"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12767 msgstr "صف مصرف هـ"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12771 msgstr "صف مصرف هـ:"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12779 msgstr "صف مصرف و:"
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12782 msgid "GraphicBoxes"
12783 msgstr "صندوق الصورة"
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12789 msgstr "صندوق الألوان"
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12792 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12793 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12797 msgstr "صندوق منعكس"
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12801 msgstr "تحجيم الصندوق"
12803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12808 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12809 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12816 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12817 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12821 msgstr "تحجيم الصندوق"
12823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12824 msgid "Width of the box"
12825 msgstr "عرض الصندوق"
12827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12828 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12833 msgstr "تدوير الصندوق"
12835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12840 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12848 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12849 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12851 #: lib/layouts/hanging.module:2
12853 msgid "Hanging Paragraphs"
12854 msgstr "با&دئة الفقرة"
12856 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12857 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12859 msgid "Paragraph Styles"
12860 msgstr "بداية الفقرة"
12862 #: lib/layouts/hanging.module:7
12864 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12865 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12868 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12869 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12871 #: lib/layouts/hanging.module:17
12875 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12876 msgid "Hebrew Article"
12879 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12881 msgstr "المتطلب #."
12883 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12887 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12891 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12897 msgid "Hebrew Letter"
12898 msgstr "حروف عبرية"
12900 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12904 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12908 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12912 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12916 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12920 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12924 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12928 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12929 msgid "(continuing)"
12930 msgstr "(الأستمرار)"
12932 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12936 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12937 msgid "TITLE OVER:"
12940 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12944 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12945 msgid "INTERCUT WITH:"
12948 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12952 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12956 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12958 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12959 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12961 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12962 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12963 msgid "Academic Field Specifics"
12966 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
12968 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12969 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12970 "in LyX's examples folder."
12973 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
12977 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
12978 msgid "H-P statement"
12981 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12982 msgid "Statement Text"
12985 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
12986 msgid "Text for statements that require some information"
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
12990 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12994 msgid "Author Names"
12995 msgstr "اسم المؤلف"
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12998 msgid "Author names that will appear in the header line"
12999 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13012 msgid "Classification Codes"
13013 msgstr "كود التصنيف"
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13016 msgid "TableCaption"
13019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13020 msgid "Table caption"
13021 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13025 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13028 msgid "Cite reference"
13029 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13033 msgstr "قائمة المواد"
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13037 msgstr "قائمة الروماني"
13039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13040 msgid "Numbering Scheme"
13041 msgstr "مخطط الترقيم"
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13045 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13052 msgid "Corollary \\thecorollary."
13053 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13058 msgid "Lemma \\thelemma."
13059 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13064 msgid "Proposition \\theproposition."
13065 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13068 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13093 msgid "Question \\thequestion."
13094 msgstr "سؤال \\thequestion."
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13098 msgid "Claim \\theclaim."
13099 msgstr "متطلب \\theclaim."
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13104 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13105 msgstr "حدس \\theconjecture."
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13112 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13113 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13116 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13123 #: lib/layouts/initials.module:2
13124 msgid "Initials (Drop Caps)"
13127 #: lib/layouts/initials.module:7
13129 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13130 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13133 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13134 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13135 #: lib/layouts/initials.module:40
13139 #: lib/layouts/initials.module:36
13140 msgid "Option(s) for the initial"
13141 msgstr "خيارات البداية"
13143 #: lib/layouts/initials.module:41
13144 msgid "Initial letter(s)"
13145 msgstr "بداية الرسالة"
13147 #: lib/layouts/initials.module:45
13148 msgid "Rest of Initial"
13151 #: lib/layouts/initials.module:46
13152 msgid "Rest of initial word or text"
13153 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13155 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13156 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13159 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13160 msgid "Short title that will appear in header line"
13161 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13163 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13189 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13191 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13193 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13197 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13199 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13201 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13206 msgid "submit to paper:"
13207 msgstr " قدّم للورقة:"
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13210 msgid "Bibliography (plain)"
13211 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13214 msgid "Bibliography heading"
13215 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13217 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13218 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13221 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13225 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13227 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13229 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13234 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13235 msgstr "الاعترافات"
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13238 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13239 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13241 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13242 msgid "\\thesection."
13243 msgstr "\\thesection."
13245 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13246 msgid "\\thesection"
13247 msgstr "\\thesection"
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13250 msgid "\\thesubsection."
13251 msgstr "\\thesubsection."
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13254 msgid "\\thesubsubsection."
13255 msgstr "\\thesubsubsection."
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13258 msgid "Main Author"
13259 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13263 msgid "Affiliation Key"
13264 msgstr "مفتاح الانتماء"
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13267 msgid "Affiliation key of the author"
13268 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13273 msgstr "الاسم الاول"
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13277 msgstr "مساعد المؤلف:"
13279 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13281 msgstr "مؤلف مساعد"
13283 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13284 msgid "Affiliation key of the co-author"
13285 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13288 msgid "Short Author"
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13292 msgid "Short author:"
13293 msgstr "مؤلف قصير:"
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13296 msgid "Affiliation key"
13297 msgstr "مفتاح الانتماء"
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13301 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13312 msgid "PDB reference"
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13316 msgid "PDB reference:"
13317 msgstr "مرجع PDB :"
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13320 msgid "Optional name"
13321 msgstr "اسم اختياري"
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13324 msgid "NDB reference"
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13328 msgid "NDB reference:"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13335 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13336 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13337 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي)"
13339 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13340 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13344 msgid "Alternative Affiliation"
13345 msgstr "الانتماء البديل:"
13347 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13348 msgid "Affiliation Prefix"
13349 msgstr "بادئة الانتماء"
13351 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13352 msgid "A prefix like 'Also at '"
13353 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13356 msgid "PACS numbers:"
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13360 msgid "Preprint number"
13361 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13364 msgid "Preprint number:"
13365 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13368 msgid "Online citation"
13369 msgstr "استشهاد حي"
13371 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13372 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13373 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
13375 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13376 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13377 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13379 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13380 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13381 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
13383 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13384 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13385 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13387 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13388 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13389 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13391 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13392 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13395 #: lib/layouts/jss.layout:107
13396 msgid "Plain Keywords"
13397 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13399 #: lib/layouts/jss.layout:110
13400 msgid "Plain Keywords:"
13401 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13403 #: lib/layouts/jss.layout:113
13404 msgid "Plain Title"
13405 msgstr "عنوان عادي"
13407 #: lib/layouts/jss.layout:116
13408 msgid "Plain Title:"
13409 msgstr "عنوان عادي:"
13411 #: lib/layouts/jss.layout:122
13412 msgid "Short Title:"
13413 msgstr "عنوان قصير:"
13415 #: lib/layouts/jss.layout:125
13416 msgid "Plain Author"
13419 #: lib/layouts/jss.layout:128
13420 msgid "Plain Author:"
13421 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13423 #: lib/layouts/jss.layout:131
13428 #: lib/layouts/jss.layout:133
13433 #: lib/layouts/jss.layout:156
13435 msgstr "لغة البرمجة"
13437 #: lib/layouts/jss.layout:158
13441 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13445 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13449 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13453 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13454 msgid "Code Output"
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13462 msgid "AddressForOffprints"
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13466 msgid "Address for Offprints:"
13469 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13470 msgid "RunningTitle"
13473 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13474 msgid "Rnw (knitr)"
13477 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13478 #: lib/layouts/sweave.module:3
13479 msgid "Literate Programming"
13482 #: lib/layouts/knitr.module:7
13484 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13485 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13486 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13489 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13490 msgid "Sweave Options"
13491 msgstr "خيارات Sweave"
13493 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13494 msgid "Sweave opts"
13497 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13498 msgid "S/R expression"
13499 msgstr "التعبير العادي"
13501 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2
13507 msgid "Landscape Document Parts"
13508 msgstr "مستند رئيسي"
13510 #: lib/layouts/landscape.module:6
13512 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13513 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
13515 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13520 #: lib/layouts/landscape.module:26
13522 msgid "Landscape (Floating)"
13523 msgstr "شريحة أفقية"
13525 #: lib/layouts/landscape.module:29
13527 msgid "Landscape (floating)"
13528 msgstr "شريحة أفقية"
13530 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13531 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13534 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13535 msgid "Letter (Standard Class)"
13536 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13539 msgid "French Letter (lettre)"
13540 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13543 msgid "NoTelephone"
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13562 msgid "Post Scriptum"
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13566 msgid "EndOfMessage"
13567 msgstr "نهاية الرسالة"
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13598 msgid "EndOfMessage."
13599 msgstr "نهاية الرسالة."
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13611 msgid "LilyPond Music Notation"
13612 msgstr "LilyPond music"
13614 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13616 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13617 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13620 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13621 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13626 msgid "LilyPond Options"
13627 msgstr "خيارات LilyPond"
13629 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13631 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13636 #: lib/examples/Articles:0
13637 msgid "Linguistics"
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13646 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13647 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13650 msgid "(\\arabic{example})"
13651 msgstr "(\\arabic{example})"
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13654 msgid "(\\arabic{examplei})"
13655 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13658 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13659 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13662 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13663 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13666 msgid "Numbered Example (multiline)"
13667 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13671 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13674 msgid "Custom Numbering|s"
13675 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13678 msgid "Customize the numeration"
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13687 msgid "Subexamples options"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13692 msgid "Subexamples options|s"
13693 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13697 msgid "Add subexamples options here"
13698 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13701 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13710 msgid "Gloss options"
13711 msgstr "خيارات النوع"
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13715 msgid "Gloss Options|s"
13716 msgstr "خيارات النوع"
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13719 msgid "Add digloss options here"
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13724 msgid "Interlinear Gloss"
13725 msgstr "Interlingua"
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13728 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13732 msgid "Translation"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13737 msgid "Gloss Translation"
13738 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13742 msgid "Add a free translation for the gloss"
13743 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13746 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13755 msgid "Add trigloss options here"
13756 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13759 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13763 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13767 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13771 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13775 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13779 msgid "Add a translation for the glosse"
13780 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13783 msgid "GroupGlossedWords"
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13791 msgid "Structure Tree"
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13803 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13813 msgid "DRS Referents"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13817 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13825 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13833 msgid "If-Then DRS"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13839 msgid "Then-Referents"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13845 msgid "DRS Then-Referents"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13850 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13856 msgid "Then-Conditions"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13861 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13874 msgid "Conditional DRS"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13884 msgid "DRS Condition"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13889 msgid "Add the DRS condition here"
13890 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13897 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13902 msgid "Duplex Condition DRS"
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13910 msgid "DRS Quantifier"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13914 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13918 msgid "Quant. Var."
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13922 msgid "DRS Quantifier Variable"
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13926 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13938 msgid "Negated DRS"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13950 msgid "DRS with Sentence above"
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13956 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13960 msgid "DRS Sentence"
13961 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13965 msgid "Add the sentence here"
13966 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:433
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:435
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:447
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:449
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:461
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:463
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:476
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14003 msgid "List of Tableaux"
14004 msgstr "قائمة الجداول"
14006 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14010 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14011 msgid "Literate programming"
14014 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14019 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14022 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14023 msgid "Running LaTeX Title"
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14028 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14032 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14035 msgid "Author Running"
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14039 msgid "Author Running:"
14042 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14044 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14046 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14047 msgid "TOC Author:"
14048 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14050 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14054 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14059 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14060 msgid "Conjecture #."
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14068 msgid "Exercise #."
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14079 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14085 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14086 msgid "Property #."
14089 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14090 msgid "Question #."
14093 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14097 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14098 msgid "Solution #."
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14102 msgid "Logical Markup"
14103 msgstr "ترميز منطقي"
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14107 msgid "Text Markup"
14108 msgstr "&بعد النص:"
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14112 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14114 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14142 msgid "Mathematical Monthly article"
14143 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
14145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14147 msgid "Abbreviated Title"
14148 msgstr "عنوان الإطار"
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14152 msgid "Biographies"
14155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14157 msgid "Author Biography"
14160 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14162 msgid "Affiliation (include email):"
14163 msgstr "الانتماء (بدون)"
14165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14167 msgid "Title of acknowledgment"
14168 msgstr "إشعارات الاستلام"
14170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14184 msgid "Short Title (TOC)|S"
14185 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14187 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14189 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14191 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14192 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14195 msgid "Short Title (Header)"
14196 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14198 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14199 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14200 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14202 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14203 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14204 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14206 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14207 msgid "The section as it appears in the running headers"
14208 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14211 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14212 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14214 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14215 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14216 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14218 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14219 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14220 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14222 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14223 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14224 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14227 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14228 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14230 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14231 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14232 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14234 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14235 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14236 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14239 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14240 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14243 msgid "Chapterprecis"
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14250 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14251 msgid "Epigraph Source|S"
14252 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14258 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14259 msgid "The source/author of this epigraph"
14260 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14262 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14264 msgstr "عنوان القصيدة"
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14267 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14268 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14271 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14272 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14276 msgstr "عنوان القصيدة*"
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14284 msgid "Minimalistic Insets"
14285 msgstr "Minimalistic"
14287 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14288 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14290 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14294 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14298 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14302 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14305 msgid "Style Options"
14306 msgstr "خيارات الاسلوب"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14309 msgid "Options for the CV style"
14310 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14314 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14317 msgid "CV Color Scheme:"
14318 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14325 msgid "CV Icon Set:"
14326 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14329 msgid "CVColumnWidth"
14330 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14333 msgid "Column Width:"
14334 msgstr "عرض العمود:"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14337 msgid "PDF Page Mode"
14338 msgstr "نظام صفحات PDF"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14341 msgid "PDF Page Mode:"
14342 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14346 msgstr "الأسم الأول"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14350 msgstr "اسم العائلة"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14353 msgid "Family Name:"
14354 msgstr "اسم العائلة:"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14361 msgid "Optional address line"
14362 msgstr "خيار سطر العنوان"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14370 msgstr "نوع الهاتف"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14373 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14374 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14385 msgid "Name of the social network"
14386 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14390 msgstr "معلومات متقدمة"
14392 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14393 msgid "Extra Info:"
14394 msgstr "معلومات متقدمة:"
14396 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14400 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14401 msgid "Height the photo is resized to"
14402 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14404 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14409 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14410 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14412 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14413 msgid "EmptySection"
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14417 msgid "Empty Section"
14420 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14421 msgid "CloseSection"
14422 msgstr "اغلاق الجلسة"
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14429 msgid "Optional width"
14432 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14433 msgid "Header content"
14434 msgstr "محتوى الرأس"
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14440 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14441 msgid "Time[[period]]"
14444 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14453 msgid "ItemWithComment"
14454 msgstr "مادة مع تعليق"
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14457 msgid "Item with Comment:"
14458 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14464 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14466 msgstr "قائمة المواد"
14468 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14470 msgstr "قائمة المواد:"
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14477 msgid "Double Item:"
14478 msgstr "بند مزدوج:"
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14481 msgid "Left Summary"
14484 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14485 msgid "Left summary"
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14497 msgid "Right Summary"
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14501 msgid "Right summary"
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14505 msgid "DoubleListItem"
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14509 msgid "Double List Item:"
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14514 msgstr "المادة الأولى"
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14518 msgstr "المادة الاولى"
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14525 msgid "MakeCVtitle"
14526 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14529 msgid "Make CV Title"
14530 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14533 msgid "MakeLetterTitle"
14534 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14537 msgid "Make Letter Title"
14538 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14541 msgid "MakeLetterClosing"
14542 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14545 msgid "Close Letter"
14546 msgstr "إغلاق الرسالة"
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14553 msgid "Company Name"
14554 msgstr "اسم الشركة"
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14557 msgid "Company name"
14558 msgstr "اسم الشركة"
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14565 msgid "Alternative Name"
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14569 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14577 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14578 msgid "Multiple Columns"
14579 msgstr "أعمدة متعددة"
14581 #: lib/layouts/multicol.module:8
14583 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14584 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14585 "detailed description of multiple columns."
14588 #: lib/layouts/multicol.module:20
14589 msgid "Number of Columns"
14590 msgstr "عدد الأعمدة"
14592 #: lib/layouts/multicol.module:21
14593 msgid "Insert the number of columns here"
14594 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14596 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14601 #: lib/layouts/multicol.module:28
14602 msgid "An optional preface"
14603 msgstr "استهلال اختياري"
14605 #: lib/layouts/multicol.module:31
14606 msgid "Space Before Page Break"
14607 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14609 #: lib/layouts/multicol.module:32
14611 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14613 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14615 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14616 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14617 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14619 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14620 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14621 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14623 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14624 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14625 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14627 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14628 msgid "APA Style with Natbib"
14631 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14633 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14634 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14635 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14638 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14642 #: lib/layouts/noweb.module:6
14643 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14646 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14647 msgid "\\arabic{section}"
14648 msgstr "\\arabic{section}"
14650 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14651 msgid "\\arabic{chapter}"
14652 msgstr "\\arabic{chapter}"
14654 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14655 msgid "\\Alph{chapter}"
14656 msgstr "\\Alph{chapter}"
14658 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14659 msgid "\\arabic{footnote}"
14660 msgstr "\\arabic{footnote}"
14662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14663 msgid "\\Roman{section}."
14664 msgstr "\\Roman{section}."
14666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14668 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14671 msgid "\\Alph{subsection}."
14672 msgstr "\\Alph{subsection}."
14674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14675 msgid "\\arabic{subsection}."
14676 msgstr "\\arabic{subsection}."
14678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14683 msgid "\\alph{subsubsection}."
14684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14687 msgid "\\alph{paragraph}."
14688 msgstr "\\alph{paragraph}."
14690 #: lib/layouts/paper.layout:3
14691 msgid "Paper (Standard Class)"
14692 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
14694 #: lib/layouts/paper.layout:151
14696 msgstr "عنوان فرعي"
14698 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14699 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14700 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14702 #: lib/layouts/paralist.module:11
14704 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14705 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14706 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14707 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14708 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14709 "Specific Manuals."
14712 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14713 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14714 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14715 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14716 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14717 #: lib/layouts/paralist.module:135
14718 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14719 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14721 #: lib/layouts/paralist.module:49
14722 msgid "AsParagraphItem"
14723 msgstr "كعنصر فقرة"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:53
14726 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14727 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14729 #: lib/layouts/paralist.module:58
14730 msgid "InParagraphItem"
14731 msgstr "في عنصر فقرة"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:62
14734 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14735 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:67
14738 msgid "CompactItem"
14741 #: lib/layouts/paralist.module:74
14743 msgid "Compact Itemize Options"
14744 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14746 #: lib/layouts/paralist.module:79
14748 msgid "AsParagraphEnum"
14751 #: lib/layouts/paralist.module:83
14752 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14753 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:88
14757 msgid "InParagraphEnum"
14760 #: lib/layouts/paralist.module:92
14761 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14762 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14764 #: lib/layouts/paralist.module:97
14765 msgid "CompactEnum"
14766 msgstr "التعداد المدمج"
14768 #: lib/layouts/paralist.module:104
14769 msgid "Compact Enumerate Options"
14770 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14772 #: lib/layouts/paralist.module:109
14774 msgid "AsParagraphDescr"
14777 #: lib/layouts/paralist.module:113
14778 msgid "As Paragraph Description Options"
14779 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14781 #: lib/layouts/paralist.module:118
14783 msgid "InParagraphDescr"
14786 #: lib/layouts/paralist.module:122
14787 msgid "In Paragraph Description Options"
14788 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14790 #: lib/layouts/paralist.module:127
14791 msgid "CompactDescr"
14794 #: lib/layouts/paralist.module:134
14796 msgid "Compact Description Options"
14797 msgstr "خيارات الوصف"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14800 msgid "PDF Comments"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14805 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14806 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14807 "and the package documentation for details."
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14811 msgid "Define Avatar"
14812 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14815 msgid "PDF-comment"
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14819 msgid "PDF-comment avatar:"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14823 msgid "Name of the Avatar"
14824 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14827 msgid "Define PDF-Comment Style"
14828 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14831 msgid "PDF-comment style:"
14832 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14835 msgid "Name of the style"
14836 msgstr "اسم الأسلوب"
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14839 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14840 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14843 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14844 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14847 msgid "Name of the list style"
14848 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14851 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14852 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14855 msgid "PDF-comment list style:"
14856 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14859 msgid "PDF-Comment-Setup"
14860 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14863 msgid "PDF (Setup)"
14864 msgstr "PDF (إعداد)"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14867 msgid "PDF-Comment setup options"
14868 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14876 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14877 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14880 msgid "PDF-Annotation"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14888 msgid "PDFComment Options"
14889 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14892 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14893 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14900 msgid "PDF (Margin)"
14901 msgstr "PDF (هامش)"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14908 msgid "PDF (Markup)"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14912 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14913 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14916 msgid "PDF-Freetext"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14920 msgid "PDF (Freetext)"
14921 msgstr "PDF (نص حر)"
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14928 msgid "PDF (Square)"
14929 msgstr "PDF (مربع)"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14936 msgid "PDF (Circle)"
14937 msgstr "PDF (دائرة)"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14948 msgid "PDF-Sideline"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14952 msgid "PDF (Sideline)"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14956 msgid "Insert the comment here"
14957 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14964 msgid "PDF (Reply)"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14968 msgid "PDF-Tooltip"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14972 msgid "PDF (Tooltip)"
14973 msgstr "PDF (Tooltip)"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14976 msgid "Tooltip Text"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14984 msgid "Insert the tooltip text here"
14985 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14988 msgid "List of PDF Comments"
14989 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14992 msgid "[List of PDF Comments]"
14993 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14996 msgid "List Options|s"
14997 msgstr "خيارات القائمة|s"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15000 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15001 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15007 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15009 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15010 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15011 "documentation of hyperref for details."
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15015 msgid "Begin PDF Form"
15016 msgstr "بداية نموذج PDF"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15023 msgid "PDF Form Parameters"
15024 msgstr "معطيات نموذج PDF"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15031 msgid "Insert PDF form parameters here"
15032 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15035 msgid "End PDF Form"
15036 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15039 msgid "PDF Link Setup"
15040 msgstr "إعداد رابط PDF"
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15043 msgid "PDF link setup"
15044 msgstr "إعداد رابط PDF"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15063 msgid "Insert the label here"
15064 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15071 msgid "SubmitButton"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15075 msgid "ResetButton"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15083 msgid "The name of the PDF action"
15084 msgstr "اسم إجراء PDF"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15087 msgid "Text Field Style"
15088 msgstr "أسلوب حقل النص"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15091 msgid "Default text field style"
15092 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15095 msgid "Submit Button Style"
15096 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15099 msgid "Default submit button style"
15100 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15103 msgid "Push Button Style"
15104 msgstr "أسلوب زر الضغط"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15107 msgid "Default push button style"
15108 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15111 msgid "Check Box Style"
15112 msgstr "أسلوب Box Style"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15115 msgid "Default check box style"
15116 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15119 msgid "Reset Button Style"
15120 msgstr "أسلوب زر المسح"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15123 msgid "Default reset button style"
15124 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15127 msgid "List Box Style"
15128 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15131 msgid "Default list box style"
15132 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15135 msgid "Combo Box Style"
15136 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15139 msgid "Default combo box style"
15140 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15143 msgid "Popdown Box Style"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15147 msgid "Default popdown box style"
15148 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15151 msgid "Radio Box Style"
15152 msgstr "أسلوب Box Style"
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15155 msgid "Default radio box style"
15156 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15165 msgstr "شريحة العنوان"
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15169 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15174 msgid "Slide Option"
15175 msgstr "خيارات الشريحة"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15178 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15195 msgstr "شريحة فارغة"
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15198 msgid "Empty slide:"
15199 msgstr "شريحة فارغة:"
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15202 msgid "Section Option"
15203 msgstr "خيارات القسم"
15205 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15206 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15210 msgid "Itemize Type"
15211 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15214 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15215 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15217 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15218 msgid "ItemizeType1"
15219 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15221 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15222 msgid "Enumerate Type"
15223 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15225 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15226 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15227 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15230 msgid "EnumerateType1"
15231 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15238 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15239 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15242 msgid "Left Column"
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15246 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15247 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15251 msgstr "على الشريحة"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15255 msgstr "على الشرائح"
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15258 msgid "Overlay Specification|S"
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15262 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15271 msgstr "على الشريحة*"
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 msgid "Recipe Book"
15275 msgstr "كتاب وصفات"
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15278 msgid "\\thechapter"
15279 msgstr "\\thechapter"
15281 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15285 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15289 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15290 msgid "Ingredients"
15293 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15294 msgid "Ingredients Header"
15295 msgstr "رأس المكونات"
15297 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15298 msgid "Specify an optional ingredients header"
15299 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15301 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15302 msgid "Ingredients:"
15305 #: lib/layouts/report.layout:3
15306 msgid "Report (Standard Class)"
15307 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
15309 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15310 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15315 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15318 msgid "Affiliation (alternate)"
15319 msgstr "الانتماء (البديل)"
15321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15322 msgid "Affiliation (alternate):"
15323 msgstr "الانتماء (البديل)"
15325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15326 msgid "Alternate Affiliation Option"
15327 msgstr "خيار الانتماء البديل"
15329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15330 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15334 msgid "Affiliation (none)"
15335 msgstr "الانتماء (بدون)"
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15338 msgid "No affiliation"
15341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15342 msgid "Electronic Address:"
15343 msgstr "عنوان الكتروني:"
15345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15346 msgid "Electronic Address Option|s"
15347 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15350 msgid "Optional argument to the email command"
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15354 msgid "Author URL Option"
15355 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15358 msgid "Optional argument to the homepage command"
15361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15363 msgstr "قبل الطباعة"
15365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15366 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15367 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15370 msgid "acknowledgments"
15371 msgstr "إشعارات الاستلام"
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15374 msgid "Ruled Table"
15375 msgstr "جدول Ruled"
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15384 msgstr "تدوير الصفحة"
15386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15395 msgid "List of Videos"
15396 msgstr "قائمة الفيديوات"
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15400 msgstr "مقاطع مرئية"
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15411 msgid "lowercase text"
15412 msgstr "حروف صغيرة"
15414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15415 msgid "Online cite"
15416 msgstr "استشهاد حي"
15418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15419 msgid "online cite"
15420 msgstr "استشهاد حي"
15422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15423 msgid "Text behind"
15426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15427 msgid "text behind the cite"
15428 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15430 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15431 msgid "REVTeX (V. 4)"
15432 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15434 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15435 msgid "AltAffiliation"
15438 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15439 msgid "PACS number:"
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15444 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15445 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
15447 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15449 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15450 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15451 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15454 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15463 msgid "Safety phrase"
15464 msgstr "عبارة الأمان"
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15467 msgid "Phrase Text"
15470 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15471 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15474 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15478 #: lib/layouts/ruby.module:2
15479 msgid "Ruby (Furigana)"
15482 #: lib/layouts/ruby.module:8
15484 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15485 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15486 "the TeX engine) or a fallback definition."
15489 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15493 #: lib/layouts/ruby.module:49
15498 #: lib/layouts/ruby.module:50
15500 msgid "Ruby Text|R"
15501 msgstr "نسخ النص|o"
15503 #: lib/layouts/ruby.module:51
15504 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15507 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15509 msgstr "بوستر علمي"
15511 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15515 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15517 msgstr "الشعار اليسار"
15519 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15521 msgstr "الشعار اليسار:"
15523 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15525 msgstr "حجم الشعار"
15527 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15528 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15529 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15531 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15533 msgstr "الشعار اليمين"
15535 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15536 msgid "Right logo:"
15537 msgstr "الشعار اليمين:"
15539 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15540 msgid "Caption Width"
15541 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15543 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15544 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15545 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15548 msgid "KOMA-Script Article"
15549 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15551 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15552 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15555 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15556 msgid "KOMA-Script Book"
15557 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15559 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15560 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15561 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15563 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15564 msgid "\\alph{enumii})"
15565 msgstr "\\alph{enumii})"
15567 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15571 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15575 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15578 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15580 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15584 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15586 msgstr "إضافة فصل*"
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15590 msgstr "إضافة قسم*"
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15594 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15606 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15610 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15611 msgid "Uppertitleback"
15612 msgstr "عنوان علوي"
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15615 msgid "Lowertitleback"
15616 msgstr "عنوان سفلي"
15618 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15620 msgstr "عنوان اكسترا"
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15626 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15630 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15634 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15638 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15642 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15643 msgid "Dictum Author"
15644 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15646 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15647 msgid "The author of this dictum"
15648 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15651 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15652 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15671 msgid "Specialmail"
15672 msgstr "البريد الخاص"
15674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15675 msgid "Specialmail:"
15676 msgstr "البريد الخاص:"
15678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15691 msgid "Your letter of:"
15692 msgstr "رسالتك لـ:"
15694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15703 msgid "Customer no.:"
15704 msgstr "رقم الزبون.:"
15706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15711 msgid "Invoice no.:"
15714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15715 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15716 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15719 msgid "NextAddress"
15720 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15723 msgid "Next Address:"
15724 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15727 msgid "Sender Name:"
15728 msgstr "اسم المرسل:"
15730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15731 msgid "Sender Phone:"
15732 msgstr "هاتف المرسل:"
15734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15735 msgid "Sender Fax:"
15736 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15739 msgid "Sender E-Mail:"
15740 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15743 msgid "Sender URL:"
15744 msgstr "رابط المرسل:"
15746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15756 msgstr "نهاية رسالة"
15758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15759 msgid "End of letter"
15760 msgstr "نهاية الخطاب"
15762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15763 msgid "KOMA-Script Report"
15764 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15766 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15767 msgid "Section Boxes"
15768 msgstr "صندوق القسم"
15770 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15772 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15775 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15777 msgstr "صندوق القسم"
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15780 msgid "Section Box"
15781 msgstr "صندوق القسم"
15783 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15784 msgid "Section Box Width|S"
15785 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15787 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15788 msgid "Width of the section Box"
15789 msgstr "عرض صندوق القسم"
15791 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15795 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15796 msgid "Section Box Heading"
15797 msgstr "رأس صندوق القسم"
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15800 msgid "Insert the section box header here"
15801 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
15803 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15804 msgid "SubsectionBox"
15805 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15807 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15808 msgid "Subsection Box"
15809 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15811 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15812 msgid "SubsubsectionBox"
15813 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15815 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15816 msgid "Subsubsection Box"
15817 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15824 msgid "LandscapeSlide"
15825 msgstr "شريحة افقية"
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15828 msgid "Landscape Slide"
15829 msgstr "شريحة أفقية"
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15832 msgid "PortraitSlide"
15833 msgstr "شريحة رأسية"
15835 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15836 msgid "Portrait Slide"
15837 msgstr "شريحة رأسية"
15839 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15840 msgid "SlideHeading"
15841 msgstr "رأس الشريحة"
15843 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15844 msgid "SlideSubHeading"
15845 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15847 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15848 msgid "ListOfSlides"
15849 msgstr "قائمة الشرائح"
15851 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15852 msgid "List of Slides"
15853 msgstr "قائمة الشرائح"
15855 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15856 msgid "SlideContents"
15857 msgstr "محتوى الشريحة"
15859 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15860 msgid "Slide Contents"
15861 msgstr "محتويات الشريحة"
15863 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15864 msgid "ProgressContents"
15865 msgstr "معالجة المحتويات"
15867 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15868 msgid "Progress Contents"
15869 msgstr "معالجة المحتويات"
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15872 msgid "Landscape Slide:"
15873 msgstr "شريحة أفقية:"
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15876 msgid "Portrait Slide:"
15877 msgstr "شريحة رأسية:"
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15885 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15887 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15888 msgid "[List Of Slides]"
15889 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15891 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15892 msgid "[Slide Contents]"
15893 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15895 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15896 msgid "[Progress Contents]"
15897 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15900 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15901 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15905 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15906 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15907 "standard Paragraph Shapes'."
15910 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15915 msgid "ShapedParagraphs"
15916 msgstr "شكل الفقرة"
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15934 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15946 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15956 msgstr "قطرة مقلوبة"
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15963 msgid "Triangle up"
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15967 msgid "Triangle down"
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15971 msgid "Triangle left"
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15975 msgid "Triangle right"
15978 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15982 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15983 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15984 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15987 msgid "Shape specification"
15988 msgstr "مواصفات الشكل"
15990 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15991 msgid "Specification of the shape"
15992 msgstr "مواصفات الشكل"
15994 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15998 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15999 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16002 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16004 msgid "Conjecture*"
16007 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16014 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16018 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16019 msgid "The title as it appears in the running headers"
16020 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16022 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16023 msgid "AMS subject classifications:"
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16027 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16031 msgid "Name of the conference"
16032 msgstr "اسم المؤتمر"
16034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16035 msgid "Conference:"
16038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16039 msgid "CopyrightYear"
16040 msgstr "عام حقوق النشر"
16042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16043 msgid "Copyright year:"
16044 msgstr "عام حقوق النشر:"
16046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16047 msgid "Copyrightdata"
16048 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16051 msgid "Copyright data:"
16052 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16055 msgid "TitleBanner"
16056 msgstr "شعار العنوان"
16058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16059 msgid "Title banner:"
16060 msgstr "شعار العنوان:"
16062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16063 msgid "PreprintFooter"
16064 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16067 msgid "Preprint footer:"
16068 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16071 msgid "Digital Object Identifier:"
16072 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16075 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16076 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
16078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16082 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16084 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16086 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16090 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16091 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16094 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16095 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16098 #: lib/layouts/slides.layout:107
16100 msgstr "شريحة جديدة:"
16102 #: lib/layouts/slides.layout:129
16106 #: lib/layouts/slides.layout:144
16107 msgid "New Overlay:"
16110 #: lib/layouts/slides.layout:184
16112 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16114 #: lib/layouts/slides.layout:209
16115 msgid "InvisibleText"
16118 #: lib/layouts/slides.layout:216
16119 msgid "<Invisible Text Follows>"
16122 #: lib/layouts/slides.layout:233
16123 msgid "VisibleText"
16126 #: lib/layouts/slides.layout:240
16127 msgid "<Visible Text Follows>"
16130 #: lib/layouts/soul.module:2
16131 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16134 #: lib/layouts/soul.module:9
16136 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16137 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16138 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16142 #: lib/layouts/soul.module:17
16144 msgid "Spaceletters"
16147 #: lib/layouts/soul.module:19
16152 #: lib/layouts/soul.module:31
16154 msgid "Strikethrough"
16157 #: lib/layouts/soul.module:33
16162 #: lib/layouts/soul.module:40
16167 #: lib/layouts/soul.module:42
16171 #: lib/layouts/soul.module:51
16175 #: lib/layouts/soul.module:57
16178 msgstr "الاول كبير|a"
16180 #: lib/layouts/soul.module:59
16185 #: lib/layouts/soul.module:69
16187 msgid "spaceletters"
16190 #: lib/layouts/soul.module:73
16192 msgid "strikethrough"
16195 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16199 #: lib/layouts/soul.module:81
16204 #: lib/layouts/soul.module:85
16207 msgstr "الاول كبير|a"
16209 #: lib/layouts/soul.module:89
16212 msgstr "الاول كبير|a"
16214 #: lib/layouts/spie.layout:3
16215 msgid "SPIE Proceedings"
16218 #: lib/layouts/spie.layout:56
16220 msgstr "معلومات المؤلف"
16222 #: lib/layouts/spie.layout:68
16223 msgid "Authorinfo:"
16224 msgstr "معلومات المؤلف:"
16226 #: lib/layouts/spie.layout:96
16227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16230 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16235 msgid "\\Roman{part}"
16236 msgstr "\\Roman{part}"
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16239 msgid "Part \\Roman{part}"
16240 msgstr "جزء \\Roman{part}"
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16252 msgid "Paragraph ##"
16255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16256 msgid "\\arabic{enumi}."
16257 msgstr "\\arabic{enumi}."
16259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16260 msgid "\\roman{enumiii}."
16261 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16264 msgid "\\Alph{enumiv}."
16265 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16268 msgid "Equation ##"
16269 msgstr "المعادلة ##"
16271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16272 msgid "Footnote ##"
16275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16276 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16277 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16281 msgstr "الخوارزمات"
16283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16284 msgid "Margin Figures"
16285 msgstr "صورة هامشية"
16287 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16289 msgid "Margin Tables"
16290 msgstr "جدول هامشي"
16292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16293 msgid "Marginal notes"
16294 msgstr "ملاحظة هامشية"
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16309 msgid "Index Entries"
16312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16326 msgstr "ملاحظة مظللة"
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16329 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16334 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16335 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16339 msgid "List of Listings"
16340 msgstr "قائمة القوائم"
16342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16343 msgid "Listings[[inset]]"
16344 msgstr "قوائم[[inset]]"
16346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16363 msgid "see equation[[nomencl]]"
16366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16367 msgid "page[[nomencl]]"
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16371 msgid "Nomenclature[[output]]"
16374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16378 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16379 msgid "Part \\thepart"
16380 msgstr "جزء \\thepart"
16382 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16383 msgid "Chapter \\thechapter"
16384 msgstr "فصل \\thechapter"
16386 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16387 msgid "Appendix \\thechapter"
16388 msgstr "ملحق \\thechapter"
16390 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16391 #: lib/layouts/subequations.module:14
16392 msgid "Subequations"
16393 msgstr "معادلة فرعية"
16395 #: lib/layouts/subequations.module:6
16397 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16398 "subequations.lyx example file."
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16402 msgid "Front Matter"
16403 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16406 msgid "--- Front Matter ---"
16407 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16410 msgid "Main Matter"
16411 msgstr "مادة رئيسية"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16414 msgid "--- Main Matter ---"
16415 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16418 msgid "Back Matter"
16419 msgstr "المادة الخلفية"
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16422 msgid "--- Back Matter ---"
16423 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16426 msgid "PartBacktext"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16431 msgstr "عنوان الجزء"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16434 msgid "Title of this part"
16435 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16438 msgid "ChapSubtitle"
16439 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16443 msgstr "مؤلف الفصل"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16450 msgid "Run-in headings"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16454 msgid "Sub-run-in headings"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16466 msgid "Author data:"
16467 msgstr "بيانات المؤلف:"
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16471 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16474 msgid "TOC author:"
16475 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16478 msgid "Running Author"
16479 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16482 msgid "Running Chapter"
16483 msgstr "تنفيذ الفصل"
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16486 msgid "Running chapter:"
16487 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16490 msgid "Running Section"
16491 msgstr "تنفيذ القسم"
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16494 msgid "Running section:"
16495 msgstr "تنفيذ القسم:"
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16502 msgid "Abstract* (not printed)"
16503 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16506 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16511 msgid "Alternative name"
16512 msgstr "الاسم البديل"
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16515 msgid "Longest Description Label"
16516 msgstr "ملصق وصف طويل"
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16519 msgid "Longest description label"
16520 msgstr "ملصق وصف طويل"
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16535 msgid "Proof(smartQED)"
16538 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16539 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16543 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16545 msgstr "رؤوس أقلام"
16547 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16548 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16549 msgid "Headnote (optional):"
16550 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16552 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16553 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16554 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16558 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16559 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16565 msgid "Institute #"
16568 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16569 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16570 msgid "Corr Author:"
16571 msgstr "المؤلف المصحح:"
16573 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16574 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16578 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16579 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16584 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16592 msgid "Mathematics Subject Classification"
16593 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16600 msgid "CR Subject Classification"
16603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16604 msgid "Solution \\thesolution"
16605 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16607 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16608 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16611 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16612 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16616 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16628 msgid "Contributors"
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16632 msgid "List of Contributors"
16633 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16636 msgid "Contributor List"
16637 msgstr "قائمة المساهمين"
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16646 msgid "For editors"
16649 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16650 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16653 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16657 #: lib/layouts/sweave.module:7
16659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16660 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16663 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16664 msgid "Sweave Input File"
16665 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16667 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16668 msgid "Number Tables by Section"
16669 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16673 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16674 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16676 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16679 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16680 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16681 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
16683 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16684 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16685 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16688 msgid "Fancy Colored Boxes"
16689 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16693 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16694 "the tcolorbox documentation for details."
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16699 msgstr "صندوق الالوان"
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16702 msgid "Color Box Options"
16703 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16706 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16707 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16710 msgid "Dynamic Color Box"
16711 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16714 msgid "Color Box (Dynamic)"
16715 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16718 msgid "Fit Color Box"
16719 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16722 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16723 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16726 msgid "Raster Color Box"
16727 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16730 msgid "Subtitle Options"
16731 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16734 msgid "Insert the options here"
16735 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16738 msgid "Color Box Separator"
16739 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16742 msgid "Color Boxes"
16743 msgstr "صندوق الألوان"
16745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16750 msgid "Color Box Line"
16751 msgstr "خط صندوق الألوان"
16753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16754 msgid "Color Box Setup"
16755 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16758 msgid "New Color Box Type"
16759 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16762 msgid "New Box Options"
16763 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16766 msgid "Options for the new box type (optional)"
16767 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16770 msgid "Name of the new box type"
16771 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16778 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16782 msgid "Default Value"
16783 msgstr "القيمة الافتراضية"
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16786 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16790 msgid "Custom Color Box 1"
16791 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16794 msgid "More Color Box Options"
16795 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16798 msgid "Insert more color box options here"
16799 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
16801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16802 msgid "Custom Color Box 2"
16803 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
16805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16806 msgid "Custom Color Box 3"
16807 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
16809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16810 msgid "Custom Color Box 4"
16811 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
16813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16814 msgid "Custom Color Box 5"
16815 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16819 msgid "Fact \\thefact."
16820 msgstr "حادثة \\thefact."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16824 msgid "Definition \\thedefinition."
16825 msgstr "تعريف \\thedefinition."
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16829 msgid "Example \\theexample."
16830 msgstr "مثال \\theexample."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16834 msgid "Problem \\theproblem."
16835 msgstr "مشكلة \\theproblem."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16839 msgid "Exercise \\theexercise."
16840 msgstr "تدريب \\theexercise."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16844 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16845 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16858 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
16859 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
16860 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
16861 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
16862 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
16863 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
16864 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16867 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16868 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16871 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16872 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16875 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16876 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16879 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16880 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16883 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16884 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16887 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16888 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16891 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16892 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16895 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16896 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16899 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16900 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16903 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16904 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16907 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16908 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16911 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16912 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16915 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16916 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16920 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16921 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16926 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16927 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16928 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16929 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16930 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16931 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16932 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16934 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
16935 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
16936 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
16937 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
16938 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
16939 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
16940 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16944 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16945 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16949 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16950 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16951 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16952 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16953 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16954 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16955 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16957 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16958 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16959 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
16960 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16961 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16962 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16965 msgid "Criterion \\thecriterion."
16966 msgstr "معيار \\thecriterion."
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16981 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16982 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16991 msgid "Axiom \\theaxiom."
16992 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16998 msgstr " مُسَلَّمة*"
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17004 msgstr " مُسَلَّمة."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17007 msgid "Condition \\thecondition."
17008 msgstr "شرط \\thecondition."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17024 msgid "Note \\thenote."
17025 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17040 msgid "Notation \\thenotation."
17041 msgstr "تدوين \\thenotation."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17056 msgid "Summary \\thesummary."
17057 msgstr "موجز \\thesummary."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17072 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17073 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17078 msgid "Acknowledgement*"
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17082 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17083 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17088 msgid "Conclusion*"
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17094 msgid "Conclusion."
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17116 msgid "Assumption \\theassumption."
17117 msgstr "فرضية \\theassumption."
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17122 msgid "Assumption*"
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17128 msgid "Assumption."
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17145 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17146 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17154 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17155 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17156 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17157 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17158 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17160 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17161 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17162 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-"
17163 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17164 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17165 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17168 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17169 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17172 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17173 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17176 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17177 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17180 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17181 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17184 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17185 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17188 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17189 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17192 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17193 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17196 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17197 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17200 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17201 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17204 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17205 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17208 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17209 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17213 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17214 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17221 "in both numbered and non-numbered forms."
17223 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17224 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17225 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17228 msgid "Criterion \\thetheorem."
17229 msgstr "معيار \\thetheorem."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17233 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17236 msgid "Axiom \\thetheorem."
17237 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17240 msgid "Condition \\thetheorem."
17241 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17244 msgid "Note \\thetheorem."
17245 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17248 msgid "Notation \\thetheorem."
17249 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17252 msgid "Summary \\thetheorem."
17253 msgstr "موجز \\thetheorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17257 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17260 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17261 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17264 msgid "Assumption \\thetheorem."
17265 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17268 msgid "Question \\thetheorem."
17269 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17272 msgid "Fact \\thetheorem."
17273 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17276 msgid "Problem \\thetheorem."
17277 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17280 msgid "Exercise \\thetheorem."
17281 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17284 msgid "Solution \\thetheorem."
17285 msgstr "حل \\thesolution."
17287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17288 msgid "Remark \\thetheorem."
17289 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17292 msgid "Claim \\thetheorem."
17293 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17297 msgid "AMS Theorems"
17300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17307 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17308 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17309 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17313 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17314 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
17316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17326 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17327 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17328 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17329 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17330 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17331 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17335 msgid "Case \\arabic{casei}."
17336 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17339 msgid "Case \\roman{caseii}."
17340 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17343 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17344 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17347 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17348 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17353 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17363 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17364 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17365 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17366 "مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17367 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17371 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17372 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
17374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17376 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17377 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17378 "chapter environment."
17380 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17381 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17383 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17384 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17387 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17389 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17390 "'Additional Theorem Text' argument."
17393 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17394 msgid "Named Theorem"
17395 msgstr "تسمية النظرية"
17397 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17398 msgid "Named Theorem."
17399 msgstr "تسمية النظرية."
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17422 msgid "Alternative proof string"
17423 msgstr "معطى برهان بديل"
17425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17427 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17428 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
17430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17438 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17439 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17440 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17441 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17442 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17446 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17447 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
17449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17451 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17454 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17457 msgid "Conjecture."
17460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17482 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17483 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
17485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17487 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17488 "using the extended AMS machinery."
17490 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17493 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17495 msgid "Standard Theorems"
17496 msgstr "تسمية النظرية"
17498 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17504 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17505 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17506 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17510 msgstr "الاسم/العنوان"
17512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17513 msgid "Alternative optional name or title"
17514 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17517 msgid "Prop \\theprop."
17518 msgstr "Prop \\theprop."
17520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17526 msgstr "\\theprob."
17528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17533 msgid "# [number of Prob]"
17536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17537 msgid "Label of Problem"
17538 msgstr "ملصق المشكلة"
17540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17541 msgid "Label of the corresponding problem"
17544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17545 msgid "Property \\theproperty."
17546 msgstr "جزء \\theproperty."
17548 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17550 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17552 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17554 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17555 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17556 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17557 "suppresses the output of TODO notes."
17560 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17564 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17565 msgid "List of TODOs"
17566 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17569 msgid "[List of TODOs]"
17570 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17572 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17573 msgid "List of TODOs Heading|s"
17574 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17576 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17577 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17578 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17580 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17581 msgid "TODO Note (Margin)"
17582 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17584 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17585 msgid "TODO (Margin)"
17586 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17588 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17589 msgid "TODO Note Options|s"
17590 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17592 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17593 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17596 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17597 msgid "TODO Note (inline)"
17600 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17601 msgid "TODO (Inline)"
17604 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17605 msgid "Missing Figure"
17606 msgstr "صورة مفقودة"
17608 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17609 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17610 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17612 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17613 msgid "Todo[Inline]"
17616 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17617 msgid "Todo[margin]"
17618 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17620 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17621 msgid "MissingFigure"
17624 #: lib/layouts/treport.layout:3
17625 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17626 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17630 msgstr "كتاب Tufte"
17632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17634 msgstr "ملاحظة جانبية"
17636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17638 msgstr "ملاحظة جانبية"
17640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17642 msgid "bibl. entry"
17643 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17647 msgstr "ملاحظة هامشية"
17649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17651 msgstr "ملاحظة هامشية"
17653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17655 msgstr "فكرة جديدة"
17657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17658 msgid "new thought"
17659 msgstr "فكرة جديدة"
17661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17671 msgstr "حروف صغيرة"
17673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17682 msgid "MarginTable"
17683 msgstr "جدول هامشي"
17685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17686 msgid "MarginFigure"
17687 msgstr "صورة هامشية"
17689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17690 msgid "Tufte Handout"
17693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17697 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17698 msgid "Variable-width Minipages"
17701 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17703 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17704 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17705 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17706 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17707 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17708 "side-by-side.lyx."
17711 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17712 msgid "Minipage (Var. Width)"
17715 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17716 msgid "Minipage (var.)"
17717 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17719 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17720 msgid "Vert. Adjustment"
17723 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17724 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17727 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17731 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17732 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17735 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17736 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17740 #: lib/languages:149
17742 msgstr "الافريكانية"
17744 #: lib/languages:160
17748 #: lib/languages:179
17749 msgid "English (USA)"
17750 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17752 #: lib/languages:192
17756 #: lib/languages:202
17757 msgid "Greek (ancient)"
17758 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17760 #: lib/languages:221
17761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17762 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17764 #: lib/languages:233
17765 msgid "Arabic (Arabi)"
17766 msgstr "العربية (عربي)"
17768 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17772 #: lib/languages:276
17776 #: lib/languages:286
17777 msgid "English (Australia)"
17778 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17780 #: lib/languages:300
17781 msgid "German (Austria, old spelling)"
17782 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17784 #: lib/languages:314
17785 msgid "German (Austria)"
17786 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17788 #: lib/languages:326
17789 msgid "Azerbaijani"
17792 #: lib/languages:342
17794 msgstr "الأندونيسية"
17796 #: lib/languages:354
17800 #: lib/languages:364
17804 #: lib/languages:382
17806 msgstr "البيلاروسية"
17808 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17812 #: lib/languages:404
17816 #: lib/languages:414
17817 msgid "Portuguese (Brazil)"
17818 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17820 #: lib/languages:427
17824 #: lib/languages:438
17825 msgid "English (UK)"
17826 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17828 #: lib/languages:450
17832 #: lib/languages:464
17833 msgid "English (Canada)"
17834 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17836 #: lib/languages:479
17837 msgid "French (Canada)"
17838 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17840 #: lib/languages:491
17844 #: lib/languages:505
17845 msgid "Chinese (simplified)"
17846 msgstr "الصينية (بسيط)"
17848 #: lib/languages:517
17849 msgid "Chinese (traditional)"
17850 msgstr "الصينية (التقليدية)"
17852 #: lib/languages:529
17853 msgid "Church Slavonic"
17856 #: lib/languages:542
17860 #: lib/languages:549
17864 #: lib/languages:560
17868 #: lib/languages:572
17870 msgstr "الدانماركية"
17872 #: lib/languages:585
17873 msgid "Divehi (Maldivian)"
17876 #: lib/languages:593
17880 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17883 msgstr "الانجليزية"
17885 #: lib/languages:621
17887 msgstr "الاسبرانتو"
17889 #: lib/languages:632
17893 #: lib/languages:648
17897 #: lib/languages:664
17901 #: lib/languages:676
17905 #: lib/languages:688
17909 #: lib/languages:700
17913 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17917 #: lib/languages:726
17918 msgid "German (old spelling)"
17919 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
17921 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
17925 #: lib/languages:756
17926 msgid "German (Switzerland)"
17927 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
17929 #: lib/languages:771
17930 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17931 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
17933 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
17938 #: lib/languages:798
17939 msgid "Greek (polytonic)"
17940 msgstr "اليونانية (polytonic)"
17942 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
17946 #: lib/languages:837
17950 #: lib/languages:858
17952 msgstr "الآيسلندية"
17954 #: lib/languages:871
17955 msgid "Interlingua"
17956 msgstr "Interlingua"
17958 #: lib/languages:883
17960 msgstr "الإيرلندية"
17962 #: lib/languages:894
17966 #: lib/languages:908
17970 #: lib/languages:922
17971 msgid "Japanese (CJK)"
17972 msgstr "اليابانية (CJK)"
17974 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
17978 #: lib/languages:943
17980 msgstr "الكازاخستانية"
17982 #: lib/languages:952
17986 #: lib/languages:960
17990 #: lib/languages:981
17994 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
17998 #: lib/languages:1014
18002 #: lib/languages:1028
18004 msgstr "الليتوانية"
18006 #: lib/languages:1047
18007 msgid "Lower Sorbian"
18008 msgstr "صربيا الدنيا"
18010 #: lib/languages:1058
18014 #: lib/languages:1071
18018 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18022 #: lib/languages:1093
18024 msgstr "المراثاوية"
18026 #: lib/languages:1104
18030 #: lib/languages:1114
18031 msgid "English (New Zealand)"
18032 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18034 #: lib/languages:1126
18035 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18038 #: lib/languages:1154
18039 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18042 #: lib/languages:1167
18046 #: lib/languages:1179
18047 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18050 #: lib/languages:1188
18051 msgid "Piedmontese"
18054 #: lib/languages:1200
18058 #: lib/languages:1212
18060 msgstr "البرتغالية"
18062 #: lib/languages:1224
18066 #: lib/languages:1236
18070 #: lib/languages:1248
18074 #: lib/languages:1263
18076 msgstr "السموائية الشمالية"
18078 #: lib/languages:1274
18080 msgstr "السنسكريتية"
18082 #: lib/languages:1284
18084 msgstr "الإسكتلندية"
18086 #: lib/languages:1300
18090 #: lib/languages:1317
18091 msgid "Serbian (Latin)"
18092 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18094 #: lib/languages:1329
18096 msgstr "السلوفاكية"
18098 #: lib/languages:1341
18100 msgstr "السلوفينية"
18102 #: lib/languages:1352
18106 #: lib/languages:1368
18107 msgid "Spanish (Mexico)"
18108 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18110 #: lib/languages:1382
18114 #: lib/languages:1395
18118 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18122 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18126 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18128 msgstr "التايلاندية"
18130 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18134 #: lib/languages:1463
18138 #: lib/languages:1480
18140 msgstr "التركمانية"
18142 #: lib/languages:1491
18146 #: lib/languages:1504
18147 msgid "Upper Sorbian"
18148 msgstr "صربيا العليا"
18150 #: lib/languages:1516
18154 #: lib/languages:1525
18156 msgstr "الفيتنامية"
18158 #: lib/languages:1536
18162 #: lib/latexfonts:88
18163 msgid "AE (Almost European)"
18166 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18168 msgstr "Bera Serif"
18170 #: lib/latexfonts:110
18174 #: lib/latexfonts:116
18175 msgid "Concrete Roman"
18178 #: lib/latexfonts:123
18179 msgid "Zapf Chancery"
18182 #: lib/latexfonts:129
18183 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18186 #: lib/latexfonts:135
18187 msgid "Crimson (Cochineal)"
18190 #: lib/latexfonts:144
18194 #: lib/latexfonts:150
18195 msgid "Computer Modern Roman"
18198 #: lib/latexfonts:158
18199 msgid "Crimson Pro"
18202 #: lib/latexfonts:169
18204 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18205 msgstr "قرمزي (New TX)"
18207 #: lib/latexfonts:180
18208 msgid "Crimson Pro (Light)"
18211 #: lib/latexfonts:191
18212 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18215 #: lib/latexfonts:202
18217 msgid "DejaVu Serif"
18218 msgstr "Bera Serif"
18220 #: lib/latexfonts:208
18221 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18224 #: lib/latexfonts:219
18226 msgid "IBM Plex Serif"
18227 msgstr "Bera Serif"
18229 #: lib/latexfonts:226
18230 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18233 #: lib/latexfonts:234
18234 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18237 #: lib/latexfonts:242
18238 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18241 #: lib/latexfonts:250
18242 msgid "Source Serif Pro"
18245 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18246 msgid "URW Garamond"
18249 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18250 #: lib/latexfonts:309
18254 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18255 msgid "Latin Modern Roman"
18256 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18258 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18259 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18262 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18263 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18266 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18267 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18270 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18274 #: lib/latexfonts:411
18275 msgid "New Century Schoolbook"
18278 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18280 msgstr "Noto Serif"
18282 #: lib/latexfonts:434
18284 msgid "Noto Serif (Medium)"
18285 msgstr "Noto Serif"
18287 #: lib/latexfonts:444
18289 msgid "Noto Serif (Thin)"
18290 msgstr "Noto Serif"
18292 #: lib/latexfonts:454
18294 msgid "Noto Serif (Light)"
18295 msgstr "Noto Serif"
18297 #: lib/latexfonts:464
18299 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18300 msgstr "Noto Serif"
18302 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18303 #: lib/latexfonts:507
18305 msgstr "البلاطينية"
18307 #: lib/latexfonts:513
18310 msgstr "Bera Serif"
18312 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18313 msgid "Times Roman"
18314 msgstr "Times Roman"
18316 #: lib/latexfonts:549
18317 msgid "TeX Gyre Bonum"
18318 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18320 #: lib/latexfonts:555
18321 msgid "TeX Gyre Chorus"
18322 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18324 #: lib/latexfonts:561
18325 msgid "TeX Gyre Pagella"
18326 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18328 #: lib/latexfonts:567
18329 msgid "TeX Gyre Schola"
18330 msgstr "TeX Gyre Schola"
18332 #: lib/latexfonts:573
18333 msgid "TeX Gyre Termes"
18334 msgstr "TeX Gyre Termes"
18336 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18337 msgid "Utopia (Fourier)"
18340 #: lib/latexfonts:612
18341 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18344 #: lib/latexfonts:624
18345 msgid "Avant Garde"
18348 #: lib/latexfonts:630
18352 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18356 #: lib/latexfonts:667
18360 #: lib/latexfonts:678
18361 msgid "Chivo (Thin)"
18364 #: lib/latexfonts:689
18365 msgid "Chivo (Light)"
18368 #: lib/latexfonts:700
18372 #: lib/latexfonts:710
18374 msgid "Chivo (Medium)"
18377 #: lib/latexfonts:721
18379 msgstr "CM Bright "
18381 #: lib/latexfonts:728
18382 msgid "Computer Modern Sans"
18385 #: lib/latexfonts:735
18387 msgid "DejaVu Sans"
18390 #: lib/latexfonts:742
18391 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18394 #: lib/latexfonts:749
18399 #: lib/latexfonts:760
18400 msgid "Fira Sans (Book)"
18403 #: lib/latexfonts:772
18404 msgid "Fira Sans (Light)"
18407 #: lib/latexfonts:784
18408 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18411 #: lib/latexfonts:796
18412 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18415 #: lib/latexfonts:808
18416 msgid "Fira Sans (Thin)"
18419 #: lib/latexfonts:820
18421 msgid "IBM Plex Sans"
18424 #: lib/latexfonts:828
18425 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18428 #: lib/latexfonts:837
18429 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18432 #: lib/latexfonts:846
18433 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18436 #: lib/latexfonts:855
18437 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18440 #: lib/latexfonts:864
18442 msgid "Source Sans Pro"
18443 msgstr "نافذة المصدر|S"
18445 #: lib/latexfonts:873
18449 #: lib/latexfonts:881
18453 #: lib/latexfonts:888
18454 msgid "Iwona (Light)"
18457 #: lib/latexfonts:895
18458 msgid "Iwona (Condensed)"
18461 #: lib/latexfonts:902
18462 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18465 #: lib/latexfonts:909
18469 #: lib/latexfonts:916
18470 msgid "Kurier (Light)"
18473 #: lib/latexfonts:923
18474 msgid "Kurier (Condensed)"
18477 #: lib/latexfonts:930
18478 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18481 #: lib/latexfonts:937
18482 msgid "Latin Modern Sans"
18483 msgstr "Latin Modern Sans"
18485 #: lib/latexfonts:944
18489 #: lib/latexfonts:954
18490 msgid "Noto Sans (Medium)"
18493 #: lib/latexfonts:965
18494 msgid "Noto Sans (Thin)"
18497 #: lib/latexfonts:976
18498 msgid "Noto Sans (Light)"
18501 #: lib/latexfonts:987
18502 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18505 #: lib/latexfonts:998
18510 #: lib/latexfonts:1006
18511 msgid "TeX Gyre Adventor"
18514 #: lib/latexfonts:1012
18515 msgid "TeX Gyre Heros"
18518 #: lib/latexfonts:1018
18519 msgid "URW Classico (Optima)"
18522 #: lib/latexfonts:1029
18524 msgstr "Bera Mono "
18526 #: lib/latexfonts:1037
18527 msgid "CM Typewriter Light"
18530 #: lib/latexfonts:1044
18531 msgid "Computer Modern Typewriter"
18534 #: lib/latexfonts:1051
18538 #: lib/latexfonts:1058
18539 msgid "DejaVu Sans Mono"
18542 #: lib/latexfonts:1065
18545 msgstr "Bera Mono "
18547 #: lib/latexfonts:1076
18549 msgid "IBM Plex Mono"
18550 msgstr "Bera Mono "
18552 #: lib/latexfonts:1084
18553 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18556 #: lib/latexfonts:1093
18557 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18560 #: lib/latexfonts:1102
18561 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18564 #: lib/latexfonts:1111
18565 msgid "Source Code Pro"
18568 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18569 msgid "Libertine Mono"
18570 msgstr "Libertine Mono"
18572 #: lib/latexfonts:1135
18573 msgid "Latin Modern Typewriter"
18576 #: lib/latexfonts:1142
18580 #: lib/latexfonts:1149
18584 #: lib/latexfonts:1158
18587 msgstr "Bera Mono "
18589 #: lib/latexfonts:1166
18590 msgid "TeX Gyre Cursor"
18593 #: lib/latexfonts:1172
18594 msgid "TX Typewriter"
18595 msgstr "TX Typewriter"
18597 #: lib/latexfonts:1184
18598 msgid "Crimson (New TX)"
18599 msgstr "قرمزي (New TX)"
18601 #: lib/latexfonts:1192
18605 #: lib/latexfonts:1198
18606 msgid "URW Garamond (New TX)"
18609 #: lib/latexfonts:1206
18610 msgid "Iwona (Math)"
18611 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18613 #: lib/latexfonts:1219
18614 msgid "Kurier (Math)"
18617 #: lib/latexfonts:1232
18618 msgid "Libertine (New TX)"
18621 #: lib/latexfonts:1240
18622 msgid "Minion Pro (New TX)"
18625 #: lib/latexfonts:1249
18626 msgid "Times Roman (New TX)"
18627 msgstr "Times Roman (New TX)"
18629 #: lib/encodings:55
18630 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18633 #: lib/encodings:59
18634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18635 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18637 #: lib/encodings:62
18638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18639 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18641 #: lib/encodings:65
18642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18643 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18645 #: lib/encodings:68
18646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18647 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18649 #: lib/encodings:71
18650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18651 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18653 #: lib/encodings:75
18654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18655 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18657 #: lib/encodings:79
18658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18659 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18661 #: lib/encodings:83
18662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18663 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18665 #: lib/encodings:86
18666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18667 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18669 #: lib/encodings:89
18670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18671 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18673 #: lib/encodings:92
18674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18675 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18677 #: lib/encodings:95
18678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18679 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18681 #: lib/encodings:98
18682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18683 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18685 #: lib/encodings:101
18686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18687 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18689 #: lib/encodings:104
18690 msgid "DOS (CP 437)"
18691 msgstr "DOS (CP 437)"
18693 #: lib/encodings:108
18694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18697 #: lib/encodings:111
18698 msgid "Western European (CP 850)"
18699 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18701 #: lib/encodings:114
18702 msgid "Central European (CP 852)"
18703 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18705 #: lib/encodings:118
18706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18707 msgstr "السريالية (CP 855)"
18709 #: lib/encodings:123
18710 msgid "Western European (CP 858)"
18711 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18713 #: lib/encodings:126
18714 msgid "Hebrew (CP 862)"
18715 msgstr "العبرية (CP 862)"
18717 #: lib/encodings:129
18718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18719 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18721 #: lib/encodings:133
18722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18723 msgstr "السريالية (CP 866)"
18725 #: lib/encodings:136
18726 msgid "Central European (CP 1250)"
18727 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18729 #: lib/encodings:140
18730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18731 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18733 #: lib/encodings:144
18734 msgid "Western European (CP 1252)"
18735 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18737 #: lib/encodings:147
18738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18739 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18741 #: lib/encodings:151
18742 msgid "Arabic (CP 1256)"
18743 msgstr "العربية (CP 1256)"
18745 #: lib/encodings:154
18746 msgid "Baltic (CP 1257)"
18747 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18749 #: lib/encodings:158
18750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18751 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18753 #: lib/encodings:162
18754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18755 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18757 #: lib/encodings:166
18758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18759 msgstr "السريالية (pt 154)"
18761 #: lib/encodings:170
18762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18763 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18765 #: lib/encodings:182
18766 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18767 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18769 #: lib/encodings:192
18770 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18771 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18773 #: lib/encodings:199
18774 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18775 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18777 #: lib/encodings:203
18778 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18779 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18781 #: lib/encodings:207
18782 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18783 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18785 #: lib/encodings:211
18786 msgid "Korean (EUC-KR)"
18787 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18789 #: lib/encodings:215
18790 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18793 #: lib/encodings:219
18794 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18795 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18797 #: lib/encodings:223
18798 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18799 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18801 #: lib/encodings:230
18802 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18803 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18805 #: lib/encodings:232
18806 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18807 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18809 #: lib/encodings:234
18810 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18811 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18813 #: lib/encodings:236
18815 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18816 msgstr "Sweave (Japanese)"
18818 #: lib/encodings:242
18823 #: lib/encodings:246
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18828 msgid "Array Environment|y"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18832 msgid "Cases Environment|C"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18836 msgid "Aligned Environment|l"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18840 msgid "AlignedAt Environment|v"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18844 msgid "Gathered Environment|h"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18848 msgid "Split Environment|S"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18852 msgid "Delimiters...|r"
18853 msgstr "الأقواس...|r"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18856 msgid "Matrix...|x"
18857 msgstr "مصفوفة...|x"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18864 msgid "AMS align Environment|a"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18868 msgid "AMS alignat Environment|t"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18872 msgid "AMS flalign Environment|f"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18876 msgid "AMS gather Environment|g"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18880 msgid "AMS multline Environment|m"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18884 msgid "Inline Formula|I"
18885 msgstr "معادلة داخلية|I"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18888 msgid "Displayed Formula|D"
18889 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18892 msgid "Eqnarray Environment|E"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18896 msgid "AMS Environment|A"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18900 msgid "Number Whole Formula|N"
18901 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18904 msgid "Number This Line|u"
18905 msgstr "رقم هذا السطر|u"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18908 msgid "Equation Label|L"
18909 msgstr "ملصق معادلة|L"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18912 msgid "Copy as Reference|R"
18913 msgstr "نسخ كمرجع|R"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18916 msgid "Split Cell|C"
18917 msgstr "تقسيم خلية|C"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18925 msgid "Rows & Columns| "
18926 msgstr "صفوف واعمدة"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18929 msgid "Add Line Above|o"
18930 msgstr "اضافة سطر اعلى"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18933 msgid "Add Line Below|B"
18934 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18937 msgid "Delete Line Above|v"
18938 msgstr "حذف سطر علوي|v"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18941 msgid "Delete Line Below|w"
18942 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18945 msgid "Add Line to Left"
18946 msgstr "اضافة سطر لليسار"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18949 msgid "Add Line to Right"
18950 msgstr "اضافة سطر لليمين"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18953 msgid "Delete Line to Left"
18954 msgstr "حذف سطر لليسار"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18957 msgid "Delete Line to Right"
18958 msgstr "حذف سطر لليمين"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18961 msgid "Show Math Toolbar"
18962 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18965 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18966 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18969 msgid "Show Table Toolbar"
18970 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18973 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18974 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18977 msgid "Next Cross-Reference|N"
18978 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18981 msgid "Go to Label|G"
18982 msgstr "اذهب للملصق|G"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18985 msgid "<Reference>|R"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18989 msgid "(<Reference>)|e"
18990 msgstr "(<مرجع>)|e"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18997 msgid "On Page <Page>|O"
18998 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19001 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19002 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19005 msgid "Formatted Reference|t"
19006 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19009 msgid "Textual Reference|x"
19010 msgstr "مرجع نصي|x"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19013 msgid "Label Only|L"
19014 msgstr "ملصق فقط|L"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19023 msgid "Capitalize|C"
19024 msgstr "الاول كبير|a"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19039 msgid "Settings...|S"
19040 msgstr "إعدادات...|S"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19047 msgid "Copy as Reference|C"
19048 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19051 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19052 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19055 msgid "Open Inset|O"
19056 msgstr "فتح إدراج|O"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19059 msgid "Close Inset|C"
19060 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19064 msgid "Dissolve Inset|D"
19065 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19068 msgid "Show Label|L"
19069 msgstr "عرض الملصق|L"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19072 msgid "Frameless|l"
19073 msgstr "بدون إطار|l"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19076 msgid "Simple Frame|F"
19077 msgstr "إطار بسيط|F"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19080 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19081 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19084 msgid "Oval, Thin|a"
19085 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19088 msgid "Oval, Thick|v"
19089 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19092 msgid "Drop Shadow|w"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19096 msgid "Shaded Background|B"
19097 msgstr "خلفية مظللة|B"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19100 msgid "Double Frame|u"
19101 msgstr "إطار مزدوج|u"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19105 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19112 msgid "Greyed Out|G"
19113 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19116 msgid "Open All Notes|A"
19117 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19120 msgid "Close All Notes|l"
19121 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19128 msgid "Horizontal Phantom|H"
19129 msgstr "طيف افقي|H"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19132 msgid "Vertical Phantom|V"
19133 msgstr "طيف رأسي|V"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19136 msgid "Interword Space|w"
19137 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19140 msgid "Protected Space|o"
19141 msgstr "مسافة محمية|o"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19144 msgid "Visible Space|a"
19145 msgstr "مسافة مرئية|a"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19148 msgid "Thin Space|T"
19149 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19152 msgid "Negative Thin Space|N"
19153 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19157 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19164 msgid "Quad Space|Q"
19165 msgstr "مسافة كواد|Q"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19168 msgid "Double Quad Space|u"
19169 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19172 msgid "Horizontal Fill|F"
19173 msgstr "ملئ افقي|F"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19177 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19181 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19185 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19189 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19193 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19197 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19201 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19204 msgid "Custom Length|C"
19205 msgstr "طول مخصص|C"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19208 msgid "Medium Space|M"
19209 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19212 msgid "Thick Space|h"
19213 msgstr "مسافة سميكة|h"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19216 msgid "Negative Medium Space|u"
19217 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19220 msgid "Negative Thick Space|i"
19221 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19228 msgid "SmallSkip|S"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19241 msgstr "ملئ رأسي|F"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19248 msgid "Settings...|e"
19249 msgstr "إعدادات...|e"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19264 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19265 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19269 msgstr "عمل قائمة|L"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19272 msgid "Edit Included File...|E"
19273 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19277 msgstr "صفحة جديدة|N"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19280 msgid "Page Break|a"
19281 msgstr "فاصل صفحة|a"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19284 msgid "Clear Page|C"
19285 msgstr "صفحة فارغة|C"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19288 msgid "Clear Double Page|D"
19289 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19292 msgid "Ragged Line Break|R"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19296 msgid "Justified Line Break|J"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19300 msgid "Plain Separator|P"
19301 msgstr "فاصل بسيط|P"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19304 msgid "Paragraph Break|B"
19305 msgstr "فاصل فقرة|B"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19309 msgid "Edit Externally..."
19310 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19314 msgid "End Editing Externally..."
19315 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19318 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19323 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19328 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19334 msgid "Paste Recent|e"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19338 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19339 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19342 msgid "Forward Search|F"
19343 msgstr "بحث السابق|F"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19346 msgid "Move Paragraph Up|o"
19347 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19350 msgid "Move Paragraph Down|v"
19351 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19354 msgid "Promote Section|r"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19358 msgid "Demote Section|m"
19359 msgstr "إنزال قسم|m"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19362 msgid "Move Section Down|D"
19363 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19366 msgid "Move Section Up|U"
19367 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19370 msgid "Insert Regular Expression"
19371 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19374 msgid "Accept Change|c"
19375 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19378 msgid "Reject Change|j"
19379 msgstr "رفض التغيير|j"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19383 msgid "Text Properties|x"
19384 msgstr "تفضيلات PDF"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19388 msgid "Custom Text Styles|S"
19389 msgstr "أسلوب النص|S"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19392 msgid "Paragraph Settings...|P"
19393 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19397 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19398 msgstr "مجموعات الصور"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19401 msgid "Fullscreen Mode"
19402 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19405 msgid "Close Current View"
19406 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19413 msgid "Anything Non-Empty|o"
19414 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19421 msgid "Any Number|N"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19425 msgid "User Defined|U"
19426 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19429 msgid "Append Argument"
19430 msgstr "تذييل معطى"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19433 msgid "Remove Last Argument"
19434 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19445 msgid "Insert Optional Argument"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19449 msgid "Remove Optional Argument"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19466 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19470 msgid "Edit Externally...|x"
19471 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19491 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19492 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19511 msgid "Multicolumn|u"
19512 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19516 msgstr "صفوف متعددة|w"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19519 msgid "Append Row|A"
19520 msgstr "إضافة صف|A"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19523 msgid "Delete Row|D"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19531 msgid "Move Row Up"
19532 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19535 msgid "Move Row Down"
19536 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19539 msgid "Append Column|p"
19540 msgstr "إضافة عمود|p"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19543 msgid "Delete Column|e"
19544 msgstr "حذف عمود|e"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19547 msgid "Copy Column|y"
19548 msgstr "نسخ العمود|y"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19551 msgid "Move Column Right|v"
19552 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19555 msgid "Move Column Left"
19556 msgstr "نقل العمود لليسار"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19559 msgid "Multi-page Table|g"
19560 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19563 msgid "Formal Style|m"
19564 msgstr "نسق رسمي|m"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19571 msgid "Alignment|i"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19575 msgid "Columns/Rows|C"
19576 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19579 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19583 msgid "Copy Text|o"
19584 msgstr "نسخ النص|o"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19587 msgid "Activate Branch|A"
19588 msgstr "فرع مفعل|A"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19591 msgid "Deactivate Branch|e"
19592 msgstr "فرع معطل|e"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19595 msgid "Activate Branch in Master|M"
19596 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19599 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19600 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19603 msgid "Invert Inset|I"
19604 msgstr "إدراج معكوس|I"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19607 msgid "Add Unknown Branch|w"
19608 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19612 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19615 msgid "All Indexes|A"
19616 msgstr "كل الفهارس|A"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19620 msgstr "فهرس فرعي|b"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19623 msgid "Reject Change|R"
19624 msgstr "رفض التغيير|R"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19627 msgid "Promote Section|P"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19631 msgid "Demote Section|D"
19632 msgstr "إنزال قسم|D"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19635 msgid "Move Section Down|w"
19636 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19639 msgid "Select Section|S"
19640 msgstr "تحديد قسم|S"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19643 msgid "Wrap by Preview|y"
19644 msgstr "مستعرض ليك|y"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19647 msgid "Lock Toolbars|L"
19648 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19651 msgid "Small-sized Icons"
19652 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19655 msgid "Normal-sized Icons"
19656 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19659 msgid "Big-sized Icons"
19660 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19663 msgid "Huge-sized Icons"
19664 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19667 msgid "Giant-sized Icons"
19668 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19707 msgid "New from Template...|m"
19708 msgstr "جديد من قالب...|m"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19715 msgid "Open Recent|t"
19716 msgstr "آخر ملفات|t"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19720 msgid "Open Example...|p"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19729 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19736 msgid "Save As...|A"
19737 msgstr "حفظ باسم...|A"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19741 msgid "Save As Template..."
19742 msgstr "جديد من قالب...|m"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19746 msgstr "حفظ الكل|l"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19749 msgid "Revert to Saved|R"
19750 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19753 msgid "Version Control|V"
19754 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19766 msgstr "ناسوخ...|F"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19769 msgid "New Window|W"
19770 msgstr "نافذة جديدة|W"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19773 msgid "Close Window|d"
19774 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19781 msgid "Register...|R"
19782 msgstr "تسجيل...|R"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19785 msgid "Check In Changes...|I"
19786 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19789 msgid "Check Out for Edit|O"
19790 msgstr "خروج من التحرير|O"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19801 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19802 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19805 msgid "Revert to Repository Version|v"
19806 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19809 msgid "Undo Last Check In|U"
19810 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19813 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19814 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19817 msgid "Show History...|H"
19818 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19821 msgid "Use Locking Property|L"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19825 msgid "Export As...|s"
19826 msgstr "تصدير باسم...|s"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19829 msgid "More Formats & Options...|r"
19830 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19841 msgid "Paste Special"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19845 msgid "Select Whole Inset"
19846 msgstr "تحديد كل المدرجات"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19850 msgstr "تحديد الكل"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19853 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19854 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19857 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19858 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19869 msgid "Rows & Columns|C"
19870 msgstr "صفوف واعمدة"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19873 msgid "Increase List Depth|I"
19874 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19877 msgid "Decrease List Depth|D"
19878 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19881 msgid "Dissolve Inset"
19882 msgstr "إلغاء إدراج"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19885 msgid "TeX Code Settings...|C"
19886 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19889 msgid "Float Settings...|a"
19890 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19894 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19897 msgid "Note Settings...|N"
19898 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19901 msgid "Phantom Settings...|h"
19902 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19905 msgid "Branch Settings...|B"
19906 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19910 msgid "Box Settings...|S"
19911 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19914 msgid "Index Entry Settings...|y"
19915 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19919 msgid "Index Settings...|S"
19920 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19923 msgid "Info Settings...|n"
19924 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19927 msgid "Listings Settings...|g"
19928 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19931 msgid "Table Settings...|a"
19932 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19935 msgid "Paste from HTML|H"
19936 msgstr "لصق من HTML|H"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19939 msgid "Paste from LaTeX|L"
19940 msgstr "لصق من لتيك|L"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19943 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19944 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19947 msgid "Paste as PDF"
19948 msgstr "لصق كـ PDF"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19951 msgid "Paste as PNG"
19952 msgstr "لصق كـ PNG"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19955 msgid "Paste as JPEG"
19956 msgstr "لصق كـ JPEG"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19959 msgid "Paste as EMF"
19960 msgstr "لصق كـ EMF"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19963 msgid "Plain Text|T"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19968 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19971 msgid "Selection|S"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19975 msgid "Selection, Join Lines|i"
19976 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19980 msgid "Customize...|C"
19981 msgstr "اختيار...|C"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19985 msgid "Apply Last Settings|A"
19986 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19990 msgid "Capitalize|p"
19991 msgstr "الاول كبير|a"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19994 msgid "Uppercase|U"
19995 msgstr "حروف كبيرة|U"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19998 msgid "Lowercase|L"
19999 msgstr "حروف صغيرة|L"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20002 msgid "Dissolve Text Style"
20003 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20006 msgid "Formal Style|F"
20007 msgstr "نسق رسمي|F"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20010 msgid "Multicolumn|M"
20011 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20022 msgid "Bottom Line|B"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20026 msgid "Left Line|L"
20027 msgstr "سطر يسار|L"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20030 msgid "Right Line|R"
20031 msgstr "سطر يمين|R"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20051 msgstr "إضافة صف|A"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20054 msgid "Add Column|u"
20055 msgstr "إضافة عمود|u"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20058 msgid "Copy Column|p"
20059 msgstr "نسخ عمود|p"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20062 msgid "Change Limits Type|L"
20063 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20066 msgid "Macro Definition"
20067 msgstr "تعريف ماكرو"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20070 msgid "Change Formula Type|F"
20071 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20075 msgid "Text Properties|T"
20076 msgstr "تفضيلات PDF"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20080 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20083 msgid "Add Line Above|A"
20084 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20087 msgid "Delete Line Above|D"
20088 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20091 msgid "Delete Line Below|e"
20092 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20095 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20096 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20099 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20100 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20115 msgid "Math Normal Font|N"
20116 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20123 msgid "Math Formal Script Family|o"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20127 msgid "Math Fraktur Family|F"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20131 msgid "Math Roman Family|R"
20132 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20139 msgid "Math Bold Series|B"
20140 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20143 msgid "Text Normal Font|T"
20144 msgstr "خط نص عادي|T"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20147 msgid "Text Roman Family"
20148 msgstr "عائلة نص روماني"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20151 msgid "Text Sans Serif Family"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20155 msgid "Text Typewriter Family"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20159 msgid "Text Bold Series"
20160 msgstr "عائلة نص ثخين"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20163 msgid "Text Medium Series"
20164 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20167 msgid "Text Italic Shape"
20168 msgstr "شكل نص مائل"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20171 msgid "Text Small Caps Shape"
20172 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20175 msgid "Text Slanted Shape"
20176 msgstr "شكل نص منحرف"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20179 msgid "Text Upright Shape"
20180 msgstr "شكل نص مستقيم"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20188 msgstr "حدود عليا|M"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20191 msgid "Mathematica|a"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20195 msgid "Maple, Simplify|S"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20199 msgid "Maple, Factor|F"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20203 msgid "Maple, Evalm|E"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20207 msgid "Maple, Evalf|v"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20212 msgid "Outline Pane|O"
20213 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20216 msgid "Code Preview Pane|P"
20217 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20220 msgid "Messages Pane|g"
20221 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20226 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20229 msgid "Unfold Math Macro|n"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20233 msgid "Fold Math Macro|d"
20234 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20238 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20239 msgstr "تجانب الشاشات|i"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20244 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20247 msgid "Close Current View|w"
20248 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20252 msgid "Fullscreen|F"
20253 msgstr "كامل الشاشة|l"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20257 msgid "Open All Insets|I"
20258 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20261 msgid "Close All Insets|C"
20262 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20269 msgid "Special Character|p"
20270 msgstr "محارف خاصة|p"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20273 msgid "Formatting|o"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20282 msgid "List/Contents/References|/"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20299 msgid "Custom Inset"
20300 msgstr "إدراجات مخصصة"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20307 msgid "Box[[Menu]]|x"
20308 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20312 msgid "Regular Expression"
20313 msgstr "تعابير &عادية"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20316 msgid "Citation...|C"
20317 msgstr "استشهاد...|ا"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20320 msgid "Cross-Reference...|R"
20321 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20329 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20336 msgid "Graphics...|G"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20344 msgid "Hyperlink...|k"
20345 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20352 msgid "Marginal Note|M"
20353 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20356 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20357 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20368 msgid "Symbols...|b"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20373 msgstr "ثلاث نقط|i"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20376 msgid "End of Sentence|E"
20377 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20380 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20384 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20385 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20388 msgid "Protected Hyphen|y"
20389 msgstr "شرطة واصلة|y"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20392 msgid "Breakable Slash|a"
20393 msgstr "شرطة كسر|a"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20396 msgid "Visible Space|V"
20397 msgstr "مسافة مرئية|V"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20400 msgid "Menu Separator|M"
20401 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20404 msgid "Phonetic Symbols|P"
20405 msgstr "رموز صوتية|P"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20412 msgid "Date (Current)|D"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20416 msgid "Date (Last Modification)|L"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20420 msgid "Date (Fix)|F"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20424 msgid "Time (Current)|T"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20428 msgid "Time (Last Modification)|M"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20432 msgid "Time (Fix)|x"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20437 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20438 msgstr "&امتداد الملف:"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20442 msgid "Version Control Revision|V"
20443 msgstr "تحكم الإصدار|V"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20447 msgid "User Name|U"
20448 msgstr "تعيين المستخدم|U"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20452 msgid "User Email|E"
20453 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20469 msgid "LaTeX Logo|a"
20470 msgstr "رمز لتيك|a"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20473 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20474 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20477 msgid "Superscript|S"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20481 msgid "Subscript|u"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20485 msgid "Protected Space|P"
20486 msgstr "مسافة محمية|P"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20489 msgid "Horizontal Space...|o"
20490 msgstr "مسافة أفقية...|o"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20493 msgid "Horizontal Line...|L"
20494 msgstr "خط أفقي...|L"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20497 msgid "Vertical Space...|V"
20498 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20505 msgid "Hyphenation Point|H"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20509 msgid "Ligature Break|k"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20514 msgid "Optional Line Break|B"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20518 msgid "Display Formula|D"
20519 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20522 msgid "Numbered Formula|N"
20523 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20526 msgid "Figure Wrap Float|F"
20527 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20530 msgid "Table Wrap Float|T"
20531 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20534 msgid "Table of Contents|C"
20535 msgstr "جدول المحتويات|C"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20538 msgid "List of Listings|L"
20539 msgstr "قائمة القوائم|L"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20542 msgid "Nomenclature|N"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20546 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20547 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20550 msgid "LyX Document...|X"
20551 msgstr "مستند ليك...|X"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20554 msgid "Plain Text...|T"
20555 msgstr "نص بسيط...|T"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20558 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20559 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20562 msgid "External Material...|M"
20563 msgstr "مادة خارجية...|M"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20566 msgid "Child Document...|d"
20567 msgstr "مستند فرعي...|d"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20574 msgid "Insert New Branch...|I"
20575 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20579 msgid "Cancel Background Process|P"
20580 msgstr "خلفية مظللة|B"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20583 msgid "Change Tracking|C"
20584 msgstr "تتبع المسار|C"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20587 msgid "Build Program|B"
20588 msgstr "بناء البرنامج|B"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20591 msgid "LaTeX Log|L"
20592 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20595 msgid "Start Appendix Here|x"
20596 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20599 msgid "View Master Document|M"
20600 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20603 msgid "Update Master Document|a"
20604 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20607 msgid "Compressed|o"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20611 msgid "Disable Editing|E"
20612 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20615 msgid "Track Changes|T"
20616 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20619 msgid "Merge Changes...|M"
20620 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20623 msgid "Accept Change|A"
20624 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20627 msgid "Accept All Changes|c"
20628 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20631 msgid "Reject All Changes|e"
20632 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20635 msgid "Show Changes in Output|S"
20636 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20639 msgid "Bookmarks|B"
20640 msgstr "العلامات|B"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20643 msgid "Next Note|N"
20644 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20647 msgid "Next Change|C"
20648 msgstr "التغيير التالي|ت"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20651 msgid "Next Cross-Reference|R"
20652 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20655 msgid "Go to Label|L"
20656 msgstr "اذهب للملصق|L"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20659 msgid "Save Bookmark 1|S"
20660 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20663 msgid "Save Bookmark 2"
20664 msgstr "حفظ علامة 2"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20667 msgid "Save Bookmark 3"
20668 msgstr "حفظ علامة 3"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20671 msgid "Save Bookmark 4"
20672 msgstr "حفظ علامة 4"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20675 msgid "Save Bookmark 5"
20676 msgstr "حفظ علامة 5"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20679 msgid "Clear Bookmarks|C"
20680 msgstr "مسح العلامات|C"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20683 msgid "Navigate Back|B"
20684 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20687 msgid "Spellchecker...|S"
20688 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20691 msgid "Thesaurus...|T"
20692 msgstr "مكانز...|T"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20695 msgid "Statistics...|a"
20696 msgstr "احصاءات...|ا"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20699 msgid "Check TeX|h"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20703 msgid "TeX Information|I"
20704 msgstr "معلومات تيك|م"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20707 msgid "Compare...|C"
20708 msgstr "مقارنة...|C"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20711 msgid "Reconfigure|R"
20712 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20715 msgid "Preferences...|P"
20716 msgstr "تفضيلات...|ت"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20719 msgid "Introduction|I"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20727 msgid "User's Guide|U"
20728 msgstr "دليل المستخدم|U"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20731 msgid "Additional Features|F"
20732 msgstr "خصائص إضافية|F"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20735 msgid "Embedded Objects|O"
20736 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20739 msgid "Customization|C"
20740 msgstr "التعديلات|C"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20743 msgid "Shortcuts|S"
20744 msgstr "اختصارات|S"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20747 msgid "LyX Functions|y"
20748 msgstr "دوال ليك|y"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20751 msgid "LaTeX Configuration|L"
20752 msgstr "ضبط لتيك|L"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20755 msgid "Specific Manuals|p"
20756 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20759 msgid "About LyX|X"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20763 msgid "Beamer Presentations|B"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20771 msgid "Colored boxes|r"
20772 msgstr "صندوق الألوان|r"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20775 msgid "Feynman-diagram|F"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20787 msgid "Linguistics|L"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20791 msgid "Multilingual Captions|C"
20792 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20796 msgstr "قائمة فقرات|t"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20799 msgid "PDF comments|D"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20803 msgid "PDF forms|o"
20804 msgstr "نموذج PDF |o"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20807 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20808 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20819 msgid "New document"
20820 msgstr "مستند جديد"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20823 msgid "Open document"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20827 msgid "Save document"
20828 msgstr "حفظ المستند"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20831 msgid "Check spelling"
20832 msgstr "تدقيق إملائي"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20835 msgid "Spellcheck continuously"
20836 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20847 msgid "Find and replace"
20848 msgstr "بحث واستبدال"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20851 msgid "Find and replace (advanced)"
20852 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20855 msgid "Navigate back"
20856 msgstr "استكشاف للخلف"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20859 msgid "Toggle emphasis"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20863 msgid "Toggle noun"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20868 msgid "Custom text styles"
20869 msgstr "مادة مخصصة|s"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20872 msgid "Insert math"
20873 msgstr "إدراج رياضيات"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20876 msgid "Insert graphics"
20877 msgstr "ادراج صورة"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20880 msgid "Insert table"
20881 msgstr "ادراج جدول"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20885 msgid "Custom insets"
20886 msgstr "إدراجات مخصصة"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20889 msgid "Toggle outline"
20890 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20893 msgid "Toggle math toolbar"
20894 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20897 msgid "Toggle table toolbar"
20898 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20901 msgid "Toggle review toolbar"
20902 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20905 msgid "View/Update"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20917 msgid "View master document"
20918 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20921 msgid "Update master document"
20922 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20925 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20926 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20929 msgid "View other formats"
20930 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20933 msgid "Update other formats"
20934 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20941 msgid "Numbered list"
20942 msgstr "ترقيم عددي"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20945 msgid "Itemized list"
20946 msgstr "ترقيم نقطي"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20949 msgid "Increase depth"
20950 msgstr "زيادة العمق"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20953 msgid "Decrease depth"
20954 msgstr "تقليل العمق"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20957 msgid "Insert figure float"
20958 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20961 msgid "Insert table float"
20962 msgstr "إدراج جدول عائم"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20965 msgid "Insert label"
20966 msgstr "إدراج ملصق"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20969 msgid "Insert cross-reference"
20970 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20973 msgid "Insert citation"
20974 msgstr "إدراج استشهاد"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20977 msgid "Insert index entry"
20978 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20981 msgid "Insert nomenclature entry"
20982 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20985 msgid "Insert footnote"
20986 msgstr "إدراج تذييل"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20989 msgid "Insert margin note"
20990 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20993 msgid "Insert LyX note"
20994 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20998 msgstr "إدراج صندوق"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21001 msgid "Insert hyperlink"
21002 msgstr "إدراج رابط"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21005 msgid "Insert TeX code"
21006 msgstr "إدراج كود تيك"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21009 msgid "Insert math macro"
21010 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21013 msgid "Include file"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21018 msgid "Text properties"
21019 msgstr "عائلة نص ثخين"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21022 msgid "Apply recent text properties"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21026 msgid "Paragraph settings"
21027 msgstr "إعدادات الفقرة"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21035 msgstr "ادراج عمود"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21042 msgid "Delete column"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21046 msgid "Move row up"
21047 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21050 msgid "Move column left"
21051 msgstr "نقل العمود لليسار"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21054 msgid "Move row down"
21055 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21058 msgid "Move column right"
21059 msgstr "نقل العمود لليمين"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21063 msgid "Toggle top line"
21064 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21068 msgid "Toggle bottom line"
21069 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21073 msgid "Toggle left line"
21074 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21078 msgid "Toggle right line"
21079 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21082 msgid "Set border lines"
21083 msgstr "تعيين الحدود"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21086 msgid "Set all lines"
21087 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21091 msgid "Set inner lines"
21092 msgstr "تعيين الحدود"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21095 msgid "Unset all lines"
21096 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21100 msgid "Reset formal default lines"
21101 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21105 msgstr "محاذاة يسار"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21108 msgid "Align center"
21109 msgstr "محاذاة وسط"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21112 msgid "Align right"
21113 msgstr "محاذاة يمين"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21116 msgid "Align on decimal"
21117 msgstr "محاذاة عشرية"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21121 msgstr "محاذاة للأعلى"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21124 msgid "Align middle"
21125 msgstr "محاذاة وسط"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21128 msgid "Align bottom"
21129 msgstr "محاذاة للأسفل"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21132 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21133 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21136 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21137 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21140 msgid "Set multi-column"
21141 msgstr "متعدد الاعمدة"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21144 msgid "Set multi-row"
21145 msgstr "تعيين صف متعدد"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21152 msgid "Set display mode"
21153 msgstr "عرض النظام"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21160 msgid "Insert square root"
21161 msgstr "ادراج جذر مربع"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21164 msgid "Insert root"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21168 msgid "Insert standard fraction"
21169 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21173 msgstr "ادراج مجموع"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21176 msgid "Insert integral"
21177 msgstr "ادراج تكامل"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21180 msgid "Insert product"
21181 msgstr "ادراج جداء"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21196 msgid "Insert delimiters"
21197 msgstr "إدراج أقواس"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21200 msgid "Insert matrix"
21201 msgstr "ادراج مصفوفة"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21204 msgid "Insert cases environment"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21208 msgid "Toggle math panels"
21209 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21212 msgid "Math Macros"
21213 msgstr "ماكرو رياضيات"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21216 msgid "Remove last argument"
21217 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21220 msgid "Append argument"
21221 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21224 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21228 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21232 msgid "Remove optional argument"
21233 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21236 msgid "Insert optional argument"
21237 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21240 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21244 msgid "Append argument eating from the right"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21248 msgid "Append optional argument eating from the right"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21252 msgid "Phonetic Symbols"
21253 msgstr "رموز صوتية"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21256 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21260 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21268 msgid "IPA Other Symbols"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21272 msgid "IPA Suprasegmentals"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21276 msgid "IPA Diacritics"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21280 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21284 msgid "Command Buffer"
21285 msgstr "سطر الاوامر"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21288 msgid "Review[[Toolbar]]"
21289 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21292 msgid "Track changes"
21293 msgstr "مسار التغييرات"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21296 msgid "Show changes in output"
21297 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21300 msgid "Next change"
21301 msgstr "التغيير التالي"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21304 msgid "Accept change inside selection"
21305 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21308 msgid "Reject change inside selection"
21309 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21312 msgid "Merge changes"
21313 msgstr "دمج التغييرات"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21316 msgid "Accept all changes"
21317 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21320 msgid "Reject all changes"
21321 msgstr "رفض كل التغييرات"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21324 msgid "Insert note"
21325 msgstr "إدراج ملاحظة"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21329 msgstr "الملاحظة التالية"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21332 msgid "LyX Documentation Tools"
21333 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21340 msgid "Menu Separator"
21341 msgstr "فاصلة القوائم"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21356 msgid "LaTeX2e Logo"
21357 msgstr "رمز LaTeX2e"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21360 msgid "View Other Formats"
21361 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21364 msgid "Update Other Formats"
21365 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21368 msgid "Version Control"
21369 msgstr "التحكم بالإصدار"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21373 msgstr "التسجيل..."
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21376 msgid "Check-out for edit"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21380 msgid "Check-in changes"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21384 msgid "View revision log"
21385 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21388 msgid "Revert changes"
21389 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21392 msgid "Compare with older revision"
21393 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21396 msgid "Compare with last revision"
21397 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21400 msgid "Insert Version Info"
21401 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21404 msgid "Use SVN file locking property"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21408 msgid "Update local directory from repository"
21409 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21412 msgid "Math Panels"
21413 msgstr "لوحة الرياضيات"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21416 msgid "Math spacings"
21417 msgstr "مسافة رياضيات"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21420 msgid "Styles & classes"
21421 msgstr "النوع & الأسلوب"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21437 msgid "Frame decorations"
21438 msgstr "زينات الإطار"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21441 msgid "Big operators"
21442 msgstr "العمليات الكبيرة"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21446 msgid "Miscellaneous"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21455 msgid "Arrows (extended)"
21456 msgstr "سهام (ممتدة)"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21460 msgstr "العمليات الرياضية"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21463 msgid "Operators (extended)"
21464 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21471 msgid "Relations (extended)"
21472 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21475 msgid "Negative relations (extended)"
21476 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21483 msgid "Delimiters (fixed size)"
21484 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21487 msgid "Miscellaneous (extended)"
21488 msgstr "منوعات (ممدود)"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21627 msgid "Thin space\t\\,"
21628 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21631 msgid "Medium space\t\\:"
21632 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21635 msgid "Thick space\t\\;"
21636 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21647 msgid "Negative space\t\\!"
21648 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21651 msgid "Phantom\t\\phantom"
21652 msgstr "طيف \\phantom"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21655 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21656 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21659 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21660 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21663 msgid "Smash\t\\smash"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21667 msgid "Top smash\t\\smasht"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21671 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21675 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21679 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21683 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21691 msgid "Square root\t\\sqrt"
21692 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21695 msgid "Other root\t\\root"
21696 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21699 msgid "Styles & Classes"
21700 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21704 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21708 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21712 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21716 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21719 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21723 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21727 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21731 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21735 msgid "Standard\t\\frac"
21736 msgstr "قياسي\t\\frac"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21740 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21743 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21744 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21747 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21748 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21752 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21756 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21760 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21764 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21768 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21772 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21776 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21779 msgid "Binomial\t\\binom"
21780 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21784 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21791 msgid "Roman\t\\mathrm"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21795 msgid "Bold\t\\mathbf"
21796 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21800 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21807 msgid "Italic\t\\mathit"
21808 msgstr "مائل\t\\mathit"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21832 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21855 msgid "Frame Decorations"
21856 msgstr "تزيين الأطارات"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21931 msgid "overleftarrow"
21932 msgstr "overleftarrow"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21935 msgid "overrightarrow"
21936 msgstr "overrightarrow"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21939 msgid "overleftrightarrow"
21940 msgstr "overleftrightarrow"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21944 msgstr "خط سفلي مزدوج"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21947 msgid "underleftarrow"
21948 msgstr "سهم اسفل يسار"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21951 msgid "underrightarrow"
21952 msgstr "سهم اسفل يمين"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21955 msgid "underleftrightarrow"
21956 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21976 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21977 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21981 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21982 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21986 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21987 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21991 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21992 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22007 msgid "stackrelthree"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22027 msgid "updownarrow"
22028 msgstr "سهم سفلي علوي"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22031 msgid "leftrightarrow"
22032 msgstr "سهم يمين يسار"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22051 msgid "Updownarrow"
22052 msgstr "سهم سفلي علوي"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22055 msgid "Leftrightarrow"
22056 msgstr "سهم يمين يسار"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22059 msgid "Longleftrightarrow"
22060 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22063 msgid "Longleftarrow"
22064 msgstr "سهم يسار طويل"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22067 msgid "Longrightarrow"
22068 msgstr "سهم يمين طويل"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22071 msgid "longleftrightarrow"
22072 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22075 msgid "longleftarrow"
22076 msgstr "سهم يسار طويل"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22079 msgid "longrightarrow"
22080 msgstr "سهم يمين طويل"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22083 msgid "leftharpoondown"
22084 msgstr "leftharpoondown"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22087 msgid "rightharpoondown"
22088 msgstr "rightharpoondown"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22096 msgstr "longmapsto"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22107 msgid "leftharpoonup"
22108 msgstr "leftharpoonup"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22111 msgid "rightharpoonup"
22112 msgstr "rightharpoonup"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22115 msgid "hookleftarrow"
22116 msgstr "hookleftarrow"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22119 msgid "hookrightarrow"
22120 msgstr "hookrightarrow"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22131 msgid "rightleftharpoons"
22132 msgstr "rightleftharpoons"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22159 msgid "bigtriangleup"
22160 msgstr "مثلث كبير علوي"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22175 msgid "bigtriangledown"
22176 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22191 msgid "triangleright"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22207 msgid "triangleleft"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22232 msgstr "دائرة كبيرة"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22264 msgstr "تكامل ضغير"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22364 msgstr "sqsubseteq"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22368 msgstr "sqsupseteq"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22379 msgid "in[[math relation]]"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22448 msgstr "varepsilon"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22588 msgstr "متغير جاما"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22592 msgstr "متغير دلتا"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22596 msgstr "متغير ثيتا"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22600 msgstr "متغير لمدا"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22612 msgstr "متغير سجما"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22616 msgstr "متغير ابسلون"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22624 msgstr "متغير بساي"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22628 msgstr "متغير اوميجا"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22739 msgid "diamondsuit"
22740 msgstr "diamondsuit"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22755 msgid "textrm \\AA"
22756 msgstr "textrm \\AA"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22760 msgstr "textrm \\O"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22763 msgid "mathcircumflex"
22764 msgstr "mathcircumflex"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22776 msgstr "دولار رياضي"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22779 msgid "mathparagraph"
22780 msgstr "فقرة رياضية"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22783 msgid "mathsection"
22784 msgstr "فسم رياضيات"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22831 msgid "Big Operators"
22832 msgstr "معاملات كبيرة"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22895 msgid "ointctrclockwiseop"
22896 msgstr "ointctrclockwiseop"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22899 msgid "ointctrclockwise"
22900 msgstr "ointctrclockwise"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22903 msgid "ointclockwiseop"
22904 msgstr "ointclockwiseop"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22907 msgid "ointclockwise"
22908 msgstr "ointclockwise"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22939 msgid "landupintop"
22940 msgstr "landupintop"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22943 msgid "landdownint"
22944 msgstr "landdownint"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22947 msgid "landdownintop"
22948 msgstr "landdownintop"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22964 msgstr "varoiintop"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22967 msgid "varointclockwise"
22968 msgstr "varointclockwise"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22971 msgid "varointclockwiseop"
22972 msgstr "varointclockwiseop"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22975 msgid "varointctrclockwise"
22976 msgstr "varointctrclockwise"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22979 msgid "varointctrclockwiseop"
22980 msgstr "varointctrclockwiseop"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23071 msgid "vartriangle"
23072 msgstr "vartriangle"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23075 msgid "triangledown"
23076 msgstr "triangledown"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23084 msgstr "CheckedBox"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23095 msgid "wasylozenge"
23096 msgstr "wasylozenge"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23100 msgstr "حقوق النشر"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23107 msgid "measuredangle"
23108 msgstr "measuredangle"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23140 msgstr "varnothing"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23143 msgid "blacktriangle"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23147 msgid "blacktriangledown"
23148 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23151 msgid "blacksquare"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23155 msgid "blacklozenge"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23163 msgid "sphericalangle"
23164 msgstr "sphericalangle"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23168 msgstr "complement"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23187 msgid "varcopyright"
23188 msgstr "varcopyright"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23196 msgstr "قطر الدائرة"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23199 msgid "invdiameter"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23212 msgstr "varhexagon"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23227 msgid "blacksmiley"
23228 msgstr "ابتسامة سوداء"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23244 msgstr "Leftcircle"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23247 msgid "Rightcircle"
23248 msgstr "Rightcircle"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23256 msgstr "LEFTCIRCLE"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23259 msgid "RIGHTCIRCLE"
23260 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23264 msgstr "LEFTcircle"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23267 msgid "RIGHTcircle"
23268 msgstr "دائرة يمين"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23316 msgstr "varhexstar"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23320 msgstr "davidsstar"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23344 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23347 msgid "quarternote"
23348 msgstr "ملاحظة رُبع"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23352 msgstr "ملاحظة نصف"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23356 msgstr "ملاحظة كاملة"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23392 msgstr "هلال آخر الشهر"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23396 msgstr "هلال أول الشهر"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23471 msgid "sagittarius"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23475 msgid "capricornus"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23492 msgstr "APLcomment"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23499 msgid "APLdownarrowbox"
23500 msgstr "APLdownarrowbox"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23511 msgid "APLleftarrowbox"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23519 msgid "APLrightarrowbox"
23520 msgstr "APLrightarrowbox"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23531 msgid "APLuparrowbox"
23532 msgstr "APLuparrowbox"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23535 msgid "dashleftarrow"
23536 msgstr "dashleftarrow"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23539 msgid "dashrightarrow"
23540 msgstr "dashrightarrow"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23543 msgid "leftleftarrows"
23544 msgstr "leftleftarrows"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23547 msgid "leftrightarrows"
23548 msgstr "leftrightarrows"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23551 msgid "rightrightarrows"
23552 msgstr "rightrightarrows"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23555 msgid "rightleftarrows"
23556 msgstr "rightleftarrows"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23560 msgstr "Lleftarrow"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23563 msgid "Rrightarrow"
23564 msgstr "Rrightarrow"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23567 msgid "twoheadleftarrow"
23568 msgstr "twoheadleftarrow"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23571 msgid "twoheadrightarrow"
23572 msgstr "twoheadrightarrow"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23575 msgid "leftarrowtail"
23576 msgstr "leftarrowtail"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23579 msgid "rightarrowtail"
23580 msgstr "rightarrowtail"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23583 msgid "looparrowleft"
23584 msgstr "looparrowleft"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23587 msgid "looparrowright"
23588 msgstr "looparrowright"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23591 msgid "curvearrowleft"
23592 msgstr "curvearrowleft"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23595 msgid "curvearrowright"
23596 msgstr "curvearrowright"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23599 msgid "circlearrowleft"
23600 msgstr "circlearrowleft"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23603 msgid "circlearrowright"
23604 msgstr "circlearrowright"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23616 msgstr "upuparrows"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23619 msgid "downdownarrows"
23620 msgstr "downdownarrows"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23623 msgid "upharpoonleft"
23624 msgstr "upharpoonleft"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23627 msgid "upharpoonright"
23628 msgstr "upharpoonright"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23631 msgid "downharpoonleft"
23632 msgstr "downharpoonleft"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23635 msgid "downharpoonright"
23636 msgstr "downharpoonright"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23639 msgid "leftrightharpoons"
23640 msgstr "leftrightharpoons"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23643 msgid "rightsquigarrow"
23644 msgstr "rightsquigarrow"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23647 msgid "leftrightsquigarrow"
23648 msgstr "leftrightsquigarrow"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23652 msgstr "nleftarrow "
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23655 msgid "nrightarrow"
23656 msgstr "nrightarrow "
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23659 msgid "nleftrightarrow"
23660 msgstr "nleftrightarrow "
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23664 msgstr "nLeftarrow "
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23667 msgid "nRightarrow"
23668 msgstr "nRightarrow "
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23671 msgid "nLeftrightarrow"
23672 msgstr "nLeftrightarrow "
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23679 msgid "shortleftarrow"
23680 msgstr "سهم يسار قصير"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23683 msgid "shortrightarrow"
23684 msgstr "سهم يمين قصير"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23687 msgid "shortuparrow"
23688 msgstr "سهم أعلى قصير"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23691 msgid "shortdownarrow"
23692 msgstr "سهم أسفل قصير"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23695 msgid "leftrightarroweq"
23696 msgstr "leftrightarroweq"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23699 msgid "curlyveedownarrow"
23700 msgstr "curlyveedownarrow"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23703 msgid "curlyveeuparrow"
23704 msgstr "curlyveeuparrow"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23723 msgid "curlywedgeuparrow"
23724 msgstr "curlywedgeuparrow"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23727 msgid "curlywedgedownarrow"
23728 msgstr "curlywedgedownarrow"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23731 msgid "leftrightarrowtriangle"
23732 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23735 msgid "leftarrowtriangle"
23736 msgstr "leftarrowtriangle"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23739 msgid "rightarrowtriangle"
23740 msgstr "rightarrowtriangle"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23756 msgstr "Longmapsto"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23759 msgid "longmapsfrom"
23760 msgstr "longmapsfrom"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23763 msgid "Longmapsfrom"
23764 msgstr "Longmapsfrom"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23768 msgstr "xleftarrow"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23771 msgid "xrightarrow"
23772 msgstr "xrightarrow"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23791 msgid "eqslantless"
23792 msgstr "eqslantless "
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23796 msgstr "eqslantgtr "
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23820 msgstr "lessapprox"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23868 msgstr "lesseqqgtr"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23872 msgstr "gtreqqless"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23887 msgid "thickapprox"
23888 msgstr "thickapprox"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23923 msgid "preccurlyeq"
23924 msgstr "preccurlyeq"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23927 msgid "succcurlyeq"
23928 msgstr "succcurlyeq"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23931 msgid "curlyeqprec"
23932 msgstr "curlyeqprec"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23935 msgid "curlyeqsucc"
23936 msgstr "curlyeqsucc"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23948 msgstr "precapprox"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23952 msgstr "succapprox"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23955 msgid "vartriangleleft"
23956 msgstr "vartriangleleft"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23959 msgid "vartriangleright"
23960 msgstr "vartriangleright"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23963 msgid "trianglelefteq"
23964 msgstr "trianglelefteq"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23967 msgid "trianglerighteq"
23968 msgstr "trianglerighteq"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23983 msgid "risingdotseq"
23984 msgstr "risingdotseq"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23987 msgid "fallingdotseq"
23988 msgstr "fallingdotseq"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24007 msgid "shortparallel"
24008 msgstr "shortparallel"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24012 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24016 msgstr "smallfrown"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24019 msgid "blacktriangleleft"
24020 msgstr "مثلث أسود يسار"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24023 msgid "blacktriangleright"
24024 msgstr "مثلث أسود يمين"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24035 msgid "wasytherefore"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24039 msgid "backepsilon"
24040 msgstr "backepsilon"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24055 msgid "trianglelefteqslant"
24056 msgstr "trianglelefteqslant"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24059 msgid "trianglerighteqslant"
24060 msgstr "trianglerighteqslant"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24072 msgstr "subsetplus"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24076 msgstr "supsetplus"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24079 msgid "subsetpluseq"
24080 msgstr "subsetpluseq"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24083 msgid "supsetpluseq"
24084 msgstr "supsetpluseq"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24124 msgstr "interleave"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24132 msgstr "rightslice"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24140 msgstr "talloblong"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24172 msgstr "vcentcolon"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24175 msgid "colonapprox"
24176 msgstr "colonapprox"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24179 msgid "Colonapprox"
24180 msgstr "Colonapprox"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24224 msgstr "wasypropto"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24235 msgid "Negative Relations (extended)"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24343 msgid "precnapprox"
24344 msgstr "precnapprox"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24347 msgid "succnapprox"
24348 msgstr "succnapprox"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24360 msgstr "subsetneqq"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24364 msgstr "supsetneqq"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24372 msgstr "nsubseteqq"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24380 msgstr "nsupseteqq"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24399 msgid "varsubsetneq"
24400 msgstr "varsubsetneq"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24403 msgid "varsupsetneq"
24404 msgstr "varsupsetneq"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24407 msgid "varsubsetneqq"
24408 msgstr "varsubsetneqq"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24411 msgid "varsupsetneqq"
24412 msgstr "varsupsetneqq"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24415 msgid "ntriangleleft"
24416 msgstr "ntriangleleft"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24419 msgid "ntriangleright"
24420 msgstr "ntriangleright"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24423 msgid "ntrianglelefteq"
24424 msgstr "ntrianglelefteq"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24427 msgid "ntrianglerighteq"
24428 msgstr "ntrianglerighteq"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24451 msgid "nshortparallel"
24452 msgstr "nshortparallel"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24455 msgid "ntrianglelefteqslant"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24459 msgid "ntrianglerighteqslant"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24467 msgid "smallsetminus"
24468 msgstr "smallsetminus"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24487 msgid "doublebarwedge"
24488 msgstr "doublebarwedge"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24535 msgid "divideontimes"
24536 msgstr "divideontimes"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24547 msgid "leftthreetimes"
24548 msgstr "leftthreetimes"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24551 msgid "rightthreetimes"
24552 msgstr "rightthreetimes"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24556 msgstr "curlywedge"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24563 msgid "circleddash"
24564 msgstr "circleddash"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24568 msgstr "circledast"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24571 msgid "circledcirc"
24572 msgstr "circledcirc"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24591 msgid "bigcurlyvee"
24592 msgstr "bigcurlyvee"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24595 msgid "bigcurlywedge"
24596 msgstr "bigcurlywedge"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24607 msgid "bigparallel"
24608 msgstr "bigparallel"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24611 msgid "biginterleave"
24612 msgstr "biginterleave"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24655 msgid "ogreaterthan"
24656 msgstr "ogreaterthan"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24667 msgid "varcurlyvee"
24668 msgstr "varcurlyvee"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24671 msgid "varcurlywedge"
24672 msgstr "varcurlywedge"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24700 msgstr "varobslash"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24704 msgstr "varocircle"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24723 msgid "varolessthan"
24724 msgstr "varolessthan"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24727 msgid "varogreaterthan"
24728 msgstr "varogreaterthan"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24732 msgstr "varbigcirc"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24788 msgid "llparenthesis"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24792 msgid "rrparenthesis"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24796 msgid "binampersand"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24800 msgid "bindnasrepma"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24804 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24808 msgid "Voiced bilabial plosive"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24812 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24816 msgid "Voiced alveolar plosive"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24820 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24824 msgid "Voiced retroflex plosive"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24828 msgid "Voiceless palatal plosive"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24832 msgid "Voiced palatal plosive"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24836 msgid "Voiceless velar plosive"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24840 msgid "Voiced velar plosive"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24844 msgid "Voiceless uvular plosive"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24848 msgid "Voiced uvular plosive"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24852 msgid "Glottal plosive"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24856 msgid "Voiced bilabial nasal"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24860 msgid "Voiced labiodental nasal"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24864 msgid "Voiced alveolar nasal"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24868 msgid "Voiced retroflex nasal"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24872 msgid "Voiced palatal nasal"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24876 msgid "Voiced velar nasal"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24880 msgid "Voiced uvular nasal"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24884 msgid "Voiced bilabial trill"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24888 msgid "Voiced alveolar trill"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24892 msgid "Voiced uvular trill"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24896 msgid "Voiced alveolar tap"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24900 msgid "Voiced retroflex flap"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24904 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24908 msgid "Voiced bilabial fricative"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24912 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24916 msgid "Voiced labiodental fricative"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24920 msgid "Voiceless dental fricative"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24924 msgid "Voiced dental fricative"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24928 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24932 msgid "Voiced alveolar fricative"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24936 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24940 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24944 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24948 msgid "Voiced retroflex fricative"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24952 msgid "Voiceless palatal fricative"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24956 msgid "Voiced palatal fricative"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24960 msgid "Voiceless velar fricative"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24964 msgid "Voiced velar fricative"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24968 msgid "Voiceless uvular fricative"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24972 msgid "Voiced uvular fricative"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24976 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24980 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24984 msgid "Voiceless glottal fricative"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24988 msgid "Voiced glottal fricative"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24992 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24996 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25000 msgid "Voiced labiodental approximant"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25004 msgid "Voiced alveolar approximant"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25008 msgid "Voiced retroflex approximant"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25012 msgid "Voiced palatal approximant"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25016 msgid "Voiced velar approximant"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25020 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25024 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25028 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25032 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25036 msgid "Bilabial click"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25040 msgid "Dental click"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25044 msgid "(Post)alveolar click"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25048 msgid "Palatoalveolar click"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25052 msgid "Alveolar lateral click"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25056 msgid "Voiced bilabial implosive"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25060 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25064 msgid "Voiced palatal implosive"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25068 msgid "Voiced velar implosive"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25072 msgid "Voiced uvular implosive"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25076 msgid "Ejective mark"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25080 msgid "Close front unrounded vowel"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25084 msgid "Close front rounded vowel"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25088 msgid "Close central unrounded vowel"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25092 msgid "Close central rounded vowel"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25096 msgid "Close back unrounded vowel"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25100 msgid "Close back rounded vowel"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25104 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25108 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25112 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25116 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25120 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25124 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25128 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25132 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25136 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25140 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25144 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25148 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25152 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25156 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25160 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25164 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25168 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25172 msgid "Near-open vowel"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25176 msgid "Open front unrounded vowel"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25180 msgid "Open front rounded vowel"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25184 msgid "Open back unrounded vowel"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25188 msgid "Open back rounded vowel"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25192 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25196 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25200 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25204 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25208 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25212 msgid "Epiglottal plosive"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25216 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25220 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25224 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25228 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25232 msgid "Top tie bar"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25236 msgid "Bottom tie bar"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25248 msgid "Extra short"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25252 msgid "Primary stress"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25256 msgid "Secondary stress"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25260 msgid "Minor (foot) group"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25264 msgid "Major (intonation) group"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25268 msgid "Syllable break"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25272 msgid "Linking (absence of a break)"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25280 msgid "Voiceless (above)"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25288 msgid "Breathy voiced"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25292 msgid "Creaky voiced"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25296 msgid "Linguolabial"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25316 msgid "More rounded"
25317 msgstr "أكثر استدارة"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25320 msgid "Less rounded"
25321 msgstr "أقل استدارة"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25332 msgid "Centralized"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25336 msgid "Mid-centralized"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25344 msgid "Non-syllabic"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25364 msgid "Pharyngialized"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25368 msgid "Velarized or pharyngialized"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25380 msgid "Advanced tongue root"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25384 msgid "Retracted tongue root"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25392 msgid "Nasal release"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25396 msgid "Lateral release"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25400 msgid "No audible release"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25404 msgid "Extra high (accent)"
25405 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25408 msgid "Extra high (tone letter)"
25409 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25412 msgid "High (accent)"
25413 msgstr "عالية (النبرة)"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25416 msgid "High (tone letter)"
25417 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25420 msgid "Mid (accent)"
25421 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25424 msgid "Mid (tone letter)"
25425 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25428 msgid "Low (accent)"
25429 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25432 msgid "Low (tone letter)"
25433 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25436 msgid "Extra low (accent)"
25437 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25440 msgid "Extra low (tone letter)"
25441 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25445 msgstr "خطوة للأسفل"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25449 msgstr "خطوة للأعلى"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25452 msgid "Rising (accent)"
25453 msgstr "صعود (النبرة)"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25456 msgid "Rising (tone letter)"
25457 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25460 msgid "Falling (accent)"
25461 msgstr "هبوط (النبرة)"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25464 msgid "Falling (tone letter)"
25465 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25468 msgid "High rising (accent)"
25469 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25472 msgid "High rising (tone letter)"
25473 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25476 msgid "Low rising (accent)"
25477 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25480 msgid "Low rising (tone letter)"
25481 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25484 msgid "Rising-falling (accent)"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25488 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25492 msgid "Global rise"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25496 msgid "Global fall"
25499 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25500 msgid "ChessDiagram"
25503 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25504 msgid "Chess diagram"
25507 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25509 "A chess position diagram.\n"
25510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25512 "the position that you want to display.\n"
25513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25514 "and remember to type in a relative path\n"
25515 "to the LyX document location.\n"
25516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25517 "to enable general editing of the board.\n"
25518 "You might also check out the\n"
25519 "'Options->Test legality' option, and\n"
25520 "remember to middle and right click to\n"
25521 "insert new material in the board.\n"
25522 "In order for this to work, you have to\n"
25523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25524 "that TeX will find it, and you will need\n"
25525 "to install the skak package from CTAN.\n"
25528 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25532 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25533 msgid "Dia diagram"
25534 msgstr "Dia diagram"
25536 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25537 msgid "Dia diagram.\n"
25538 msgstr "Dia diagram.\n"
25540 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25541 msgid "GnumericSpreadsheet"
25544 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25545 #: lib/examples/Articles:0
25546 msgid "Spreadsheet"
25549 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25551 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25552 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25553 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25554 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25555 "both for gnumeric and excel files.\n"
25558 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25562 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25563 msgid "Inkscape figure"
25564 msgstr "صورة انكسكيب"
25566 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25568 "An Inkscape figure.\n"
25569 "Note that using this template automatically uses the \n"
25570 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25573 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25574 msgid "Lilypond typeset music"
25577 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25585 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25589 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25593 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25595 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25596 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25597 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25599 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25600 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25601 "* pages=- (to include all pages)\n"
25602 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25603 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25604 "inserted in their original size.\n"
25605 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25606 "for further options and details.\n"
25609 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25610 msgid "RasterImage"
25611 msgstr "صورة نقطية"
25613 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25614 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25615 msgid "Raster image"
25616 msgstr "صورة نقطية"
25618 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25621 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25624 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25625 msgid "VectorGraphics"
25626 msgstr "الصور المتجهية"
25628 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25629 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25630 msgid "Vector graphics"
25631 msgstr "صور متجهية"
25633 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25635 "A vector graphics file.\n"
25636 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25637 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25638 "the final output.\n"
25639 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25640 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25641 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25644 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25649 msgid "Xfig figure"
25650 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25652 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25653 msgid "An Xfig figure.\n"
25654 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25656 #: lib/configure.py:619
25660 #: lib/configure.py:619
25664 #: lib/configure.py:622
25668 #: lib/configure.py:625
25672 #: lib/configure.py:628
25676 #: lib/configure.py:628
25677 msgid "sxd|OpenDocument"
25678 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25680 #: lib/configure.py:631
25684 #: lib/configure.py:634
25688 #: lib/configure.py:637
25692 #: lib/configure.py:638
25693 msgid "SVG (compressed)"
25694 msgstr "SVG (مضغوط)"
25696 #: lib/configure.py:641
25700 #: lib/configure.py:642
25704 #: lib/configure.py:643
25708 #: lib/configure.py:643
25712 #: lib/configure.py:644
25716 #: lib/configure.py:645
25720 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25724 #: lib/configure.py:647
25728 #: lib/configure.py:648
25732 #: lib/configure.py:649
25736 #: lib/configure.py:650
25740 #: lib/configure.py:661
25741 msgid "Plain text (chess output)"
25742 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25744 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25745 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25749 #: lib/configure.py:662
25753 #: lib/configure.py:663
25754 msgid "DocBook (XML)"
25755 msgstr "DocBook (XML)"
25757 #: lib/configure.py:664
25758 msgid "Graphviz Dot"
25759 msgstr "Graphviz Dot"
25761 #: lib/configure.py:665
25762 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25763 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25765 #: lib/configure.py:666
25766 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25767 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25769 #: lib/configure.py:667
25773 #: lib/configure.py:667
25777 #: lib/configure.py:669
25778 msgid "Sweave (Japanese)"
25779 msgstr "Sweave (Japanese)"
25781 #: lib/configure.py:669
25783 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25786 #: lib/configure.py:670
25790 #: lib/configure.py:672
25791 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25794 #: lib/configure.py:673
25795 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25796 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25798 #: lib/configure.py:674
25799 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25800 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25802 #: lib/configure.py:675
25803 msgid "LaTeX (plain)"
25804 msgstr "لتيك (بسيط)"
25806 #: lib/configure.py:675
25807 msgid "LaTeX (plain)|L"
25808 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25810 #: lib/configure.py:676
25811 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25812 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25814 #: lib/configure.py:677
25815 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25816 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25818 #: lib/configure.py:678
25819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25820 msgstr "لتيك (XeTeX)"
25822 #: lib/configure.py:679
25823 msgid "LaTeX (clipboard)"
25824 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25826 #: lib/configure.py:680
25830 #: lib/configure.py:680
25831 msgid "Plain text|a"
25834 #: lib/configure.py:681
25835 msgid "Plain text (pstotext)"
25836 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
25838 #: lib/configure.py:682
25839 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25840 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
25842 #: lib/configure.py:683
25843 msgid "Plain text (catdvi)"
25844 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
25846 #: lib/configure.py:684
25847 msgid "Plain Text, Join Lines"
25848 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
25850 #: lib/configure.py:685
25851 msgid "Info (Beamer)"
25852 msgstr "معلومات (Beamer)"
25854 #: lib/configure.py:689
25855 msgid "LilyPond music"
25856 msgstr "LilyPond music"
25858 #: lib/configure.py:692
25859 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25860 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
25862 #: lib/configure.py:693
25863 msgid "Excel spreadsheet"
25864 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
25866 #: lib/configure.py:694
25867 msgid "MS Excel Office Open XML"
25870 #: lib/configure.py:695
25871 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25874 #: lib/configure.py:696
25875 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25876 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
25878 #: lib/configure.py:699
25882 #: lib/configure.py:699
25886 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25891 #: lib/configure.py:713
25895 #: lib/configure.py:714
25896 msgid "EPS (uncropped)"
25897 msgstr "EPS (uncropped)"
25899 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25900 msgid "EPS (cropped)"
25901 msgstr "EPS (cropped)"
25903 #: lib/configure.py:716
25907 #: lib/configure.py:716
25908 msgid "Postscript|t"
25911 #: lib/configure.py:725
25912 msgid "PDF (ps2pdf)"
25913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25915 #: lib/configure.py:725
25916 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25917 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25919 #: lib/configure.py:726
25920 msgid "PDF (pdflatex)"
25921 msgstr "PDF (pdflatex)"
25923 #: lib/configure.py:726
25924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25925 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25927 #: lib/configure.py:727
25928 msgid "PDF (dvipdfm)"
25929 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25931 #: lib/configure.py:727
25932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25933 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25935 #: lib/configure.py:728
25936 msgid "PDF (XeTeX)"
25937 msgstr "PDF (XeTeX)"
25939 #: lib/configure.py:728
25940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25941 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25943 #: lib/configure.py:729
25944 msgid "PDF (LuaTeX)"
25945 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25947 #: lib/configure.py:729
25948 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25949 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25951 #: lib/configure.py:730
25952 msgid "PDF (graphics)"
25953 msgstr "PDF (graphics)"
25955 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
25956 msgid "PDF (cropped)"
25957 msgstr "PDF (cropped)"
25959 #: lib/configure.py:732
25960 msgid "PDF (lower resolution)"
25961 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
25963 #: lib/configure.py:737
25967 #: lib/configure.py:737
25971 #: lib/configure.py:738
25972 msgid "DVI (LuaTeX)"
25973 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25975 #: lib/configure.py:738
25976 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25977 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25979 #: lib/configure.py:741
25983 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
25987 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
25991 #: lib/configure.py:747
25993 msgstr "تحرير ملاحظة"
25995 #: lib/configure.py:750
25996 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25997 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
25999 #: lib/configure.py:751
26000 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26001 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26003 #: lib/configure.py:752
26004 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26005 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26007 #: lib/configure.py:753
26008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26011 #: lib/configure.py:756
26012 msgid "Rich Text Format"
26013 msgstr "هيئة النص الغني"
26015 #: lib/configure.py:757
26017 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26019 #: lib/configure.py:757
26021 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26023 #: lib/configure.py:758
26024 msgid "MS Word Office Open XML"
26027 #: lib/configure.py:758
26028 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26031 #: lib/configure.py:761
26032 msgid "Table (CSV)"
26033 msgstr "جدول (CSV)"
26035 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26036 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26040 #: lib/configure.py:764
26044 #: lib/configure.py:765
26048 #: lib/configure.py:766
26052 #: lib/configure.py:767
26056 #: lib/configure.py:768
26060 #: lib/configure.py:769
26064 #: lib/configure.py:770
26068 #: lib/configure.py:771
26073 #: lib/configure.py:772
26074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26077 #: lib/configure.py:773
26078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26081 #: lib/configure.py:774
26082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26085 #: lib/configure.py:775
26086 msgid "LyX Preview"
26087 msgstr "مستعرض ليك"
26089 #: lib/configure.py:776
26093 #: lib/configure.py:776
26094 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26095 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26097 #: lib/configure.py:777
26101 #: lib/configure.py:778
26105 #: lib/configure.py:778
26106 msgid "ps_tex|PSTEX"
26109 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26110 msgid "Windows Metafile"
26111 msgstr "Windows Metafile"
26113 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26114 msgid "Enhanced Metafile"
26115 msgstr "Enhanced Metafile"
26117 #: lib/configure.py:900
26121 #: lib/configure.py:1101
26125 #: lib/configure.py:1101
26126 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26129 #: lib/configure.py:1174
26130 msgid "LyX Archive (zip)"
26131 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26133 #: lib/configure.py:1177
26134 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26135 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26137 #: lib/examples/Articles:0
26142 #: lib/examples/Articles:0
26147 #: lib/examples/Articles:0
26149 msgid "Example (LyXified)"
26150 msgstr "&ملفات الامثلة:"
26152 #: lib/examples/Articles:0
26154 msgid "Example (raw)"
26157 #: lib/examples/Articles:0
26161 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26162 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26163 msgid "External Material"
26164 msgstr "مادة خارجية"
26166 #: lib/examples/Articles:0
26170 #: lib/examples/Articles:0
26173 msgstr "رسم توضيحي"
26175 #: lib/examples/Articles:0
26177 msgid "Minted File Listing"
26178 msgstr "قائمة القوائم"
26180 #: lib/examples/Articles:0
26182 msgid "Instant Preview"
26183 msgstr "العرض &الفوري:"
26185 #: lib/examples/Articles:0
26187 msgid "Minted Listings"
26188 msgstr "قائمة القوائم"
26190 #: lib/examples/Articles:0
26192 msgid "Itemize Bullets"
26193 msgstr "ترقيم نقطي"
26195 #: lib/examples/Articles:0
26196 msgid "Feynman Diagrams"
26199 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "Graphics and Insets"
26202 msgstr "&محرك الصور:"
26204 #: lib/examples/Articles:0
26206 msgid "Serial Letter 1"
26207 msgstr "حروف عبرية"
26209 #: lib/examples/Articles:0
26211 msgid "Serial Letter 2"
26212 msgstr "حروف عبرية"
26214 #: lib/examples/Articles:0
26216 msgid "Serial Letter 3"
26217 msgstr "حروف عبرية"
26219 #: lib/examples/Articles:0
26221 msgid "Localization Test"
26224 #: lib/examples/Articles:0
26229 #: lib/examples/Articles:0
26230 msgid "Noweb Listerrors"
26233 #: lib/examples/Articles:0
26234 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26235 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26237 #: lib/examples/Articles:0
26238 msgid "Multilingual Captions"
26239 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26241 #: lib/examples/Articles:0
26242 msgid "LilyPond Book"
26243 msgstr "كتاب LilyPond"
26245 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26249 #: lib/examples/Articles:0
26251 msgid "Foils Landslide"
26252 msgstr "شريحة افقية"
26254 #: lib/examples/Articles:0
26256 msgid "Beamer (Complex)"
26257 msgstr "ملاحظة Beamer"
26259 #: lib/examples/Articles:0
26263 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgstr "أهلاً بك في ليك"
26268 #: lib/examples/Articles:0
26269 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26272 #: lib/examples/Articles:0
26274 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26275 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "IEEE Transactions Journal"
26281 #: lib/examples/Articles:0
26282 msgid "IEEE Transactions Conference"
26285 #: lib/examples/Articles:0
26286 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26289 #: lib/examples/Articles:0
26291 msgid "Mathematical Monthly"
26292 msgstr "رموز رياضية"
26294 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "02 Foreword"
26299 #: lib/examples/Articles:0
26301 msgid "04 Acknowledgements"
26302 msgstr "الاعترافات"
26304 #: lib/examples/Articles:0
26306 msgid "00 Main File"
26309 #: lib/examples/Articles:0
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "09 Glossary"
26318 #: lib/examples/Articles:0
26320 msgid "10 Solutions"
26323 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "11 References"
26328 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgid "01 Dedication"
26333 #: lib/examples/Articles:0
26337 #: lib/examples/Articles:0
26342 #: lib/examples/Articles:0
26347 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "08 Appendix"
26352 #: lib/examples/Articles:0
26356 #: lib/examples/Articles:0
26358 msgid "09 Appendix"
26361 #: lib/examples/Articles:0
26366 #: lib/examples/Articles:0
26367 msgid "10 Glossary"
26370 #: lib/examples/Articles:0
26375 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "05 Contributor List"
26378 msgstr "قائمة المساهمين"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26385 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
26390 #: lib/examples/Articles:0
26395 #: lib/examples/Articles:0
26400 #: lib/examples/Articles:0
26405 #: lib/examples/Articles:0
26409 #: lib/examples/Articles:0
26414 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26416 msgid "Formal with Footline"
26417 msgstr "سطر الرياضيات"
26419 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26421 msgid "Formal without Footline"
26422 msgstr "سيرة بلا صور"
26424 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26425 msgid "Grid with Head"
26428 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26433 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26435 msgid "Simple Grid"
26436 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
26438 #: src/Author.cpp:57
26440 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26441 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26443 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26444 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26448 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26452 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26453 msgid "Bibliography entry not found!"
26454 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26456 #: src/Buffer.cpp:444
26457 msgid "Disk Error: "
26458 msgstr "خطأ في القرص: "
26460 #: src/Buffer.cpp:445
26463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26464 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26466 #: src/Buffer.cpp:572
26467 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26468 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26470 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26471 msgid "Save failed! Document is lost."
26472 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26474 #: src/Buffer.cpp:578
26475 msgid "Attempting to close changed document!"
26476 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26478 #: src/Buffer.cpp:587
26480 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26481 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26483 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26485 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26486 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26488 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26489 msgid "Document header error"
26490 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26492 #: src/Buffer.cpp:1003
26493 msgid "\\begin_header is missing"
26494 msgstr "\\begin_header مفقود"
26496 #: src/Buffer.cpp:1027
26497 msgid "\\begin_document is missing"
26498 msgstr "\\begin_document مفقود"
26500 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26501 #: src/Buffer.cpp:3040
26502 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26503 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26505 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26507 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26508 "xcolor/ulem are installed.\n"
26509 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26513 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26516 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26521 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26526 #: src/Buffer.cpp:1191
26527 msgid "File Not Found"
26528 msgstr "ملف غير موجود"
26530 #: src/Buffer.cpp:1192
26532 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26533 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26535 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26536 msgid "Document format failure"
26537 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26539 #: src/Buffer.cpp:1221
26541 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26544 #: src/Buffer.cpp:1290
26546 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26547 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
26549 #: src/Buffer.cpp:1317
26550 msgid "Conversion failed"
26551 msgstr "فشل التحويل"
26553 #: src/Buffer.cpp:1318
26556 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26557 "it could not be created."
26559 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26560 "اللازم لعملية تحويله."
26562 #: src/Buffer.cpp:1328
26563 msgid "Conversion script not found"
26564 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26566 #: src/Buffer.cpp:1329
26569 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26570 "could not be found."
26572 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26575 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26576 msgid "Conversion script failed"
26577 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26579 #: src/Buffer.cpp:1353
26582 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26585 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
26588 #: src/Buffer.cpp:1360
26591 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26594 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
26597 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26598 msgid "File is read-only"
26599 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26601 #: src/Buffer.cpp:1440
26603 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26604 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26606 #: src/Buffer.cpp:1449
26609 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26610 "overwrite this file?"
26612 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26614 #: src/Buffer.cpp:1451
26615 msgid "Overwrite modified file?"
26616 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26618 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26624 #: src/Buffer.cpp:1517
26625 msgid "Backup failure"
26626 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26628 #: src/Buffer.cpp:1518
26631 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26632 "Please check whether the directory exists and is writable."
26634 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
26635 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
26637 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26638 msgid "Write failure"
26639 msgstr "فشل الكتابة"
26641 #: src/Buffer.cpp:1555
26644 "The file has successfully been saved as:\n"
26646 "But LyX could not move it to:\n"
26648 "Your original file has been backed up to:\n"
26651 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26653 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26655 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26658 #: src/Buffer.cpp:1566
26661 "Cannot move saved file to:\n"
26663 "But the file has successfully been saved as:\n"
26666 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26668 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26671 #: src/Buffer.cpp:1582
26673 msgid "Saving document %1$s..."
26674 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26676 #: src/Buffer.cpp:1597
26677 msgid " could not write file!"
26678 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26680 #: src/Buffer.cpp:1605
26684 #: src/Buffer.cpp:1620
26686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26687 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
26689 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26691 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26692 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26694 #: src/Buffer.cpp:1633
26695 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26696 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26698 #: src/Buffer.cpp:1647
26699 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26700 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26702 #: src/Buffer.cpp:1743
26703 msgid "Iconv software exception Detected"
26706 #: src/Buffer.cpp:1744
26709 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26710 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26711 "Document>Settings>Language."
26714 #: src/Buffer.cpp:1776
26716 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26717 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
26719 #: src/Buffer.cpp:1779
26722 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26724 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26726 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26728 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26730 #: src/Buffer.cpp:1784
26732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26733 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
26735 #: src/Buffer.cpp:1787
26737 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26738 "chosen encoding.\n"
26739 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26741 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26743 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26745 #: src/Buffer.cpp:1795
26746 msgid "iconv conversion failed"
26747 msgstr "فشل التحويل iconv"
26749 #: src/Buffer.cpp:1800
26750 msgid "conversion failed"
26751 msgstr "فشل التحويل"
26753 #: src/Buffer.cpp:1911
26754 msgid "Uncodable character in file path"
26757 #: src/Buffer.cpp:1913
26760 "The path of your document\n"
26762 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26763 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26764 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26765 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26767 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26768 "(such as utf8) or change the file path name."
26771 #: src/Buffer.cpp:1995
26773 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26776 #: src/Buffer.cpp:1996
26778 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26781 #: src/Buffer.cpp:2006
26783 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26786 #: src/Buffer.cpp:2007
26788 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26791 #: src/Buffer.cpp:2013
26792 msgid "Incompatible Languages!"
26795 #: src/Buffer.cpp:2015
26798 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26799 "because they require conflicting language packages:\n"
26803 #: src/Buffer.cpp:2343
26804 msgid "Running chktex..."
26805 msgstr "تشغيل chktex..."
26807 #: src/Buffer.cpp:2362
26808 msgid "chktex failure"
26809 msgstr "فشل chktex"
26811 #: src/Buffer.cpp:2363
26812 msgid "Could not run chktex successfully."
26813 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26815 #: src/Buffer.cpp:2734
26817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26818 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26820 #: src/Buffer.cpp:2838
26822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26823 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26825 #: src/Buffer.cpp:2847
26826 msgid "Error generating literate programming code."
26827 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26829 #: src/Buffer.cpp:2923
26831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26832 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26834 #: src/Buffer.cpp:2956
26836 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26837 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26839 #: src/Buffer.cpp:3013
26840 msgid "Error viewing the output file."
26841 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26843 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26844 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26846 msgid "Invalid filename"
26847 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26849 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26852 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26854 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
26856 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26858 msgid "Problematic filename for DVI"
26859 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26861 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26864 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26865 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26866 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
26868 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26869 msgid "Export Warning!"
26870 msgstr "تحذير تصدير"
26872 #: src/Buffer.cpp:3425
26874 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26875 "BibTeX will be unable to find them."
26877 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
26878 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
26880 #: src/Buffer.cpp:4065
26882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26883 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
26885 #: src/Buffer.cpp:4069
26887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26888 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
26890 #: src/Buffer.cpp:4121
26891 msgid "Preview source code"
26892 msgstr "استعراض الكود المصدري"
26894 #: src/Buffer.cpp:4123
26895 msgid "Preview preamble"
26896 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
26898 #: src/Buffer.cpp:4125
26899 msgid "Preview body"
26900 msgstr "معاينة الجسم"
26902 #: src/Buffer.cpp:4140
26903 msgid "Plain text does not have a preamble."
26906 #: src/Buffer.cpp:4245
26908 msgid "Auto-saving %1$s"
26909 msgstr "خفظ آلي %1$s"
26911 #: src/Buffer.cpp:4301
26912 msgid "Autosave failed!"
26913 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
26915 #: src/Buffer.cpp:4362
26916 msgid "Autosaving current document..."
26917 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
26919 #: src/Buffer.cpp:4484
26921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26922 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
26924 #: src/Buffer.cpp:4488
26926 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26929 #: src/Buffer.cpp:4490
26930 msgid "Couldn't export file"
26931 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
26933 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26934 msgid "File name error"
26935 msgstr "اسم الملف خاطئ"
26937 #: src/Buffer.cpp:4558
26940 "The directory path to the document\n"
26942 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26943 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26946 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
26947 msgid "Document export cancelled."
26948 msgstr "الغي تصدير المستند."
26950 #: src/Buffer.cpp:4679
26952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26953 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
26955 #: src/Buffer.cpp:4686
26957 msgid "Document exported as %1$s"
26958 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
26960 #: src/Buffer.cpp:4755
26963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26965 "Recover emergency save?"
26967 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
26969 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
26971 #: src/Buffer.cpp:4758
26972 msgid "Load emergency save?"
26973 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
26975 #: src/Buffer.cpp:4759
26977 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
26979 #: src/Buffer.cpp:4759
26980 msgid "&Load Original"
26981 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
26983 #: src/Buffer.cpp:4770
26986 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26990 #: src/Buffer.cpp:4777
26991 msgid "Document was successfully recovered."
26992 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
26994 #: src/Buffer.cpp:4779
26995 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26996 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
26998 #: src/Buffer.cpp:4780
27001 "Remove emergency file now?\n"
27004 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27007 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27008 msgid "Delete emergency file?"
27009 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27011 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27015 #: src/Buffer.cpp:4789
27016 msgid "Emergency file deleted"
27017 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27019 #: src/Buffer.cpp:4790
27020 msgid "Do not forget to save your file now!"
27021 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27023 #: src/Buffer.cpp:4797
27024 msgid "Remove emergency file now?"
27025 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27027 #: src/Buffer.cpp:4820
27029 msgid "Can't rename emergency file!"
27030 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27032 #: src/Buffer.cpp:4821
27034 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27035 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27036 "this file, and may over-write your own work."
27039 #: src/Buffer.cpp:4826
27041 msgid "Emergency File Renames"
27042 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27044 #: src/Buffer.cpp:4827
27047 "Emergency file renamed as:\n"
27049 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27051 #: src/Buffer.cpp:4850
27054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27056 "Load the backup instead?"
27059 #: src/Buffer.cpp:4852
27060 msgid "Load backup?"
27061 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27063 #: src/Buffer.cpp:4853
27064 msgid "&Load backup"
27065 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27067 #: src/Buffer.cpp:4853
27068 msgid "Load &original"
27069 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27071 #: src/Buffer.cpp:4863
27074 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27075 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27078 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27079 msgid "Senseless!!! "
27080 msgstr "بلا معنى!!!"
27082 #: src/Buffer.cpp:5480
27084 msgid "Document %1$s reloaded."
27085 msgstr "المستند %1$s حمل"
27087 #: src/Buffer.cpp:5483
27089 msgid "Could not reload document %1$s."
27090 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27092 #: src/BufferParams.cpp:511
27094 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27095 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27097 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27098 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27100 #: src/BufferParams.cpp:513
27102 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27103 "are inserted into formulas"
27105 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27106 "AMS داخل المعادلات"
27108 #: src/BufferParams.cpp:515
27110 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27113 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27114 "المعادلات الرياضية"
27116 #: src/BufferParams.cpp:517
27118 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27119 "inserted into formulas"
27121 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27124 #: src/BufferParams.cpp:519
27126 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27129 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27132 #: src/BufferParams.cpp:521
27134 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27135 "inserted into formulas"
27137 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27138 "مدرجة في المعادلات"
27140 #: src/BufferParams.cpp:523
27142 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27143 "inserted into formulas"
27145 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27148 #: src/BufferParams.cpp:525
27150 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27151 "subscript is inserted into formulas"
27153 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27155 #: src/BufferParams.cpp:527
27157 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27158 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27161 #: src/BufferParams.cpp:529
27163 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27164 "decoration 'utilde'"
27165 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27167 #: src/BufferParams.cpp:734
27170 "The selected document class\n"
27172 "requires external files that are not available.\n"
27173 "The document class can still be used, but the\n"
27174 "document cannot be compiled until the following\n"
27175 "prerequisites are installed:\n"
27177 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27178 "User's Guide for more information."
27181 #: src/BufferParams.cpp:743
27182 msgid "Document class not available"
27183 msgstr "نوع المستند غير متاح"
27185 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27186 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27188 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27189 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27190 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27191 msgid "LyX Warning: "
27192 msgstr "تحذير ليك:"
27194 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27196 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27197 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27198 msgid "uncodable character"
27199 msgstr "محارف غير مرمزة"
27201 #: src/BufferParams.cpp:2230
27202 msgid "Uncodable character in user preamble"
27203 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27205 #: src/BufferParams.cpp:2232
27208 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27209 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27210 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27213 "Please select an appropriate document encoding\n"
27214 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27217 #: src/BufferParams.cpp:2546
27220 "The layout file:\n"
27222 "could not be found. A default textclass with default\n"
27223 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27226 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27227 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27228 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27230 #: src/BufferParams.cpp:2552
27231 msgid "Document class not found"
27232 msgstr "نوع المستند غير موجود"
27234 #: src/BufferParams.cpp:2559
27237 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27239 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27243 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27244 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27245 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27247 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27248 msgid "Could not load class"
27249 msgstr "لم يحمل النوع"
27251 #: src/BufferParams.cpp:2612
27252 msgid "Error reading internal layout information"
27253 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27255 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27257 msgstr "خطأ في القراءة"
27259 #: src/BufferView.cpp:195
27260 msgid "No more insets"
27263 #: src/BufferView.cpp:815
27264 msgid "Save bookmark"
27267 #: src/BufferView.cpp:1031
27268 msgid "Converting document to new document class..."
27269 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
27271 #: src/BufferView.cpp:1076
27272 msgid "Document is read-only"
27273 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27275 #: src/BufferView.cpp:1078
27276 msgid "Document has been modified externally"
27279 #: src/BufferView.cpp:1087
27280 msgid "This portion of the document is deleted."
27281 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27283 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27285 msgid "Absolute filename expected."
27286 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27288 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27290 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27291 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27293 #: src/BufferView.cpp:1413
27294 msgid "No further undo information"
27295 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27297 #: src/BufferView.cpp:1433
27298 msgid "No further redo information"
27299 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27301 #: src/BufferView.cpp:1659
27303 msgstr "إيقاف علامة"
27305 #: src/BufferView.cpp:1665
27307 msgstr "تفعيل علامة"
27309 #: src/BufferView.cpp:1672
27310 msgid "Mark removed"
27311 msgstr "علامة محذوفة"
27313 #: src/BufferView.cpp:1675
27315 msgstr "تعيين علامة"
27317 #: src/BufferView.cpp:1766
27318 msgid "Statistics for the selection:"
27319 msgstr "احصاءات المحدد:"
27321 #: src/BufferView.cpp:1768
27322 msgid "Statistics for the document:"
27323 msgstr "احصاءات المستند:"
27325 #: src/BufferView.cpp:1771
27330 #: src/BufferView.cpp:1773
27332 msgstr "كلمة واحدة"
27334 #: src/BufferView.cpp:1776
27336 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27337 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27339 #: src/BufferView.cpp:1779
27340 msgid "One character (including blanks)"
27341 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27343 #: src/BufferView.cpp:1782
27345 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27346 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27348 #: src/BufferView.cpp:1785
27349 msgid "One character (excluding blanks)"
27350 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27352 #: src/BufferView.cpp:1787
27356 #: src/BufferView.cpp:2010
27359 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27362 #: src/BufferView.cpp:2012
27364 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27367 #: src/BufferView.cpp:2020
27368 msgid "Branch name"
27371 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27372 msgid "Branch already exists"
27373 msgstr "فرع موجود حاليا"
27375 #: src/BufferView.cpp:2899
27377 msgid "Inserting document %1$s..."
27378 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27380 #: src/BufferView.cpp:2914
27382 msgid "Document %1$s inserted."
27383 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27385 #: src/BufferView.cpp:2916
27387 msgid "Could not insert document %1$s"
27388 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27390 #: src/BufferView.cpp:3319
27393 "Could not read the specified document\n"
27395 "due to the error: %2$s"
27397 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27399 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27401 #: src/BufferView.cpp:3321
27402 msgid "Could not read file"
27403 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27405 #: src/BufferView.cpp:3328
27409 " is not readable."
27414 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27415 msgid "Could not open file"
27416 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27418 #: src/BufferView.cpp:3336
27419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27420 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27422 #: src/BufferView.cpp:3337
27424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27426 "If this does not give the correct result\n"
27427 "then please change the encoding of the file\n"
27428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27430 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27431 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
27432 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27433 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27434 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27436 #: src/Changes.cpp:370
27437 msgid "Uncodable character in author name"
27440 #: src/Changes.cpp:371
27443 "The author name '%1$s',\n"
27444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27449 "or change the spelling of the author name."
27452 #: src/Chktex.cpp:65
27454 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27457 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27462 #: src/Color.cpp:204
27466 #: src/Color.cpp:205
27470 #: src/Color.cpp:206
27474 #: src/Color.cpp:207
27478 #: src/Color.cpp:208
27482 #: src/Color.cpp:209
27484 msgstr "رمادي داكن"
27486 #: src/Color.cpp:210
27490 #: src/Color.cpp:211
27494 #: src/Color.cpp:212
27496 msgstr "رمادي فاتح"
27498 #: src/Color.cpp:213
27502 #: src/Color.cpp:214
27506 #: src/Color.cpp:215
27510 #: src/Color.cpp:216
27514 #: src/Color.cpp:217
27518 #: src/Color.cpp:218
27522 #: src/Color.cpp:219
27526 #: src/Color.cpp:220
27530 #: src/Color.cpp:221
27534 #: src/Color.cpp:222
27538 #: src/Color.cpp:223
27542 #: src/Color.cpp:224
27546 #: src/Color.cpp:225
27550 #: src/Color.cpp:226
27554 #: src/Color.cpp:227
27555 msgid "selected text"
27558 #: src/Color.cpp:229
27562 #: src/Color.cpp:230
27563 msgid "inline completion"
27566 #: src/Color.cpp:232
27567 msgid "non-unique inline completion"
27570 #: src/Color.cpp:234
27571 msgid "previewed snippet"
27574 #: src/Color.cpp:235
27576 msgstr "ملصق ملاحظة"
27578 #: src/Color.cpp:236
27579 msgid "note background"
27580 msgstr "خلفية الملاحظة"
27582 #: src/Color.cpp:237
27583 msgid "comment label"
27584 msgstr "ملصق تعليق"
27586 #: src/Color.cpp:238
27587 msgid "comment background"
27588 msgstr "خلفية التعليق"
27590 #: src/Color.cpp:239
27591 msgid "greyedout inset label"
27592 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27594 #: src/Color.cpp:240
27595 msgid "greyedout inset text"
27596 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27598 #: src/Color.cpp:241
27599 msgid "greyedout inset background"
27600 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27602 #: src/Color.cpp:242
27603 msgid "phantom inset text"
27606 #: src/Color.cpp:243
27608 msgstr "تظليل الصندوق"
27610 #: src/Color.cpp:244
27611 msgid "listings background"
27612 msgstr "خلفية القائمة"
27614 #: src/Color.cpp:245
27615 msgid "branch label"
27618 #: src/Color.cpp:246
27619 msgid "footnote label"
27620 msgstr "ملصق تذييل"
27622 #: src/Color.cpp:247
27623 msgid "index label"
27626 #: src/Color.cpp:248
27627 msgid "margin note label"
27628 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27630 #: src/Color.cpp:249
27634 #: src/Color.cpp:250
27638 #: src/Color.cpp:251
27642 #: src/Color.cpp:252
27643 msgid "scroll indicator"
27644 msgstr "تمرير المؤشر"
27646 #: src/Color.cpp:253
27650 #: src/Color.cpp:254
27651 msgid "command inset"
27652 msgstr "امر البرواز"
27654 #: src/Color.cpp:255
27655 msgid "command inset background"
27656 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27658 #: src/Color.cpp:256
27659 msgid "command inset frame"
27660 msgstr "أمر إدراج إطار"
27662 #: src/Color.cpp:257
27663 msgid "special character"
27664 msgstr "محارف خاصة"
27666 #: src/Color.cpp:258
27670 #: src/Color.cpp:259
27671 msgid "math background"
27672 msgstr "خلفية الرياضيات"
27674 #: src/Color.cpp:260
27675 msgid "graphics background"
27676 msgstr "خلفية الصور"
27678 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27679 msgid "math macro background"
27680 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27682 #: src/Color.cpp:262
27684 msgstr "إطار رياضيات"
27686 #: src/Color.cpp:263
27687 msgid "math corners"
27688 msgstr "زوايا الرياضيات"
27690 #: src/Color.cpp:264
27692 msgstr "سطر الرياضيات"
27694 #: src/Color.cpp:266
27696 msgid "math macro hovered background"
27697 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27699 #: src/Color.cpp:267
27700 msgid "math macro label"
27701 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27703 #: src/Color.cpp:268
27704 msgid "math macro frame"
27705 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27707 #: src/Color.cpp:269
27709 msgid "math macro blended out"
27710 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27712 #: src/Color.cpp:270
27713 msgid "math macro old parameter"
27714 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27716 #: src/Color.cpp:271
27717 msgid "math macro new parameter"
27718 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27720 #: src/Color.cpp:272
27721 msgid "collapsible inset text"
27724 #: src/Color.cpp:273
27726 msgid "collapsible inset frame"
27727 msgstr "أمر اطار البرواز"
27729 #: src/Color.cpp:274
27730 msgid "inset background"
27731 msgstr "ادراج خلفية"
27733 #: src/Color.cpp:275
27734 msgid "inset frame"
27735 msgstr "إدراج إطار"
27737 #: src/Color.cpp:276
27738 msgid "LaTeX error"
27741 #: src/Color.cpp:277
27742 msgid "end-of-line marker"
27743 msgstr "علامة نهاية السطر"
27745 #: src/Color.cpp:278
27746 msgid "appendix marker"
27747 msgstr "علامة الملحق"
27749 #: src/Color.cpp:279
27751 msgstr "شريط التغيير"
27753 #: src/Color.cpp:280
27754 msgid "deleted text"
27757 #: src/Color.cpp:281
27761 #: src/Color.cpp:282
27762 msgid "changed text 1st author"
27763 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27765 #: src/Color.cpp:283
27766 msgid "changed text 2nd author"
27767 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27769 #: src/Color.cpp:284
27770 msgid "changed text 3rd author"
27771 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27773 #: src/Color.cpp:285
27774 msgid "changed text 4th author"
27775 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27777 #: src/Color.cpp:286
27778 msgid "changed text 5th author"
27779 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27781 #: src/Color.cpp:287
27782 msgid "deleted text modifier"
27783 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27785 #: src/Color.cpp:288
27786 msgid "added space markers"
27787 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27789 #: src/Color.cpp:289
27793 #: src/Color.cpp:290
27794 msgid "table on/off line"
27795 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
27797 #: src/Color.cpp:292
27798 msgid "bottom area"
27799 msgstr "منطقة سفلية"
27801 #: src/Color.cpp:293
27803 msgstr "صفحة جديدة"
27805 #: src/Color.cpp:294
27806 msgid "page break / line break"
27807 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
27809 #: src/Color.cpp:295
27810 msgid "button frame"
27813 #: src/Color.cpp:296
27814 msgid "button background"
27815 msgstr "زر الخلفية"
27817 #: src/Color.cpp:297
27818 msgid "button background under focus"
27819 msgstr "زر الخلفية"
27821 #: src/Color.cpp:298
27822 msgid "paragraph marker"
27823 msgstr "علامة فقرة"
27825 #: src/Color.cpp:299
27826 msgid "preview frame"
27827 msgstr "إطار العرض"
27829 #: src/Color.cpp:300
27833 #: src/Color.cpp:301
27834 msgid "regexp frame"
27835 msgstr "اطار regexp"
27837 #: src/Color.cpp:302
27841 #: src/Converter.cpp:310
27844 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27845 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27846 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27847 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27848 "actually need it, instead.</p>"
27851 #: src/Converter.cpp:319
27852 msgid "Security Warning"
27853 msgstr "تحذير أمان"
27855 #: src/Converter.cpp:332
27858 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27859 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27860 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27861 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27864 #: src/Converter.cpp:339
27867 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27868 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27869 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27870 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27873 #: src/Converter.cpp:349
27874 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27875 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
27877 #: src/Converter.cpp:351
27879 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27880 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27881 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27885 #: src/Converter.cpp:360
27886 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27889 #: src/Converter.cpp:361
27890 msgid "An external converter requires your authorization"
27891 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
27893 #: src/Converter.cpp:364
27895 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27896 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27899 #: src/Converter.cpp:367
27901 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27902 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27904 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
27907 #: src/Converter.cpp:371
27908 msgid "Do ¬ allow"
27909 msgstr "عدم &السماح"
27911 #: src/Converter.cpp:371
27912 msgid "Do ¬ run"
27913 msgstr "عدم &التنفيذ"
27915 #: src/Converter.cpp:372
27919 #: src/Converter.cpp:372
27923 #: src/Converter.cpp:374
27924 msgid "&Always allow for this document"
27925 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
27927 #: src/Converter.cpp:375
27928 msgid "&Always run for this document"
27929 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
27931 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27933 msgid "Converter killed"
27934 msgstr "محول ملفات الكاش"
27936 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27939 "The following converter was killed by the user.\n"
27943 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27944 #: src/Converter.cpp:814
27945 msgid "Cannot convert file"
27946 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
27948 #: src/Converter.cpp:466
27951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27952 "Define a converter in the preferences."
27954 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
27955 "حدد المحول من التفضيلات."
27957 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
27958 msgid "Pygments driver command not found!"
27961 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
27963 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27964 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27965 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27966 "is named differently, to add the following line to the\n"
27967 "document preamble:\n"
27969 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27971 "where 'driver' is name of the driver command."
27974 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27975 msgid "Executing command: "
27976 msgstr "تنفيذ امر:"
27978 #: src/Converter.cpp:731
27980 msgid "Process Killed"
27983 #: src/Converter.cpp:732
27986 "The conversion process was killed while running:\n"
27988 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27990 #: src/Converter.cpp:737
27991 msgid "Process Timed Out"
27994 #: src/Converter.cpp:738
27997 "The conversion process:\n"
27999 "timed out before completing."
28002 #: src/Converter.cpp:743
28003 msgid "Build errors"
28006 #: src/Converter.cpp:744
28007 msgid "There were errors during the build process."
28008 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28010 #: src/Converter.cpp:749
28013 "An error occurred while running:\n"
28015 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
28017 #: src/Converter.cpp:772
28019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28020 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
28022 #: src/Converter.cpp:816
28024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28025 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28027 #: src/Converter.cpp:817
28029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28030 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
28032 #: src/Converter.cpp:859
28033 msgid "Running LaTeX..."
28034 msgstr "تشغيل لتيك..."
28036 #: src/Converter.cpp:876
28038 msgid "Export canceled"
28039 msgstr "فشل التصدير"
28041 #: src/Converter.cpp:877
28042 msgid "The export process was terminated by the user."
28045 #: src/Converter.cpp:887
28047 msgid "Undefined reference"
28048 msgstr "فروع غير مح&ددة"
28050 #: src/Converter.cpp:888
28052 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28056 #: src/Converter.cpp:899
28059 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28063 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28064 msgid "LaTeX failed"
28067 #: src/Converter.cpp:905
28070 "The external program\n"
28072 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28073 "program's error (check the logs). "
28076 #: src/Converter.cpp:911
28077 msgid "Output is empty"
28078 msgstr "الخرج فارغ"
28080 #: src/Converter.cpp:912
28081 msgid "No output file was generated."
28082 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28084 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28088 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28090 msgstr ", الخلية: "
28092 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28093 msgid ", Position: "
28094 msgstr ", الموقع: "
28096 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28099 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28103 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28106 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28110 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28112 msgid "Uncodable content"
28113 msgstr "لا جدول في المحتوى"
28115 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28118 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28119 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28121 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28123 "هل تريد حفظ المستند؟"
28125 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28126 msgid "Unknown branch"
28129 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28131 msgstr "عدم الإض&افة"
28133 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28135 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28136 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
28138 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28139 msgid "Layout Not Found"
28140 msgstr "النسق غير موجود"
28142 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28144 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28147 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28150 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28154 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28155 msgid "Undefined flex inset"
28158 #: src/Exporter.cpp:45
28161 "The file %1$s already exists.\n"
28163 "Do you want to overwrite that file?"
28165 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
28167 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28169 #: src/Exporter.cpp:48
28170 msgid "Overwrite file?"
28171 msgstr "استبدال الملف؟"
28173 #: src/Exporter.cpp:50
28175 msgstr "&ابق الملف"
28177 #: src/Exporter.cpp:51
28178 msgid "Overwrite &all"
28179 msgstr "استبدال &الكل"
28181 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28182 msgid "&Cancel export"
28183 msgstr "الغاء التصدير"
28185 #: src/Exporter.cpp:97
28186 msgid "Couldn't copy file"
28187 msgstr "عدم نسخ الملف"
28189 #: src/Exporter.cpp:98
28191 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28192 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
28194 #: src/Font.cpp:130
28196 msgid "Language: %1$s, "
28197 msgstr "اللغة: %1$s, "
28199 #: src/Font.cpp:135
28201 msgid "Number %1$s"
28204 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28209 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28212 msgstr "Sans Serif"
28214 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28219 #: src/FontInfo.cpp:43
28223 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28224 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28228 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28232 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28234 msgstr "أعلى اليمين"
28236 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28240 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28244 #: src/FontInfo.cpp:51
28246 msgstr "حروف صغيرة"
28248 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28252 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28256 #: src/FontInfo.cpp:60
28260 #: src/FontInfo.cpp:616
28262 msgid "Emphasis %1$s, "
28263 msgstr "تأكيد %1$s, "
28265 #: src/FontInfo.cpp:619
28267 msgid "Underline %1$s, "
28268 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28270 #: src/FontInfo.cpp:622
28272 msgid "Double underline %1$s, "
28273 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28275 #: src/FontInfo.cpp:625
28277 msgid "Wavy underline %1$s, "
28278 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28280 #: src/FontInfo.cpp:628
28282 msgid "Strike out %1$s, "
28283 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28285 #: src/FontInfo.cpp:631
28287 msgid "Cross out %1$s, "
28288 msgstr "مشطوب %1$s, "
28290 #: src/FontInfo.cpp:634
28292 msgid "Noun %1$s, "
28293 msgstr "الاسم %1$s, "
28295 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28296 msgid "Cannot view file"
28297 msgstr "فشل عرض ملف"
28299 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28301 msgid "File does not exist: %1$s"
28302 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28304 #: src/Format.cpp:667
28306 msgid "No information for viewing %1$s"
28307 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28309 #: src/Format.cpp:677
28311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28312 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s "
28314 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28315 msgid "Cannot edit file"
28316 msgstr "لم يحرر الملف"
28318 #: src/Format.cpp:758
28319 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28322 #: src/Format.cpp:771
28324 msgid "No information for editing %1$s"
28325 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28327 #: src/Format.cpp:782
28329 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28330 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28332 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28333 msgid "Could not find bind file"
28334 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28336 #: src/KeyMap.cpp:230
28339 "Unable to find the bind file\n"
28341 "Please check your installation."
28343 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28345 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28347 #: src/KeyMap.cpp:237
28348 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28349 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28351 #: src/KeyMap.cpp:238
28354 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28355 "Please check your installation."
28357 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28359 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28361 #: src/KeyMap.cpp:245
28364 "Unable to find the bind file\n"
28366 "Falling back to default."
28369 #: src/KeySequence.cpp:181
28373 #: src/LaTeX.cpp:58
28375 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28376 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28378 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28379 msgid "Running Index Processor."
28380 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28382 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28383 msgid "Running BibTeX."
28384 msgstr "تشغيل BibTeX."
28386 #: src/LaTeX.cpp:523
28387 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28388 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28390 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28391 msgid "BibTeX error: "
28392 msgstr "BibTeX خطأ: "
28394 #: src/LaTeX.cpp:1473
28395 msgid "Biber error: "
28396 msgstr "خطأ Biber :"
28398 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28399 msgid "Font not available"
28400 msgstr "خط غير متاح"
28402 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28405 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28406 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28408 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
28409 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28412 msgid "Could not read configuration file"
28413 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28418 "Error while reading the configuration file\n"
28420 "Please check your installation."
28422 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28424 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28427 msgid "The following files could not be loaded:"
28428 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28433 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
28436 msgid "Cannot remove temporary directory"
28437 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28442 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28447 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
28450 msgid "Missing filename for this operation."
28455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28459 msgid "No textclass is found"
28460 msgstr "نوع النص غير موجود"
28464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28468 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28469 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28470 "الاستمرار على أي حال."
28473 msgid "&Reconfigure"
28474 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28477 msgid "&Without LaTeX"
28478 msgstr "بدون لتيك&"
28480 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28486 "SIGHUP signal caught!\n"
28492 "SIGFPE signal caught!\n"
28498 "SIGSEGV signal caught!\n"
28499 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28500 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28501 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28506 msgid "LyX crashed!"
28507 msgstr "انهيار ليك!"
28513 #: src/LyX.cpp:1009
28514 msgid "Could not create temporary directory"
28515 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28517 #: src/LyX.cpp:1010
28520 "Could not create a temporary directory in\n"
28522 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28524 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28526 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28528 #: src/LyX.cpp:1074
28529 msgid "Missing user LyX directory"
28530 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28532 #: src/LyX.cpp:1075
28535 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28536 "It is needed to keep your own configuration."
28539 #: src/LyX.cpp:1080
28540 msgid "&Create directory"
28541 msgstr "انشاء مسار"
28543 #: src/LyX.cpp:1081
28547 #: src/LyX.cpp:1082
28548 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28549 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28551 #: src/LyX.cpp:1086
28553 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28554 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28556 #: src/LyX.cpp:1091
28557 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28558 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28560 #: src/LyX.cpp:1164
28561 msgid "List of supported debug flags:"
28564 #: src/LyX.cpp:1168
28566 msgid "Setting debug level to %1$s"
28567 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
28569 #: src/LyX.cpp:1179
28571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28572 "Command line switches (case sensitive):\n"
28573 "\t-help summarize LyX usage\n"
28574 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28575 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28576 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28578 " select the features to debug.\n"
28579 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28580 "\t-x [--execute] command\n"
28581 " where command is a lyx command.\n"
28582 "\t-e [--export] fmt\n"
28583 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28584 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28586 " to see which parameter (which differs from the format "
28588 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28589 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28590 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28591 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28592 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28593 " and filename is the destination filename.\n"
28594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28595 " where fmt is the import format of choice\n"
28596 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28597 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28598 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28599 " specifying whether all files, main file only, or no "
28601 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28603 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28605 "\t--ignore-error-message which\n"
28606 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28607 " Do not use for final documents! Currently supported "
28609 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28610 "\t-n [--no-remote]\n"
28611 " open documents in a new instance\n"
28612 "\t-r [--remote]\n"
28613 " open documents in an already running instance\n"
28614 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28615 "\t-v [--verbose]\n"
28616 " report on terminal about spawned commands.\n"
28617 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28618 "\t-version summarize version and build info\n"
28619 "Check the LyX man page for more details."
28622 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28623 msgid " Git commit hash "
28626 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28627 msgid "No system directory"
28628 msgstr "لا مسار للنظام"
28630 #: src/LyX.cpp:1244
28631 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28634 #: src/LyX.cpp:1255
28635 msgid "No user directory"
28636 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28638 #: src/LyX.cpp:1256
28639 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28642 #: src/LyX.cpp:1267
28643 msgid "Incomplete command"
28644 msgstr "أمر غير مكتمل"
28646 #: src/LyX.cpp:1268
28647 msgid "Missing command string after --execute switch"
28650 #: src/LyX.cpp:1279
28651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28654 #: src/LyX.cpp:1284
28655 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28658 #: src/LyX.cpp:1297
28659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28662 #: src/LyX.cpp:1310
28663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28666 #: src/LyX.cpp:1315
28667 msgid "Missing filename for --import"
28670 #: src/LyXRC.cpp:2920
28672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28676 #: src/LyXRC.cpp:2924
28678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28682 #: src/LyXRC.cpp:2932
28684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28685 "automatically by what you type."
28687 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28689 #: src/LyXRC.cpp:2936
28691 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28694 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28697 #: src/LyXRC.cpp:2940
28699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28701 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28704 #: src/LyXRC.cpp:2947
28706 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28707 "the backup file in the same directory as the original file."
28710 #: src/LyXRC.cpp:2951
28712 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28713 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28715 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28718 #: src/LyXRC.cpp:2955
28719 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28720 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28722 #: src/LyXRC.cpp:2959
28724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28725 "its global and local bind/ directories."
28728 #: src/LyXRC.cpp:2963
28729 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28730 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28732 #: src/LyXRC.cpp:2967
28734 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28735 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28738 #: src/LyXRC.cpp:2974
28740 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28741 "undesired effects."
28744 #: src/LyXRC.cpp:2978
28746 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28747 "prevent undesired effects."
28750 #: src/LyXRC.cpp:2985
28752 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28753 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28756 #: src/LyXRC.cpp:2993
28758 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28759 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28760 "the top of the screen"
28763 #: src/LyXRC.cpp:2997
28764 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28767 #: src/LyXRC.cpp:3001
28768 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28771 #: src/LyXRC.cpp:3005
28773 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28776 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
28778 #: src/LyXRC.cpp:3009
28780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28781 "look in its global and local commands/ directories."
28784 #: src/LyXRC.cpp:3013
28786 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28789 #: src/LyXRC.cpp:3017
28790 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3021
28795 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28796 "shown after the change has been made.)"
28799 #: src/LyXRC.cpp:3025
28800 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28801 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
28803 #: src/LyXRC.cpp:3029
28805 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28806 "LyX was started from."
28808 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
28810 #: src/LyXRC.cpp:3033
28811 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28812 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
28814 #: src/LyXRC.cpp:3037
28816 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28817 "value selects the directory LyX was started from."
28820 #: src/LyXRC.cpp:3044
28822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28823 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28824 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28827 #: src/LyXRC.cpp:3048
28828 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28829 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
28831 #: src/LyXRC.cpp:3052
28833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28834 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28836 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
28837 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
28839 #: src/LyXRC.cpp:3056
28840 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28843 #: src/LyXRC.cpp:3065
28845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28848 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
28849 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
28851 #: src/LyXRC.cpp:3069
28853 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28857 #: src/LyXRC.cpp:3073
28859 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28862 #: src/LyXRC.cpp:3077
28864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28866 "name of the second language."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3081
28870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28871 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
28873 #: src/LyXRC.cpp:3085
28874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28875 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
28877 #: src/LyXRC.cpp:3089
28880 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28883 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
28886 #: src/LyXRC.cpp:3093
28888 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28889 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28891 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
28892 "\"\\usepackage{omega}\"."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3097
28897 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28898 "document is the default language."
28900 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
28903 #: src/LyXRC.cpp:3101
28905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28906 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
28908 #: src/LyXRC.cpp:3105
28909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28912 #: src/LyXRC.cpp:3109
28913 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28914 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
28916 #: src/LyXRC.cpp:3113
28918 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28922 #: src/LyXRC.cpp:3121
28923 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28924 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
28926 #: src/LyXRC.cpp:3125
28927 msgid "The completion popup delay."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3129
28931 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28934 #: src/LyXRC.cpp:3133
28935 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28938 #: src/LyXRC.cpp:3137
28940 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28943 #: src/LyXRC.cpp:3141
28946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28948 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
28950 #: src/LyXRC.cpp:3145
28951 msgid "The inline completion delay."
28954 #: src/LyXRC.cpp:3149
28955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28958 #: src/LyXRC.cpp:3153
28959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28962 #: src/LyXRC.cpp:3157
28963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28966 #: src/LyXRC.cpp:3161
28967 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28970 #: src/LyXRC.cpp:3165
28972 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28973 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
28975 #: src/LyXRC.cpp:3170
28977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28979 "Use the OS native format."
28981 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
28982 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
28984 #: src/LyXRC.cpp:3176
28985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28988 #: src/LyXRC.cpp:3180
28989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28992 #: src/LyXRC.cpp:3184
28993 msgid "Scale the preview size to suit."
28994 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
28996 #: src/LyXRC.cpp:3188
28997 msgid "The option to print out in landscape."
28998 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
29000 #: src/LyXRC.cpp:3192
29001 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29002 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3196
29005 msgid "The option to specify paper type."
29006 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29008 #: src/LyXRC.cpp:3200
29010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29013 #: src/LyXRC.cpp:3204
29015 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29016 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29019 #: src/LyXRC.cpp:3208
29021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29022 "wrong, override the setting here."
29024 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29025 "يمكنك ضبطها من هنا."
29027 #: src/LyXRC.cpp:3214
29028 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29029 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29031 #: src/LyXRC.cpp:3223
29033 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29034 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29035 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3227
29039 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29040 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29042 #: src/LyXRC.cpp:3232
29045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29046 "roughly the same size as on paper."
29048 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29049 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29051 #: src/LyXRC.cpp:3236
29052 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29053 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29055 #: src/LyXRC.cpp:3240
29057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29058 "\".out\". Only for advanced users."
29061 #: src/LyXRC.cpp:3247
29062 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29063 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29065 #: src/LyXRC.cpp:3251
29067 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29068 "when you quit LyX."
29070 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29073 #: src/LyXRC.cpp:3255
29074 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29075 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29077 #: src/LyXRC.cpp:3259
29080 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29081 "value selects the directory LyX was started from."
29083 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
29085 #: src/LyXRC.cpp:3269
29088 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29089 "environment variable.\n"
29090 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29092 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29093 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29095 #: src/LyXRC.cpp:3276
29097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29098 "will look in its global and local ui/ directories."
29101 #: src/LyXRC.cpp:3286
29103 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29106 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29108 #: src/LyXRC.cpp:3290
29109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29110 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29112 #: src/LyXRC.cpp:3294
29113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29114 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29116 #: src/LyXVC.cpp:49
29121 #: src/LyXVC.cpp:111
29123 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29124 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
29126 #: src/LyXVC.cpp:113
29127 msgid "Retrieve from version control?"
29128 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
29130 #: src/LyXVC.cpp:114
29134 #: src/LyXVC.cpp:148
29135 msgid "Document not saved"
29136 msgstr "لم يحفظ المستند"
29138 #: src/LyXVC.cpp:149
29139 msgid "You must save the document before it can be registered."
29140 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29142 #: src/LyXVC.cpp:185
29143 msgid "LyX VC: Initial description"
29144 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29146 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29147 msgid "(no initial description)"
29148 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29150 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29151 msgid "LyX VC: Log message"
29152 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29154 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29155 #: src/LyXVC.cpp:242
29156 msgid "(no log message)"
29157 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29159 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29160 msgid "LyX VC: Log Message"
29161 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29163 #: src/LyXVC.cpp:298
29166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29169 "Do you want to revert to the older version?"
29171 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29173 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29175 #: src/LyXVC.cpp:303
29176 msgid "Revert to stored version of document?"
29177 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29179 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29183 #: src/Paragraph.cpp:2024
29184 msgid "Senseless with this layout!"
29187 #: src/Paragraph.cpp:2085
29188 msgid "Alignment not permitted"
29189 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29191 #: src/Paragraph.cpp:2086
29193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29194 "Setting to default."
29197 #: src/Text.cpp:449
29198 msgid "Unknown Inset"
29199 msgstr "إدراج مجهول"
29201 #: src/Text.cpp:565
29202 msgid "Change tracking author index missing"
29205 #: src/Text.cpp:566
29208 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29209 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29210 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29211 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29214 #: src/Text.cpp:582
29215 msgid "Unknown token"
29216 msgstr "متحدث مجهول"
29218 #: src/Text.cpp:953
29220 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29222 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29224 #: src/Text.cpp:962
29225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29226 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29228 #: src/Text.cpp:973
29229 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29232 #: src/Text.cpp:1942
29233 msgid "[Change Tracking] "
29234 msgstr "[تحويل المسار] "
29236 #: src/Text.cpp:1950
29238 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29241 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29242 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29245 msgstr "الخط: %1$s"
29247 #: src/Text.cpp:1965
29249 msgid ", Depth: %1$d"
29250 msgstr ", العمق: %1$d"
29252 #: src/Text.cpp:1971
29253 msgid ", Spacing: "
29254 msgstr ", التباعد: "
29256 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29260 #: src/Text.cpp:1983
29264 #: src/Text.cpp:1995
29265 msgid ", Paragraph: "
29266 msgstr ", الفقرة: "
29268 #: src/Text.cpp:1996
29270 msgstr ", المعرف: "
29272 #: src/Text.cpp:2003
29276 #: src/Text.cpp:2005
29277 msgid ", Boundary: "
29278 msgstr ", الحدود: "
29280 #: src/Text2.cpp:414
29281 msgid "No font change defined."
29282 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29284 #: src/Text3.cpp:200
29285 msgid "Math editor mode"
29286 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29288 #: src/Text3.cpp:202
29289 msgid "No valid math formula"
29290 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29292 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29293 msgid "Already in regular expression mode"
29294 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29296 #: src/Text3.cpp:223
29297 msgid "Regexp editor mode"
29298 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29300 #: src/Text3.cpp:1571
29304 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29308 #: src/Text3.cpp:2133
29310 msgid "Table Style "
29311 msgstr "ملاحظة الجدول"
29313 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29314 msgid "Missing argument"
29315 msgstr "فقد المحاذاة"
29317 #: src/Text3.cpp:2489
29318 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29321 #: src/Text3.cpp:2493
29322 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29325 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29327 msgid "Text properties applied: %1$s"
29330 #: src/Text3.cpp:2668
29331 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29332 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29334 #: src/Text3.cpp:2669
29336 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29337 "The thesaurus is not functional.\n"
29338 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29342 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29343 msgid "Paragraph layout set"
29344 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
29346 #: src/TextClass.cpp:141
29347 msgid "Plain Layout"
29348 msgstr "أسلوب بسيط"
29350 #: src/TextClass.cpp:912
29351 msgid "Missing File"
29354 #: src/TextClass.cpp:913
29355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29358 #: src/TextClass.cpp:916
29359 msgid "Corrupt File"
29362 #: src/TextClass.cpp:917
29363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29366 #: src/TextClass.cpp:1827
29369 "The module %1$s has been requested by\n"
29370 "this document but has not been found in the list of\n"
29371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29375 #: src/TextClass.cpp:1832
29376 msgid "Module not available"
29377 msgstr "نموذج غير متاح"
29379 #: src/TextClass.cpp:1838
29382 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29383 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29384 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29385 "Missing prerequisites:\n"
29387 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29390 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29391 msgid "Package not available"
29392 msgstr "حزم غير متاحة"
29394 #: src/TextClass.cpp:1850
29396 msgid "Error reading module %1$s\n"
29397 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29399 #: src/TextClass.cpp:1861
29402 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29403 "this document but has not been found in the list of\n"
29404 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29408 #: src/TextClass.cpp:1866
29409 msgid "Cite Engine not available"
29410 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29412 #: src/TextClass.cpp:1870
29415 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29416 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29417 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29418 "Missing prerequisites:\n"
29420 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29423 #: src/TextClass.cpp:1882
29425 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29426 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29428 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29430 msgid "unknown type!"
29431 msgstr "نوع مجهول!"
29433 #: src/TocBackend.cpp:270
29435 msgid "Index Entries (%1$s)"
29436 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29438 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29439 msgid "Table of Contents"
29440 msgstr "جدول المحتويات"
29442 #: src/TocBackend.cpp:287
29446 #: src/TocBackend.cpp:288
29450 #: src/TocBackend.cpp:289
29452 msgstr "الاستشهادات"
29454 #: src/TocBackend.cpp:290
29455 msgid "Labels and References"
29456 msgstr "الملصقات والمراجع"
29458 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29459 msgid "Child Documents"
29460 msgstr "مستند فرعي"
29462 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29466 #: src/TocBackend.cpp:294
29470 #: src/TocBackend.cpp:297
29471 msgid "Nomenclature Entries"
29472 msgstr "مدخل المصطلحات"
29474 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29475 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29476 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29477 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29479 msgid "Revision control error."
29480 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29482 #: src/VCBackend.cpp:64
29485 "Some problem occurred while running the command:\n"
29487 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
29489 #: src/VCBackend.cpp:636
29493 #: src/VCBackend.cpp:638
29494 msgid "Locally Modified"
29495 msgstr "تعديل محلي"
29497 #: src/VCBackend.cpp:640
29498 msgid "Locally Added"
29499 msgstr "إضافة محلية"
29501 #: src/VCBackend.cpp:642
29502 msgid "Needs Merge"
29505 #: src/VCBackend.cpp:644
29506 msgid "Needs Checkout"
29509 #: src/VCBackend.cpp:646
29510 msgid "No CVS file"
29511 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29513 #: src/VCBackend.cpp:648
29514 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29517 #: src/VCBackend.cpp:876
29519 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29520 "You have to update from repository first or revert your changes."
29523 #: src/VCBackend.cpp:881
29526 "Bad status when checking in changes.\n"
29532 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29535 "Error when updating from repository.\n"
29536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29539 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29541 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
29542 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
29545 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
29547 #: src/VCBackend.cpp:964
29550 "There were detected changes in the working directory:\n"
29553 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29554 "revert back to the repository version."
29556 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29559 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29563 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29564 #: src/VCBackend.cpp:1533
29565 msgid "Changes detected"
29566 msgstr "تم رصد تغييرات"
29568 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29572 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29573 msgid "View &Log ..."
29574 msgstr "عرض سج&ل ..."
29576 #: src/VCBackend.cpp:989
29579 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29583 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29585 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
29586 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
29589 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
29591 #: src/VCBackend.cpp:1048
29594 "The document %1$s is not in repository.\n"
29595 "You have to check in the first revision before you can revert."
29598 #: src/VCBackend.cpp:1056
29601 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29602 "The status '%2$s' is unexpected."
29605 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29606 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29607 msgid "Error: Could not generate logfile."
29608 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29610 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29613 "Error when committing to repository.\n"
29614 "You have to manually resolve the problem.\n"
29615 "LyX will reopen the document after you press OK."
29617 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
29618 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
29621 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
29623 #: src/VCBackend.cpp:1459
29625 "Error while acquiring write lock.\n"
29626 "Another user is most probably editing\n"
29627 "the current document now!\n"
29628 "Also check the access to the repository."
29631 #: src/VCBackend.cpp:1465
29633 "Error while releasing write lock.\n"
29634 "Check the access to the repository."
29637 #: src/VCBackend.cpp:1524
29640 "There were detected changes in the working directory:\n"
29643 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29648 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29651 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29655 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29657 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29661 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29662 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29663 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29667 #: src/VCBackend.cpp:1593
29668 msgid "SVN File Locking"
29671 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29672 msgid "Locking property unset."
29675 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29676 msgid "Locking property set."
29679 #: src/VCBackend.cpp:1595
29680 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29683 #: src/VSpace.cpp:162
29684 msgid "Default skip"
29685 msgstr "انتقال افتراضي"
29687 #: src/VSpace.cpp:165
29689 msgstr "انتقال صغير"
29691 #: src/VSpace.cpp:168
29692 msgid "Medium skip"
29693 msgstr "انتقال متوسط"
29695 #: src/VSpace.cpp:171
29697 msgstr "انتقال كبير"
29699 #: src/VSpace.cpp:174
29700 msgid "Vertical fill"
29703 #: src/VSpace.cpp:181
29707 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29710 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29711 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29713 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29714 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29716 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29717 msgid "Reload saved document?"
29718 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29720 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29721 msgid "Yes, &Reload"
29722 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29724 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29725 msgid "No, &Keep Changes"
29726 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29728 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29731 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29733 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29734 msgid "File not readable!"
29735 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29737 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29740 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29742 "Do you want to create a new document?"
29744 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29746 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29748 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29749 msgid "Create new document?"
29750 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29752 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29754 msgid "&Yes, Create New Document"
29755 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29757 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29758 msgid "&No, Do Not Create"
29761 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29764 "The specified document template\n"
29766 "could not be read."
29768 "قالب المستند المحدد \n"
29772 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29773 msgid "Could not read template"
29774 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
29776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
29777 msgid "Standard[[Bullets]]"
29778 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
29780 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
29784 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29788 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
29792 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
29796 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
29797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
29798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
29802 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
29803 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
29804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
29808 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
29809 msgid "Unavailable:"
29812 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
29814 msgid "Unavailable: %1$s"
29815 msgstr "غير متاح: %1$s"
29817 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
29818 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
29819 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
29820 msgid "Uncategorized"
29823 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
29824 msgid "Directories"
29827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
29831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
29832 msgid "Master document"
29833 msgstr "المستند الرئيسي"
29835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
29837 msgstr "الملفات المفتوحة"
29839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
29843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
29846 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29847 "Continue searching from the beginning?"
29850 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
29853 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29854 "Continue searching from the end?"
29857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
29858 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
29862 msgid "Advanced search cancelled by user"
29865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29866 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29867 msgid "Wrap search?"
29870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
29871 msgid "Nothing to search"
29872 msgstr "لا شئ لبحثه"
29874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
29875 msgid "No open document(s) in which to search"
29876 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
29878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
29879 msgid "Advanced Find and Replace"
29880 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
29882 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
29883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
29884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
29885 msgid "Class Default"
29886 msgstr "النوع الافتراضي"
29888 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
29890 msgid "Document Default"
29891 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
29893 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
29894 msgid "Float Settings"
29895 msgstr "إعدادات التعويم"
29897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
29898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
29903 "Please install correctly to estimate the great\n"
29904 "amount of work other people have done for the LyX project."
29907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
29908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29911 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
29912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
29917 "Please install correctly to see what has changed\n"
29918 "for this version of LyX."
29921 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
29922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
29928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29929 "1995--%1$s LyX Team"
29931 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
29932 "1995--%1$s فريق ليك"
29934 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
29936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29939 "any later version."
29942 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
29944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29947 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29948 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29949 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29950 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
29954 msgid "not released yet"
29955 msgstr "لم يصدر حاليا"
29957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
29960 "LyX Version %1$s\n"
29966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
29967 msgid "Built from git commit hash "
29970 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29971 msgid "Library directory: "
29972 msgstr "مسار المكتبة:"
29974 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
29975 msgid "User directory: "
29976 msgstr "مسار المستخدم:"
29978 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
29980 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29981 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
29983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
29985 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29986 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
29988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
29992 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
29993 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
29994 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
29999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30004 msgid "Preferences"
30007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30008 msgid "Reconfigure"
30009 msgstr "اعادة الضبط"
30011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30013 msgid "Restore Defaults"
30014 msgstr "استخدام افتراضي"
30016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30039 msgid "Nothing to do"
30040 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30043 msgid "Unknown action"
30046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30048 msgid "Command not handled"
30051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30052 msgid "Command disabled"
30053 msgstr "تعطيل الأمر"
30055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30056 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30057 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30060 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30064 msgid "Wrong focus!"
30067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30068 msgid "Running configure..."
30069 msgstr "بدء الاعداد"
30071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30072 msgid "Reloading configuration..."
30073 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30076 msgid "System reconfiguration failed"
30077 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30081 "The system reconfiguration has failed.\n"
30082 "Default textclass is used but LyX may\n"
30083 "not be able to work properly.\n"
30084 "Please reconfigure again if needed."
30086 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30087 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30089 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30092 msgid "System reconfigured"
30093 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30097 "The system has been reconfigured.\n"
30098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30099 "updated document class specifications."
30101 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30102 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30103 "تحديثات أقسام نوع المستند."
30105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30111 msgid "Opening help file %1$s..."
30112 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30125 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30126 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
30128 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30130 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30136 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30139 msgid "Unable to save document defaults"
30140 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30144 msgid "Unknown function."
30145 msgstr "دالة مجهولة."
30147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30148 msgid "The current document was closed."
30149 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30154 "documents and exit.\n"
30159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30161 msgid "Software exception Detected"
30164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30166 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30167 "unsaved documents and exit."
30170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30172 msgid "Could not find UI definition file"
30173 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30178 "Error while reading the included file\n"
30180 "Please check your installation."
30182 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30184 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30187 msgid "Could not find default UI file"
30188 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30192 "LyX could not find the default UI file!\n"
30193 "Please check your installation."
30195 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30196 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30201 "Error while reading the configuration file\n"
30203 "Falling back to default.\n"
30204 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30205 "check which User Interface file you are using."
30208 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30210 msgid "Author &Names:"
30211 msgstr "اسم المؤلف"
30213 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30215 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30216 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30219 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30221 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30222 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30225 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30226 msgid "Bibliography Item Settings"
30227 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30230 msgid "BibTeX Bibliography"
30231 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30235 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30241 msgid "All avail. databases"
30242 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
30244 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30246 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30247 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30248 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30249 "this is the place you should store it."
30252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30254 msgid "Document Encoding"
30255 msgstr "معالجة المستند"
30257 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30260 msgstr "قاعدة البيانات:"
30262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30264 msgid "File Encoding"
30265 msgstr "معالجة الملف"
30267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30269 msgid "General E&ncoding:"
30272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30274 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30275 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30276 "you can set it in the list above."
30279 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30281 msgid "General Encoding"
30284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30286 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30287 "below, set it here"
30290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30291 msgid "Biblatex Bibliography"
30292 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30295 msgid "all reference units"
30296 msgstr "وحدات كل المراجع"
30298 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30299 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30302 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30312 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30314 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30315 msgid "Select a BibTeX database to add"
30316 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30320 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
30322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30323 msgid "Select a BibTeX style"
30324 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
30326 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30330 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30331 msgid "Simple rectangular frame"
30332 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30334 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30335 msgid "Oval frame, thin"
30336 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30338 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30339 msgid "Oval frame, thick"
30340 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30342 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30343 msgid "Drop shadow"
30346 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30347 msgid "Shaded background"
30348 msgstr "تظليل الخلفية"
30350 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30351 msgid "Double rectangular frame"
30352 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30354 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30358 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30359 msgid "Total Height"
30360 msgstr "الارتفاع الكلي"
30362 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30363 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30365 msgstr "إنشاء صندوق"
30367 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30368 msgid "Box Settings"
30369 msgstr "إعدادات الصندوق"
30371 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30372 msgid "Branch Settings"
30373 msgstr "اعدادات الفرع"
30375 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30379 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30383 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30384 msgid "Filename Suffix"
30385 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30387 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30389 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30390 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30391 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30395 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30399 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30400 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30404 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30405 msgid "Enter new branch name"
30406 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30408 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30411 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30412 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30414 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30416 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30418 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30422 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30423 msgid "Renaming failed"
30424 msgstr "فشل التسمية"
30426 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30427 msgid "The branch could not be renamed."
30428 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30430 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30431 msgid "Merge Changes"
30432 msgstr "دمج التغييرات"
30434 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30442 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30444 msgid "Change made on %1\n"
30445 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
30447 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30456 msgstr "حروف صغيرة"
30458 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30459 msgid "(Without)[[underlining]]"
30462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30463 msgid "Single[[underlining]]"
30466 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30468 msgid "Double[[underlining]]"
30469 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
30471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30476 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30480 msgid "Single[[strikethrough]]"
30483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30488 msgid "(Without)[[color]]"
30491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30493 msgid "Text Properties"
30494 msgstr "تفضيلات PDF"
30496 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30498 msgid "Reset All To &Default"
30499 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
30501 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30503 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30504 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
30506 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30508 msgid "&Reset All Fields"
30511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30512 msgid "All avail. citations"
30513 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
30515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30516 msgid "Regular e&xpression"
30517 msgstr "تعابير &عادية"
30519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30520 msgid "Case se&nsitive"
30521 msgstr "ح&الة الحرف"
30523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30524 msgid "Search as you &type"
30525 msgstr "بحث بالنوع&"
30527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30529 "Ordered list of all cited references.\n"
30530 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30534 msgid "General text befo&re:"
30535 msgstr "نص عام &قبل:"
30537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30538 msgid "General &text after:"
30539 msgstr "نص عام &بعد:"
30541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30543 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30544 "individual items, double-click on the respective entry above."
30547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30549 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30550 "items, double-click on the respective entry above."
30553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30554 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30558 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30562 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30566 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30570 msgid "All references available for citing."
30573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30575 "All references available for citing.\n"
30576 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30577 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30585 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30590 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30591 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
30593 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30595 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30596 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30601 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30602 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30607 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30610 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30611 msgid "Text before"
30614 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30616 msgstr "مفتاح المرجع"
30618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30620 msgstr "&بعد النص:"
30622 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30623 msgid "LinkBack PDF"
30626 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30630 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30634 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30637 msgstr "ملفات %1$s"
30639 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30640 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30641 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30643 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30650 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30651 msgid "Overwrite external file?"
30652 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30654 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30656 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30657 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30659 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30660 msgid "List of previous commands"
30661 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30663 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30664 msgid "Next command"
30665 msgstr "الامر التالي"
30667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30668 msgid "Compare LyX files"
30669 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30672 msgid "Select document"
30673 msgstr "تحديد مستند"
30675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30678 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30679 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30681 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30682 msgid "Error while comparing documents."
30683 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30685 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30689 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30693 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30694 msgid "Aborting process..."
30695 msgstr "إجهاض العملية..."
30697 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30698 msgid "differences"
30699 msgstr "الاختلافات"
30701 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30702 msgid "Compare different revisions"
30703 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30705 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30706 msgid "big[[delimiter size]]"
30707 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30710 msgid "Big[[delimiter size]]"
30711 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30714 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30715 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30717 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30718 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30719 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30721 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30722 msgid "Math Delimiter"
30725 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30726 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30730 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
30735 msgid "Module not found!"
30736 msgstr "النموذج غير موجود"
30738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
30743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
30744 msgid "Validation required!"
30747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
30748 msgid "Layout is valid!"
30749 msgstr "النسق فعّال!"
30751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
30752 msgid "Layout is invalid!"
30753 msgstr "النسق غير فعّال!"
30755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
30756 msgid "Conversion to current format impossible!"
30757 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
30759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
30761 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30762 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30765 msgid "Convert to current format"
30766 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
30769 msgid "Child Document"
30770 msgstr "مستند فرعي"
30772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
30773 msgid "Include to Output"
30774 msgstr "إدراج في الخرج"
30776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
30777 msgid "Unicode (utf8)"
30778 msgstr "ترميز (utf8)"
30780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
30781 msgid "Traditional (auto-selected)"
30784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
30786 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30787 msgstr "ترميز (utf8)"
30789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
30790 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
30795 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30796 msgstr "حدد مسار المستند"
30798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
30799 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
30804 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30805 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30806 "custom preamble code."
30809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
30811 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
30817 msgid "Language Default"
30818 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
30820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
30821 msgid "Language Default (no inputenc)"
30822 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
30826 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30827 "if a text part is set to a language with different default."
30830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
30832 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30833 "write input encoding switch commands to the source."
30836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
30840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
30844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
30848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
30850 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30851 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
30858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
30862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
30864 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
30866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
30870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
30874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
30878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
30879 msgid "US executive"
30880 msgstr "US executive"
30882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
30886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
30890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
30894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
30898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
30902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
30906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
30910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
30914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
30918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
30922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
30926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
30930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
30934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
30938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
30942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
30946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
30950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
30954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
30962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
30966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
30970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
30974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
30978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
30982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
30986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
30990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
30994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
30998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
30999 msgid "Appears in TOC"
31000 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31007 msgid "Load automatically"
31010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31011 msgid "Load always"
31012 msgstr "تحميل دائما"
31014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31015 msgid "Do not load"
31016 msgstr "بدون تحميل"
31018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31019 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31020 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
31022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31024 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31025 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31028 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31029 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31033 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31034 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31038 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31039 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31044 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31045 "all required packages (%2$s) installed."
31048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31050 msgid "All avail. modules"
31051 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
31053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31054 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31058 msgid "Document Class"
31059 msgstr "نوع المستند"
31061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31062 msgid "Local Layout"
31065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31066 msgid "Text Layout"
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31070 msgid "Page Margins"
31071 msgstr "هوامش الصفحة"
31073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31078 msgid "Numbering & TOC"
31079 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31086 msgid "PDF Properties"
31087 msgstr "تفضيلات PDF"
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31090 msgid "Math Options"
31091 msgstr "خيارات الرياضيات"
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31098 msgid "Formats[[output]]"
31099 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31102 msgid "LaTeX Preamble"
31103 msgstr "مقدمة لتيك"
31105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31106 msgid "&Default..."
31107 msgstr "افت&راضي..."
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31111 msgid "Direct (No inputenc)"
31112 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31116 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31122 msgid " (not installed)"
31123 msgstr " (غير مثبت)"
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31126 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31127 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31130 msgid " (not available)"
31131 msgstr " (غير متاح)"
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31134 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31135 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31140 msgstr "أنساق|#o#O"
31142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31143 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31144 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
31146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31147 msgid "Local layout file"
31148 msgstr "ملف النسق المحلي"
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31154 "file, not one in the system or user directory.\n"
31155 "Your document will not work with this layout if you\n"
31156 "move the layout file to a different directory."
31158 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
31159 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31160 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
31161 "ملف النسق في مجلد المستند."
31163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31164 msgid "&Set Layout"
31165 msgstr "تعيين نسق&"
31167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31168 msgid "Unable to read local layout file."
31169 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31172 msgid "This is a local layout file."
31173 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31176 msgid "Select master document"
31177 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31180 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31181 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31185 msgid "Unapplied changes"
31186 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31191 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31192 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31206 msgid "Unable to set document class."
31207 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31210 msgid "Basic numerical"
31211 msgstr "ترقيم بسيط"
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31214 msgid "Author-year"
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31218 msgid "Author-number"
31219 msgstr "رقم-المؤلف"
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31223 msgid "%1$s and %2$s"
31224 msgstr "%1$s و %2$s"
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31229 msgstr "%1$s, %2$s"
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31233 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31234 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31238 msgid "%1$s (unavailable)"
31239 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31242 msgid "Module provided by document class."
31243 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31247 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31248 msgstr "الصنف: %1$s."
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31252 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31253 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31261 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31262 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
31264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31266 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31267 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31271 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31277 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31279 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31286 msgid "per chapter"
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31290 msgid "per section"
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31294 msgid "per subsection"
31295 msgstr "لكل قسم فرعي"
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31298 msgid "per child document"
31299 msgstr "لكل مستند فرعي"
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31302 msgid "[No options predefined]"
31303 msgstr "[لا خيار محدد]"
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31306 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31307 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31310 msgid "&Use Hyperref Support"
31311 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31314 msgid "Can't set layout!"
31315 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31320 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف: %1$s"
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31327 msgid "Assigned master does not include this file"
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31333 "You must include this file in the document\n"
31334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31337 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31340 msgid "Could not load master"
31341 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31346 "The master document '%1$s'\n"
31347 "could not be loaded."
31348 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31351 msgid "%1 (missing req.)"
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31356 msgid "personal module"
31357 msgstr "معلومات شخصية"
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31360 msgid "distributed module"
31363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31365 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31366 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31369 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31372 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31374 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31375 msgstr "اعدادات كود تيك"
31377 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31381 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31383 msgstr "قائمة الاخطاء"
31385 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31387 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31388 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31390 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31392 msgstr "اعلى اليسار"
31394 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31395 msgid "Bottom left"
31396 msgstr "اسفل اليسار"
31398 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31399 msgid "Baseline left"
31400 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31402 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31404 msgstr "اعلى الوسط"
31406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31407 msgid "Bottom center"
31408 msgstr "اسفل الوسط"
31410 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31411 msgid "Baseline center"
31412 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31414 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31416 msgstr "اعلى اليمين"
31418 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31419 msgid "Bottom right"
31420 msgstr "اسفل اليمين"
31422 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31423 msgid "Baseline right"
31424 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31426 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31431 msgid "Select external file"
31432 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31435 msgid "automatically"
31438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31439 msgid "Dissolve previous group?"
31440 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31445 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31446 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31447 "because this graphic was its only member.\n"
31448 "How do you want to proceed?"
31451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31453 msgid "Stick with group '%1$s'"
31456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31458 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31459 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31464 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31465 "the group will be dissolved,\n"
31466 "because this graphic was its only member.\n"
31467 "How do you want to proceed?"
31470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31476 msgid "Enter unique group name:"
31477 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31480 msgid "Group already defined!"
31481 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31485 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31489 msgid "Set max. &width:"
31490 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31493 msgid "Set max. &height:"
31494 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31497 msgid "Maximal width of image in output"
31498 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31501 msgid "Maximal height of image in output"
31502 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31517 msgid "in[[unit of measure]]"
31518 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31521 msgid "Select graphics file"
31522 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31529 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31531 msgid "Interword Space"
31532 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31534 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31537 msgstr "مسافة رفيعة"
31539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31540 msgid "Medium Space"
31541 msgstr "مسافة متوسطة"
31543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31544 msgid "Thick Space"
31545 msgstr "مسافة سميكة"
31547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31549 msgid "Negative Thin Space"
31550 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31552 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31554 msgid "Negative Medium Space"
31555 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31557 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31559 msgid "Negative Thick Space"
31560 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31563 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31566 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31567 msgid "Quad (1 em)"
31570 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31571 msgid "Double Quad (2 em)"
31572 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31574 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31576 msgid "Horizontal Fill"
31579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31580 msgid "Visible Space"
31583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31591 msgid "Horizontal Space Settings"
31592 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31594 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31595 msgid "Hyperlink Settings"
31596 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
31598 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31599 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31600 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31602 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31605 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31606 msgid "Select document to include"
31607 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31609 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31611 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31613 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31614 msgid "Index Entry Settings"
31615 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31617 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31618 msgid "Label Color"
31619 msgstr "لون الملصق"
31621 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31622 msgid "Cannot remove standard index"
31623 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31625 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31626 msgid "The default index cannot be removed."
31627 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31629 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31630 msgid "Enter new index name"
31631 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31633 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31635 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31638 msgid "Date (current)"
31641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31642 msgid "Date (last modified)"
31645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31651 msgid "Time (current)"
31652 msgstr "متوسطة (النبرة)"
31654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31656 msgid "Time (last modified)"
31657 msgstr "الصينية (بسيط)"
31659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31665 msgid "Document Information"
31666 msgstr "&هيئة المستند"
31668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31670 msgid "Version Control Information"
31671 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
31673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31675 msgid "LaTeX Package Availability"
31676 msgstr "حزم غير متاحة"
31678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31679 msgid "LaTeX Class Availability"
31682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31683 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31688 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31689 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
31691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31693 msgid "LyX Menu Location"
31696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31697 msgid "Localized GUI String"
31700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31701 msgid "LyX Toolbar Icon"
31704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31706 msgid "LyX Preferences Entry"
31709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31711 msgid "LyX Application Information"
31712 msgstr "معلومات تيك"
31714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31718 msgid "Custom Format"
31719 msgstr "هيئة الخرج"
31721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31723 msgid "Not Applicable"
31726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31728 msgid "Package Name"
31731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31734 msgstr "اسم الشركة"
31736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31739 msgid "LyX Function"
31740 msgstr "دوال ليك|y"
31742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31744 msgid "English String"
31745 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
31747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31749 msgid "Preferences Key"
31752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31755 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31756 "* d: day as number without a leading zero\n"
31757 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31758 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31759 "* dddd: long localized day name\n"
31760 "* M: month as number without a leading zero\n"
31761 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31762 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31763 "* MMMM: long localized month name\n"
31764 "* yy: year as two digit number\n"
31765 "* yyyy: year as four digit number"
31768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31771 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31772 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31773 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31774 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31775 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31776 "* m: the minute without a leading zero\n"
31777 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31778 "* s: the second without a leading zero\n"
31779 "* ss: the second with a leading zero\n"
31780 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31781 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31782 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31783 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31784 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
31788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
31789 msgid "Please select a valid type above"
31792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
31794 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31795 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
31800 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31801 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
31806 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31807 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31808 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
31813 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31814 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31815 "possible keyboard shortcuts for this function"
31818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
31820 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31821 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31822 "to the function in the menu (using the current localization)."
31825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
31827 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31828 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31829 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31830 "accelerator markup are stripped."
31833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
31835 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31836 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31837 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
31842 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31843 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
31850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
31851 msgid "Enter a valid value below"
31854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
31855 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
31861 msgstr "إصلاح لتيك"
31863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
31865 msgid "Field Settings"
31866 msgstr "إعدادات السطر"
31868 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
31872 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
31876 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
31880 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
31884 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
31885 msgid "Label Settings"
31886 msgstr "&إعدادات الملصق"
31888 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
31889 msgid "Line Settings"
31890 msgstr "إعدادات السطر"
31892 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
31893 msgid "No language"
31896 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
31897 msgid "Program Listing Settings"
31898 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
31900 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
31904 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
31908 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
31912 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
31916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
31917 msgid "Literate Programming Build Log"
31920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
31921 msgid "lyx2lyx Error Log"
31922 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
31924 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
31925 msgid "Version Control Log"
31926 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
31928 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
31929 msgid "Log file not found."
31930 msgstr "ملف السجل غير موجود."
31932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
31933 msgid "No literate programming build log file found."
31934 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
31936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
31937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31938 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
31940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
31941 msgid "No version control log file found."
31942 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
31944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
31946 msgid "Preferred &Language:"
31949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
31951 msgid "New File From Template"
31952 msgstr "جديد من قالب...|m"
31954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
31956 msgid "All available files"
31957 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
31959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
31961 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31962 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
31964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
31966 msgid "User and System Files"
31967 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
31969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
31971 msgid "User Files Only"
31972 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
31974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
31976 msgid "System Files Only"
31977 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
31979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
31981 msgid "File &Language:"
31984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
31986 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31987 "The selected language version will be opened."
31990 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
31992 msgid "Select example file"
31993 msgstr "حدد ملف القالب"
31995 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
31996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32002 msgid "Select template file"
32003 msgstr "حدد ملف القالب"
32005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32011 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32013 msgid "&User files"
32014 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
32016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32018 msgid "&System files"
32019 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
32021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32023 msgid "Chose UI file"
32024 msgstr "اختر ملف UI"
32026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32028 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32029 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32033 msgid "Chose bind file"
32034 msgstr "اختر ملف قيد"
32036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32038 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32039 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32043 msgid "Chose keyboard map"
32044 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32048 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32049 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
32051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32053 msgid "Default Template"
32054 msgstr "النص الافتراضي|ا"
32056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32058 msgid "Open Example File"
32059 msgstr "&ملفات الامثلة:"
32061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32064 msgstr "الملفات المفتوحة"
32066 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32070 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32074 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32078 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32082 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32086 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32091 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32099 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32103 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32107 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32111 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32113 msgid "smallmatrix"
32116 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32117 msgid "Math Matrix"
32118 msgstr "مصفوفة رياضية"
32120 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32121 msgid "Nomenclature Settings"
32122 msgstr "إعدادات المصطلح"
32124 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32125 msgid "Note Settings"
32126 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32128 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32129 msgid "Paragraph Settings"
32130 msgstr "إعدادات الفقرة"
32132 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32134 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32135 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32137 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32138 "the items is used."
32141 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32145 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32146 msgid "Phantom Settings"
32147 msgstr "إعدادات الطيف"
32149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32150 msgid "Look & Feel"
32151 msgstr "المظهر العام"
32153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32154 msgid "File Handling"
32155 msgstr "معالجة الملف"
32157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32158 msgid "Keyboard/Mouse"
32159 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32162 msgid "Input Completion"
32163 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32175 msgid "Screen Fonts"
32176 msgstr "خطوط الشاشة"
32178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32183 msgid "Select directory for example files"
32184 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
32186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32187 msgid "Select a document templates directory"
32188 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32191 msgid "Select a temporary directory"
32192 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
32194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32195 msgid "Select a backups directory"
32196 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
32198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32199 msgid "Select a document directory"
32200 msgstr "حدد مسار المستند"
32202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32203 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32204 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32207 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32211 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32215 msgid "Spellchecker"
32216 msgstr "مدقق املائي"
32218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32239 msgid "SECURITY WARNING!"
32242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32244 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32245 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32246 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32247 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32251 msgid "File Formats"
32254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32255 msgid "Format in use"
32256 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32260 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32261 "converter. Please remove the converter first."
32262 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32266 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32269 msgid "LyX needs to be restarted!"
32270 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32274 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32276 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32279 msgid "User Interface"
32280 msgstr "واجهة المستخدم"
32282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32291 msgid "Document Handling"
32292 msgstr "معالجة المستند"
32294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32312 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32315 msgid "Mathematical Symbols"
32316 msgstr "رموز رياضية"
32318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32319 msgid "Document and Window"
32320 msgstr "المستند والنافذة"
32322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32324 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32327 msgid "System and Miscellaneous"
32328 msgstr "النظام ومنوعات"
32330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32336 msgid "Failed to create shortcut"
32337 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32341 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32344 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32348 msgid "Invalid or empty key sequence"
32351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32354 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32355 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32357 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
32359 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
32361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32362 msgid "Redefine shortcut?"
32363 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32367 msgstr "&إعادة تعيين"
32369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32371 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32377 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32378 msgid "Longest label width"
32379 msgstr "عرض ملصق طويل"
32381 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32383 msgid "Nomenclature List Settings"
32384 msgstr "إعدادات المصطلح"
32386 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32387 msgid "Index Settings"
32388 msgstr "إعدادات الفهرس"
32390 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32391 msgid "<All indexes>"
32392 msgstr "<كل الفهارس>"
32394 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32395 msgid "Progress/Debug Messages"
32396 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32399 msgid "Debug Level"
32400 msgstr "مستوى التنقيح"
32402 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32406 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32407 msgid "Cross-reference"
32408 msgstr "اشارة مرجعية"
32410 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32411 msgid "All available labels"
32412 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32414 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32416 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32417 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
32419 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32420 msgid "By Occurrence"
32421 msgstr "حسب الظهور"
32423 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32424 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32427 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32428 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32431 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32432 msgid "Update the label list"
32433 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32435 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32437 msgstr "&عودة للخلف"
32439 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32440 msgid "Jump back to the original cursor location"
32443 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32444 msgid "<No prefix>"
32447 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32448 msgid "Find and Replace"
32449 msgstr "بحث واستبدال"
32451 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32452 msgid "Export or Send Document"
32453 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32455 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32459 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32460 msgid "Error -> Cannot load file!"
32461 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32463 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32464 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32465 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32467 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32469 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32474 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32475 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32478 msgid "Basic Latin"
32479 msgstr "لاتيني بسيط"
32481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32482 msgid "Latin-1 Supplement"
32485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32486 msgid "Latin Extended-A"
32487 msgstr "لاتيني محسن-A"
32489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32490 msgid "Latin Extended-B"
32491 msgstr "لاتيني محسن-B"
32493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32494 msgid "IPA Extensions"
32495 msgstr "امتدادات IPA"
32497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32498 msgid "Spacing Modifier Letters"
32499 msgstr "تباعد الاحرف"
32501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32502 msgid "Combining Diacritical Marks"
32505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32530 msgid "Hangul Jamo"
32533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32534 msgid "Phonetic Extensions"
32535 msgstr "امتدادات صوتية"
32537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32538 msgid "Latin Extended Additional"
32541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32542 msgid "Greek Extended"
32543 msgstr "إغريقي محسن"
32545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32546 msgid "General Punctuation"
32549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32550 msgid "Superscripts and Subscripts"
32551 msgstr "علوي وسفلي"
32553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32554 msgid "Currency Symbols"
32555 msgstr "رموز دارجة"
32557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32562 msgid "Letterlike Symbols"
32565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32566 msgid "Number Forms"
32567 msgstr "أشكال عددية"
32569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32570 msgid "Mathematical Operators"
32571 msgstr "معاملات رياضية"
32573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32574 msgid "Miscellaneous Technical"
32577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32578 msgid "Control Pictures"
32581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32582 msgid "Optical Character Recognition"
32585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32586 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32590 msgid "Box Drawing"
32593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32594 msgid "Block Elements"
32597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32598 msgid "Geometric Shapes"
32599 msgstr "أشكال هندسية"
32601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32602 msgid "Miscellaneous Symbols"
32603 msgstr "رموز منوعة"
32605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32610 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32611 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32614 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32615 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32638 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32642 msgid "CJK Compatibility"
32643 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32646 msgid "CJK Unified Ideographs"
32649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32650 msgid "Hangul Syllables"
32653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32654 msgid "High Surrogates"
32657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32658 msgid "Private Use High Surrogates"
32661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32662 msgid "Low Surrogates"
32665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32666 msgid "Private Use Area"
32669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32670 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32674 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32678 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32679 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32682 msgid "Combining Half Marks"
32685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32686 msgid "CJK Compatibility Forms"
32687 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32690 msgid "Small Form Variants"
32693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32694 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32695 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32698 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32702 msgid "Linear B Syllabary"
32705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32706 msgid "Linear B Ideograms"
32709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32710 msgid "Aegean Numbers"
32711 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32714 msgid "Ancient Greek Numbers"
32715 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32719 msgstr "ايطالي قديم"
32721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32730 msgid "Old Persian"
32731 msgstr "فارسي قديم"
32733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32746 msgid "Cypriot Syllabary"
32749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32751 msgstr "Kharoshthi"
32753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32755 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32758 msgid "Musical Symbols"
32759 msgstr "رموز موسيقية"
32761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32762 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32766 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32767 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32771 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32786 msgid "Variation Selectors Supplement"
32789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32790 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32794 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32798 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32805 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32806 msgid "Tabular Settings"
32807 msgstr "&إعدادات الجدول"
32809 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32810 msgid "Insert Table"
32811 msgstr "ادراج جدول"
32813 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
32814 msgid "TeX Information"
32815 msgstr "معلومات تيك"
32817 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
32818 msgid "No thesaurus available for this language!"
32819 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
32821 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
32823 msgstr "الخطوط العريضة"
32825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
32827 msgid "&Reset to default"
32828 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
32830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
32832 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32833 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
32835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
32839 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
32840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
32846 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32849 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
32854 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
32858 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
32859 msgid "Vertical Space Settings"
32860 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
32862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
32865 "Processor[[welcome banner]]"
32868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
32869 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
32876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
32877 msgid "unknown version"
32878 msgstr "اصدار مجهول"
32880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
32882 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32883 "Right click to change."
32886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
32888 msgid "Cancel Export?"
32889 msgstr "الغاء التصدير"
32891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
32892 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
32900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
32902 msgid "Successful export to format: %1$s"
32903 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
32905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
32907 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32908 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
32910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
32912 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32913 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
32915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
32917 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32918 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
32920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
32922 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32923 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
32925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
32929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
32930 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32931 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
32933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
32935 msgid "%1$s (modified externally)"
32938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
32939 msgid "Welcome to LyX!"
32940 msgstr "أهلاً بك في ليك"
32942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
32943 msgid "Automatic save done."
32944 msgstr "تم الحفظ الآلي."
32946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
32947 msgid "Automatic save failed!"
32948 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
32950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
32951 msgid "Command not allowed without any document open"
32952 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
32954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
32956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32957 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
32960 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32964 msgid "Document not loaded."
32965 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
32967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32968 msgid "Select document to open"
32969 msgstr "حدد المستند لفتحه"
32971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
32974 "The directory in the given path\n"
32978 "المجلد في المسار المعطى\n"
32982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
32984 msgid "Opening document %1$s..."
32985 msgstr "فتح المستند %1$s..."
32987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
32989 msgid "Document %1$s opened."
32990 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
32992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
32993 msgid "Version control detected."
32994 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
32996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
32998 msgid "Could not open document %1$s"
32999 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33002 msgid "Couldn't import file"
33003 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33007 msgid "No information for importing the format %1$s."
33008 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
33010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33012 msgid "Select %1$s file to import"
33013 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
33015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33018 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33026 "The document %1$s already exists.\n"
33028 "Do you want to overwrite that document?"
33030 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33032 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33036 msgid "Overwrite document?"
33037 msgstr "استبدال المستند؟"
33039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33041 msgid "Importing %1$s..."
33042 msgstr "استيراد %1$s..."
33044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33046 msgstr "تم استيراد."
33048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33049 msgid "file not imported!"
33050 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33057 msgid "Select LyX document to insert"
33058 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33063 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33064 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33065 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33066 "Do you want to create it?"
33069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33071 msgid "Create Language Directory?"
33072 msgstr "انشاء مسار"
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33076 msgid "&Yes, Create"
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33080 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33085 msgid "Subdirectory creation failed!"
33086 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
33088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33091 "Could not create subdirectory.\n"
33092 "The template will be saved in the parent directory."
33093 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
33095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33098 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33099 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33100 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33101 "Do you want to create it?"
33104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33106 msgid "Create Category Directory?"
33107 msgstr "انشاء مسار"
33109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33111 msgid "Choose a filename to save template as"
33112 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33115 msgid "Choose a filename to save document as"
33116 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33123 "is already open in your current session.\n"
33124 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33125 "Do you want to choose a new filename?"
33128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33129 msgid "Chosen File Already Open"
33130 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33136 msgstr "&إعادة تسمية"
33138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33141 "The document %1$s is already registered.\n"
33143 "Do you want to choose a new name?"
33145 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33147 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33150 msgid "Rename document?"
33151 msgstr "تسمية المستند؟"
33153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33154 msgid "Copy document?"
33155 msgstr "نسخ المستند؟"
33157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33162 msgid "Choose a filename to export the document as"
33163 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33166 msgid "Guess from extension (*.*)"
33169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33172 "The document %1$s could not be saved.\n"
33174 "Do you want to rename the document and try again?"
33176 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33178 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33181 msgid "Rename and save?"
33182 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33186 msgstr "&إعادة المحاولة"
33188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33191 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33192 "Would you like to close or hide the document?\n"
33194 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33195 "the menu: View->Hidden->...\n"
33197 "To remove this question, set your preference in:\n"
33198 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33202 msgid "Close or hide document?"
33203 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33210 msgid "Close document"
33211 msgstr "إغلاق المستند"
33213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33214 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33215 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33220 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33222 "Do you want to save the document?"
33224 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33226 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33229 msgid "Save new document?"
33230 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33242 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33244 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33246 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33253 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33255 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33257 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33260 msgid "Save changed document?"
33261 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33264 msgid "Save document?"
33265 msgstr "حفظ المستند؟"
33267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33269 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33276 "Do you want to save the document?"
33278 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33280 "هل تريد حفظ المستند؟"
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33287 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33289 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
33292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33293 msgid "Reload externally changed document?"
33294 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33297 msgid "Document could not be checked in."
33298 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33301 msgid "Error when setting the locking property."
33302 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33305 msgid "Directory is not accessible."
33306 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
33308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33310 msgid "Opening child document %1$s..."
33311 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33315 msgid "No buffer for file: %1$s."
33316 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33319 msgid "Inverse Search Failed"
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33324 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33325 "You may need to update the viewed document."
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33329 msgid "Export Error"
33330 msgstr "خطأ في التصدير"
33332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33333 msgid "Error cloning the Buffer."
33334 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33337 msgid "Exporting ..."
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33341 msgid "Previewing ..."
33342 msgstr "استعراض..."
33344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33345 msgid "Document not loaded"
33346 msgstr "لم يحمل المستند"
33348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33349 msgid "Select file to insert"
33350 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33353 msgid "All Files (*)"
33354 msgstr "كل الملفات (*)"
33356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33359 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33360 "on disk of the document %1$s?"
33361 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33367 "version of the document %1$s?"
33368 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33371 msgid "Revert to saved document?"
33372 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33375 msgid "Saving all documents..."
33376 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33379 msgid "All documents saved."
33380 msgstr "حفظت كل المستندات."
33382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33383 msgid "Developer mode is now enabled."
33384 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33387 msgid "Developer mode is now disabled."
33388 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33391 msgid "Toolbars unlocked."
33392 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33395 msgid "Toolbars locked."
33396 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33400 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33405 msgid "%1$s unknown command!"
33406 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33409 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33410 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33413 msgid "Please, preview the document first."
33414 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33417 msgid "Couldn't proceed."
33418 msgstr "لم يتم معالجته."
33420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33421 msgid "Disable Shell Escape"
33424 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33425 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33426 msgid "Code Preview"
33429 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33430 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33431 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33433 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33435 msgstr "اغلاق الملف"
33437 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33438 msgid "%1 (read only)"
33439 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33441 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33442 msgid "%1 (modified externally)"
33445 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33447 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33449 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33451 msgstr "اغلاق اللسان"
33453 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33454 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33455 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33457 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33458 msgid "Wrap Float Settings"
33459 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33461 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33462 msgid "Click to detach"
33463 msgstr "انقر للفصل"
33465 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33468 msgstr "إدراج جديد"
33470 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33472 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33475 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33476 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33477 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
33479 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33481 msgid "%1$s (unknown)"
33482 msgstr "%1$s (مجهول)"
33484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33493 msgid "More Spelling Suggestions"
33494 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33497 msgid "Add to personal dictionary|n"
33498 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33501 msgid "Ignore all|I"
33502 msgstr "تجاهل الكل|I"
33504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33505 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33506 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33513 msgid "More Languages ...|M"
33514 msgstr "لغات أخرى...|M"
33516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33521 msgid "<No Documents Open>"
33522 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
33524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33525 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33526 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33529 msgid "View (Other Formats)|F"
33530 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33533 msgid "Update (Other Formats)|p"
33534 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33538 msgid "View [%1$s]|V"
33539 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33543 msgid "Update [%1$s]|U"
33544 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33547 msgid "No Custom Insets Defined!"
33548 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33551 msgid "(No Document Open)"
33552 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33555 msgid "Master Document"
33556 msgstr "مستند رئيسي"
33558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33559 msgid "Other Lists"
33560 msgstr "قوائم أخرى"
33562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33563 msgid "(Empty Table of Contents)"
33564 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33567 msgid "Open Outliner..."
33568 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
33570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33571 msgid "Other Toolbars"
33572 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33576 msgid "Master Documents"
33577 msgstr "مستند رئيسي"
33579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33580 msgid "Index List|I"
33581 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33584 msgid "Index Entry|d"
33585 msgstr "مدخل فهرس|d"
33587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33589 msgid "Index: %1$s"
33590 msgstr "الفهرس: %1$s"
33592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33594 msgid "Index Entry (%1$s)"
33595 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33598 msgid "No Citation in Scope!"
33601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33603 msgid "No citations selected!"
33604 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33607 msgid "All authors|h"
33608 msgstr "كل المؤلفين|h"
33610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33611 msgid "Force upper case|u"
33612 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33616 msgid "No Text Field in Scope!"
33617 msgstr "أسلوب حقل النص"
33619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33622 msgstr "اختياري...|ا"
33624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33626 msgid "Caption (%1$s)"
33627 msgstr "التعليق (%1$s)"
33629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33630 msgid "No Quote in Scope!"
33633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
33636 msgid "%1$s (dynamic)"
33637 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
33641 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33645 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33649 msgid "static[[Quotes]]"
33652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33654 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33655 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
33657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33659 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
33664 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33668 msgid "Change Style|y"
33669 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
33671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33673 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33674 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
33678 msgid "Separated %1$s Above"
33679 msgstr "فاصل فوق %1$s "
33681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
33684 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33685 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
33688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
33690 msgid "Separated %1$s Below"
33691 msgstr "فاصل تحت %1$s "
33693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33695 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33696 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33700 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33701 msgstr "معطيات %1$s: "
33703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
33705 msgid "Export [%1$s]|E"
33706 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
33709 msgid "No Action Defined!"
33710 msgstr "لا اجراء محدد!"
33712 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
33718 msgid "Export %1$s"
33719 msgstr "تصدير %1$s"
33721 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
33723 msgid "Import %1$s"
33724 msgstr "استيراد %1$s"
33726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
33728 msgid "Update %1$s"
33729 msgstr "تحديث %1$s"
33731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
33736 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33740 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33744 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
33747 msgid "Could not update TeX information"
33748 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
33750 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
33752 msgid "The script `%1$s' failed."
33753 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
33755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
33757 msgstr "كل الملفات"
33759 #: src/insets/Inset.cpp:89
33760 msgid "Bibliography Entry"
33761 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
33763 #: src/insets/Inset.cpp:95
33767 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33771 #: src/insets/Inset.cpp:115
33772 msgid "Horizontal Space"
33773 msgstr "مسافة أفقية"
33775 #: src/insets/Inset.cpp:164
33776 msgid "Horizontal Math Space"
33777 msgstr "مسافة أفقية"
33779 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
33780 msgid "Unknown Argument"
33781 msgstr "برهان مجهول"
33783 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
33784 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33788 msgid "Keys must be unique!"
33789 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
33791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33794 "The key %1$s already exists,\n"
33795 "it will be changed to %2$s."
33797 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
33798 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33803 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33804 "If you proceed, all of them will be opened."
33807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33808 msgid "Open Databases?"
33809 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
33811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
33815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
33817 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33818 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33821 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33822 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
33826 msgstr "قاعدة البيانات:"
33828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
33829 msgid "Style File:"
33830 msgstr "ملف الأسلوب:"
33832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
33836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33837 msgid "included in TOC"
33838 msgstr "إدراج جدول محتويات"
33840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
33842 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33843 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
33851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
33853 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33854 "BibTeX will be unable to find it."
33856 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
33857 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
33859 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33860 msgid "simple frame"
33863 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33867 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33868 msgid "simple frame, page breaks"
33869 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
33871 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33873 msgstr "بيضاوي رفيع"
33875 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33876 msgid "oval, thick"
33877 msgstr "بيضاوي سميك"
33879 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33880 msgid "drop shadow"
33883 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33884 msgid "shaded background"
33885 msgstr "تظليل الخلفية"
33887 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33888 msgid "double frame"
33889 msgstr "إطار مزدوج"
33891 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33893 msgid "%1$s (%2$s)"
33894 msgstr "%1$s (%2$s)"
33896 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33898 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33899 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33912 msgid "master %1$s, child %2$s"
33913 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
33915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33918 "Branch Name: %1$s\n"
33919 "Branch Status: %2$s\n"
33920 "Inset Status: %3$s"
33923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33928 msgid "Branch (child): "
33929 msgstr "فرع (child): "
33931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33932 msgid "Branch (master): "
33933 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
33935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33936 msgid "Branch (undefined): "
33937 msgstr "فرع (غير محدد):"
33939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33940 msgid "Branch state changes in master document"
33941 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
33943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33946 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33947 "sure to save the master."
33949 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
33951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33956 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33957 msgid "No bibliography defined!"
33958 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
33960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33962 msgid "+ %1$d more entries."
33965 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33966 msgid "LaTeX Command: "
33967 msgstr "اوامر لتيك:"
33969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33970 msgid "InsetCommand Error: "
33971 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
33973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33974 msgid "Incompatible command name."
33977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33978 msgid "InsetCommandParams Error: "
33981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33982 msgid "InsetCommandParams: "
33985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33986 msgid "Unknown parameter name: "
33989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33990 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33994 msgid "Uncodable characters"
33997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34000 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34001 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34007 msgid "Uncodable characters in inset"
34008 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34013 "The following characters in one of the insets are\n"
34014 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34015 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34020 msgid "External template %1$s is not installed"
34021 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34025 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34026 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34038 msgstr "تعويم فرعي:"
34040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34041 msgid " (sideways)"
34044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34045 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34050 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34051 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34053 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34060 "Could not copy the file\n"
34062 "into the temporary directory."
34063 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34067 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34072 msgid "Graphics file: %1$s"
34073 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34076 msgid "Hyperlink: "
34077 msgstr "رابط تشعبي: "
34079 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34085 msgstr "البريد الالكتروني"
34087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34094 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34097 msgid "FILE MISSING:"
34100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34101 msgid "Include (excluded)"
34104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34106 msgid "No file name specified"
34107 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
34109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34111 "An included file name is empty.\n"
34112 "Ignoring Inclusion"
34115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34117 msgid "Included file not found"
34118 msgstr "ملف النظام غير موجود"
34120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34123 "The included file\n"
34125 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34130 msgid "Recursive input"
34133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34136 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34142 "Could not load included file\n"
34144 "Please, check whether it actually exists."
34146 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
34147 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
34149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34158 "Included file `%1$s'\n"
34159 "has textclass `%2$s'\n"
34160 "while parent file has textclass `%3$s'."
34163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34164 msgid "Different textclasses"
34165 msgstr "نوع نص مختلف"
34167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34170 "Included file `%1$s'\n"
34171 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34172 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34176 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34182 "Included file `%1$s'\n"
34183 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34184 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34189 msgid "Different LaTeX input encodings"
34190 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
34192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34195 "Included file `%1$s'\n"
34196 "uses module `%2$s'\n"
34197 "which is not used in parent file."
34200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34201 msgid "Module not found"
34202 msgstr "نموذج غير موجود"
34204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34207 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34208 " LaTeX export is probably incomplete."
34211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34212 msgid "Unsupported Inclusion"
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34218 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34219 "Offending file:\n"
34223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34224 msgid "Index sorting failed"
34225 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34230 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34231 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34232 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34233 "explained in the User Guide."
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34237 msgid "Index Entry"
34240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34241 msgid "Unknown index type!"
34242 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34245 msgid "All indexes"
34246 msgstr "كل الفهارس"
34248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34253 msgid "No long date format (language unknown)!"
34256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34257 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34261 msgid "No short date format (language unknown)!"
34264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34265 msgid "Please select a valid type!"
34268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34270 msgid "File name (with extension)"
34271 msgstr "&امتداد الملف:"
34273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34275 msgid "File name (without extension)"
34276 msgstr "&امتداد الملف:"
34278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34285 msgid "Used text class"
34288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34290 msgid "No version control!"
34291 msgstr "لا تحكم للإصدار"
34293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34295 msgid "Revision[[Version Control]]"
34296 msgstr "التحكم بالإصدار"
34298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34300 msgid "Tree revision"
34301 msgstr "شجرة المراجعة|T"
34303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34304 msgid "Time[[of day]]"
34307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34309 msgid "LyX version"
34310 msgstr "إصدارة ليك|X"
34312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34314 msgid "LyX layout format"
34317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34319 msgid "Invalid information inset"
34320 msgstr "معلومات عامة"
34322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34324 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34329 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34334 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34335 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
34337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34339 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34340 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
34342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34344 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34349 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34354 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34359 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34364 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34365 msgstr "اسم إجراء PDF"
34367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34369 msgid "The name of this file (without extension)"
34370 msgstr "اسم إجراء PDF"
34372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34373 msgid "The path where this file is saved"
34376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34378 msgid "The class this document uses"
34379 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
34381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34383 msgid "Version control revision"
34384 msgstr "تحكم الاصدار"
34386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34388 msgid "Version control tree revision"
34389 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
34391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34393 msgid "Version control author"
34394 msgstr "تحكم الاصدار"
34396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34398 msgid "Version control date"
34399 msgstr "تحكم الاصدار"
34401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34403 msgid "Version control time"
34404 msgstr "تحكم الاصدار"
34406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34407 msgid "The current LyX version"
34410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34411 msgid "The current LyX layout format"
34414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34416 msgid "The current date"
34417 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34421 msgid "The date of last save"
34422 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34426 msgid "A static date"
34429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34431 msgid "The current time"
34432 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
34434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34435 msgid "The time of last save"
34438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34440 msgid "A static time"
34443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34449 msgid "Unknown Info!"
34450 msgstr "إدراج مجهول"
34452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34454 msgid "Unknown action %1$s"
34457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34463 msgid "Return[[Key]]"
34466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34494 msgid "Control[[Key]]"
34497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34499 msgid "Command[[Key]]"
34502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34504 msgid "Option[[Key]]"
34507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34509 msgid "Delete[[Key]]"
34512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34524 msgstr "ليس استشهاد"
34526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34536 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34541 msgid "No menu entry for action %1$s"
34542 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
34544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34546 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34547 msgstr "%1$s (مجهول)"
34549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34550 msgid "Label names must be unique!"
34551 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34556 "The label %1$s already exists,\n"
34557 "it will be changed to %2$s."
34559 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34560 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34563 msgid "DUPLICATE: "
34566 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34567 msgid "Horizontal line"
34570 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34571 msgid "no more lstline delimiters available"
34574 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34575 msgid "Running out of delimiters"
34576 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34578 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34580 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34581 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34582 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34583 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34584 "must investigate!"
34587 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34588 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34591 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34594 "The following characters in one of the program listings are\n"
34595 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34597 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34598 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34599 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34603 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34606 "The following characters in one of the program listings are\n"
34607 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34612 msgid "A value is expected."
34613 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34622 msgid "Unbalanced braces!"
34623 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34626 msgid "Please specify true or false."
34627 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34630 msgid "Only true or false is allowed."
34631 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34634 msgid "Please specify an integer value."
34635 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34638 msgid "An integer is expected."
34639 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34642 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34643 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
34645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34646 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34647 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
34649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34651 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34655 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34660 msgid "Please specify one of %1$s."
34661 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
34663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34665 msgid "Try one of %1$s."
34666 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34670 msgid "I guess you mean %1$s."
34671 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34675 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34676 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
34678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34680 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34681 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
34683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34685 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34686 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
34688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34700 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34701 "right, bottom left and top left corner."
34703 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
34704 "أو أعلى يسار الركن."
34706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34707 msgid "Previously defined color name as a string"
34710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34711 msgid "Enter something like \\color{white}"
34712 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
34714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34720 msgid "auto, last or a number"
34723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34726 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34728 "defining a listing inset)"
34731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
34740 msgid "default: _minted-<jobname>"
34743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
34744 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
34748 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
34752 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
34756 msgid "A latex name such as \\small"
34759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
34760 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
34764 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
34769 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34770 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34771 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
34775 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
34779 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
34783 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
34787 msgid "For PHP only"
34790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34791 msgid "The style used by Pygments"
34794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
34795 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
34799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
34800 msgid "Enables latex code in comments"
34803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
34804 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
34809 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
34814 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
34819 msgid "Parameter %1$s: "
34820 msgstr "معطيات %1$s: "
34822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
34824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34825 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
34829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34830 msgstr "معطيات %1$s: "
34832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34834 msgstr "صفحة جديدة"
34836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34838 msgstr "صفحة جديدة"
34840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34842 msgstr "صفحة فارغة"
34844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34845 msgid "Clear Double Page"
34846 msgstr "صفحتين فارغتين"
34848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34853 msgid "Nomenclature Symbol: "
34854 msgstr "رمز المصطلح:"
34856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34857 msgid "Description: "
34860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34864 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34894 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34899 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34912 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34916 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34920 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34924 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34928 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34929 msgid "Page Number"
34930 msgstr "رقم الصفحة"
34932 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34936 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34937 msgid "Textual Page Number"
34938 msgstr "رقم صفحة النص"
34940 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34942 msgstr "صفحة النص:"
34944 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34945 msgid "Standard+Textual Page"
34948 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34952 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34953 msgid "Reference to Name"
34954 msgstr "اسم المرجع"
34956 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34961 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34965 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34969 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34973 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34977 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
34981 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
34982 msgid "superscript"
34985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34986 msgid "Protected Space"
34987 msgstr "مسافة محمية"
34989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34991 msgstr "مسافة فاصلة"
34993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34994 msgid "Double Quad Space"
34995 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
34997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35006 msgid "Protected Horizontal Fill"
35007 msgstr "ملئ افقي محمي"
35009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35010 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35011 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35015 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35019 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35023 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35027 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35031 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35035 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35036 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35040 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35041 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35043 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35044 msgid "Unknown TOC type"
35045 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35048 msgid "Selections not supported."
35049 msgstr "التحديد غير محدود."
35051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35052 msgid "Multi-column in current or destination column."
35053 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
35055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35056 msgid "Multi-row in current or destination row."
35057 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
35059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35060 msgid "Selection size should match clipboard content."
35063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35080 msgid "Converting to loadable format..."
35081 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35084 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35085 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35088 msgid "Scaling etc..."
35091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35092 msgid "Ready to display"
35093 msgstr "جاهز للعرض"
35095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35096 msgid "No file found!"
35097 msgstr "لا يوجد ملف!"
35099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35100 msgid "Error converting to loadable format"
35101 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35104 msgid "Error loading file into memory"
35105 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35108 msgid "Error generating the pixmap"
35109 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
35111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35113 msgstr "لاتوجد صورة"
35115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35116 msgid "Preview loading"
35117 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35120 msgid "Preview ready"
35121 msgstr "معاينة جاهزة"
35123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35124 msgid "Preview failed"
35125 msgstr "فشل العرض الأولي"
35127 #: src/lengthcommon.cpp:41
35128 msgid "cc[[unit of measure]]"
35129 msgstr "cc[[unit of measure]]"
35131 #: src/lengthcommon.cpp:41
35135 #: src/lengthcommon.cpp:41
35139 #: src/lengthcommon.cpp:42
35143 #: src/lengthcommon.cpp:42
35144 msgid "mu[[unit of measure]]"
35145 msgstr "mu[[unit of measure]]"
35147 #: src/lengthcommon.cpp:42
35151 #: src/lengthcommon.cpp:43
35155 #: src/lengthcommon.cpp:43
35159 #: src/lengthcommon.cpp:43
35160 msgid "Text Width %"
35161 msgstr "عرض النص %"
35163 #: src/lengthcommon.cpp:44
35164 msgid "Column Width %"
35165 msgstr "عرض العمود %"
35167 #: src/lengthcommon.cpp:44
35168 msgid "Page Width %"
35169 msgstr "عرض الصفحة %"
35171 #: src/lengthcommon.cpp:44
35172 msgid "Line Width %"
35173 msgstr "عرض السطر %"
35175 #: src/lengthcommon.cpp:45
35176 msgid "Text Height %"
35177 msgstr "ارتفاع النص %"
35179 #: src/lengthcommon.cpp:45
35180 msgid "Page Height %"
35181 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
35183 #: src/lengthcommon.cpp:45
35184 msgid "Line Distance %"
35185 msgstr "ارتفاع السطر %"
35187 #: src/lyxfind.cpp:236
35188 msgid "Search error"
35189 msgstr "خطأ في البحث"
35191 #: src/lyxfind.cpp:236
35192 msgid "Search string is empty"
35193 msgstr "حقل البحث فارغ"
35195 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35197 "End of file reached while searching forward.\n"
35198 "Continue searching from the beginning?"
35201 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35203 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35204 "Continue searching from the end?"
35207 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35208 msgid "String not found."
35209 msgstr "قيمة غير موجودة."
35211 #: src/lyxfind.cpp:508
35212 msgid "String found."
35213 msgstr "قيمة موجودة."
35215 #: src/lyxfind.cpp:510
35216 msgid "String has been replaced."
35217 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35219 #: src/lyxfind.cpp:513
35221 msgid "%1$d strings have been replaced."
35222 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35224 #: src/lyxfind.cpp:3671
35225 msgid "Invalid regular expression!"
35226 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35228 #: src/lyxfind.cpp:3680
35230 msgid "One match has been replaced."
35231 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35233 #: src/lyxfind.cpp:3683
35235 msgid "Two matches have been replaced."
35236 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35238 #: src/lyxfind.cpp:3686
35240 msgid "%1$d matches have been replaced."
35241 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35243 #: src/lyxfind.cpp:3692
35245 msgid "Match not found."
35246 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
35248 #: src/lyxfind.cpp:3698
35250 msgid "Match has been replaced."
35251 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35253 #: src/lyxfind.cpp:3700
35255 msgid "Match found."
35256 msgstr "إيجاد التطابق!"
35258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35262 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35267 msgstr "الصندوق: %1$s"
35269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35272 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35274 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35276 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35277 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35279 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35281 msgid "Color: %1$s"
35282 msgstr "اللون: %1$s"
35284 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35286 msgid "Decoration: %1$s"
35287 msgstr "&تزيين: %1$s"
35289 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35291 msgid "Environment: %1$s"
35292 msgstr "البيئة: %1$s"
35294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35295 msgid "Cursor not in table"
35298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35299 msgid "Only one row"
35300 msgstr "صف واحد فقط"
35302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35303 msgid "Only one column"
35304 msgstr "عمود واحد فقط"
35306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35307 msgid "No hline to delete"
35308 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35311 msgid "No vline to delete"
35312 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35317 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35322 msgstr "النوع: %1$s"
35324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35325 msgid "Bad math environment"
35326 msgstr "إطار رياضي سئ"
35328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35330 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35331 "Change the math formula type and try again."
35334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35340 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35341 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35345 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35346 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35348 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35350 msgid "Macro: %1$s"
35351 msgstr "ماكرو : %1$s"
35353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35359 msgstr "مختصر رياضي"
35361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35363 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35364 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35368 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35369 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35372 msgid "create new math text environment ($...$)"
35373 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
35375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35376 msgid "entered math text mode (textrm)"
35377 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35380 msgid "Regular expression editor mode"
35381 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35384 msgid "Standard[[mathref]]"
35385 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35392 msgid "FormatRef: "
35395 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35398 msgstr "الحجم: %1$s"
35400 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35402 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35403 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
35405 #: src/output.cpp:37
35408 "Could not open the specified document\n"
35411 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35414 #: src/output_latex.cpp:1532
35416 msgid "Error in latexParagraphs"
35417 msgstr "الفقرة الحالية"
35419 #: src/output_latex.cpp:1533
35422 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35423 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35426 #: src/output_plaintext.cpp:144
35430 #: src/output_plaintext.cpp:156
35431 msgid "References: "
35434 #: src/support/Package.cpp:169
35435 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35436 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35438 #: src/support/Package.cpp:173
35442 #: src/support/Package.cpp:528
35443 msgid "LyX binary not found"
35444 msgstr "LyX binary غير موجود"
35446 #: src/support/Package.cpp:529
35449 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35452 #: src/support/Package.cpp:648
35455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35461 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35462 msgid "File not found"
35463 msgstr "الملف غير موجود"
35465 #: src/support/Package.cpp:718
35468 "Invalid %1$s switch.\n"
35469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35472 #: src/support/Package.cpp:745
35475 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35479 #: src/support/Package.cpp:769
35482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35483 "%2$s is not a directory."
35486 #: src/support/Package.cpp:771
35487 msgid "Directory not found"
35488 msgstr "المسار غير موجود"
35490 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35495 "has not yet completed.\n"
35497 "Do you want to stop it?"
35499 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
35501 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
35503 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35504 msgid "Stop command?"
35505 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35507 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35511 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35512 msgid "Let it &run"
35513 msgstr "اجع&له يعمل"
35515 #: src/support/debug.cpp:41
35516 msgid "No debugging messages"
35517 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35519 #: src/support/debug.cpp:42
35520 msgid "General information"
35521 msgstr "معلومات عامة"
35523 #: src/support/debug.cpp:43
35524 msgid "Program initialisation"
35525 msgstr "تنصيب البرنامج"
35527 #: src/support/debug.cpp:44
35528 msgid "Keyboard events handling"
35531 #: src/support/debug.cpp:45
35532 msgid "GUI handling"
35533 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35535 #: src/support/debug.cpp:46
35536 msgid "Lyxlex grammar parser"
35539 #: src/support/debug.cpp:47
35540 msgid "Configuration files reading"
35541 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35543 #: src/support/debug.cpp:48
35544 msgid "Custom keyboard definition"
35545 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35547 #: src/support/debug.cpp:49
35548 msgid "LaTeX generation/execution"
35551 #: src/support/debug.cpp:50
35552 msgid "Math editor"
35553 msgstr "محرر الرياضيات"
35555 #: src/support/debug.cpp:51
35556 msgid "Font handling"
35559 #: src/support/debug.cpp:52
35560 msgid "Textclass files reading"
35561 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
35563 #: src/support/debug.cpp:53
35564 msgid "Version control"
35565 msgstr "تحكم الاصدار"
35567 #: src/support/debug.cpp:54
35568 msgid "External control interface"
35569 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35571 #: src/support/debug.cpp:55
35572 msgid "Undo/Redo mechanism"
35573 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
35575 #: src/support/debug.cpp:56
35576 msgid "User commands"
35577 msgstr "اوامر المستخدم"
35579 #: src/support/debug.cpp:57
35580 msgid "The LyX Lexer"
35583 #: src/support/debug.cpp:58
35584 msgid "Dependency information"
35585 msgstr "معلومات الملحق"
35587 #: src/support/debug.cpp:59
35589 msgstr "ادراجات ليك"
35591 #: src/support/debug.cpp:60
35592 msgid "Files used by LyX"
35593 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35595 #: src/support/debug.cpp:61
35596 msgid "Workarea events"
35597 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35599 #: src/support/debug.cpp:62
35600 msgid "Clipboard handling"
35601 msgstr "معالجة الحافظة"
35603 #: src/support/debug.cpp:63
35604 msgid "Graphics conversion and loading"
35605 msgstr "صور محولة ومحملة"
35607 #: src/support/debug.cpp:64
35608 msgid "Change tracking"
35609 msgstr "تحويل المسار"
35611 #: src/support/debug.cpp:65
35612 msgid "External template/inset messages"
35613 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35615 #: src/support/debug.cpp:66
35616 msgid "RowPainter profiling"
35619 #: src/support/debug.cpp:67
35620 msgid "Scrolling debugging"
35623 #: src/support/debug.cpp:68
35624 msgid "Math macros"
35625 msgstr "ماكرو رياضيات"
35627 #: src/support/debug.cpp:69
35631 #: src/support/debug.cpp:70
35632 msgid "Locale/Internationalisation"
35635 #: src/support/debug.cpp:71
35636 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35637 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35639 #: src/support/debug.cpp:72
35640 msgid "Find and replace mechanism"
35641 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35643 #: src/support/debug.cpp:73
35644 msgid "Developers' general debug messages"
35645 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35647 #: src/support/debug.cpp:74
35648 msgid "All debugging messages"
35649 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35651 #: src/support/debug.cpp:153
35653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35654 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35656 #: src/support/lassert.cpp:60
35659 "Assertion %1$s violated in\n"
35660 "file: %2$s, line: %3$s"
35663 #: src/support/lassert.cpp:70
35665 "It should be safe to continue, but you\n"
35666 "may wish to save your work and restart LyX."
35669 #: src/support/lassert.cpp:73
35673 #: src/support/lassert.cpp:80
35675 "There has been an error with this document.\n"
35676 "LyX will attempt to close it safely."
35678 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35679 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35681 #: src/support/lassert.cpp:83
35682 msgid "Buffer Error!"
35683 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
35685 #: src/support/lassert.cpp:90
35687 "LyX has encountered an application error\n"
35688 "and will now shut down."
35690 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
35693 #: src/support/lassert.cpp:93
35694 msgid "Fatal Exception!"
35697 #: src/support/os_win32.cpp:492
35698 msgid "System file not found"
35699 msgstr "ملف النظام غير موجود"
35701 #: src/support/os_win32.cpp:493
35703 "Unable to load shfolder.dll\n"
35707 #: src/support/os_win32.cpp:498
35708 msgid "System function not found"
35709 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
35711 #: src/support/os_win32.cpp:499
35713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35714 "Don't know how to proceed. Sorry."
35717 #: src/support/userinfo.cpp:45
35718 msgid "Unknown user"
35719 msgstr "مستخدم مجهول"
35721 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35722 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
35725 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35726 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
35729 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35730 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
35732 #~ msgid "&Local databases:"
35733 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
35735 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35736 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
35738 #~ msgid "Browse your local directory"
35739 #~ msgstr "استعراض مسارك"
35741 #~ msgid "Da&tabases"
35742 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
35745 #~ msgstr "&اضافة..."
35747 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35748 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
35750 #~ msgid "Never Toggled"
35751 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
35753 #~ msgid "Other font settings"
35754 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
35756 #~ msgid "Always Toggled"
35757 #~ msgstr "ثبت دائماً"
35760 #~ msgstr "متفرقات :"
35762 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35763 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
35765 #~ msgid "&Toggle all"
35771 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35772 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
35774 #~ msgid "Insert the delimiters"
35775 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
35780 #~ msgid "Forma&t:"
35781 #~ msgstr "&الهيئة:"
35783 #~ msgid "Use &default placement"
35784 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
35786 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35787 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
35789 #~ msgid "Information Name:"
35790 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
35792 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35793 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
35798 #~ msgid "&Subject:"
35799 #~ msgstr "&الموضوع:"
35804 #~ msgid "&Phantom"
35811 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35814 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
35816 #~ msgid "&Date format:"
35817 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
35819 #~ msgid "Date format for strftime output"
35820 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
35823 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35824 #~ "quality of fonts"
35826 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
35827 #~ "الخطوط على الشاشة-"
35829 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35830 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
35832 #~ msgid "Close this dialog"
35833 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
35835 #~ msgid "Change bars"
35836 #~ msgstr "تغيير الشريط"
35838 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35839 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
35841 #~ msgid "Begin frontmatter"
35842 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
35844 #~ msgid "End frontmatter"
35845 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
35847 #~ msgid "Foot to End"
35848 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
35850 #~ msgid "Initials"
35851 #~ msgstr "البدايات"
35853 #~ msgid "literate"
35859 #~ msgid "Natbibapa"
35860 #~ msgstr "Natbibapa"
35862 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
35863 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
35865 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
35866 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
35868 #~ msgid "theorems"
35869 #~ msgstr "النظريات"
35871 #~ msgid "Theorems (AMS)"
35872 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
35874 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35875 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
35877 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
35878 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
35880 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
35881 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
35883 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
35884 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
35886 #~ msgid "Text Style|x"
35887 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
35890 #~ msgstr "المسار|P"
35893 #~ msgstr "النوع|C"
35895 #~ msgid "File Revision|R"
35896 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
35898 #~ msgid "Revision Author|A"
35899 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
35901 #~ msgid "Revision Date|D"
35902 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
35904 #~ msgid "Revision Time|i"
35905 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
35907 #~ msgid "Document Info|D"
35908 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
35910 #~ msgid "Text Style|T"
35911 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
35913 #~ msgid "List / TOC|i"
35914 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
35916 #~ msgid "Apply last"
35917 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
35919 #~ msgid "Set top line"
35920 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
35922 #~ msgid "Set bottom line"
35923 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
35925 #~ msgid "Set left line"
35926 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
35929 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
35930 #~ "properly installed"
35932 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
35934 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35935 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
35938 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35940 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
35942 #~ msgid "Nothing to index!"
35943 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
35945 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35946 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
35948 #~ msgid "Character set"
35949 #~ msgstr "تعيين المحارف"
35951 #~ msgid "Underbar"
35952 #~ msgstr "تحته خط"
35954 #~ msgid "Double underbar"
35955 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
35957 #~ msgid "Wavy underbar"
35958 #~ msgstr "تحته خط موجي"
35960 #~ msgid "Text Style"
35961 #~ msgstr "أسلوب النص"
35963 #~ msgid "Press button to check validity..."
35964 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
35966 #~ msgid "None (no fontenc)"
35967 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
35969 #~ msgid "Float Placement"
35970 #~ msgstr "وضع عائم"
35975 #~ msgid "shortcut"
35978 #~ msgid "shortcuts"
35979 #~ msgstr "اختصارات"
35994 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
35997 #~ msgstr "معلومات ليك"
36000 #~ msgid "Info Inset Settings"
36001 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36003 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36004 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36006 #~ msgid "Verbatim Input"
36007 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36009 #~ msgid "Verbatim Input*"
36010 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36012 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36013 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36015 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36016 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36018 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36019 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36021 #~ msgid "&Clipping"
36024 #~ msgid "C&aption:"
36025 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36028 #~ msgstr "الملص&ق:"
36030 #~ msgid "for this version of LyX."
36031 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36033 #~ msgid "Documents|#o#O"
36034 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36036 #~ msgid "Templates|#T#t"
36037 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36039 #~ msgid "Examples|#E#e"
36040 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36057 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36058 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36060 #~ msgid "Caption: "
36061 #~ msgstr "التعليق:"
36064 #~ msgid "Author Note: "
36065 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36068 #~ msgid "ACM Volume: "
36072 #~ msgid "ACM Number: "
36073 #~ msgstr "رقم PACS:"
36076 #~ msgid "ACM Article: "
36080 #~ msgid "ACM Month: "
36083 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36084 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36086 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36087 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36093 #~ msgid "Use &minted"
36094 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36097 #~ msgid "Number floats by chapter"
36098 #~ msgstr "رقم الصنف"
36101 #~ msgid "Number floats by section"
36102 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36105 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36106 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36109 #~ msgstr "&مفتاح:"
36111 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36112 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36114 #~ msgid "&Default (numerical)"
36115 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36118 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36119 #~ "parameters in document class options."
36121 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36125 #~ msgstr "&Natbib"
36127 #~ msgid "Natbib &style:"
36128 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36130 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36131 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36133 #~ msgid "&Jurabib"
36134 #~ msgstr "&Jurabib"
36136 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36137 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36139 #~ msgid "Databa&ses"
36140 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36143 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36148 #~ msgid "&Description:"
36149 #~ msgstr "&الوصف:"
36151 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36152 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36154 #~ msgid "&Zoom %:"
36155 #~ msgstr "&التكبير %:"
36157 #~ msgid "Default (basic)"
36158 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36160 #~ msgid "Citation engine"
36161 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36164 #~ msgstr "Jurabib"
36166 #~ msgid "Examples:"
36169 #~ msgid "Subexample:"
36170 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36172 #~ msgid "Example:"
36178 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36179 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36181 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36182 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36184 #~ msgid "Single Quote|S"
36185 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36188 #~ msgstr "الأساليب"
36191 #~ "Today's date.\n"
36192 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36194 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36195 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36197 #~ msgid "Plain text (image)"
36198 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36200 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36201 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36203 #~ msgid "date (output)"
36204 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
36206 #~ msgid "date command"
36207 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36212 #~ msgid "Conversion Failed!"
36213 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36215 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36216 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36218 #~ msgid "``text''"
36221 #~ msgid "''text''"
36224 #~ msgid ",,text``"
36227 #~ msgid ",,text''"
36230 #~ msgid "<<text>>"
36233 #~ msgid ">>text<<"
36239 #~ msgid "Character: "
36242 #~ msgid "External material"
36243 #~ msgstr "مادة خارجية"
36245 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36246 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36248 #~ msgid "Missing included file"
36249 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36251 #~ msgid "&Search Citation"
36252 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36254 #~ msgid "Searc&h:"
36258 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36259 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36261 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36262 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36267 #~ msgid "Search &field:"
36268 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36270 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36271 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36273 #~ msgid "Text to place before citation"
36274 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36276 #~ msgid "Text to place after citation"
36277 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36279 #~ msgid "List all authors"
36280 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36282 #~ msgid "&Full author list"
36283 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36288 #~ msgid "La&bels in:"
36289 #~ msgstr "الملصقات في:"
36291 #~ msgid "&References"
36292 #~ msgstr "&المراجع"
36294 #~ msgid "Fil&ter:"
36295 #~ msgstr "المرش&ح:"
36300 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36301 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36303 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36304 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36306 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36307 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36312 #~ msgid "svgz|SVG"
36313 #~ msgstr "svgz|SVG"
36315 #~ msgid "frame of button"
36316 #~ msgstr "إطار الزر"
36318 #~ msgid "Change: "
36319 #~ msgstr "التغيير:"
36324 #~ msgid "Jump back"
36325 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36327 #~ msgid "Jump to label"
36328 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36330 #~ msgid "LaTeX Source"
36331 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36333 #~ msgid "DocBook Source"
36334 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36336 #~ msgid " (version control, locking)"
36337 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36339 #~ msgid " (version control)"
36340 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36342 #~ msgid " (changed)"
36343 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36345 #~ msgid " (read only)"
36346 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36349 #~ msgid "DVI-PS Options"
36352 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36353 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36356 #~ msgstr "الصفحات"
36358 #~ msgid "Page number to print from"
36359 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36361 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36362 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36364 #~ msgid "Page number to print to"
36365 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36367 #~ msgid "Print all pages"
36368 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36373 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36374 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36376 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36377 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36379 #~ msgid "Print in reverse order"
36380 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36382 #~ msgid "Re&verse order"
36383 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36388 #~ msgid "Number of copies"
36389 #~ msgstr "عدد النسخ"
36391 #~ msgid "Collate copies"
36392 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36394 #~ msgid "&Collate"
36397 #~ msgid "Send output to the printer"
36398 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36400 #~ msgid "P&rinter:"
36401 #~ msgstr "الطابعة:"
36403 #~ msgid "Send output to the given printer"
36404 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
36406 #~ msgid "Send output to a file"
36407 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
36409 #~ msgid "&Longtable"
36410 #~ msgstr "&جدول طويل"
36412 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36413 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
36415 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36416 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
36418 #~ msgid "Printer Command Options"
36419 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
36421 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36422 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
36424 #~ msgid "Option used to print to a file."
36425 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
36427 #~ msgid "Print to &file:"
36428 #~ msgstr "طباعة لملف:"
36430 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36431 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
36433 #~ msgid "Set &printer:"
36434 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
36436 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36437 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
36439 #~ msgid "Spool &printer:"
36440 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
36443 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36444 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
36446 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36447 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
36449 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36450 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
36452 #~ msgid "Re&verse pages:"
36453 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
36455 #~ msgid "&Number of copies:"
36456 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
36458 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36459 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
36461 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36462 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
36464 #~ msgid "Co&llated:"
36465 #~ msgstr "الفحص&:"
36467 #~ msgid "Pa&ge range:"
36468 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
36470 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36471 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
36473 #~ msgid "&Odd pages:"
36474 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
36476 #~ msgid "&Even pages:"
36477 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
36479 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36480 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
36482 #~ msgid "E&xtra options:"
36483 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
36485 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36486 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
36489 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36490 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36491 #~ "your printers."
36493 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
36494 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
36496 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36497 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
36499 #~ msgid "Name of the default printer"
36500 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
36502 #~ msgid "Default &printer:"
36503 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36505 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36506 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
36508 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36509 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
36511 #~ msgid "Print...|P"
36512 #~ msgstr "طباعة...|P"
36514 #~ msgid "Top Line|n"
36515 #~ msgstr "خط فوق|n"
36517 #~ msgid "Bottom Line|i"
36518 #~ msgstr "خط تحت|i"
36520 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36521 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
36523 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36524 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
36527 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36528 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36530 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
36531 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
36533 #~ msgid "Print document failed"
36534 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
36536 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36537 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
36540 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36541 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36544 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36545 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36547 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36548 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
36550 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36551 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
36553 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36554 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
36556 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36557 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
36560 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36561 #~ "environment variable PRINTER."
36563 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
36566 #~ msgid "The option to print only even pages."
36567 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
36570 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36571 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36573 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
36574 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
36576 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36577 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
36579 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36580 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
36582 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36583 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
36585 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36586 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
36588 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36589 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
36591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36592 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
36594 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36595 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
36598 #~ msgstr "الطابعة"
36600 #~ msgid "Print Document"
36601 #~ msgstr "طباعة مستند"
36603 #~ msgid "Print to file"
36604 #~ msgstr "طباعة لملف"
36606 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36607 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
36609 #~ msgid "Open Navigator..."
36610 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
36612 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36613 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
36615 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36616 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
36618 #~ msgid "Document &class"
36619 #~ msgstr "&نوع المستند"
36621 #~ msgid "Forward search"
36622 #~ msgstr "بحث السابق"
36624 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36625 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
36627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36628 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
36631 #~ msgstr "القوائم"
36633 #~ msgid "Unknown document class"
36634 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
36636 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36637 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
36640 #~ msgid "Included File Invalid"
36641 #~ msgstr "تضمين ملف"
36662 #~ msgstr "ارجواني"
36669 #~ msgstr "المقياس"
36672 #~ msgid "&Vertical factor:"
36673 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
36676 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36677 #~ msgstr "طيف افق&ي"
36680 #~ msgid "Rotation"
36684 #~ msgid "&Rotation:"
36688 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36690 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
36692 #~ msgid "Enable &RTL support"
36693 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
36695 #~ msgid "Separator"
36701 #~ msgid "EndOfSlide"
36702 #~ msgstr "نهاية شريحة"
36704 #~ msgid "--Separator--"
36705 #~ msgstr "--فاصل--"
36707 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36708 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
36710 #~ msgid "TeX Code|X"
36711 #~ msgstr "كود تيك|X"
36716 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36717 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
36719 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36720 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
36726 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36727 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
36729 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36730 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
36732 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36733 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
36735 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36736 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36739 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36740 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
36743 #~ msgid "Alternative theorem string"
36744 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
36747 #~ msgid "Key Words."
36748 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
36751 #~ msgid "End Multiple Columns"
36752 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
36754 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36757 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36758 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
36760 #~ msgid "Use AMS &math package"
36761 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
36763 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36764 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
36766 #~ msgid "Use &esint package"
36767 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
36770 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36771 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
36774 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36775 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
36778 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36779 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
36782 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36783 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
36786 #~ msgid "Use mh&chem package"
36787 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
36790 #~ msgstr "&الاول:"
36793 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36794 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36796 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36797 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
36799 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36800 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
36803 #~ msgid "Table w&idth:"
36804 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
36806 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36807 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
36809 #~ msgid "institute mark"
36810 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
36812 #~ msgid "Fig. ---"
36813 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
36816 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
36818 #~ msgid "Latin on"
36819 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
36821 #~ msgid "LatinOff"
36822 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
36824 #~ msgid "Latin off"
36825 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
36827 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36828 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
36830 #~ msgid "________________________________"
36831 #~ msgstr "________________________________"
36833 #~ msgid "Institute mark"
36834 #~ msgstr "علامة إستهلال"
36837 #~ msgid "Maintext"
36838 #~ msgstr "النص الرئيسي"
36844 #~ msgstr "المسافة:"
36846 #~ msgid "Computer:"
36847 #~ msgstr "الحاسب:"
36850 #~ msgid "Close Section"
36851 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
36853 #~ msgid "Table Caption"
36854 #~ msgstr "جدول التعليق"
36856 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36857 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
36859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36860 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
36862 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36863 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
36866 #~ msgid "Settings...|g"
36867 #~ msgstr "اعدادات..."
36869 #~ msgid "Braille Manual|B"
36870 #~ msgstr "دليل برايل|د"
36873 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36874 #~ msgstr "LilyPond music"
36876 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36877 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
36879 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36880 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
36882 #~ msgid "Rotate cell"
36883 #~ msgstr "تدوير خلية"
36885 #~ msgid "AMS arrows"
36886 #~ msgstr "اسهم AMS"
36888 #~ msgid "AMS relations"
36889 #~ msgstr "علاقة AMS"
36891 #~ msgid "AMS operators"
36892 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
36894 #~ msgid "AMS Arrows"
36895 #~ msgstr "أسهم AMS"
36897 #~ msgid "AMS Relations"
36898 #~ msgstr "علاقات AMS"
36904 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36905 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
36907 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36908 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
36910 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36911 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36913 #~ msgid "Specify the default paper size."
36914 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
36916 #~ msgid "Memory problem"
36917 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
36919 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36920 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
36925 #~ msgid " (unknown)"
36926 #~ msgstr " (مجهول)"
36928 #~ msgid "List of Graphics"
36929 #~ msgstr "قائمة الصور"
36931 #~ msgid "List of Equations"
36932 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
36935 #~ msgid "List of Index Entries"
36936 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
36938 #~ msgid "List of Marginal notes"
36939 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
36941 #~ msgid "List of Notes"
36942 #~ msgstr "قائمة المدونات"
36944 #~ msgid "List of Citations"
36945 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
36947 #~ msgid "List of Branches"
36948 #~ msgstr "قائمة الفروع"
36950 #~ msgid "List of Changes"
36951 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
36953 #~ msgid "Automatic help"
36954 #~ msgstr "مساعدة آلية"
36960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36961 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
36964 #~ msgid "&Output Format:"
36965 #~ msgstr "مخرج فارغ"
36974 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36975 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
36978 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36979 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
36982 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36983 #~ msgstr "شرط//الشرط."
36986 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36987 #~ msgstr "شرط//الشرط."
36990 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36991 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
36994 #~ msgid "Remark \\theremark"
36995 #~ msgstr "جزء //الجزء"
36998 #~ msgid "Case \\thecase"
36999 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37002 #~ msgid "Question \\thequestion"
37003 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37006 #~ msgid "Note \\thenote"
37007 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37012 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37013 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37015 #~ msgid "Preface:"
37019 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37022 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37023 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37028 #~ msgid "--- Appendices ---"
37029 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37031 #~ msgid "Layout|L"
37032 #~ msgstr "النسق|ال"
37034 #~ msgid "Documents|D"
37035 #~ msgstr "مستندات|م"
37037 #~ msgid "New from Template...|T"
37038 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37040 #~ msgid "Revert|R"
37044 #~ msgstr "تكرار|ت"
37052 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37053 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37055 #~ msgid "Tabular|T"
37056 #~ msgstr "جدولة|ج"
37058 #~ msgid "Thesaurus..."
37059 #~ msgstr "موسوعات..."
37061 #~ msgid "Statistics...|i"
37062 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37064 #~ msgid "Change Tracking|g"
37065 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37067 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37068 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37070 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37071 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37073 #~ msgid "Line Bottom|B"
37074 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37076 #~ msgid "Line Left|L"
37077 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37079 #~ msgid "Line Right|R"
37080 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
37082 #~ msgid "Delete Row|w"
37083 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37085 #~ msgid "Copy Row"
37088 #~ msgid "Delete Column|D"
37089 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37091 #~ msgid "Copy Column"
37092 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37094 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37095 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37097 #~ msgid "Alignment|A"
37098 #~ msgstr "محاذاة|م"
37100 #~ msgid "Add Row|R"
37101 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37103 #~ msgid "Add Column|C"
37104 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37110 #~ msgstr "الحدود العليا"
37112 #~ msgid "Mathematica"
37113 #~ msgstr "رياضيات"
37115 #~ msgid "Align Environment|A"
37116 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37118 #~ msgid "Special Character|S"
37119 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37121 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37122 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37124 #~ msgid "Index Entry|I"
37125 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37127 #~ msgid "URL...|U"
37128 #~ msgstr "رابط...|ر"
37130 #~ msgid "TeX Code|T"
37131 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37133 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37134 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37136 #~ msgid "Floats|a"
37139 #~ msgid "Include File...|d"
37140 #~ msgstr "تضمين ملف"
37142 #~ msgid "Insert File|e"
37143 #~ msgstr "ادراج ملف"
37145 #~ msgid "External Material...|x"
37146 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37148 #~ msgid "Protected Space|r"
37149 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37151 #~ msgid "Vertical Space..."
37152 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37154 #~ msgid "Single Quote|Q"
37155 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37157 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37158 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37160 #~ msgid "Horizontal Line"
37161 #~ msgstr "خط افقي"
37163 #~ msgid "Font Change|o"
37164 #~ msgstr "تغيير خط"
37166 #~ msgid "Math Normal Font"
37167 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37169 #~ msgid "Text Normal Font"
37170 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37172 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37173 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37175 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37176 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37178 #~ msgid "Character...|C"
37179 #~ msgstr "محارف..."
37181 #~ msgid "Paragraph...|P"
37182 #~ msgstr "فقرة..."
37184 #~ msgid "Document...|D"
37185 #~ msgstr "مستند..."
37187 #~ msgid "Tabular...|T"
37188 #~ msgstr "جدولة..."
37190 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37191 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37193 #~ msgid "Noun Style|N"
37194 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37196 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37197 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37199 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37200 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37202 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37203 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37205 #~ msgid "Update|U"
37208 #~ msgid "TeX Information|X"
37209 #~ msgstr "معلومات تيك"
37211 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37212 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37214 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37215 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37217 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37218 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37220 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37221 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37223 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37224 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37226 #~ msgid "Extended Features|E"
37227 #~ msgstr "معالم موسعة"
37229 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37230 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37232 #~ msgid "Preferences..."
37233 #~ msgstr "تفضيلات..."
37235 #~ msgid "Quit LyX"
37236 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37238 #~ msgid "%1$d words checked."
37239 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37241 #~ msgid "One word checked."
37242 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37244 #~ msgid "Spelling check completed"
37245 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37248 #~ msgid "Search text is empty!"
37249 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37252 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37253 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37256 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37257 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37259 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37260 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37262 #~ msgid "&Use babel"
37263 #~ msgstr "&استخدم babel"
37266 #~ msgid "Flex:Institute"
37267 #~ msgstr "إستهلال"
37270 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37271 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37277 #~ msgstr "جدول بياني"
37280 #~ msgstr "رسم بياني"
37283 #~ msgid "Flex:Alert"
37287 #~ msgid "Flex:Structure"
37291 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37295 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37296 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37299 #~ msgid "Flex:Firstname"
37300 #~ msgstr "الاسم الاول"
37303 #~ msgid "Flex:Fname"
37304 #~ msgstr "اسم الملف"
37307 #~ msgid "Flex:Surname"
37308 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37311 #~ msgid "Flex:Filename"
37312 #~ msgstr "اسم الملف"
37315 #~ msgid "Flex:Literal"
37316 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37319 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37320 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37323 #~ msgid "Flex:Volume"
37324 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37327 #~ msgid "Flex:Day"
37328 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37331 #~ msgid "Flex:Month"
37332 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37335 #~ msgid "Flex:Year"
37336 #~ msgstr "عنصر:عام"
37339 #~ msgid "Flex:ISSN"
37343 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37344 #~ msgstr "كود-CCC"
37347 #~ msgid "Flex:Code"
37351 #~ msgid "Flex:Dscr"
37352 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37355 #~ msgid "Flex:Keyword"
37356 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37359 #~ msgid "Flex:Orgname"
37360 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37363 #~ msgid "Flex:Street"
37364 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37367 #~ msgid "Flex:City"
37368 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37371 #~ msgid "Flex:State"
37372 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37375 #~ msgid "Flex:Postcode"
37376 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37379 #~ msgid "Flex:Country"
37380 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37383 #~ msgid "Flex:Directory"
37387 #~ msgid "Flex:Email"
37388 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37390 #~ msgid "Note:Note"
37391 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37393 #~ msgid "Box:Shaded"
37394 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37399 #~ msgid "Info:menu"
37400 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37402 #~ msgid "Info:shortcut"
37403 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37405 #~ msgid "Info:shortcuts"
37406 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37409 #~ msgid "Flex:Endnote"
37410 #~ msgstr "نهاية مدونة"
37413 #~ msgid "Flex:Expression"
37414 #~ msgstr "التعبير العاديه"
37417 #~ msgid "Flex:Concepts"
37421 #~ msgid "Flex:Meaning"
37425 #~ msgid "Flex:Noun"
37432 #~ msgstr "Nynorsk"
37435 #~ msgid "master document[[scope]]"
37436 #~ msgstr "مستند رئيسي"
37439 #~ msgid "Keywordsr"
37440 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37443 #~ msgid "A&vailable indices:"
37444 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
37447 #~ msgid "All indices"
37448 #~ msgstr "كل الملفات"
37455 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
37460 #~ msgid "The Enter key works, too"
37461 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
37463 #~ msgid "The delete key works, too"
37464 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
37469 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37470 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
37472 #~ msgid "&BibTeX command:"
37473 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
37475 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37476 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
37478 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37479 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
37481 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37482 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
37484 #~ msgid "Screen &DPI:"
37485 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
37487 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37488 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37490 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37491 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
37493 #~ msgid "Merge cells"
37494 #~ msgstr "دمج الخلايا"
37505 #~ msgid "Element:Firstname"
37506 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
37508 #~ msgid "Element:Filename"
37509 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
37511 #~ msgid "Element:Postcode"
37512 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
37514 #~ msgid "Element:Directory"
37515 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
37517 #~ msgid "Custom:Endnote"
37518 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
37520 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37521 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37523 #~ msgid "Insert|n"
37526 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37527 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
37529 #~ msgid "View DVI"
37530 #~ msgstr "عرض DVI"
37532 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37533 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
37535 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37536 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
37538 #~ msgid "View PostScript"
37539 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
37541 #~ msgid "Update PostScript"
37542 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
37548 #~ "The specified document\n"
37550 #~ "could not be read."
37552 #~ "المستند المحدد \n"
37554 #~ "لايمكن قراءته."
37556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37557 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
37559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37560 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
37562 #~ msgid "top/bottom line"
37563 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
37565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37566 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
37568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37569 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
37572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37573 #~ "You may not have the right languages installed."
37575 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
37576 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
37579 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37580 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37582 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
37583 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
37586 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37588 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37590 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37591 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
37594 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37595 #~ "encoding `%2$s'."
37596 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37599 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37600 #~ "encoding `%2$s'."
37601 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37605 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37606 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37608 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37609 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
37614 #~ msgid "Thin space"
37615 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
37617 #~ msgid "Medium space"
37618 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
37620 #~ msgid "Thick space"
37621 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
37623 #~ msgid "Negative thin space"
37624 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
37626 #~ msgid "Negative medium space"
37627 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
37629 #~ msgid "Negative thick space"
37630 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
37633 #~ msgid "Inter-word space"
37634 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37636 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37637 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
37640 #~ msgstr "aspell "
37643 #~ msgstr "hspell "
37648 #~ msgid "*.ispell"
37649 #~ msgstr "*.ispell"
37651 #~ msgid "Spellchecker error"
37652 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
37655 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37656 #~ "Maybe it has been killed."
37658 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
37659 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
37661 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37662 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
37665 #~ msgid "Opened inset"
37666 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37669 #~ msgid "Opened Box Inset"
37670 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37673 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37674 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37677 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37678 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37681 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37682 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
37685 #~ msgid "Opened Float Inset"
37686 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
37689 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37690 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37693 #~ msgid "Unknown buffer info"
37694 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
37697 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37698 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37701 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37702 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
37705 #~ msgid "Opened Note Inset"
37706 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37709 #~ msgid "QQuad Space"
37712 #~ msgid "Opened table"
37713 #~ msgstr "فتح جدول"
37716 #~ msgid "Opened Text Inset"
37717 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37720 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37721 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37723 #~ msgid "TheoremTemplate"
37724 #~ msgstr "قالب نظرية"
37726 #~ msgid "Theorem #:"
37727 #~ msgstr "نظرية #:"
37730 #~ msgstr "حقيقة #:"
37732 #~ msgid "Axiom #:"
37733 #~ msgstr "مسلمة #:"
37735 #~ msgid "Definition #:"
37736 #~ msgstr "تعريف #:"
37738 #~ msgid "Example #:"
37739 #~ msgstr "مثال #:"
37741 #~ msgid "Problem #:"
37742 #~ msgstr "مشكلة #:"
37744 #~ msgid "Exercise #:"
37745 #~ msgstr "تمرين #:"
37747 #~ msgid "Remark #:"
37748 #~ msgstr "ملاحظة #:"
37751 #~ msgstr "ملاحظة #:"
37754 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37757 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
37761 #~ msgid "Vorwahl:"
37773 #~ msgid "Adresse:"
37774 #~ msgstr "العنوان:"
37779 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37780 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
37782 #~ msgid "No file open!"
37783 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
37786 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37787 #~ msgstr "مسار التغييرات"
37789 #~ msgid "B&rowse..."
37790 #~ msgstr "استعراض..."
37792 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37793 #~ msgstr "عدد النسخ:"
37798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37799 #~ msgstr "العودة للمرجع"
37802 #~ msgid "Grou&p Name:"
37807 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
37808 #~ "assign the existing one."
37809 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
37811 #~ msgid "&Postscript driver:"
37812 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
37814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37815 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
37817 #~ msgid "algorithm"
37818 #~ msgstr "الخوارزم"
37825 #~ msgid "keywords"
37826 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37828 #~ msgid "Table of Contents|a"
37829 #~ msgstr "جدول المحتويات"
37832 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
37834 #~ msgid "LinuxDoc"
37835 #~ msgstr "LinuxDoc"
37837 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37838 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37840 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37841 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
37843 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37844 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
37847 #~ msgstr "بريطاني"
37850 #~ msgid "Reference\t"
37854 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37855 #~ msgstr "عنوان المرسل"
37857 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37858 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
37860 #~ msgid "LaTeX default"
37861 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
37863 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37864 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
37866 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37867 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
37869 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37870 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"