]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
de.po
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-09 07:19+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
48 msgid "The bibliography key"
49 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
52 msgid "Ke&y:"
53 msgstr "المفتا&ح:"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
56 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
61 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "الملص&ق:"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 #, fuzzy
68 msgid "&Year:"
69 msgstr "عام:"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
72 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
73 msgstr ""
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
76 #, fuzzy
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "اسم المؤلف"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92
93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
94 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
95 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
96 msgid "Li&teral"
97 msgstr "حر&في"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
104 msgid "Sty&le format:"
105 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
108 msgid ""
109 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
110 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
111 "Expand to get more information."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "&منوع:"
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "&خيارات:"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr ""
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
141 #, fuzzy
142 msgid "Reset to the preset default"
143 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "إعادة &ضبط"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "مسح&"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "ري&اضيات"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
187 msgid "&Reset"
188 msgstr "إعادة &ضبط"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
191 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
192 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
195 #, fuzzy
196 msgid "Subdivided bibli&ography"
197 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "إعادة &فحص"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
208 msgid "&Multiple bibliographies:"
209 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
212 #, fuzzy
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
222 msgid "Bibliography Generation"
223 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
227 msgid "&Processor:"
228 msgstr "المعالج&:"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
231 msgid "Select a processor"
232 msgstr "اختر المعالج"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
237 msgid "Op&tions:"
238 msgstr "خيار&ات:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
241 msgid ""
242 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
243 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
246 #, fuzzy
247 msgid "BibTeX database(s) to use"
248 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
251 #, fuzzy
252 msgid "&Databases"
253 msgstr "قاعدة البيانات:"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
256 #, fuzzy
257 msgid "Found b&y LaTeX:"
258 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
261 #, fuzzy
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
264
265 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
266 #, fuzzy
267 msgid "&Add Selected[[bib]]"
268 msgstr "إضافة المحد&د:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
271 #, fuzzy
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 #, fuzzy
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&نسق محلي..."
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "حذف"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
289 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
294 msgid "&Up"
295 msgstr "&اعلى"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
298 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
299 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
303 msgid "Do&wn"
304 msgstr "اسفل"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
307 #, fuzzy
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
312 #, fuzzy
313 msgid "&Edit..."
314 msgstr "&تحرير"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #, fuzzy
318 msgid "Sele&cted:"
319 msgstr "&المحدد:"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
323 msgid "&Filter:"
324 msgstr "الم&رشح:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
327 #, fuzzy
328 msgid "E&ncoding:"
329 msgstr "الترميز"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
332 msgid ""
333 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
334 "document, specify it here"
335 msgstr ""
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "أسلوب BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 msgid "St&yle"
343 msgstr "الاس&لوب"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
350 #, fuzzy
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
355 msgid "Add L&ocal..."
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
359 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
360 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 msgid "Options"
369 msgstr "خيارات"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
372 msgid "This bibliography section contains..."
373 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
376 msgid "&Content:"
377 msgstr "المحت&وى:"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
381 msgid "all cited references"
382 msgstr "ايراد كل المراجع"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
386 msgid "all uncited references"
387 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
391 msgid "all references"
392 msgstr "كل المراجع"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
395 msgid "Add bibliography to the table of contents"
396 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
399 msgid "Add bibliography to &TOC"
400 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
403 #, fuzzy
404 msgid "Custo&m:"
405 msgstr "مخصص"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
408 msgid ""
409 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
410 "details."
411 msgstr ""
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
414 msgid "Scan for new databases and styles"
415 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
418 msgid "&Rescan"
419 msgstr "&إعادة فحص"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
422 msgid "Type and Size"
423 msgstr "النوع والحجم"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
426 msgid "Width value"
427 msgstr "قيمة العرض"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 msgid "&Height:"
432 msgstr "&الارتفاع:"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
435 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
437 msgid "&Width:"
438 msgstr "&العرض:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
441 msgid "Inner Bo&x:"
442 msgstr "&صندوق داخلي:"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
445 msgid "Inner box type"
446 msgstr "نوع صندوق داخلي"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
451 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
455 msgid "None"
456 msgstr "بلا"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "صندوق شريطي"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "صفحة صغيرة"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
477 msgid "Height value"
478 msgstr "قيمة الارتفاع"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
482 msgid "Alignment"
483 msgstr "برهان"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
490 msgid "Horizontal"
491 msgstr "افقي"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
498 msgid "Vertical"
499 msgstr "رأسي"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Co&ntent:"
503 msgstr "&المحتوى:"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "&الصندوق:"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 msgid "Top"
517 msgstr "أعلى"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
522 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 msgid "Middle"
524 msgstr "وسط"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "اسفل"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "تمدد"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
555 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
556 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 msgid "Left"
558 msgstr "يسار"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
561 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
562 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 msgid "Center"
564 msgstr "توسيط"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
569 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 msgid "Right"
571 msgstr "يمين"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "التزيين"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
580
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "قيمة السمك"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&سمك الخط:"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "مقدار الفضل"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "فاصل &الصندوق:"
596
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&تزيين:"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "&حجم الظل:"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "قيمة الحجم"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "اللون"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "الخ&لفية:"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&الإطار:"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&الفروع المتاحة:"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "حدد فرعك"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #, fuzzy
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "المحولات"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&جديد:[[branch]]"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "فروع غير مح&ددة"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "&الافرع المتاحة:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
673 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 msgid "&Add"
675 msgstr "&اضافة"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "&تغيير لون..."
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "حذف الفرع المحدد"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 msgid "&Remove"
692 msgstr "&إزالة"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 msgid "Re&name..."
700 msgstr "تسم&ية"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "إضافة المحد&د:"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
715 msgid "Add A&ll"
716 msgstr "إضافة الك&ل"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
719 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
722 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 msgid "&Cancel"
731 msgstr "&الغاء"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 msgid "&Font:"
744 msgstr "&الخط:"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
747 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 msgid "Si&ze:"
749 msgstr "&الحجم:"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
757 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
758 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
769 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
770 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
771 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
774 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 msgid "Default"
776 msgstr "افتراضي"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
779 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 msgid "Tiny"
781 msgstr "شعري"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "صغير جداً"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 msgid "Smaller"
791 msgstr "اصغر"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 msgid "Small"
796 msgstr "صغير"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 msgid "Normal"
801 msgstr "عادي"
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 msgid "Large"
806 msgstr "كبير"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 msgid "Larger"
811 msgstr "أكبر"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 msgid "Largest"
816 msgstr "كبير جداً"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 msgid "Huge"
821 msgstr "ضخم"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 msgid "Huger"
826 msgstr "عملاق"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "&نقطة مخصصة:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "&المستوى:"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 msgid "Change:"
838 msgstr "تغيير:"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&التغيير السابق"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "التغيير التالي"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "اعتماد التغيير"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "اعتماد"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "رفض هذا التغيير"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "رفض"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
873 #, fuzzy
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "تفضيلات PDF"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
878 msgid "Font family"
879 msgstr "عائلة الخط"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
882 #, fuzzy
883 msgid "Fa&mily:"
884 msgstr "العائلة:"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
887 msgid "Font series"
888 msgstr "سلسلة الخط"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "السلسلة:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "شكل الخط"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "الشكل:"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
904 msgid "Font size"
905 msgstr "حجم الخط"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
908 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
909 msgid "Font color"
910 msgstr "لون الخط"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "اللون:"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
917 #, fuzzy
918 msgid "U&nderlining:"
919 msgstr "خط سفلي"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
926 #, fuzzy
927 msgid "S&trikethrough:"
928 msgstr "وسطه خط"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
931 #, fuzzy
932 msgid "Strike-through text"
933 msgstr "وسطه خط"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
936 msgid "Language Settings"
937 msgstr "إعدادات اللغة"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
942 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
943 msgid "&Language:"
944 msgstr "اللغة:"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
947 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
950 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
952 msgid "Language"
953 msgstr "اللغة"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
956 #, fuzzy
957 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
958 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
961 msgid "E&xclude from Spellchecking"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
965 #, fuzzy
966 msgid "Semantic Markup"
967 msgstr "ترميز منطقي"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
970 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
974 #, fuzzy
975 msgid "&Emphasized"
976 msgstr "حجم الميل"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
979 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
983 #, fuzzy
984 msgid "&Noun"
985 msgstr "اسم نحويا"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1000 msgid "All fields"
1001 msgstr "كل الحقول"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1016 msgid "O&ptions"
1017 msgstr "الخ&يارات"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1032 msgid "Selected &Citations:"
1033 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1036 msgid "Formatting"
1037 msgstr "الهيئة"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1040 msgid "Citation st&yle:"
1041 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1044 msgid "Text befo&re:"
1045 msgstr "قبل &النص:"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1048 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1052 msgid ""
1053 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1054 "style supports this."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&نص بعد:"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1062 msgid ""
1063 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1064 "supports this."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1068 msgid ""
1069 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1070 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1074 msgid ""
1075 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1076 "citation style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1080 msgid "Force upcas&ing"
1081 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 msgid ""
1085 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "كل &المؤلفين"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1094 msgid "Font Colors"
1095 msgstr "لون الخط"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1098 msgid "Main text:"
1099 msgstr "النص الرئيسي:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1103 msgid "Click to change the color"
1104 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1107 msgid "Default..."
1108 msgstr "افتراضي..."
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1112 msgid "Revert the color to the default"
1113 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1116 msgid "Greyed-out notes:"
1117 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1121 msgid "&Change..."
1122 msgstr "تغيير..."
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1125 msgid "Background Colors"
1126 msgstr "ألوان الخلفية"
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1129 msgid "Page:"
1130 msgstr "الصفحة:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1133 msgid "Shaded boxes:"
1134 msgstr "تظليل الصندوق:"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1137 msgid "Compare Revisions"
1138 msgstr "مقارنة نسخ"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "& عودة للمراجعات"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "القديم:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "الجديد:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Old Documen&t:"
1160 msgstr "المستند القديم&:"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1163 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgid "Bro&wse..."
1168 msgstr "استعراض&..."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1171 msgid "&New Document:"
1172 msgstr "المستند الج&ديد:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1175 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1181 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgid "&Browse..."
1183 msgstr "&استعراض..."
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1188 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1191 msgid "Document Settings"
1192 msgstr "إعدادات المستند"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1195 #, fuzzy
1196 msgid "O&ld Document"
1197 msgstr "مستند ق&ديم"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1200 #, fuzzy
1201 msgid "New Docu&ment"
1202 msgstr "مستند ج&ديد"
1203
1204 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1205 msgid ""
1206 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1207 "resulting document"
1208 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1211 #, fuzzy
1212 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1213 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 msgid "TeX Code: "
1217 msgstr "كود تيك:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1220 msgid "Match delimiter types"
1221 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1224 msgid "&Keep matched"
1225 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1228 msgid ""
1229 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1230 "direction)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1234 msgid "S&wap && Reverse"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1238 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1239 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1242 msgid "Use Class Defaults"
1243 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1246 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1247 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 msgid "Display"
1255 msgstr "عرض"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 msgid "&Collapsed"
1263 msgstr "انهار"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 msgid "O&pen"
1271 msgstr "فتح"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1274 msgid ""
1275 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1276 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1280 msgid "For more information, refer to the complete log."
1281 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1284 msgid "Description:"
1285 msgstr "الوصف:"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1288 msgid "&Errors:"
1289 msgstr "&الأخطاء:"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1292 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1293 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1296 msgid "View Complete &Log..."
1297 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1300 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1304 msgid "Show Output &Anyway"
1305 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1308 msgid "F&ile"
1309 msgstr "&ملف"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1312 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgid "Filename"
1316 msgstr "اسم الملف"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1320 msgid "&File:"
1321 msgstr "&ملف:"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1324 msgid "Select a file"
1325 msgstr "تحديد ملف:"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1328 msgid "&Draft"
1329 msgstr "&مسودة"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1332 msgid "&Template"
1333 msgstr "&قالب"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1336 msgid "Available templates"
1337 msgstr "قوالب متاحة"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "خيارات لتيك"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1348 msgid "O&ption:"
1349 msgstr "&خيارات:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1352 #, fuzzy
1353 msgid "For&mat:"
1354 msgstr "&الهيئة:"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1357 msgid ""
1358 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1359 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1360 msgstr ""
1361 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1362 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "&اظهار في ليك"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "الحجم والتدوير"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1382 msgid "Rotate"
1383 msgstr "تدوير"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1392 msgid "The origin of the rotation"
1393 msgstr "مصدر الدوران"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1396 msgid "Ori&gin:"
1397 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1400 msgid "A&ngle:"
1401 msgstr "الزاوية:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1404 msgid "Scale"
1405 msgstr "المقياس"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1408 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1409 msgid "Height of image in output"
1410 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1413 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1414 msgid "Width of image in output"
1415 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1418 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1419 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1426 msgid "Crop"
1427 msgstr "قص"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1434 msgid "Clip to &bounding box"
1435 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Left botto&m:"
1440 msgstr "&أسفل اليسار:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 msgid "x"
1444 msgstr "س"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1447 msgid "Right &top:"
1448 msgstr "&اعلى اليمين:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1455 msgid "&Get from File"
1456 msgstr "&ايجاد من ملف"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 msgid "y"
1460 msgstr "ص"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 msgid "TabWidget"
1464 msgstr "TabWidget"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 msgid "Sear&ch"
1468 msgstr "بحث&"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1471 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 msgid "Fi&nd:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "&استبدال بـ:"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1480 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1481 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1484 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1485 msgid "Search &backwards"
1486 msgstr "بحث خ&لفي"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1497 msgid "Perform a case-sensitive search"
1498 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1501 msgid "Case &sensitive"
1502 msgstr "&حالة الحرف"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1505 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1506 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1509 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1510 msgid "Find &Next"
1511 msgstr "&بحث التالي"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1514 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1518 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1519 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 msgid "&Replace"
1521 msgstr "&استبدال"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1524 msgid "Replace all occurrences at once"
1525 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1529 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1530 msgid "Replace &All"
1531 msgstr "&استبدال الكل"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1534 msgid "S&ettings"
1535 msgstr "الإعد&ادات"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1538 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 msgid "Scope"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1546 msgid "C&urrent document"
1547 msgstr "المستند الح&الي"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1550 msgid ""
1551 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1552 "document"
1553 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1556 msgid "&Master document"
1557 msgstr "مستند رئيس&ي"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1560 msgid "All open documents"
1561 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1564 msgid "&Open documents"
1565 msgstr "ف&تح مستند"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1568 msgid "&All manuals"
1569 msgstr "&كل التدريبات"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1572 msgid "Restrict search to math environments only"
1573 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1576 msgid "Search on&ly in maths"
1577 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 msgid ""
1581 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1582 "and paragraph style"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1586 msgid "I&gnore format"
1587 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "ماكرو رياضيات"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "من"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Float T&ype:"
1612 msgstr "نوع التعويم:"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Alignment of Contents"
1617 msgstr "جدول المحتويات"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1623 "Settings."
1624 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1627 #, fuzzy
1628 msgid "D&ocument Default"
1629 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Left-align float contents"
1634 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 msgid "&Left"
1639 msgstr "&يسار"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Center float contents"
1644 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&Center"
1650 msgstr "توسيط"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1653 msgid "Right-align float contents"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&Right"
1659 msgstr "يمين"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1664 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Class &Default"
1669 msgstr "النوع الافتراضي"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Further Options"
1674 msgstr "خيارات أخرى"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&مدى الاعمدة"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Rotate side&ways"
1683 msgstr "&تدوير جانبي"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Position on Page"
1688 msgstr "الموقع"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Place&ment Settings:"
1693 msgstr "إعدادات المستند"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1696 msgid "&Top of page"
1697 msgstr "&اعلى الصفحة"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1700 msgid "&Bottom of page"
1701 msgstr "&اسفل الصفحة"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&صفحة تعويم"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1708 msgid "&Here if possible"
1709 msgstr "&هنا لو امكن"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "&هنا بالتحديد"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1716 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1717 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "خط الشاشة"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr "&الروماني:"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1752 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1753 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1756 msgid "Use true s&mall caps"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1761 msgid "Use old style instead of lining figures"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1765 msgid "Use &old style figures"
1766 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1770 msgid "Options:"
1771 msgstr "الخيارات:"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1778 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1781 msgid "&Sans Serif:"
1782 msgstr "&Sans Serif:"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1785 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1786 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1789 msgid "S&cale (%):"
1790 msgstr "&المقباس (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1793 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Use old st&yle figures"
1799 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1802 msgid "&Typewriter:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1806 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1810 msgid "Sc&ale (%):"
1811 msgstr "&مقياس (%):"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1814 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Use old style &figures"
1820 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1823 msgid "&Math:"
1824 msgstr "ري&اضيات:"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1827 msgid "Select the math typeface"
1828 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1831 msgid "C&JK:"
1832 msgstr "C&JK:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1835 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1836 msgstr ""
1837 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1838 "أوالكورية (CJK) "
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1841 msgid ""
1842 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1843 "microtype package"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1847 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1851 msgid ""
1852 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1853 "LuaTeX)"
1854 msgstr ""
1855 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1858 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1859 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1862 msgid ""
1863 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1864 "box prevents that."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1868 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 msgid "&Graphics"
1873 msgstr "&الصور"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1876 msgid "Select an image file"
1877 msgstr "تحديد ملف صورة"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgid "Output Size"
1881 msgstr "حجم الخرج"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1884 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgid "Set &width:"
1901 msgstr "&ضبط العرض:"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1908 msgid "Rotate Graphics"
1909 msgstr "تدوير الصورة"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1912 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1913 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1916 msgid "Ro&tate after scaling"
1917 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1920 msgid "Or&igin:"
1921 msgstr "الأصل&:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1926
1927 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1928 msgid "File name of image"
1929 msgstr "اسم ملف الصورة"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1932 msgid "&Coordinates and Clipping"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1936 msgid ""
1937 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1938 "viewport for PDF output)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Clip to c&oordinates"
1944 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1947 msgid "y:"
1948 msgstr "ص:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1951 msgid "x:"
1952 msgstr "س:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1955 msgid ""
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1961 msgid "Additional LaTeX options"
1962 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1965 msgid "LaTeX &options:"
1966 msgstr "&خيارات لتيك:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1972 "at application level (see Preferences dialog)."
1973 msgstr ""
1974 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1975 "(راجع التفضيلات)."
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1978 msgid "Sho&w in LyX"
1979 msgstr "اظهار في ليك"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1982 msgid "Sca&le on screen (%):"
1983 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1986 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1987 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1990 msgid "Graphics Group"
1991 msgstr "مجموعات الصور"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Assigned &to group:"
1996 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
1999 msgid "Click to define a new graphics group."
2000 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2003 msgid "O&pen new group..."
2004 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2007 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2008 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2011 msgid "Draft mode"
2012 msgstr "نظام مسودة"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2015 msgid "&Draft mode"
2016 msgstr "&نظام مسودة"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2019 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2023 msgid "..............."
2024 msgstr "..............."
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2027 msgid "________"
2028 msgstr "________"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2031 msgid "<-----------"
2032 msgstr "<-----------"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2035 msgid "----------->"
2036 msgstr "----------->"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2039 msgid "\\-----v-----/"
2040 msgstr "\\-----v-----/"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2043 msgid "/-----^-----\\"
2044 msgstr "/-----^-----\\"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2047 msgid "&Spacing:"
2048 msgstr "&التباعد:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2051 msgid "Supported spacing types"
2052 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2055 msgid "&Value:"
2056 msgstr "&القيمة:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2059 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2060 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2063 msgid "&Fill Pattern:"
2064 msgstr "&املئ قالب:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2067 msgid "&Protect:"
2068 msgstr "&الحماية:"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2071 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2072 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2075 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2080 msgid "URL"
2081 msgstr "رابط"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2084 msgid "&Target:"
2085 msgstr "&الهدف:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2088 msgid "Name associated with the URL"
2089 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2092 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2093 msgid "&Name:"
2094 msgstr "&الاسم:"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 msgid ""
2098 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2099 "to enter LaTeX code."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "نوع الرابط"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "و&يب"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "رابط للملف"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "مل&ف"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2135 #, fuzzy
2136 msgid "I&nclude Type:"
2137 msgstr "&نوع التضمين:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2140 msgid "Include"
2141 msgstr "تضمين"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2144 msgid "Input"
2145 msgstr "ادخل"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2149 msgid "Verbatim"
2150 msgstr "حرفي"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2154 msgid "Program Listing"
2155 msgstr "كود برمجي"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2158 msgid "Edit the file"
2159 msgstr "تحرير الملف"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2162 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2164 msgid "&Edit"
2165 msgstr "&تحرير"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2172 msgid "Underline spaces in generated output"
2173 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2176 msgid "&Mark spaces in output"
2177 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2180 msgid "Show LaTeX preview"
2181 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2184 msgid "&Show preview"
2185 msgstr "&اظهار المستعرض"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2188 msgid "Listing Parameters"
2189 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Caption:"
2194 msgstr "تعليق:"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2197 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2198 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2199 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2204 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2205 msgid "&Bypass validation"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&More parameters"
2211 msgstr "معطيات أخرى"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2214 msgid ""
2215 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2216 "want to enter LaTeX code."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Available I&ndexes:"
2222 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2229 msgid ""
2230 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2234 msgid "Index Generation"
2235 msgstr "إنتاج الفهرس"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2239 msgid "&Options:"
2240 msgstr "خيارات:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2243 msgid "Define program options of the selected processor."
2244 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2247 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2248 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2251 msgid "&Use multiple indexes"
2252 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2255 msgid "&New:[[index]]"
2256 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2259 msgid ""
2260 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2261 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2264 msgid "Add a new index to the list"
2265 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2268 msgid "A&vailable Indexes:"
2269 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2272 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2273 msgid "1"
2274 msgstr "1"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2277 msgid "Remove the selected index"
2278 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2281 msgid "Rename the selected index"
2282 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2285 msgid "R&ename..."
2286 msgstr "تس&ميه..."
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2289 msgid "Define or change button color"
2290 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Infor&mation Type:"
2295 msgstr "نوع المعلومات:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2298 msgid ""
2299 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2300 "information below."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Fix Date:"
2306 msgstr "التاريخ:"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2309 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Custom:"
2315 msgstr "&مخصص:"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2318 msgid "Inset Parameter Configuration"
2319 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2322 msgid "Update dialog when moving context"
2323 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2326 msgid "S&ynchronize Dialog"
2327 msgstr "نافذة المز&امنة"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2330 msgid "Apply settings immediately"
2331 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2334 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2335 msgid "I&mmediate Apply"
2336 msgstr "&تطبيق فوري"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2339 msgid "Document &Class"
2340 msgstr "نوع المستند"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2343 msgid "Click to select a local document class definition file"
2344 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2347 msgid "&Local Layout..."
2348 msgstr "&نسق محلي..."
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2351 msgid "Class Options"
2352 msgstr "خيارات النوع"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2355 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2356 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2359 msgid "&Predefined:"
2360 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2363 msgid ""
2364 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2365 "select/deselect."
2366 msgstr ""
2367 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2370 msgid "Cus&tom:"
2371 msgstr "&مخصص:"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&محرك الصور:"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2386 msgid "&Master:"
2387 msgstr "&الرئيسي:"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Select the default quotation marks style"
2408 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Encoding:"
2424 msgstr "الترميز"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2427 msgid "Select Unicode encoding variant."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2431 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Select custom encoding."
2437 msgstr "تحديد مستند"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2440 msgid "Language pa&ckage:"
2441 msgstr "حز&مة اللغة:"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2445 msgid "Select which language package LyX should use"
2446 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2450 msgid ""
2451 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2452 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2455 msgid "Of&fset:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2459 msgid "Value of the vertical line offset."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2463 msgid "Value of the line width."
2464 msgstr "قيمة عرض الخط."
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2467 msgid "&Thickness:"
2468 msgstr "السمك&:"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2471 msgid "Value of the line thickness."
2472 msgstr "قيمة سمك الخط."
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2475 msgid "Input here the listings parameters"
2476 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2480 msgid "Feedback window"
2481 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2484 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2488 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2494 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2495 msgid "Listing"
2496 msgstr "عمل قوائم"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2499 msgid "&Main Settings"
2500 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2503 msgid "Placement"
2504 msgstr "الوضع"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2507 msgid "Check for inline listings"
2508 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2511 msgid "&Inline listing"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2515 msgid "Check for floating listings"
2516 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2519 msgid "&Float"
2520 msgstr "&عائم"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Pla&cement:"
2525 msgstr "&الوضع:"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2528 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2529 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2532 msgid "Line numbering"
2533 msgstr "ترقيم الأسطر"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2536 msgid "&Side:"
2537 msgstr "&جانب:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2540 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2541 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2544 msgid "S&tep:"
2545 msgstr "الخط&وة:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2548 msgid "Difference between two numbered lines"
2549 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2552 msgid "Font si&ze:"
2553 msgstr "&حجم الخط:"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2556 msgid "Choose the font size for line numbers"
2557 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2560 msgid "Style"
2561 msgstr "الأسلوب"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2564 msgid "F&ont size:"
2565 msgstr "&حجم الخط:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2568 msgid "The content's base font size"
2569 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2572 msgid "Font Famil&y:"
2573 msgstr "عائلة الخط:"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2576 msgid "The content's base font style"
2577 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2580 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2584 msgid "&Break long lines"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2588 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2589 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2592 msgid "S&pace as symbol"
2593 msgstr "&مسافة كرمز"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2596 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2597 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2600 msgid "Space i&n string as symbol"
2601 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2604 msgid "Tab&ulator size:"
2605 msgstr "&جدولة الحجم:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2608 msgid "Use extended character table"
2609 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2612 msgid "&Extended character table"
2613 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2616 msgid "Lan&guage:"
2617 msgstr "&اللغة:"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2620 msgid "Select the programming language"
2621 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2624 msgid "&Dialect:"
2625 msgstr "&اللهجة:"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2628 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2629 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2632 msgid "Range"
2633 msgstr "المدى"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2636 msgid "Fi&rst line:"
2637 msgstr "&السطر الأول:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2640 msgid "The first line to be printed"
2641 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2644 msgid "&Last line:"
2645 msgstr "&السطر الأخير:"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2648 msgid "The last line to be printed"
2649 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2652 msgid "Ad&vanced"
2653 msgstr "&متقدم"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2656 msgid "More Parameters"
2657 msgstr "معطيات أخرى"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2660 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2668 msgid "&Validate"
2669 msgstr "تفع&يل"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2677 msgid "Convert"
2678 msgstr "تحويل"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2681 msgid "Log &Type:"
2682 msgstr "نوع& السجل:"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2689 msgid "Next &Error"
2690 msgstr "&الخطأ التالي"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2693 msgid "Jump to the next warning message."
2694 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2697 msgid "Next &Warning"
2698 msgstr "&التحذير التالي"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2701 msgid "&Find:"
2702 msgstr "&بحث:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2705 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2706 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2709 msgid "&Go!"
2710 msgstr "&اذهب!"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2713 msgid "&Open Containing Directory"
2714 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2717 msgid "Update the display"
2718 msgstr "تحديث العرض"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2721 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2722 msgid "&Update"
2723 msgstr "&تحديث"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Filter"
2728 msgstr "المرشح:"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2731 msgid "&Type:"
2732 msgstr "النوع&:"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2735 msgid ""
2736 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2737 "displayed"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2741 msgid "Filter case-sensitively"
2742 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2745 msgid "Case Sensiti&ve"
2746 msgstr "حالة &الحرف"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2749 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2753 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2754 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2757 msgid "&Default margins"
2758 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2761 msgid "&Top:"
2762 msgstr "&أعلى:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2765 msgid "&Bottom:"
2766 msgstr "&أسفل:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2769 msgid "&Inner:"
2770 msgstr "&داخل(يسار):"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2773 msgid "O&uter:"
2774 msgstr "&خارج:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2777 msgid "Head &sep:"
2778 msgstr "فاصل& الرأس:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2781 msgid "Head &height:"
2782 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2785 msgid "&Foot skip:"
2786 msgstr "&الغاء التذييل:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2789 msgid "&Column sep:"
2790 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2793 msgid "Master Document Output"
2794 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2797 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2798 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2801 msgid "Include only &selected children"
2802 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2805 msgid ""
2806 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2807 "compilation)"
2808 msgstr ""
2809 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2812 msgid "&Maintain counters and references"
2813 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2816 msgid "Include all subdocuments in the output"
2817 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2820 msgid "&Include all children"
2821 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2824 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2826 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2827 msgid "Number of rows"
2828 msgstr "عدد الصفوف"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2831 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2832 msgid "&Rows:"
2833 msgstr "&الصفوف:"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2836 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2837 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2838 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2839 msgid "Number of columns"
2840 msgstr "عدد الاعمدة"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2843 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2844 msgid "&Columns:"
2845 msgstr "&الاعمدة:"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2848 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2849 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2850 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2853 msgid "Vertical alignment"
2854 msgstr "محاذاة رأسية"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2857 msgid "&Vertical:"
2858 msgstr "&رأسي:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2861 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2862 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Hori&zontal:"
2867 msgstr "&أفقي:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Appearance"
2872 msgstr "ملاحق"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2875 msgid "decoration type / matrix border"
2876 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2879 msgid "All packages:"
2880 msgstr "كل الحزم:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2883 msgid "Load A&utomatically"
2884 msgstr "تحميل آل&ي"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2887 msgid "Load Alwa&ys"
2888 msgstr "تحميل د&ائما"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2891 msgid "Do &Not Load"
2892 msgstr "بدون &تحميل"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2895 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Indent &formulas"
2901 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2904 msgid "Size of the indentation"
2905 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2908 msgid "Formula numbering side:"
2909 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2912 msgid "Side where formulas are numbered"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2916 msgid "A&vailable:"
2917 msgstr "&المتاح:"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2921 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2922 msgid "A&dd"
2923 msgstr "&اضافة"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2926 msgid "De&lete"
2927 msgstr "&احذف"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2930 msgid "S&elected:"
2931 msgstr "&المحدد:"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2934 msgid "Nomenclature"
2935 msgstr "المصطلح"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2938 msgid "Sy&mbol:"
2939 msgstr "&الرمز:"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2942 msgid "Des&cription:"
2943 msgstr "الو&صف:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2946 msgid "Sort &as:"
2947 msgstr "فرز& بواسطة:"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2950 msgid ""
2951 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2952 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2956 msgid "Type"
2957 msgstr "النوع"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2960 msgid "LyX internal only"
2961 msgstr "داخل ليك فقط"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2964 msgid "LyX &Note"
2965 msgstr "ملاحظة ليك"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2968 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2969 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2972 msgid "&Comment"
2973 msgstr "&تعليق"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2976 msgid "Print as grey text"
2977 msgstr "طباعة رمادية"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2980 msgid "&Greyed out"
2981 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Add line numbers to the document"
2986 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2989 #, fuzzy
2990 msgid "L&ine numbering"
2991 msgstr "ترقيم الأسطر"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
2994 msgid "O&ptions:"
2995 msgstr "الخ&يارات:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
2998 msgid ""
2999 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3000 "manual for details."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3004 msgid "&List in Table of Contents"
3005 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3008 msgid "&Numbering"
3009 msgstr "&ترقيم"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3012 msgid "Output Format"
3013 msgstr "هيئة الخرج"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3016 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3017 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3020 msgid "De&fault output format:"
3021 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3024 msgid "LyX Format"
3025 msgstr "هيئة ليك"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3028 msgid ""
3029 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3030 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3031 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3032 "in collaborative settings and with version control systems."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3036 msgid "Save &transient properties"
3037 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3040 msgid ""
3041 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3042 "really necessary)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3046 msgid "&Allow running external programs"
3047 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3050 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3051 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3054 msgid "S&ynchronize with output"
3055 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3058 msgid "C&ustom macro:"
3059 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3062 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3063 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3066 msgid "XHTML Output Options"
3067 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3070 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3074 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3078 msgid "&Math output:"
3079 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3086 msgid "MathML"
3087 msgstr "MathML"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3090 msgid "HTML"
3091 msgstr "HTML"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3094 msgid "Images"
3095 msgstr "الصور"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3101 msgid "LaTeX"
3102 msgstr "لتيك"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Write CSS to file"
3115 msgstr "كتابة CSS للملف"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3118 msgid "&Use hyperref support"
3119 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3122 msgid "&General"
3123 msgstr "&عام"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3126 msgid "Header Information"
3127 msgstr "معلومات الرأس"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3130 msgid "&Title:"
3131 msgstr "&العنوان:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3134 msgid "&Author:"
3135 msgstr "&المؤلف:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Sub&ject:"
3140 msgstr "الموضوع:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3143 msgid "&Keywords:"
3144 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3147 msgid ""
3148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3149 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3152 msgid "Automatically fi&ll header"
3153 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3157 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3160 msgid "Load in &fullscreen mode"
3161 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3164 msgid "H&yperlinks"
3165 msgstr "الروابط&"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3168 msgid "Allows link text to break across lines."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3172 msgid "B&reak links over lines"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3176 msgid "No &frames around links"
3177 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3180 msgid "C&olor links"
3181 msgstr "&رابط اللون"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3184 msgid "Bibliographical backreferences"
3185 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3188 msgid "B&ackreferences:"
3189 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3192 msgid "&Bookmarks"
3193 msgstr "&العلامات"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3196 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3197 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3200 msgid "&Numbered bookmarks"
3201 msgstr "&ترقيم العلامات"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3204 msgid "&Open bookmark tree"
3205 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3208 msgid "Number of levels"
3209 msgstr "رقم المستوى"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3212 msgid "Additional O&ptions"
3213 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3220 msgid "Paper Format"
3221 msgstr "هيئة الورق"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3225 msgid "&Format:"
3226 msgstr "&الهيئة:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3234 msgstr "&الاتجاه:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3237 msgid "&Portrait"
3238 msgstr "&رأسية"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3241 msgid "&Landscape"
3242 msgstr "&افقية"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3246 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3247 msgid "Page Layout"
3248 msgstr "نسق الصفحة"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3252 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3256 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3260 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3264 msgstr "&مستند بوجهين"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3267 msgid "Line &spacing"
3268 msgstr "&تباعد الأسطر"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3272 msgid "Single"
3273 msgstr "مفرد"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3276 msgid "1.5"
3277 msgstr "1.5"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3281 msgid "Double"
3282 msgstr "مزدوج"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3288 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3293 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3300 msgid "Custom"
3301 msgstr "مخصص"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3304 msgid "&Justified"
3305 msgstr "&تمدد"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3308 msgid "Ri&ght"
3309 msgstr "&يمين"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3312 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3313 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3316 msgid "Paragraph's &Default"
3317 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3320 msgid "Label Width"
3321 msgstr "عرض الملصق"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3324 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3326 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3329 msgid "Lo&ngest label"
3330 msgstr "ملصق ط&ويل"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3333 msgid "&Indent Paragraph"
3334 msgstr "با&دئة الفقرة"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3337 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3338 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Phanto&m"
3343 msgstr "طيف"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3346 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3347 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3350 msgid "&Horizontal Phantom"
3351 msgstr "طيف افق&ي"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3354 msgid "Vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Verti&cal Phantom"
3360 msgstr "طيف رأس&ي"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Find"
3365 msgstr "&بحث:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Change the selected color"
3370 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3373 msgid "A&lter..."
3374 msgstr "&تغيير..."
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3377 msgid "Reset the selected color to its original value"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Restore &Default"
3383 msgstr "استخدام افتراضي"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3386 msgid "Reset all colors to their original value"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Restore A&ll"
3392 msgstr "&استعادة"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3395 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3399 msgid "&Use system colors"
3400 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3403 msgid "In Math"
3404 msgstr "في الرياضيات"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3407 msgid ""
3408 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3409 "delay."
3410 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3413 msgid "Automatic in&line completion"
3414 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3417 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3418 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3421 msgid "Automatic p&opup"
3422 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3425 msgid "Autoco&rrection"
3426 msgstr "&تدقيق آلي"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3429 msgid "In Text"
3430 msgstr "في النص"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3433 msgid ""
3434 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3435 "delay."
3436 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3439 msgid "Automatic &inline completion"
3440 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3443 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3444 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3447 msgid "Automatic &popup"
3448 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3451 msgid ""
3452 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3453 "mode."
3454 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3457 msgid "Cursor i&ndicator"
3458 msgstr "&مؤشر السهم"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3463 msgid "General"
3464 msgstr "عام"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3467 msgid ""
3468 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3469 "if it is available."
3470 msgstr ""
3471 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3474 msgid "s inline completion dela&y"
3475 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3478 msgid ""
3479 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3480 "if it is available."
3481 msgstr ""
3482 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3483 "القافزة اذا كان متاحاً."
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3486 msgid "s popup d&elay"
3487 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3490 msgid ""
3491 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3492 "completed."
3493 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3496 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3497 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3500 msgid ""
3501 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3502 "It will be shown right away."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3506 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3507 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3510 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3514 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3515 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3518 msgid "Converter Defi&nitions"
3519 msgstr "&تعريفات المحول"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Converter:"
3524 msgstr "&المحول:"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Fro&m format:"
3533 msgstr "&من الهيئة:"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3536 msgid "&To format:"
3537 msgstr "&إلى الهيئة:"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 msgid "&Modify"
3542 msgstr "&تعديل"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3547 msgid "Remo&ve"
3548 msgstr "&حذف"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3551 msgid "Converter File Cache"
3552 msgstr "محول ملفات الكاش"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3555 msgid "&Enabled"
3556 msgstr "&مفعل"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3559 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3560 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3563 msgid "Security"
3564 msgstr "الأمان"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3567 msgid ""
3568 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3572 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3576 msgid ""
3577 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3578 "'needauth' option."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3582 msgid "Use need&auth option"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3586 msgid "Display &graphics"
3587 msgstr "عرض &الصور"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3590 msgid "Instant &preview:"
3591 msgstr "العرض &الفوري:"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3595 msgid "Off"
3596 msgstr "ايقاف"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3599 msgid "No math"
3600 msgstr "بدون رياضيات"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3603 msgid "On"
3604 msgstr "تشغيل"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3607 msgid "Preview si&ze:"
3608 msgstr "حجم &العرض:"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3611 msgid "Factor for the preview size"
3612 msgstr "معامل حجم العرض"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3615 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3616 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3619 msgid "&Mark end of paragraphs"
3620 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3623 msgid "Session Handling"
3624 msgstr "معالجة الجلسة"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3627 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3628 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3631 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3632 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3635 msgid "Restore cursor &positions"
3636 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3639 msgid "&Load opened files from last session"
3640 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3643 msgid "&Clear all session information"
3644 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3647 msgid "Backup && Saving"
3648 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3651 msgid "Backup &original documents when saving"
3652 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3655 msgid "&Backup documents, every"
3656 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3659 msgid "&minutes"
3660 msgstr "دق&ائق"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3663 msgid ""
3664 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3665 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3666 "state (compressed or uncompressed)."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3670 msgid "&Save new documents compressed by default"
3671 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3674 msgid ""
3675 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3676 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3677 "included files."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3681 msgid "Save the &document directory path"
3682 msgstr "حفظ مسار المستند"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3685 msgid "Windows && Work Area"
3686 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3689 msgid "Open documents in &tabs"
3690 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3693 msgid ""
3694 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3695 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3699 msgid "Use s&ingle instance"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3703 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3704 msgstr ""
3705 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3708 msgid "Displa&y single close-tab button"
3709 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3712 msgid "Closing last &view:"
3713 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3716 msgid "Closes document"
3717 msgstr "إغلاق المستند"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3720 msgid "Hides document"
3721 msgstr "إخفاء المستند"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3724 msgid "Ask the user"
3725 msgstr "اسأل المستخدم"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3728 msgid "Editing"
3729 msgstr "تحرير"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3732 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3733 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3736 msgid ""
3737 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3738 "width used when set to 0."
3739 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3742 msgid "Cursor width (&pixels):"
3743 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3746 msgid "Scroll &below end of document"
3747 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3750 msgid "Skip trailing non-word characters"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3754 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3755 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3758 msgid "Sort &environments alphabetically"
3759 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3762 msgid "&Group environments by their category"
3763 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3766 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3767 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3770 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3771 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3774 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3775 msgstr ""
3776 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3779 msgid "Fullscreen"
3780 msgstr "كامل الشاشة"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3783 msgid "&Hide toolbars"
3784 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3787 msgid "Hide scr&ollbar"
3788 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3791 msgid "Hide &tabbar"
3792 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3795 msgid "Hide &menubar"
3796 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3799 msgid "Hide sta&tusbar"
3800 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3803 msgid "&Limit text width"
3804 msgstr "&تحديد عرض النص"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3807 msgid "Screen used (&pixels):"
3808 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3811 msgid "&New..."
3812 msgstr "&جديد..."
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3815 msgid "Re&move"
3816 msgstr "حذ&ف"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3819 msgid "&Document format"
3820 msgstr "&هيئة المستند"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3823 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3824 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3827 msgid "Sho&w in export menu"
3828 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3831 msgid "Vector &graphics format"
3832 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3835 msgid "S&hort name:"
3836 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3839 msgid "E&xtensions:"
3840 msgstr "اللاحق&ات:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3843 msgid "&MIME:"
3844 msgstr "&MIME:"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3847 msgid "Shortc&ut:"
3848 msgstr "&الاختصار:"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3851 msgid "Ed&itor:"
3852 msgstr "&المحرر"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3855 msgid "&Viewer:"
3856 msgstr "&العارض:"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3859 msgid "Co&pier:"
3860 msgstr "&الناسخ:"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3866 "variants"
3867 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3870 msgid "Default Output Formats"
3871 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3874 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3875 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3881 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3882 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3885 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3886 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3889 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3890 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3893 msgid "With &TeX fonts:"
3894 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3897 msgid "&Japanese:"
3898 msgstr "اليابان&ية:"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3901 msgid "&E-mail:"
3902 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3905 msgid "Your name"
3906 msgstr "اسمك"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "البريد الالكتروني"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3913 msgid "Keyboard"
3914 msgstr "لوحة المفاتيح"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3922 msgid "Br&owse..."
3923 msgstr "&استعراض..."
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3926 msgid "S&econdary:"
3927 msgstr "ث&انوي:"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3930 msgid "&Primary:"
3931 msgstr "الرئيس&ي:"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3934 msgid ""
3935 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3936 "time LyX is launched."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3940 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3944 msgid "Mouse"
3945 msgstr "الفارة"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3948 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3949 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3952 msgid ""
3953 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3954 "speed it up, low values slow it down."
3955 msgstr ""
3956 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3957 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3960 msgid ""
3961 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3962 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3965 msgid "&Middle mouse button pasting"
3966 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3969 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3970 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Enable"
3975 msgstr "&مفعل"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
3978 msgid "Ctrl"
3979 msgstr "Ctrl"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
3982 msgid "Shift"
3983 msgstr "Shift"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
3986 msgid "Alt"
3987 msgstr "Alt"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3990 msgid "User &interface language:"
3991 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3994 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3995 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3998 msgid "Language &package:"
3999 msgstr "حز&مة اللغة:"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4005 msgid "Automatic"
4006 msgstr "آلي"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4010 msgid "Always Babel"
4011 msgstr "دائما Babel"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4015 msgid "None[[language package]]"
4016 msgstr "بدون[[language package]]"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4019 msgid "Command s&tart:"
4020 msgstr "بداية الأمر:"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4023 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4024 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4027 msgid "Command e&nd:"
4028 msgstr "&نهاية الامر:"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4031 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4032 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4035 msgid "Default decimal &separator:"
4036 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4039 msgid "Default length &unit:"
4040 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4043 msgid ""
4044 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4045 "the language package)"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4049 msgid "Set languages &globally"
4050 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4053 msgid ""
4054 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4055 "command"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4059 msgid "Auto &begin"
4060 msgstr "&بدء آلي"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4063 msgid ""
4064 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4065 "switch command"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4069 msgid "Auto &end"
4070 msgstr "&انهاء آلي"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4073 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4074 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4077 msgid "Mark &foreign languages"
4078 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4081 msgid ""
4082 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4083 "system, as default input language."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Respect &OS keyboard language"
4089 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4092 msgid "Right-to-Left Language Support"
4093 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4096 msgid "Cursor movement:"
4097 msgstr "تحريك المؤشر:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4100 msgid "&Logical"
4101 msgstr "&منطقي"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4104 msgid "&Visual"
4105 msgstr "&بصري"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4108 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4109 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4112 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4113 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4116 msgid "P&rocessor:"
4117 msgstr "معال&جة:"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4120 msgid "BibTeX command and options"
4121 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4125 msgid "Processor for &Japanese:"
4126 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4129 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4130 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4133 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4134 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4137 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4138 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4142 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4145 msgid "CheckTeX start options and flags"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&CheckTeX command:"
4151 msgstr "&امر CheckTeX:"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4154 msgid "&Nomenclature command:"
4155 msgstr "&أمر مصطلح:"
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4158 msgid ""
4159 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4160 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4161 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4165 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4166 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4169 msgid "Set class options to default on class change"
4170 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4178 msgstr "بحث التالي"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4182 msgstr "DV&I أمر:"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4186 msgstr "&PDF أمر:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "خيارات Dvips "
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "&نوع الورق:"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "&حجم الورق:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4201 msgid "Lan&dscape:"
4202 msgstr "المنظ&ر:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "خيارات أخرى"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "طول سطر الخرج:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4213 msgid ""
4214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4216 "paragraphs are separated by a blank line."
4217 msgstr ""
4218 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4219 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4220 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4223 msgid "&Overwrite on export:"
4224 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4227 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4231 msgid "Ask permission"
4232 msgstr "تحديد الصلاحية"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4235 msgid "Main file only"
4236 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4239 msgid "All files"
4240 msgstr "كل الملفات"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4243 msgid ""
4244 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4245 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4246 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4247 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4248 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4249 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4253 msgid "&PATH prefix:"
4254 msgstr "&مسار prefix:"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4260 "variable. Use the OS native format."
4261 msgstr ""
4262 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4263 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4266 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4274 msgstr ""
4275 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4276 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4285 msgid "Browse..."
4286 msgstr "استعراض..."
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4289 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4290 msgstr "قواميس المكانز:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4293 msgid "&Temporary directory:"
4294 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4297 msgid "Ly&XServer pipe:"
4298 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4301 msgid "&Backup directory:"
4302 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4305 msgid "&Example files:"
4306 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4309 msgid "&Document templates:"
4310 msgstr "&قالب المستند:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4313 msgid "&Working directory:"
4314 msgstr "&مسار العمل:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4317 msgid "H&unspell dictionaries:"
4318 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4321 msgid "Sans Seri&f:"
4322 msgstr "Sans Seri&f:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4325 msgid "T&ypewriter:"
4326 msgstr "Sans Seri&f:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4329 msgid "R&oman:"
4330 msgstr "&الروماني:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4333 msgid "Default &zoom %:"
4334 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4337 msgid "Font Sizes"
4338 msgstr "حجم الخط"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4341 msgid "&Large:"
4342 msgstr "&كبير:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4345 msgid "&Larger:"
4346 msgstr "&أكبر:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4349 msgid "&Largest:"
4350 msgstr "&كبير جداً:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4353 msgid "&Huge:"
4354 msgstr "&ضخم:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4357 msgid "&Hugest:"
4358 msgstr "&عملاق:"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4361 msgid "S&mallest:"
4362 msgstr "&صغير جداً:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4365 msgid "S&maller:"
4366 msgstr "&أصغر"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4369 msgid "S&mall:"
4370 msgstr "&صغير:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4373 msgid "&Normal:"
4374 msgstr "&عادي:"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4377 msgid "&Tiny:"
4378 msgstr "&بالغ الصغر:"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&جديد"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&اربطالملف:"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "&محارف الهروب:"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&اللغة البديلة:"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "Use icons from system's &theme"
4442 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4449 msgid "&Icon set:"
4450 msgstr "تعيين الرمز&:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4453 msgid ""
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "تعليمات السياق"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4463 msgid ""
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4466 msgstr ""
4467 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4468 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "القائمة"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4489 #, fuzzy
4490 msgid "A&pply to current session only"
4491 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4494 msgid "Nomenclature settings"
4495 msgstr "إعدادات المصطلح"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4499 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4500 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4503 msgid "&List Indentation:"
4504 msgstr "&قائمة البادئات:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4507 msgid "Custom &Width:"
4508 msgstr "عرض& مخصص:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4511 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4512 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Available i&ndexes:"
4517 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgid "&Subindex"
4529 msgstr "فهرس& فرعي"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 msgid ""
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4538 msgid "Output"
4539 msgstr "خرج"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4542 msgid "Settings"
4543 msgstr "إعدادات"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "مس&ح آلي"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "رسائل التنقيح"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "بدون&"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "&المحدد"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "الكل"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4594 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 msgstr "&في[[buffer]]:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4598 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4602 msgid "So&rt:"
4603 msgstr "فر&ز:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4606 msgid "Sorting of the list of available labels"
4607 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4612 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4615 msgid "Grou&p"
4616 msgstr "المج&موعة"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4619 msgid "Available &Labels:"
4620 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "الملصق &المحدد:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "&اذهب للملصق"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4639 msgid "Reference For&mat:"
4640 msgstr "هيئة &المرجع:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4645 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4648 msgid "<reference>"
4649 msgstr "<reference>"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<reference>)"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4656 msgid "<page>"
4657 msgstr "<page>"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "على الصفحة <page>"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4669 msgid "Formatted reference"
4670 msgstr "هيئة مرجع"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4673 msgid "Textual reference"
4674 msgstr "المراجع النصية"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4677 msgid "Label only"
4678 msgstr "ملصق فقط"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4687 msgid "Plural"
4688 msgstr "جمع"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4691 msgid ""
4692 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4693 "references, and only if you are using refstyle.)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4697 msgid "Capitalized"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Do not output part of label before \":\""
4703 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4706 msgid "No Prefix"
4707 msgstr "بدون بادئة"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Repla&ce with:"
4712 msgstr "&استبدال بـ:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4715 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4716 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4719 msgid "Match w&hole words only"
4720 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4723 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4724 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Export for&mats:"
4729 msgstr "&هيئة التصدير:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Send exported file to &command:"
4734 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4737 msgid "Edit shortcut"
4738 msgstr "تحرير اختصار"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Fu&nction:"
4743 msgstr "الدالة:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4746 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4747 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Short&cut:"
4752 msgstr "الاختصار:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4755 msgid ""
4756 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4757 "the 'Clear' button"
4758 msgstr ""
4759 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4760 "'مسح'"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4763 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4764 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4767 msgid "&Delete Key"
4768 msgstr "&زر الحذف"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4771 msgid "Clear current shortcut"
4772 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4775 msgid "C&lear"
4776 msgstr "مسح"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4779 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "التدقيق الإملائي"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4786 msgid "Replace with selected word"
4787 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4790 msgid "Replace word with current choice"
4791 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4798 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "&تجاهل"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4803 msgid ""
4804 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "&إيجاد التالي"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4812 msgid "Unknown word:"
4813 msgstr "كلمة مجهولة:"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4816 msgid "Current word"
4817 msgstr "الكلمة الحالية"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4820 msgid "Re&placement:"
4821 msgstr "&البديل:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "&الاقتراحات:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4832 msgid "I&gnore All"
4833 msgstr "&تجاهل الكل"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4840 msgid ""
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "full range."
4843 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4846 msgid "Ca&tegory:"
4847 msgstr "الص&نف:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4854 msgid "&Display all"
4855 msgstr "عرض الك&ل"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4858 #, fuzzy
4859 msgid "&Style:"
4860 msgstr "الأسلوب"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "&إعدادات الجدول"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4867 msgid "Row setting"
4868 msgstr "إعدادات الصف"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4872 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4875 msgid "M&ultirow"
4876 msgstr "صف&وف متعددة"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4879 msgid "&Vertical Offset:"
4880 msgstr "&مسافة رأسية"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4883 msgid "Optional vertical offset"
4884 msgstr "&مسافة رأسية"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4887 msgid "Cell setting"
4888 msgstr "إعدادات الخلية"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4891 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4892 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4895 msgid "rotation angle"
4896 msgstr "زاوية التدوير"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4899 #, fuzzy
4900 msgid "de&grees"
4901 msgstr "درجة"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4904 msgid "Table-wide settings"
4905 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4908 msgid "W&idth:"
4909 msgstr "العرض&:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4912 msgid "Verti&cal alignment:"
4913 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4916 msgid "Vertical alignment of the table"
4917 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4920 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4921 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
4924 msgid "&Rotate"
4925 msgstr "تد&وير"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
4928 msgid "degrees"
4929 msgstr "درجة"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
4932 msgid "Column settings"
4933 msgstr "إعدادات العمود"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
4936 msgid ""
4937 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4938 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4939 "Fixed custom width</p></body></html>"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Text length"
4945 msgstr "أسلوب النص"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Variable[[Width]]"
4950 msgstr "متغير"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Custom[[Width]]"
4955 msgstr "عرض& مخصص:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
4958 msgid "Horizontal alignment in column"
4959 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
4962 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
4963 msgid "Justified"
4964 msgstr "تمدد"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
4967 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
4968 msgid "At Decimal Separator"
4969 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Hori&zontal alignment:"
4974 msgstr "&محاذاة افقية:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
4977 msgid ""
4978 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4979 "the row."
4980 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
4983 msgid "&Vertical alignment in row:"
4984 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Custom width of the column"
4989 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
4992 msgid "&Decimal separator:"
4993 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
4996 msgid "Merge cells of different columns"
4997 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5000 msgid "Mu&lticolumn"
5001 msgstr "&اعمدة متعددة"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5004 msgid "LaTe&X argument:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5009 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5012 msgid "&Borders"
5013 msgstr "&الحدود"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5016 msgid "Set Borders"
5017 msgstr "تعيين الحدود"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5020 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5024 msgid "All Borders"
5025 msgstr "كل الحدود"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5028 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5032 msgid "&Set"
5033 msgstr "تعيين"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5036 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "&افتراضي"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5048 msgid ""
5049 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5050 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Use Default &Formal Style"
5056 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5063 msgid "Fo&rmal"
5064 msgstr "رسم&ي"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5067 msgid "Additional Space"
5068 msgstr "مساحة اضافية"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5071 msgid "T&op of row:"
5072 msgstr "&اعلى الصف:"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5075 msgid "Botto&m of row:"
5076 msgstr "&اسفل الصف:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5079 msgid "Bet&ween rows:"
5080 msgstr "&بين الصفوف:"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&Multi-Page Table"
5085 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5088 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5089 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5092 msgid "&Use multi-page table"
5093 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5096 msgid "Row settings"
5097 msgstr "إعدادات الصف"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5100 msgid "Status"
5101 msgstr "الحالة"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5104 msgid "Border above"
5105 msgstr "حد علوي"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5108 msgid "Border below"
5109 msgstr "حد سفلي"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5112 msgid "Contents"
5113 msgstr "المحتويات"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5116 msgid "Header:"
5117 msgstr "رأس:"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5120 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5121 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5125 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5126 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5128 msgid "on"
5129 msgstr "تشغيل"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5135 msgid "double"
5136 msgstr "مزدوج"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5139 msgid "First header:"
5140 msgstr "الرأس الأول:"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5143 msgid "This row is the header of the first page"
5144 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5147 msgid "Don't output the first header"
5148 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5151 msgid "is empty"
5152 msgstr "فارغ"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5155 msgid "Footer:"
5156 msgstr "تذييل:"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5159 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5160 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5163 msgid "Last footer:"
5164 msgstr "آخر تذييل:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5167 msgid "This row is the footer of the last page"
5168 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5171 msgid "Don't output the last footer"
5172 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5175 msgid "Caption:"
5176 msgstr "تعليق:"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5179 msgid "Set a page break on the current row"
5180 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5183 msgid "Page &break on current row"
5184 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5187 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5188 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5191 msgid "Multi-page table alignment"
5192 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5195 msgid "Current cell:"
5196 msgstr "الخلية الحالية:"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5199 msgid "Current row position"
5200 msgstr "موقع الصف الحالي"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5203 msgid "Current column position"
5204 msgstr "موقع العمود التالي"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5207 msgid "Selected classes or styles"
5208 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5211 msgid "LaTeX classes"
5212 msgstr "LaTeX classes"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5215 msgid "LaTeX styles"
5216 msgstr "أساليب لتيك"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5219 msgid "BibTeX styles"
5220 msgstr "أساليب BibTeX"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5223 msgid "BibTeX databases"
5224 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5227 msgid "Biblatex bibliography styles"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5231 msgid "Biblatex citation styles"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5235 msgid "Toggles view of the file list"
5236 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5239 msgid "Show &path"
5240 msgstr "إظهار المس&ار"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5243 msgid "Rebuild the file lists"
5244 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5247 msgid ""
5248 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5249 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5252 msgid "&View"
5253 msgstr "عرض&"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "التباعد"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "نوع المسافة"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "عدد الأسطر"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Table Style"
5274 msgstr "ملاحظة الجدول"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Default St&yle:"
5279 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5282 msgid "Paragraph Separation"
5283 msgstr "فاصل الفقرة"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5286 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5287 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5290 msgid "&Indentation:"
5291 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5294 msgid "&Vertical space:"
5295 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5298 msgid "Size of the vertical space"
5299 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5302 msgid ""
5303 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5304 "justified in the output)"
5305 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5308 msgid "Use &justification in LyX work area"
5309 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "وضع النص في عمودين"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "&مستند بعمودين"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5320 msgid "Language of the thesaurus"
5321 msgstr "لغة القاموس"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5324 msgid "Index entry"
5325 msgstr "مدخل فهرس"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5328 msgid "&Keyword:"
5329 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5332 msgid "L&ookup"
5333 msgstr "بحث& عن"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5336 msgid "The selected entry"
5337 msgstr "المدخل المحدد"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Sele&ction:"
5342 msgstr "&التحديد:"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5345 msgid "Replace the entry with the selection"
5346 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5349 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5353 msgid "Word to look up"
5354 msgstr "للبحث عن كلمة"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5357 msgid "Filter:"
5358 msgstr "المرشح:"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5361 msgid "Enter string to filter contents"
5362 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5365 msgid ""
5366 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5367 "tables, and others)"
5368 msgstr ""
5369 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5370 "الجداول ،وأخرى)"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5373 msgid "Update navigation tree"
5374 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5377 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5378 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5379 msgid "..."
5380 msgstr "..."
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5383 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5384 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5387 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5388 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5391 msgid "Move selected item down by one"
5392 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5395 msgid "Move selected item up by one"
5396 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5399 msgid "Sort"
5400 msgstr "صنف"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5403 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5407 msgid "Keep"
5408 msgstr "يُبقي"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5411 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5412 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5415 msgid "LyX: Enter text"
5416 msgstr "ليك: ادخال النص"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5419 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5421 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5424 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5425 msgid "&Do not show this warning again!"
5426 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5429 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5430 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5433 msgid "DefSkip"
5434 msgstr "رفيع"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5437 msgid "SmallSkip"
5438 msgstr "صغير"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5441 msgid "MedSkip"
5442 msgstr "متوسط"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5445 msgid "BigSkip"
5446 msgstr "كبير"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5449 msgid "VFill"
5450 msgstr "كبير جدا"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5453 msgid "F&ormat:"
5454 msgstr "اله&يئة:"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5457 msgid "Select the output format"
5458 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5461 msgid "Show the source as the master document gets it"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5465 msgid "Master's perspective"
5466 msgstr "المشهد الرئيسي"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5469 msgid "Automatic update"
5470 msgstr "تحديث آلي"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5473 msgid "Current Paragraph"
5474 msgstr "الفقرة الحالية"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5477 msgid "Complete Source"
5478 msgstr "كامل الكود المصدري"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5481 msgid "Preamble Only"
5482 msgstr "مقدمة فقط"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5485 msgid "Body Only"
5486 msgstr "الجسم فقط"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5490 msgid "&Reload"
5491 msgstr "&اعادة تحميل"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5494 msgid "Outer (default)"
5495 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5498 msgid "Inner"
5499 msgstr "داخل"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5502 msgid "Check this to allow flexible placement"
5503 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5506 msgid "Allow &floating"
5507 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5510 msgid "Wid&th:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5514 msgid "Unit of width value"
5515 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5518 msgid "use overhang"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5522 msgid "Over&hang:"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5526 msgid "Overhang value"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5530 msgid "Unit of overhang value"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5534 msgid "use number of lines"
5535 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5538 msgid "&Line span:"
5539 msgstr "&اتساع الخط:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5542 msgid "number of needed lines"
5543 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5546 msgid "Basic (BibTeX)"
5547 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5550 msgid ""
5551 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5552 "styles primarily suitable for science and maths."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5559 msgid "not cited"
5560 msgstr "ليس استشهاد"
5561
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5566 msgid "Add to bibliography only."
5567 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5568
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5573 msgid "Key only."
5574 msgstr "مفتاح فقط."
5575
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5580 msgid "Key"
5581 msgstr "مفتاح"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5584 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5588 msgid ""
5589 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5590 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5591 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5592 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5593 "Bibliography processor is advised."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5598 msgid "Footnote"
5599 msgstr "ملاحظة تذييل"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5603 msgid "Foot"
5604 msgstr "تذييل"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5609 msgid "bibliography entry"
5610 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5614 msgid "Full bibliography entry."
5615 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5619 msgid "Autocite"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5624 msgid "Auto"
5625 msgstr "آلي"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5629 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5634 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5639 msgid "Super"
5640 msgstr "علوي"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5644 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5645 msgid "Superscript"
5646 msgstr "علوي"
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5649 msgid "Biblatex"
5650 msgstr "Biblatex"
5651
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5653 msgid ""
5654 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5655 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5656 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5657 "bibliography processor is advised."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5661 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5665 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5669 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5670 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5671
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5673 msgid ""
5674 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5675 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5676 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5680 msgid "Bibliography entry."
5681 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5682
5683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5684 msgid "before"
5685 msgstr "قبل"
5686
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5688 msgid "short title"
5689 msgstr "عنوان قصير"
5690
5691 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5692 msgid "Natbib (BibTeX)"
5693 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5694
5695 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5696 msgid ""
5697 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5698 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5699 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5700 "names, shortened and full author lists, and more."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5704 msgid "American Economic Association (AEA)"
5705 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5709 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5710 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5712 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5716 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5717 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5718 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5721 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5724 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5725 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5726 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5729 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5733 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5735 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5736 msgid "Articles"
5737 msgstr "مقالات"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5741 msgid "ShortTitle"
5742 msgstr "عنوان قصير"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5751 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5752 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5753 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5754 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5758 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5761 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5762 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5763 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5773 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5774 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5775 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5776 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5777 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5778 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5788 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5791 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5793 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5794 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5799 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5810 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5814 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5820 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5821 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5836 msgid "FrontMatter"
5837 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5840 msgid "Publication Month"
5841 msgstr "شهر النشر"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5844 msgid "Publication Month:"
5845 msgstr "شهر النشر:"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5848 msgid "Publication Year"
5849 msgstr "عام النشر"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5852 msgid "Publication Year:"
5853 msgstr "عام النشر:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5856 msgid "Publication Volume"
5857 msgstr "قيمة النشر"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5860 msgid "Publication Volume:"
5861 msgstr "قيمة النشر:"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5864 msgid "Publication Issue"
5865 msgstr "قضية النشر"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5868 msgid "Publication Issue:"
5869 msgstr "قضية النشر:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5872 msgid "JEL"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5876 msgid "JEL:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5881 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5882 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5894 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5896 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5899 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5900 msgid "Keywords"
5901 msgstr "كلمات مفتاحية"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5913 msgid "Keywords:"
5914 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5918 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5925 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5927 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5929 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5932 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5936 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5939 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
5940 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5944 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5947 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5951 msgid "Abstract"
5952 msgstr "خلاصة"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5957 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5974 msgid "Acknowledgement"
5975 msgstr "الاعتراف"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5981 msgid "Acknowledgement."
5982 msgstr "اعتراف."
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5985 msgid "Figure Notes"
5986 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
5995 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6001 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6003 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6005 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6006 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6008 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6013 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6014 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6018 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6022 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6028 msgid "MainText"
6029 msgstr "النص الرئيسي"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6032 msgid "Figure Note"
6033 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6036 msgid "Text of a note in a figure"
6037 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6041 msgid "Note:"
6042 msgstr "الملاحظة:"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6045 msgid "Table Notes"
6046 msgstr "ملاحظة الجدول"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6049 msgid "Table Note"
6050 msgstr "ملاحظة الجدول"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6053 msgid "Text of a note in a table"
6054 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6058 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6071 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6072 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6080 msgid "Theorem"
6081 msgstr "نظرية"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6084 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6086 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6103 msgid "Algorithm"
6104 msgstr "الخوارزم"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6122 msgid "Axiom"
6123 msgstr "مُسلّمة"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6132 msgid "Case"
6133 msgstr "حالة"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6136 msgid "Case \\thecase."
6137 msgstr "حالة \\thecase."
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6140 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6142 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6160 msgid "Claim"
6161 msgstr "متطلب"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6179 msgid "Conclusion"
6180 msgstr "استنتاج"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6198 msgid "Condition"
6199 msgstr "شرط"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6221 msgid "Conjecture"
6222 msgstr "حدس"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6226 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6246 msgid "Corollary"
6247 msgstr "لازمة"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6265 msgid "Criterion"
6266 msgstr "معيار"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6270 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6289 msgid "Definition"
6290 msgstr "تعريف"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6312 msgid "Example"
6313 msgstr "مثال"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6335 msgid "Exercise"
6336 msgstr "تمرين"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6340 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6360 msgid "Lemma"
6361 msgstr "قضية مساعدة"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6380 msgid "Notation"
6381 msgstr "تدوين"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6401 msgid "Problem"
6402 msgstr "مشكلة"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6425 msgid "Proposition"
6426 msgstr "اقتراح"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6447 msgid "Remark"
6448 msgstr "تنبيه"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6454 msgid "Remark \\theremark."
6455 msgstr "تنبيه \\theremark."
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6474 msgid "Solution"
6475 msgstr "حل"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6480 msgid "Solution \\thesolution."
6481 msgstr "حل \\thesolution."
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6484 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6486 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6504 msgid "Summary"
6505 msgstr "موجز"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6509 msgid "Caption"
6510 msgstr "تعليق"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6514 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6520 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6521 msgid "Proof"
6522 msgstr "برهان"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6525 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6530 msgid "Standard in Title"
6531 msgstr "قياسي في العنوان"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6535 msgid "Author Footnote"
6536 msgstr "تذييل المؤلف"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6539 msgid "Author foot"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6544 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6549 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6553 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6557 msgid "IEEE Transactions"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6566 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6568 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6569 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6570 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6577 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6579 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6580 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6581 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6582 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6585 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6586 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6589 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6590 msgid "Standard"
6591 msgstr "قياسي"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6596 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6598 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6599 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6602 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6604 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6605 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6607 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6614 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6621 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6622 msgid "Title"
6623 msgstr "العنوان"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6626 msgid "IEEE membership"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6630 msgid "Lowercase"
6631 msgstr "حروف صغيرة"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6634 msgid "lowercase"
6635 msgstr "حروف صغيرة"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6640 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6643 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6646 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6647 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6654 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6657 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6661 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6663 msgid "Author"
6664 msgstr "المؤلف"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6667 msgid "Short Author|S"
6668 msgstr "مؤلف قصير|S"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6671 msgid "A short version of the author name"
6672 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6675 msgid "Author Name"
6676 msgstr "اسم المؤلف"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6679 msgid "Author name"
6680 msgstr "اسم المؤلف"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6683 msgid "Author Affiliation"
6684 msgstr "انتماء المؤلف"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6687 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6688 msgid "Author affiliation"
6689 msgstr "انتماء المؤلف"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6692 msgid "Author Mark"
6693 msgstr "علامة المؤلف"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6696 msgid "Author mark"
6697 msgstr "علامة المؤلف"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6700 msgid "Special Paper Notice"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6704 msgid "After Title Text"
6705 msgstr "بعد نص العنوان"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6708 msgid "Page headings"
6709 msgstr "رأس الصفحة"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6712 msgid "Left Side"
6713 msgstr "الاتجاه الايسر"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6716 msgid "Left side of the header line"
6717 msgstr "يسار سطر الرأس"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6721 msgid "MarkBoth"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6725 msgid "Publication ID"
6726 msgstr "معرف الناشر"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6729 msgid "Abstract---"
6730 msgstr "خلاصة---"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6733 msgid "Index Terms---"
6734 msgstr "فهرس الكلمات---"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6737 msgid "Paragraph Start"
6738 msgstr "بداية الفقرة"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6741 msgid "First Char"
6742 msgstr "الحرف الأول"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6745 msgid "First character of first word"
6746 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6749 msgid "Appendices"
6750 msgstr "ملاحق"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6756 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6759 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6760 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6761 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6762 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6763 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6771 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6776 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6778 msgid "BackMatter"
6779 msgstr "المادة الخلفية"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6782 msgid "Peer Review Title"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6786 msgid "PeerReviewTitle"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6791 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6792 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6793 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6797 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6798 msgid "Appendix"
6799 msgstr "ملحق"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6802 #: lib/layouts/jss.layout:119
6803 msgid "Short Title"
6804 msgstr "عنوان قصير"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6807 msgid "Short title for the appendix"
6808 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6811 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6815 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6817 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6818 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6820 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6823 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6824 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6826 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6827 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6828 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6829 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6835 msgid "Bibliography"
6836 msgstr "ثبت المراجع"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6842 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6851 #: src/output_plaintext.cpp:153
6852 msgid "References"
6853 msgstr "مراجع"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6858 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6861 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Bib preamble"
6868 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6871 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6873 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6876 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6879 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Bibliography Preamble"
6883 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6888 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6896 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6900 msgid "Biography"
6901 msgstr "سيرة"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
6904 msgid "Photo"
6905 msgstr "الصورة"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6908 msgid "Optional photo for biography"
6909 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6916 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
6922 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6923 msgid "Name"
6924 msgstr "الاسم"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6928 msgid "Name of the author"
6929 msgstr "اسم المؤلف"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6932 msgid "Biography without photo"
6933 msgstr "سيرة بلا صور"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6936 msgid "BiographyNoPhoto"
6937 msgstr "سيرة بدون صورة"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
6949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6951 msgid "Reasoning"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 msgid "An alternative proof string"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6964 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6968 msgid "Proof."
6969 msgstr "إثبات."
6970
6971 #: lib/layouts/InStar.module:2
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6978 msgid "Fixes & Hacks"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/InStar.module:13
6982 msgid ""
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/InStar.module:17
6993 msgid "In Preamble"
6994 msgstr "في مقدمة لتيك"
6995
6996 #: lib/layouts/InStar.module:24
6997 msgid "In Title"
6998 msgstr "في العنوان"
6999
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7001 msgid "R Journal"
7002 msgstr "صحيفة R"
7003
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7006 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7007 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7008 #: lib/layouts/treport.layout:4
7009 msgid "Reports"
7010 msgstr "تقارير"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7014 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7017 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7018 msgid "Abstract."
7019 msgstr "خلاصة."
7020
7021 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7024 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7026 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7030 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7035 msgid "Address"
7036 msgstr "عنوان المنزل"
7037
7038 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7039 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7040 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7047 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7048 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7052 msgid "Email"
7053 msgstr "بريد الكتروني"
7054
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7056 msgid "A0 Poster"
7057 msgstr "ملصق A0"
7058
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7061 msgid "Posters"
7062 msgstr "الملصقات الإعلانية"
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7069 msgid "Giant"
7070 msgstr "كبير"
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7077 msgid "More Giant"
7078 msgstr "ضخم"
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7085 msgid "Most Giant"
7086 msgstr "عملاق"
7087
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7090 msgid "Giant Snippet"
7091 msgstr "قصاصة كبيرة"
7092
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7095 msgid "More Giant Snippet"
7096 msgstr "قصاصة ضخمة"
7097
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7100 msgid "Most Giant Snippet"
7101 msgstr "قصاصة عملاقة"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7105 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7113 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7115 msgid "Subtitle"
7116 msgstr "عنوان جانبي"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7120 msgid "Offprint"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7124 msgid "Offprint Requests to:"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7128 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7129 msgid "Mail"
7130 msgstr "البريد"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:140
7133 msgid "Correspondence to:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7137 #: lib/layouts/egs.layout:581
7138 msgid "Acknowledgements."
7139 msgstr "الاعترافات."
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7145 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7147 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7157 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7158 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7160 msgid "Section"
7161 msgstr "قسم"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7166 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7167 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7169 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7170 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7173 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7175 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7179 msgid "Subsection"
7180 msgstr "قسم فرعي"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7185 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7186 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7192 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7196 msgid "Subsubsection"
7197 msgstr "قسم تحت فرعي"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7205 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7216 msgid "Date"
7217 msgstr "التاريخ"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:239
7220 msgid "institutemark"
7221 msgstr "علامة أستهلالية"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7224 msgid "Institute Mark"
7225 msgstr "علامة المنصب"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:262
7228 msgid "Abstract (unstructured)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7232 msgid "ABSTRACT"
7233 msgstr "خلاصة"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:296
7236 msgid "Abstract (structured)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:300
7240 msgid "Context"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:301
7244 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7245 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:305
7248 msgid "Aims"
7249 msgstr "الاهداف"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:306
7252 msgid "Aims of your work"
7253 msgstr "أهداف عملك"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:310
7256 msgid "Methods"
7257 msgstr "المناهج"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:311
7260 msgid "Methods used in your work"
7261 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:315
7264 msgid "Results"
7265 msgstr "النتائج"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:316
7268 msgid "Results of your work"
7269 msgstr "نتائج عملك"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:337
7272 msgid "Key words."
7273 msgstr "كلمة مفتاحية."
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7279 msgid "Institute"
7280 msgstr "إستهلال"
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7284 msgid "E-Mail"
7285 msgstr "البريد الالكتروني"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 msgid "email:"
7289 msgstr "البريد الالكتروني:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7292 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7293 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7298 msgid "Acknowledgements"
7299 msgstr "الاعترافات"
7300
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7303 msgid "Thesaurus"
7304 msgstr "مكانز"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7311 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7315 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7320 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7321 #: lib/examples/Articles:0
7322 msgid "Obsolete"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7326 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7328 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7329 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7330 msgid "Itemize"
7331 msgstr "ترقيم نقطي"
7332
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7334 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7336 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7338 msgid "Enumerate"
7339 msgstr "ترقيم عددي"
7340
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7343 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7344 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7348 msgid "Description"
7349 msgstr "وصف"
7350
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7352 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7353 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7357 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7358 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7359 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7365 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7367 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7368 msgid "List"
7369 msgstr "قائمة"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7372 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7373 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7376 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7378 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7380 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7384 msgid "Affiliation"
7385 msgstr "الانتماء"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7388 msgid "Altaffilation"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7393 msgid "Number"
7394 msgstr "رقم"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7397 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7401 msgid "Alternative affiliation:"
7402 msgstr "الانتماء البديل:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7405 msgid "And"
7406 msgstr "و"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7411 msgid "and"
7412 msgstr "و"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7415 msgid "altaffilmark"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7419 msgid "altaffiliation mark"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7423 msgid "Subject headings:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7427 msgid "[Acknowledgements]"
7428 msgstr "[الاعترافات]"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7431 msgid "PlaceFigure"
7432 msgstr "مكان الشكل"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7435 msgid "Place Figure here:"
7436 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7439 msgid "PlaceTable"
7440 msgstr "مكان الجدول"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7443 msgid "Place Table here:"
7444 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7447 msgid "[Appendix]"
7448 msgstr "[ملحق]"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7451 msgid "MathLetters"
7452 msgstr "رسالة رياضيات"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7455 msgid "NoteToEditor"
7456 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7459 msgid "Note to Editor:"
7460 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7464 msgid "TableRefs"
7465 msgstr "جدول المراجع"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7468 msgid "References. ---"
7469 msgstr "مراجع.---"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7473 msgid "TableComments"
7474 msgstr "تعليقات الجدول"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7477 msgid "Note. ---"
7478 msgstr "ملاحظة.---"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7481 msgid "Table note"
7482 msgstr "ملاحظة الجدول"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7485 msgid "Table note:"
7486 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7489 msgid "tablenotemark"
7490 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7493 msgid "tablenote mark"
7494 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7497 msgid "FigCaption"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7501 msgid "fig."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7505 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7509 msgid "Facility"
7510 msgstr "تسهيل"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7513 msgid "Facility:"
7514 msgstr "تسهيل:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7517 msgid "Objectname"
7518 msgstr "اسم كائن"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7521 msgid "Obj:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7525 msgid "Recognized Name"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7529 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7533 msgid "Dataset"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7537 msgid "Dataset:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7541 msgid "Separate the dataset ID from text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7545 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7546 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7549 msgid "Software"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7553 msgid "Software:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7557 msgid "APPENDIX"
7558 msgstr "ملحق"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7561 msgid "References-"
7562 msgstr "مراجع-"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7565 msgid "Note-"
7566 msgstr "ملاحظة-"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7569 #, fuzzy
7570 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7571 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Corresponding author:"
7581 msgstr "المؤلف المصحح:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7584 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7585 msgid "Author:"
7586 msgstr "المؤلف:"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7589 msgid "ORCID"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7593 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7597 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7598 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7599 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7601 msgid "Affiliation:"
7602 msgstr "الانتماء:"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7606 msgid "Collaboration"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7611 msgid "Collaboration:"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Nocollaboration"
7617 msgstr "التزيين"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7620 #, fuzzy
7621 msgid "No collaboration"
7622 msgstr "بدون الوان"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Section Appendix"
7627 msgstr "ملحق"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7630 #, fuzzy
7631 msgid "\\Alph{appendix}."
7632 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7633
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Subsection Appendix"
7637 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7640 #, fuzzy
7641 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7642 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7643
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Subsubsection Appendix"
7647 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7650 #, fuzzy
7651 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7655 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7656 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7659 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7663 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7668 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7669 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7672 msgid "Short Title|S"
7673 msgstr "عنوان قصير|ع"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7676 msgid "Short title which will appear in the running header"
7677 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7680 msgid "Short name"
7681 msgstr "اسم قصير"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7684 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7685 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7688 msgid "Alt Affiliation"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7692 msgid "Also Affiliation"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7697 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7699 msgid "Fax"
7700 msgstr "الناسوخ"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7705 msgid "Fax:"
7706 msgstr "الفاكس:"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7710 msgid "Phone"
7711 msgstr "الهاتف"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7715 msgid "Phone:"
7716 msgstr "الهاتف:"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7719 msgid "Abbreviations"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7723 msgid "Abbreviations:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7727 msgid "Schemes"
7728 msgstr "المخططات"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7731 msgid "Scheme"
7732 msgstr "مخطط"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7735 msgid "List of Schemes"
7736 msgstr "قائمة المخططات"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7739 msgid "Charts"
7740 msgstr "رسم بياني"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7743 msgid "Chart"
7744 msgstr "جدول بياني"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7747 msgid "List of Charts"
7748 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7751 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7752 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7755 msgid "Graph[[mathematical]]"
7756 msgstr "رسم بياني"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7759 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7760 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7763 msgid "SupplementalInfo"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7767 msgid "Supporting Information Available"
7768 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7771 msgid "TOC entry"
7772 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7775 msgid "Graphical TOC Entry"
7776 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7779 msgid "Bibnote"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7783 msgid "bibnote"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7787 msgid "Chemistry"
7788 msgstr "كيمياء"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7791 msgid "chemistry"
7792 msgstr "كيمياء"
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7795 #: lib/languages:1002
7796 msgid "Latin"
7797 msgstr "اللاتينية"
7798
7799 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7800 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7805 msgid "Terms"
7806 msgstr "شروط"
7807
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7809 msgid "General terms:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7813 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7817 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 msgid "Thanks"
7825 msgstr "الشكر"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7828 msgid "Thanks: "
7829 msgstr "الشكر:"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7832 #, fuzzy
7833 msgid "ACM Journal"
7834 msgstr "صحيفة R"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7838 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7839 msgid "Preamble"
7840 msgstr "مقدمة"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7843 msgid "Journal's Short Name: "
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7847 msgid "ACM Conference"
7848 msgstr "مؤتمر ACM"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7851 msgid "Full name"
7852 msgstr "الاسم الكامل"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7855 msgid "Venue"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7859 msgid "Conference Name: "
7860 msgstr "اسم المؤتمر:"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7863 msgid "Short title"
7864 msgstr "عنوان قصير"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7867 msgid "Email address: "
7868 msgstr "البريد الالكتروني:"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7871 msgid "ORCID: "
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Affiliation: "
7877 msgstr "الانتماء:"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Additional Affiliation"
7882 msgstr "انتماء المؤلف"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Additional Affiliation: "
7887 msgstr "انتماء المؤلف"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7890 msgid "Position"
7891 msgstr "الموقع"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7894 #: lib/layouts/paper.layout:163
7895 msgid "Institution"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7899 msgid "Department"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7903 msgid "Street Address"
7904 msgstr "عنوان الشارع"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7908 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7910 msgid "City"
7911 msgstr "المدينة"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7917 msgid "Country"
7918 msgstr "الدولة"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7923 msgid "State"
7924 msgstr "المحافظة"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7927 msgid "Postal Code"
7928 msgstr "الرمز البريدي"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7931 msgid "TitleNote"
7932 msgstr "عنوان الملاحظة"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7935 msgid "Title Note: "
7936 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7939 msgid "SubtitleNote"
7940 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7943 msgid "Subtitle Note: "
7944 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7947 msgid "AuthorNote"
7948 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7951 msgid "Note: "
7952 msgstr "الملاحظة: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7955 #, fuzzy
7956 msgid "ACM Volume"
7957 msgstr "حجم"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Volume: "
7962 msgstr "حجم"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7965 msgid "ACM Number"
7966 msgstr "رقم ACM"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7969 msgid "Number: "
7970 msgstr "رقم:"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7973 msgid "ACM Article"
7974 msgstr "مقال ACM"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7977 msgid "Article: "
7978 msgstr "المقال:"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7981 #, fuzzy
7982 msgid "ACM Year"
7983 msgstr "عام"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7986 msgid "Year: "
7987 msgstr "عام:"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7990 #, fuzzy
7991 msgid "ACM Month"
7992 msgstr "شهر"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7995 msgid "Month: "
7996 msgstr "الشهر:"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7999 msgid "ACM Art Seq Num"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8003 msgid "Article Sequential Number: "
8004 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8007 msgid "ACM Submission ID"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8011 msgid "Submission ID: "
8012 msgstr "معرف التسليم:"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8015 msgid "ACM Price"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8019 msgid "Price: "
8020 msgstr "السعر:"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8023 msgid "ACM ISBN"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8027 msgid "ISBN: "
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8031 msgid "ACM DOI"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8035 msgid "ACM DOI: "
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8039 msgid "ACM Badge R"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8043 msgid "ACM Badge R: "
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8047 msgid "ACM Badge L"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8051 msgid "ACM Badge L: "
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8055 msgid "Start Page"
8056 msgstr "صفحة البدء"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8059 msgid "Start Page: "
8060 msgstr "صفحة البداية:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Terms: "
8065 msgstr "شروط:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8068 msgid "Keywords: "
8069 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8072 msgid "CCSXML"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8076 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8080 msgid "CCS Description"
8081 msgstr "وصف CCS"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8084 msgid "Significance"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Computing Classification Scheme: "
8090 msgstr "كود التصنيف"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8093 msgid "Set Copyright"
8094 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8097 msgid "Set Copyright: "
8098 msgstr "تعيين حقوق النشر:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8101 msgid "Copyright Year"
8102 msgstr "عام النشر"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8105 msgid "Copyright Year: "
8106 msgstr "عام النشر:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8109 msgid "Teaser Figure"
8110 msgstr "الشكل التشويقي"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8114 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8117 msgid "Received"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8121 msgid "Stage"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8125 msgid "Received: "
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8129 #, fuzzy
8130 msgid "ShortAuthors"
8131 msgstr "مؤلف قصير"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Short authors: "
8136 msgstr "مؤلف قصير:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8139 msgid "Sidebar"
8140 msgstr "شريط جانبي"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8143 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8149 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8154 msgid "List of Figures"
8155 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8158 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8164 msgid "List of Tables"
8165 msgstr "قائمة الجداول"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8171 msgid "Definitions & Theorems"
8172 msgstr "تعريف & Theorems"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8188 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8194 msgid "Theorem \\thetheorem."
8195 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8199 msgid "Corollary \\thetheorem."
8200 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8204 msgid "Lemma \\thetheorem."
8205 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8209 msgid "Proposition \\thetheorem."
8210 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8215 msgstr "حدس \\thetheorem."
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "مثال \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8228 msgid "Print Only"
8229 msgstr "طباعة فقط"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8232 msgid "Print version only"
8233 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8236 msgid "Screen Only"
8237 msgstr "الشاشة فقط"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8240 msgid "Screen version only"
8241 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8244 msgid "Anonymous Suppression"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8248 msgid "Non anonymous only"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8255 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8257 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8258 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8262 #: lib/examples/Articles:0
8263 msgid "Acknowledgments"
8264 msgstr "اعترافات بالجميل"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8267 msgid "Grant Sponsor"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8271 msgid "Sponsor ID"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8275 msgid "Grant Number"
8276 msgstr "رقم المنحة"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8279 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8283 msgid "TOG online ID"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8287 msgid "Online ID:"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8291 msgid "TOG volume"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8295 msgid "Volume number:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8299 msgid "TOG number"
8300 msgstr "رقم TOG"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8303 msgid "Article number:"
8304 msgstr "رقم المقال:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8307 msgid "Set copyright"
8308 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8311 msgid "Copyright type:"
8312 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8315 msgid "Copyright year"
8316 msgstr "عام حقوق النشر"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8319 msgid "Year of copyright:"
8320 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8323 msgid "Conference info"
8324 msgstr "معلومات المؤتمر"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8327 msgid "Conference info:"
8328 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8331 msgid "Conference name"
8332 msgstr "اسم المؤتمر"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8335 msgid "ISBN"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8339 msgid "ISBN:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8343 msgid "DOI"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8348 msgid "Article DOI:"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8352 msgid "TOG article DOI"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8356 msgid "PDF author"
8357 msgstr "مؤلف PDF"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8360 msgid "PDF author:"
8361 msgstr "مؤلف PDF:"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8365 msgid "Keyword list"
8366 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8370 msgid "Concept list"
8371 msgstr "قائمة المفاهيم"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8375 msgid "Print copyright"
8376 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8379 msgid "Teaser"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8383 msgid "Teaser image:"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8387 msgid "CR categories"
8388 msgstr "أصناف CR"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8391 msgid "CR Categories:"
8392 msgstr "أصناف CR:"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8395 msgid "CRcat"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8399 msgid "CR category"
8400 msgstr "صنف CR"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8403 msgid "CR-number"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8407 msgid "Number of the category"
8408 msgstr "رقم الصنف"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8413 msgid "Subcategory"
8414 msgstr "صنف فرعي"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8417 msgid "Third-level"
8418 msgstr "المستوى-الثالث"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8421 msgid "Third-level of the category"
8422 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8425 msgid "ShortCite"
8426 msgstr "استشهاد قصير"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8429 msgid "Short cite"
8430 msgstr "استشهاد قصير"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8433 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8434 msgid "E-mail"
8435 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8438 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8442 msgid "TOG project URL"
8443 msgstr "رابط مشروع TOG"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8446 msgid "Project URL:"
8447 msgstr "رابط المشروع:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8450 msgid "TOG video URL"
8451 msgstr "رابط فيديو TOG"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8454 msgid "Video URL:"
8455 msgstr "رابط الفيديو:"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8458 msgid "TOG data URL"
8459 msgstr "رابط بيانات TOG"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8462 msgid "Data URL:"
8463 msgstr "رابط البيانات:"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8466 msgid "TOG code URL"
8467 msgstr "رابط كود TOG"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8470 msgid "Code URL:"
8471 msgstr "رابط الكود:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8474 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8475 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8476
8477 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8478 msgid "Articles (DocBook)"
8479 msgstr "مقالات (DocBook)"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8483 msgid "Firstname"
8484 msgstr "الاسم الأول"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8487 msgid "Fname"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8491 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8494 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8496 msgid "Surname"
8497 msgstr "اللقب"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8502 msgid "Literal"
8503 msgstr "حرفي"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8507 msgid "Emph"
8508 msgstr "مائل"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8511 msgid "Abbrev"
8512 msgstr "اختصار"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8516 msgid "Citation-number"
8517 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8521 msgid "Volume"
8522 msgstr "حجم"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8525 msgid "Day"
8526 msgstr "يوم"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8529 msgid "Month"
8530 msgstr "شهر"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8533 msgid "Year"
8534 msgstr "عام"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8537 msgid "Issue-number"
8538 msgstr "مخرج-الرقم"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8541 msgid "Issue-day"
8542 msgstr "مخرج-اليوم"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8545 msgid "Issue-months"
8546 msgstr "مخرج-الشهر"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8551 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8555 msgid "Part"
8556 msgstr "جزء"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8560 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8561 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8562 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8564 msgid "Chapter"
8565 msgstr "فصل"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8568 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8569 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8574 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8577 msgid "Paragraph"
8578 msgstr "فقرة"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8582 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8584 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8586 msgid "Subparagraph"
8587 msgstr "فقرة ثانوية"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8590 msgid "Subsubparagraph"
8591 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8594 msgid "Header"
8595 msgstr "رأس"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8598 msgid "-- Header --"
8599 msgstr "-- رأس --"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8602 msgid "Special-section"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8606 msgid "Special-section:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8610 msgid "AGU-journal"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8614 msgid "AGU-journal:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8618 msgid "Citation-number:"
8619 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8622 msgid "AGU-volume"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8626 msgid "AGU-volume:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8630 msgid "AGU-issue"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8634 msgid "AGU-issue:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8638 msgid "Copyright:"
8639 msgstr "حقوق النشر:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8642 msgid "Index-terms"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8646 msgid "Index-terms..."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8650 msgid "Index-term"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8654 msgid "Index-term:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8658 msgid "Cross-term"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8662 msgid "Cross-term:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8666 msgid "Supplementary"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8670 msgid "Supplementary..."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8674 msgid "Supp-note"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8678 msgid "Sup-mat-note:"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8682 msgid "Cite-other"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8686 msgid "Cite-other:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8692 msgid "Name:"
8693 msgstr "الاسم:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8697 msgid "Received:"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8701 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8704 msgid "Revised"
8705 msgstr "روجع"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8708 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8709 msgid "Revised:"
8710 msgstr "روجع:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8713 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8714 msgid "Accepted"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8718 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8719 msgid "Accepted:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8723 msgid "Ident-line"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8727 msgid "Ident-line:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8731 msgid "Runhead"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8735 msgid "Runhead:"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8739 msgid "Published-online:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8743 msgid "Citation"
8744 msgstr "استشهاد"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8747 msgid "Citation:"
8748 msgstr "الاستشهاد:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8751 msgid "Posting-order"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8755 msgid "Posting-order:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8759 msgid "AGU-pages"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8763 msgid "AGU-pages:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8767 msgid "Words"
8768 msgstr "كلمات"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8771 msgid "Words:"
8772 msgstr "الكلمات:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8776 msgid "Figures"
8777 msgstr "رسوم توضيحية"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8780 msgid "Figures:"
8781 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8785 msgid "Tables"
8786 msgstr "جداول"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8789 msgid "Tables:"
8790 msgstr "الجداول:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8793 msgid "Datasets"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8797 msgid "Datasets:"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8801 msgid "ISSN"
8802 msgstr "ISSN"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8805 msgid "CODEN"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8809 msgid "SS-Code"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8813 msgid "SS-Title"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8817 msgid "CCC-Code"
8818 msgstr "كود-CCC"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8821 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8822 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8824 msgid "Code"
8825 msgstr "كود"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8828 msgid "Dscr"
8829 msgstr "وصف"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8834 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8835 msgid "Keyword"
8836 msgstr "كلمة مفتاحية"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8839 msgid "Orgdiv"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8843 msgid "Orgname"
8844 msgstr "اسم المؤسسة"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8847 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8848 msgid "Street"
8849 msgstr "الشارع"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8852 msgid "Postcode"
8853 msgstr "الرمز البريدي"
8854
8855 #: lib/layouts/agums.layout:3
8856 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8857 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8862 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8864 msgid "Section*"
8865 msgstr "قسم*"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8868 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8870 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8871 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8872 msgid "Subsection*"
8873 msgstr "قسم فرعي*"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8877 msgid "Paragraph*"
8878 msgstr "فقرة*"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8881 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8882 msgid "Left Header"
8883 msgstr "رأس يسار"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8886 #: lib/layouts/foils.layout:215
8887 msgid "Left Header:"
8888 msgstr "الرأس الأيسر:"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8891 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8892 msgid "Right Header"
8893 msgstr "رأس يمين"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8896 #: lib/layouts/foils.layout:223
8897 msgid "Right Header:"
8898 msgstr "الرأس الأيمن:"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8901 msgid "CCC"
8902 msgstr "CCC"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8905 msgid "CCC code:"
8906 msgstr "كود CCC:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8909 msgid "PaperId"
8910 msgstr "رقم الوثيقة"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8913 msgid "Paper Id:"
8914 msgstr "معرف الورقة:"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8917 msgid "AuthorAddr"
8918 msgstr "عنوان المؤلف"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8921 msgid "Author Address:"
8922 msgstr "عنوان المؤلف:"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8925 msgid "SlugComment"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8929 msgid "Slug Comment:"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8933 msgid "Plates"
8934 msgstr "لوحات"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8937 msgid "Planotables"
8938 msgstr "جدول طويل"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8941 msgid "Plate"
8942 msgstr "لوحة"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8945 msgid "Planotable"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8951 #: src/insets/Inset.cpp:101
8952 msgid "Table"
8953 msgstr "جدول"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8956 msgid "table"
8957 msgstr "جدول"
8958
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8960 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8961 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8962
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8964 msgid "Authors"
8965 msgstr "المؤلفون"
8966
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8968 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8969 msgid "Affiliation Mark"
8970 msgstr "علامة الانتماء"
8971
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8973 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8977 msgid "Author affiliation:"
8978 msgstr "انتماء المؤلف:"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8981 msgid "Acknowledgments."
8982 msgstr "اعتراف بالجميل."
8983
8984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Algorithm2e Float"
8987 msgstr "Algorithm2e"
8988
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Floats & Captions"
8994 msgstr "خيارات النوع"
8995
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8997 msgid ""
8998 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8999 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9000 "algorithm."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9005 msgid "List of Algorithms"
9006 msgstr "قائمة الخوارزميات"
9007
9008 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9009 #: lib/examples/Articles:0
9010 #, fuzzy
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9012 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
9013
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9015 msgid "SpecialSection"
9016 msgstr "قسم مخصص"
9017
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9019 msgid "SpecialSection*"
9020 msgstr "قسم مخصص*"
9021
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9024 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9029 msgid "Unnumbered"
9030 msgstr "غير مرقم"
9031
9032 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9034 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9035 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9036 msgid "Subsubsection*"
9037 msgstr "قسم تحت فرعي*"
9038
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9040 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9041 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9043 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9047 msgid "Books"
9048 msgstr "الكتب"
9049
9050 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9051 msgid "Chapter Exercises"
9052 msgstr "تمارين على الفصل"
9053
9054 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9055 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9060 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9061 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9062 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9065 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9066 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9067 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9068 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9069 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9071 #, fuzzy
9072 msgid "List preamble"
9073 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
9074
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9076 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9081 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9082 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9083 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9086 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9088 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9089 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 #, fuzzy
9093 msgid "List Preamble"
9094 msgstr "مقدمة"
9095
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9097 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9102 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9103 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9104 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9107 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9109 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9110 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9113 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9117 msgid "Short title which appears in the running headers"
9118 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9121 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9122 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9125 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9126 msgid "Date:"
9127 msgstr "التاريخ:"
9128
9129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9132 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9133 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9137 msgid "Address:"
9138 msgstr "عنوان المنزل:"
9139
9140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9141 msgid "Current Address"
9142 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
9143
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9145 msgid "Current address:"
9146 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
9147
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9149 msgid "E-mail address:"
9150 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9151
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9154 msgid "URL:"
9155 msgstr "الربط:"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9158 msgid "Key words and phrases:"
9159 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9162 msgid "Thanks:"
9163 msgstr "شكر:"
9164
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9166 msgid "Dedicatory"
9167 msgstr "الإهداء"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9170 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9171 msgid "Dedication:"
9172 msgstr "الإهداء:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9175 msgid "Translator"
9176 msgstr "المترجم"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9179 msgid "Translator:"
9180 msgstr "المترجم:"
9181
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9183 msgid "Subjectclass"
9184 msgstr "نوع الموضوع"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9187 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9188 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9191 msgid "American Psychological Association (APA)"
9192 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:54
9195 msgid "RightHeader"
9196 msgstr "رأس يمين"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:63
9199 msgid "Right header:"
9200 msgstr "رأس يمين:"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9204 msgid "Abstract:"
9205 msgstr "خلاصة:"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9208 msgid "Short title:"
9209 msgstr "عنوان قصير:"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9212 msgid "TwoAuthors"
9213 msgstr "مؤلفان"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9216 msgid "ThreeAuthors"
9217 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9220 msgid "FourAuthors"
9221 msgstr "اربعة مؤلفين"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9224 msgid "TwoAffiliations"
9225 msgstr "انتماءين:"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9228 msgid "ThreeAffiliations"
9229 msgstr "ثلاثة منتمين"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9232 msgid "FourAffiliations"
9233 msgstr "أربعة منتمين"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9236 msgid "Acknowledgements:"
9237 msgstr "الاعترافات:"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9240 msgid "ThickLine"
9241 msgstr "خط رفيع"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9244 msgid "Centered"
9245 msgstr "توسيط"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9249 msgid "standard"
9250 msgstr "قياسي"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9256 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9259 msgid "FitFigure"
9260 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9263 msgid "FitBitmap"
9264 msgstr "ملائمة الصورة"
9265
9266 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9269 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9272 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9273 msgid "Custom Item|s"
9274 msgstr "مادة مخصصة|s"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9279 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9283 msgid "A customized item string"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9287 msgid "Seriate"
9288 msgstr "سَلسٍل"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9293 msgid "(\\alph{enumii})"
9294 msgstr "(\\alph{enumii})"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9297 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9301 msgid "FiveAuthors"
9302 msgstr "خمس مؤلفين"
9303
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9305 msgid "SixAuthors"
9306 msgstr "ستة مؤلفين"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9309 msgid "LeftHeader"
9310 msgstr "رأس أيسر"
9311
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9313 msgid "Left header:"
9314 msgstr "الرأس الأيسر:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9317 msgid "FiveAffiliations"
9318 msgstr "خمسة منتمين"
9319
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9321 msgid "SixAffiliations"
9322 msgstr "ستة منتمين"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9326 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9347 msgid "Note"
9348 msgstr "ملاحظة"
9349
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9351 msgid "Author Note:"
9352 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9355 msgid "Journal"
9356 msgstr "صحيفة"
9357
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9359 msgid "CopNum"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9363 msgid "*"
9364 msgstr "*"
9365
9366 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9367 msgid "Arabic Article"
9368 msgstr "مقال عربي"
9369
9370 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9371 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9372 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9373
9374 #: lib/layouts/article.layout:3
9375 msgid "Article (Standard Class)"
9376 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9377
9378 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9379 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9381 msgid "Part*"
9382 msgstr "جزء*"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9385 msgid "Beamer"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9389 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9391 #: lib/examples/Articles:0
9392 msgid "Presentations"
9393 msgstr "عروض تقديمية"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9402 msgid "Overlay Specifications|v"
9403 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9407 msgid "Overlay specifications for this list"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9413 msgid "Item Overlay Specifications"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9423 msgid "On Slide"
9424 msgstr "على الشريحة"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9428 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9429 msgid "Overlay specifications for this item"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9433 msgid "Mini Template"
9434 msgstr "قالب صغير"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9437 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9441 msgid "Longest label|s"
9442 msgstr "ملصق طويل|s"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9445 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9450 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9452 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9454 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9457 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9459 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9462 msgid "Sectioning"
9463 msgstr "التقسيم"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9469 msgid "Mode"
9470 msgstr "نظام"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9476 msgid "Mode Specification|S"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9483 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9484 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9489 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9493 msgid "Section \\arabic{section}"
9494 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9499 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9504 msgid "\\Alph{section}"
9505 msgstr "\\Alph{section}"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9509 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9513 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9520 msgid ""
9521 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9522 msgstr ""
9523 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9526 msgid ""
9527 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9528 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9531 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9532 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9535 msgid "Frame"
9536 msgstr "إطار"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9540 msgid "Frames"
9541 msgstr "الإطارات"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9550 msgid "Action"
9551 msgstr "التأثير"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9554 msgid "Overlay specifications for this frame"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9558 msgid "Default Overlay Specifications"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9562 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9567 msgid "Frame Options"
9568 msgstr "خيارات الإطار"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9572 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9573 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9576 msgid "Frame Title"
9577 msgstr "عنوان الإطار"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9580 msgid "Enter the frame title here"
9581 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9584 msgid "PlainFrame"
9585 msgstr "إطار بسيط"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9588 msgid "Frame (plain)"
9589 msgstr "إطار (بسيط)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9592 msgid "FragileFrame"
9593 msgstr "إطار رفيع"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9596 msgid "Frame (fragile)"
9597 msgstr "إطار (رفيع)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9600 msgid "AgainFrame"
9601 msgstr "إطار مكرر"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9606 msgid "Slide"
9607 msgstr "شريحة"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9610 msgid "Repeat frame with label"
9611 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9614 msgid "FrameTitle"
9615 msgstr "عنوان الإطار"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9627 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9631 msgid "Short Frame Title|S"
9632 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9635 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9636 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9639 msgid "FrameSubtitle"
9640 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9643 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9644 msgid "Column"
9645 msgstr "عمود"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9650 msgid "Columns"
9651 msgstr "اعمدة"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9658 msgid "Column Options"
9659 msgstr "إعدادات العمود"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9662 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9666 msgid "Column Placement Options"
9667 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9670 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9671 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9674 msgid "ColumnsCenterAligned"
9675 msgstr "توسيط العمود"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9678 msgid "Columns (center aligned)"
9679 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9682 msgid "ColumnsTopAligned"
9683 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9686 msgid "Columns (top aligned)"
9687 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9690 msgid "Pause"
9691 msgstr "انتظار"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9696 msgid "Overlays"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "رقم التوقف"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9712 msgid "Overprint"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9716 msgid "Overprint Area Width"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9721 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9722 msgid "Width"
9723 msgstr "العرض"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9730 msgid "OverlayArea"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9734 msgid "Overlayarea"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9742 msgid "The width of the overlay area"
9743 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9746 msgid "Overlay Area Height"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9751 msgid "Height"
9752 msgstr "الارتفاع"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9755 msgid "The height of the overlay area"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9760 msgid "Uncover"
9761 msgstr "إكشف"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9764 msgid "Uncovered on slides"
9765 msgstr "إكشف الشرائح"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9769 msgid "Only"
9770 msgstr "فقط"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9773 msgid "Only on slides"
9774 msgstr "على الشرائح فقط"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9777 msgid "Block"
9778 msgstr "الكتلة"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9781 msgid "Blocks"
9782 msgstr "الكتل"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9785 msgid "Block:"
9786 msgstr "الكتلة:"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9789 msgid "Action Specification|S"
9790 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9793 msgid "Block Title"
9794 msgstr "عنوان الكتلة"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9797 msgid "Enter the block title here"
9798 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9801 msgid "ExampleBlock"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9805 msgid "Example Block:"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9809 msgid "AlertBlock"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9813 msgid "Alert Block:"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9819 msgid "Titling"
9820 msgstr "عنونة"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9823 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9824 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9827 msgid "Title (Plain Frame)"
9828 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9836 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9840 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9843 msgid "Short Institute|S"
9844 msgstr "مختصر المنصب|S"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9847 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9851 msgid "InstituteMark"
9852 msgstr "علامة إستهلال"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9855 msgid "Short Date|S"
9856 msgstr "تاريخ قصير|S"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9859 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9860 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9863 msgid "TitleGraphic"
9864 msgstr "صورة عنوان"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9867 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9869 msgid "Quotation"
9870 msgstr "اقتباس طويل"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9875 msgid "Quote"
9876 msgstr "اقتباس قصير"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9880 msgid "Verse"
9881 msgstr "شعر"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9885 msgid "Corollary."
9886 msgstr "اللازمة."
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9894 msgid "Action Specifications|S"
9895 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9899 msgid "Definition."
9900 msgstr "تعريف."
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9903 msgid "Definitions"
9904 msgstr "تعريفات"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9907 msgid "Definitions."
9908 msgstr "تعريفات."
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9911 msgid "Example."
9912 msgstr "مثال."
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9915 msgid "Examples"
9916 msgstr "امثلة"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9919 msgid "Examples."
9920 msgstr "امثلة."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
9932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9938 msgid "Fact"
9939 msgstr "حقيقة"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9942 msgid "Fact."
9943 msgstr "حقيقة."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9947 msgid "Lemma."
9948 msgstr "قضية مساعدة."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9951 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9952 msgid "Theorem."
9953 msgstr "نظرية."
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9956 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9957 msgid "LyX-Code"
9958 msgstr "كود-ليك"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9961 msgid "NoteItem"
9962 msgstr "ملاحظة"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9965 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
9966 msgid "Bold"
9967 msgstr "ثخين"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9970 msgid "Emphasize"
9971 msgstr "حجم الميل"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9974 msgid "Emph."
9975 msgstr "مائل."
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9978 msgid "Alert"
9979 msgstr "تحذير"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9982 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9984 msgid "Structure"
9985 msgstr "بنية"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9989 msgid "Visible"
9990 msgstr "نص مرئي"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9993 msgid "Invisible"
9994 msgstr "نص غير مرئي"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9997 msgid "Alternative"
9998 msgstr "بديل"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "النص الافتراضي|ا"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10005 msgid "Enter the default text here"
10006 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10009 msgid "Beamer Note"
10010 msgstr "ملاحظة Beamer"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10013 msgid "Note Options"
10014 msgstr "خيارات الملاحظة"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10017 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10018 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10021 msgid "ArticleMode"
10022 msgstr "نظام مقالة"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10025 msgid "Article"
10026 msgstr "مقال"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10029 msgid "PresentationMode"
10030 msgstr "نظام العرض التقديمي"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10033 msgid "Presentation"
10034 msgstr "عرض تقديمي"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10037 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10038 msgid "Figure"
10039 msgstr "رسم توضيحي"
10040
10041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Beamerposter"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Bilingual Captions"
10048 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10051 msgid ""
10052 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10053 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10057 msgid "Caption setup"
10058 msgstr "إعداد الشرح"
10059
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10061 msgid ""
10062 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10066 msgid "Caption setup:"
10067 msgstr "إعداد التعليق:"
10068
10069 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10070 msgid "Bicaption"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10074 msgid "bilingual"
10075 msgstr "ثنائي اللغة"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10078 msgid "Main Language Short Title"
10079 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
10080
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10082 msgid "Short title for the main(document) language"
10083 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10086 msgid "Main Language Text"
10087 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10090 msgid "Text in the main(document) language"
10091 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10094 msgid "Second Language Short Title"
10095 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10098 msgid "Short title for the second language"
10099 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
10100
10101 #: lib/layouts/book.layout:3
10102 msgid "Book (Standard Class)"
10103 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10106 msgid "Braille"
10107 msgstr "برايل"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:3
10110 msgid "Accessibility"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:7
10114 msgid ""
10115 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10116 "in examples."
10117 msgstr ""
10118 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10119 "الأمثلة."
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:23
10122 msgid "Braille (default)"
10123 msgstr "برايل (افتراضي)"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10126 msgid "Braille:"
10127 msgstr "برايل:"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:46
10130 msgid "Braille (textsize)"
10131 msgstr "برايل (حجم الخط)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:69
10134 msgid "Braille (dots on)"
10135 msgstr "برايل (dots on)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:84
10138 msgid "Braille_dots_on"
10139 msgstr "Braille_dots_on"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:93
10142 msgid "Braille (dots off)"
10143 msgstr "برايل (dots off)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:108
10146 msgid "Braille_dots_off"
10147 msgstr "Braille_dots_off"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:117
10150 msgid "Braille (mirror on)"
10151 msgstr "برايل (mirror on)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:132
10154 msgid "Braille_mirror_on"
10155 msgstr "Braille_mirror_on"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:141
10158 msgid "Braille (mirror off)"
10159 msgstr "برايل (mirror off)"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:156
10162 msgid "Braille_mirror_off"
10163 msgstr "Braille_mirror_off"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:164
10166 msgid "Braillebox"
10167 msgstr "صندوق برايل"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:168
10170 msgid "Braille box"
10171 msgstr "صندوق برايل"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10174 msgid "Broadway"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10178 #: lib/examples/Articles:0
10179 msgid "Scripts"
10180 msgstr "اكواد"
10181
10182 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10183 msgid "Dialogue"
10184 msgstr "محادثة"
10185
10186 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10187 msgid "Narrative"
10188 msgstr "رواية"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10191 msgid "ACT"
10192 msgstr "ACT"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10195 msgid "ACT \\arabic{act}"
10196 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10199 msgid "SCENE"
10200 msgstr "SCENE"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10203 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10204 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10207 msgid "SCENE*"
10208 msgstr "SCENE*"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10211 msgid "AT RISE:"
10212 msgstr "AT RISE:"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10215 msgid "Speaker"
10216 msgstr "متحدث"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10219 msgid "Parenthetical"
10220 msgstr "جملة معترضة"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10223 msgid "("
10224 msgstr "("
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10227 msgid ")"
10228 msgstr ")"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10231 msgid "CURTAIN"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10236 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10237 msgid "Right Address"
10238 msgstr "عنوان مكان يمين"
10239
10240 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10241 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10242 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10243
10244 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10245 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10246 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10247
10248 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10249 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10250 msgstr "تقرير ياباني (نوع BXJS)"
10251
10252 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10253 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10254 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10255
10256 #: lib/layouts/changebars.module:2
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Change Tracking Bars"
10259 msgstr "[تحويل المسار] "
10260
10261 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10263 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10264 msgid "Annotation & Revision"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/changebars.module:8
10268 msgid ""
10269 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10270 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10274 msgid "Chess"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10278 msgid "Mainline"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10282 msgid "Mainline:"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10286 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10287 msgid "Variation"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:66
10291 msgid "Variation:"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:72
10295 msgid "SubVariation"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:75
10299 msgid "Subvariation:"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:81
10303 msgid "SubVariation2"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:84
10307 msgid "Subvariation(2):"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:90
10311 msgid "SubVariation3"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:93
10315 msgid "Subvariation(3):"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:99
10319 msgid "SubVariation4"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:102
10323 msgid "Subvariation(4):"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:108
10327 msgid "SubVariation5"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:111
10331 msgid "Subvariation(5):"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:118
10335 msgid "HideMoves"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:123
10339 msgid "HideMoves:"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10343 msgid "ChessBoard"
10344 msgstr "لوحة شطرنج"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:132
10347 msgid "[chessboard]"
10348 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:141
10351 msgid "BoardCentered"
10352 msgstr "توسيط اللوحة"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:146
10355 msgid "[centered board]"
10356 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:156
10359 msgid "HighLight"
10360 msgstr "تظليل:"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:161
10363 msgid "Highlights:"
10364 msgstr "التظليل:"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:176
10367 msgid "Arrow"
10368 msgstr "سهم"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:181
10371 msgid "Arrow:"
10372 msgstr "السهم:"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:187
10375 msgid "KnightMove"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:192
10379 msgid "KnightMove:"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Chess Board"
10385 msgstr "لوحة شطرنج"
10386
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10388 msgid "Leisure, Sports & Music"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10392 msgid ""
10393 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10394 "article.lyx example file."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10398 msgid "NewChessGame"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10402 msgid "[Start New Chess Game]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Chessgame Options"
10408 msgstr "خيارات الإطار"
10409
10410 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10411 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Mainline Options"
10417 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10418
10419 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10420 msgid "See xskak manual for possible options"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10426 msgid "Comment"
10427 msgstr "تعليق"
10428
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10430 #, fuzzy
10431 msgid "SetChessBoard"
10432 msgstr "لوحة شطرنج"
10433
10434 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Global Chessboard Settings"
10437 msgstr "&إعدادات الجدول"
10438
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10440 msgid "SetBoardStoreStyle"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Set Chessboard Style"
10446 msgstr "أسلوب حقل النص"
10447
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Style Name"
10451 msgstr "ملف الأسلوب:"
10452
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10454 msgid "Chessboard Style Name"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10458 msgid ""
10459 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10460 "See chessboard manual for details."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Chessboard"
10466 msgstr "لوحة شطرنج"
10467
10468 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Chessboard Options"
10471 msgstr "خيارات النوع"
10472
10473 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10474 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10478 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10482 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10486 #, fuzzy
10487 msgid "InFrontmatter"
10488 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10489
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Insert the affiliation number"
10493 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
10494
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Given name"
10498 msgstr "اسم الملف"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10501 msgid "Affil"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10505 msgid ""
10506 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10507 "be inserted."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10511 msgid "Running Title"
10512 msgstr "تنفيذ العنوان"
10513
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10515 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10516 msgid "Running title:"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10520 #, fuzzy
10521 msgid "FirstPage"
10522 msgstr "الاسم الأول"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10525 #, fuzzy
10526 msgid "firstpage"
10527 msgstr "الاسم الأول"
10528
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10530 msgid "RunningAuthor"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10534 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10535 msgid "Running author:"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Publications"
10541 msgstr "معرف الناشر"
10542
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10544 msgid "Correspondence"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Correspondence:"
10550 msgstr "المؤتمر:"
10551
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10553 msgid "Pubdiscuss"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10557 msgid "Pubdiscuss:"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Published"
10563 msgstr "النشرون"
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Published:"
10568 msgstr "النشرون"
10569
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Statements"
10573 msgstr "نص البيان"
10574
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Copyrightstatement"
10578 msgstr "بيانات حقوق النشر"
10579
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Introduction"
10583 msgstr "مقدمة|I"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10586 #, fuzzy
10587 msgid "\\thesection Introduction"
10588 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10589
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Conclusions"
10593 msgstr "استنتاج"
10594
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10596 #, fuzzy
10597 msgid "\\thesection Conclusions"
10598 msgstr "\\thesection"
10599
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10603 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10604
10605 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10606 #, fuzzy
10607 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10608 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10609
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10611 #, fuzzy
10612 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10613 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10616 #, fuzzy
10617 msgid "CodeAvailability"
10618 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Code availability."
10623 msgstr "نموذج غير متاح"
10624
10625 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10626 msgid "DataAvailability"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10630 msgid "Data availability."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10634 #, fuzzy
10635 msgid "CodeAndDataAvailability"
10636 msgstr "نموذج غير متاح"
10637
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Code and data availability."
10641 msgstr "نموذج غير متاح"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10644 msgid "SampleAvailability"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10648 msgid "Sample availability."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Statements2"
10654 msgstr "نص البيان"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10657 #, fuzzy
10658 msgid "AuthorContribution"
10659 msgstr "المساهمين"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Author contributions."
10664 msgstr "خيارات المؤلف"
10665
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10667 msgid "CompetingInterests"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10671 msgid "Competing Interests."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Disclaimer"
10677 msgstr "&تجاهل التغييرات"
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Disclaimer."
10682 msgstr "&تجاهل التغييرات"
10683
10684 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10685 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10686 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10687
10688 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10689 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10690 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10691
10692 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10693 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10694 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10695
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Custom Header/Footer Text"
10699 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10700
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10702 msgid ""
10703 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10704 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10705 "Page Layout to 'fancy'!"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10709 msgid "Header/Footer"
10710 msgstr "رأس/تذييل"
10711
10712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10713 msgid "Even Header"
10714 msgstr "رأس زوجي"
10715
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10717 msgid "Alternative text for the even header"
10718 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10719
10720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10721 msgid "Center Header"
10722 msgstr "رأس وسط"
10723
10724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10725 msgid "Center Header:"
10726 msgstr "رأس وسط:"
10727
10728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10729 msgid "Left Footer"
10730 msgstr "تذييل يسار"
10731
10732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10733 msgid "Left Footer:"
10734 msgstr "تذييل يسار:"
10735
10736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10737 msgid "Center Footer"
10738 msgstr "تذييل وسط"
10739
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10741 msgid "Center Footer:"
10742 msgstr "تذييل وسط:"
10743
10744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10745 msgid "Right Footer"
10746 msgstr "التذييل يمين"
10747
10748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10749 msgid "Right Footer:"
10750 msgstr "التذييل يمين:"
10751
10752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10753 msgid "Directory"
10754 msgstr "الدليل"
10755
10756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10757 msgid "KeyCombo"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10761 msgid "KeyCap"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10765 msgid "GuiMenu"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10769 msgid "GuiMenuItem"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10773 msgid "GuiButton"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10777 msgid "MenuChoice"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10781 msgid "SGML"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10786 msgid "Chapter*"
10787 msgstr "فصل*"
10788
10789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10790 msgid "Subparagraph*"
10791 msgstr "فقرة فرعية*"
10792
10793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10794 msgid "Authorgroup"
10795 msgstr "مجموعة المؤلف"
10796
10797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10798 msgid "RevisionHistory"
10799 msgstr "مراجعة التاريخ"
10800
10801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10802 msgid "Revision History"
10803 msgstr "مراجعة التاريخ"
10804
10805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10806 msgid "Revision"
10807 msgstr "مراجعة"
10808
10809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10810 msgid "RevisionRemark"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10814 msgid "FirstName"
10815 msgstr "الاسم الأول"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10818 msgid "DIN-Brief"
10819 msgstr "DIN-Brief"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10822 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10825 #: lib/examples/Articles:0
10826 msgid "Letters"
10827 msgstr "الرسائل"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10830 msgid "DinBrief"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10842 msgid "Letter"
10843 msgstr "رسالة"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10846 msgid "Addresses"
10847 msgstr "العناوين"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10852 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10853 msgid "Postal Data"
10854 msgstr "بيانات البريد"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10859 msgid "Send To Address"
10860 msgstr "ارسال للعنوان"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10865 msgid "My Address"
10866 msgstr "عنواني"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10869 msgid "Sender Address:"
10870 msgstr "عنوان المرسل:"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10873 msgid "Return address"
10874 msgstr "عنوان المرسل"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10878 msgid "Backaddress:"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10882 msgid "Postal comment"
10883 msgstr "تعليق البريد"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10886 msgid "Postal Remark:"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10890 msgid "Handling"
10891 msgstr "المعالجة"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10894 msgid "Handling:"
10895 msgstr "معالجة:"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10900 msgid "YourRef"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10905 msgid "Your ref.:"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10911 msgid "MyRef"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10916 msgid "Our ref.:"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10920 msgid "Writer"
10921 msgstr "محرر"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10924 msgid "Writer:"
10925 msgstr "محرر:"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10931 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10932 msgid "Signature"
10933 msgstr "التوقيع"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10940 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Closings"
10943 msgstr "إغلاق"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10948 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10949 msgid "Signature:"
10950 msgstr "التوقيع:"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10953 msgid "Bottomtext"
10954 msgstr "اسفل النص"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10957 msgid "Bottom text:"
10958 msgstr "اسفل النص:"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10961 msgid "Area code"
10962 msgstr "كود منطقة"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10965 msgid "Area Code:"
10966 msgstr "كود منطقة:"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10969 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10972 msgid "Telephone"
10973 msgstr "الهاتف"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10976 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10978 msgid "Telephone:"
10979 msgstr "الهاتف:"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10984 msgid "Location"
10985 msgstr "موقع"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10989 msgid "Location:"
10990 msgstr "الموقع:"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10995 msgid "Subject"
10996 msgstr "الموضوع"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11000 msgid "Subject:"
11001 msgstr "الموضوع:"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11009 msgid "Opening"
11010 msgstr "فتح"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11015 msgid "Opening:"
11016 msgstr "فتح:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11023 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11024 msgid "Closing"
11025 msgstr "إغلاق"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11030 msgid "Closing:"
11031 msgstr "إغلاق:"
11032
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11034 msgid "Signature|S"
11035 msgstr "التوقيع|S"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11038 msgid "Here you can insert a signature scan"
11039 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11043 msgid "encl"
11044 msgstr "encl"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11048 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11049 msgid "encl:"
11050 msgstr "encl:"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11055 msgid "cc"
11056 msgstr "cc"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11061 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11062 msgid "cc:"
11063 msgstr "cc:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11067 msgid "PS"
11068 msgstr "PS"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11071 msgid "Post Scriptum:"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11075 msgid "SenderAddress"
11076 msgstr "عنوان المرسل"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11080 msgid "Backaddress"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11084 msgid "RetourAdresse"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11088 msgid "Adresse"
11089 msgstr "عنوان المنزل"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11092 msgid "Postvermerk"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11096 msgid "Zusatz"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11100 msgid "IhrZeichen"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11105 msgid "YourMail"
11106 msgstr "بريدك"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11109 msgid "IhrSchreiben"
11110 msgstr "IhrSchreiben"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11113 msgid "MeinZeichen"
11114 msgstr "MeinZeichen"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11117 msgid "Unterschrift"
11118 msgstr "Unterschrift"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11121 msgid "Telefon"
11122 msgstr "هاتف"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11127 msgid "Place"
11128 msgstr "مكان"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11131 msgid "Stadt"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11135 msgid "Town"
11136 msgstr "المدينة"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11139 msgid "Ort"
11140 msgstr "Ort"
11141
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11143 msgid "Datum"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11148 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11149 msgid "Reference"
11150 msgstr "مرجع"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11153 msgid "Betreff"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11157 msgid "Anrede"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11161 msgid "Brieftext"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11165 msgid "Gruss"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11169 msgid "ps"
11170 msgstr "ps"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11174 msgid "Encl."
11175 msgstr "Encl."
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11178 msgid "Anlagen"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11183 msgid "CC"
11184 msgstr "CC"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11187 msgid "Verteiler"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11191 msgid "DocBook Book (SGML)"
11192 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
11193
11194 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11195 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11196 msgid "Books (DocBook)"
11197 msgstr "كتب (DocBook)"
11198
11199 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11200 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11204 msgid "DocBook Section (SGML)"
11205 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11206
11207 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11208 msgid "DocBook Article (SGML)"
11209 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
11210
11211 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11212 msgid "Inderscience A4 Journals"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11216 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11220 msgid "Econometrica"
11221 msgstr "مقياس اقتصادي"
11222
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11224 msgid "RunTitle"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11228 msgid "Running Title:"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11232 msgid "RunAuthor"
11233 msgstr "المؤلف"
11234
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Running Author:"
11238 msgstr "المؤلف:"
11239
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11241 msgid "Address Option"
11242 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
11243
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11245 msgid "Optional argument for the address"
11246 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
11247
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11249 msgid "E-Mail Option"
11250 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
11251
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11253 msgid "Optional argument for the e-mail"
11254 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
11255
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11257 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11258 msgid "E-mail:"
11259 msgstr "البريد الالكتروني:"
11260
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11262 msgid "Web Address"
11263 msgstr "عنوان الويب"
11264
11265 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11266 msgid "Web address:"
11267 msgstr "عنوان الويب:"
11268
11269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11270 msgid "Authors Block"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11274 msgid "Authors Block:"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11278 msgid "Thanks Text"
11279 msgstr "نص الشكر"
11280
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11282 msgid "Thanks \\theThanks:"
11283 msgstr "شكر \\theThanks:"
11284
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11286 msgid "Thanks Reference"
11287 msgstr "شكر مرجع"
11288
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11290 msgid "Thanks Ref"
11291 msgstr "شكر مرجع"
11292
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11294 msgid "Internet Address Reference"
11295 msgstr "مرجع موقع انترنت"
11296
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11298 msgid "Internet Addess Ref"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11302 msgid "Name (First Name)"
11303 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
11304
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11306 msgid "First Name"
11307 msgstr "الاسم الأول"
11308
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11310 msgid "Name (Surname)"
11311 msgstr "الاسم (اللقب)"
11312
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11314 msgid "By Same Author (bib)"
11315 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
11316
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11318 msgid "bysame"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/egs.layout:3
11322 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11323 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
11324
11325 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11326 msgid "00.00.0000"
11327 msgstr "00.00.0000"
11328
11329 #: lib/layouts/egs.layout:329
11330 msgid "LaTeX Title"
11331 msgstr "عنوان لتيك"
11332
11333 #: lib/layouts/egs.layout:408
11334 msgid "Journal:"
11335 msgstr "الصحيفة:"
11336
11337 #: lib/layouts/egs.layout:417
11338 msgid "msnumber"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/egs.layout:431
11342 msgid "MS_number:"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/egs.layout:441
11346 msgid "FirstAuthor"
11347 msgstr "المؤلف الاول"
11348
11349 #: lib/layouts/egs.layout:454
11350 msgid "1st_author_surname:"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/egs.layout:507
11354 msgid "Offsets"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/egs.layout:520
11358 msgid "reprint_reqs_to:"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11362 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11366 msgid "Author Option"
11367 msgstr "خيارات المؤلف"
11368
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11370 msgid "Optional argument for the author"
11371 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
11372
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11374 msgid "Author Address"
11375 msgstr "عنوان المؤلف"
11376
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11378 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11379 msgid "Author Email"
11380 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
11381
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11383 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11384 msgid "Email:"
11385 msgstr "البريد الالكتروني:"
11386
11387 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11388 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11389 msgid "Author URL"
11390 msgstr "رابط المؤلف"
11391
11392 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11393 msgid "Thanks Option"
11394 msgstr "خيارات الشكر"
11395
11396 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11397 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11402 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
11403
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11405 msgid "PROOF."
11406 msgstr "برهان."
11407
11408 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11410 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
11411
11412 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11414 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
11415
11416 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11418 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
11419
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11422 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
11423
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11426 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
11427
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
11431
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11434 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
11435
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11438 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
11439
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11442 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
11443
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
11447
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11450 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
11451
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
11455
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11458 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
11459
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11461 msgid "Case \\arabic{case}"
11462 msgstr "حالة \\arabic{case}"
11463
11464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11465 msgid "Elsevier"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11469 msgid "Titlenotemark"
11470 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11471
11472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11473 msgid "Titlenote mark"
11474 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
11475
11476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11477 msgid "Title footnote"
11478 msgstr "عنوان تذييل"
11479
11480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11481 msgid "Footnote Label"
11482 msgstr "ملصق تذييل"
11483
11484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11485 msgid "Label you refer to in the title"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11489 msgid "Title footnote:"
11490 msgstr "عنوان الهامش:"
11491
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11493 msgid "Author Label"
11494 msgstr "ملصق المؤلف"
11495
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11497 msgid "Label you will reference in the address"
11498 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11499
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11501 msgid "Authormark"
11502 msgstr "علامة المؤلف"
11503
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11505 msgid "Author footnote"
11506 msgstr "معلومات المؤلف"
11507
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11509 msgid "Author footnote:"
11510 msgstr "معلومات المؤلف:"
11511
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11513 msgid "Author Footnote Label"
11514 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11515
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11517 msgid "Label you refer to for an author"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11521 msgid "CorAuthormark"
11522 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11523
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11525 msgid "CorAuthor mark"
11526 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11527
11528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11529 msgid "Corresponding author"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11533 msgid "Corresponding author text:"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11537 msgid "Address Label"
11538 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11539
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11541 msgid "Label of the author you refer to"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11545 msgid "Internet"
11546 msgstr "الانترنت"
11547
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11549 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11550 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
11551
11552 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Endnotes"
11555 msgstr "نهاية ملاحظة"
11556
11557 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Foot- and Endnotes"
11560 msgstr "تذييل"
11561
11562 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11563 #, fuzzy
11564 msgid ""
11565 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11566 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11567 msgstr ""
11568 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
11569 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
11570
11571 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11572 msgid "Endnote ##"
11573 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11574
11575 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11576 msgid "Endnote"
11577 msgstr "نهاية ملاحظة"
11578
11579 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11580 msgid "endnote"
11581 msgstr "تعليق ختامي"
11582
11583 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11584 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11588 msgid "Key words:"
11589 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11590
11591 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11592 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11593 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11594
11595 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11596 #, fuzzy
11597 msgid "List Enhancements"
11598 msgstr "قائمة المخططات"
11599
11600 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11601 msgid ""
11602 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11603 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11607 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11608 msgid "Itemize Options"
11609 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11610
11611 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11612 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11614 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11618 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11619 msgid "Enumerate Options"
11620 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11621
11622 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11623 msgid "Description Options"
11624 msgstr "خيارات الوصف"
11625
11626 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11628 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11629 msgid "Labeling"
11630 msgstr "وسم"
11631
11632 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11633 msgid "Enumerate-Resume"
11634 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11635
11636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11637 msgid "Number Equations by Section"
11638 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11639
11640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11646 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11648 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11650 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11651 msgid "Maths"
11652 msgstr "رياضيات"
11653
11654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11655 msgid ""
11656 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11657 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11658 msgstr ""
11659 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11660 "'(2.1)'."
11661
11662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11663 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11664 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11667 msgid "Europass CV (2013)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11672 #: lib/examples/Articles:0
11673 msgid "Curricula Vitae"
11674 msgstr "السيرة الذاتية"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11677 msgid "FooterName"
11678 msgstr "اسم التذييل"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11681 msgid "Name (footer):"
11682 msgstr "اسم (تذييل):"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11685 msgid "Mobile:"
11686 msgstr "الهاتف:"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11689 msgid "Mobile phone number"
11690 msgstr "رقم الجوال"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11693 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11694 msgid "Homepage"
11695 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11698 msgid "Homepage:"
11699 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11702 msgid "InstantMessaging"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11706 msgid "Instant Messaging:"
11707 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11710 msgid "IM Type:"
11711 msgstr "النوع الدردشة:"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11714 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11718 msgid "Birthday"
11719 msgstr "تاريخ الميلاد"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11722 msgid "Date of birth:"
11723 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11726 msgid "Nationality"
11727 msgstr "الجنسية"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11730 msgid "Nationality:"
11731 msgstr "الجنسية:"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11734 msgid "Gender"
11735 msgstr "الجنس"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11738 msgid "Gender:"
11739 msgstr "الجنس:"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11742 msgid "BeforePicture"
11743 msgstr "قبل الصورة"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11746 msgid "Space before picture:"
11747 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11750 msgid "Picture"
11751 msgstr "صورة"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11754 msgid "Picture:"
11755 msgstr "الصورة:"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11758 msgid "Resize photo to this width"
11759 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11762 msgid "AfterPicture"
11763 msgstr "بعد الصورة"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11766 msgid "Space after picture:"
11767 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11772 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11773 msgid "Vertical Space"
11774 msgstr "مسافة رأسية"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11779 msgid "Additional vertical space"
11780 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11781
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11784 msgid "Item"
11785 msgstr "عنصر"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11788 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11792 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11793 msgid "Item:"
11794 msgstr "المادة:"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11797 #, fuzzy
11798 msgid "ItemInset"
11799 msgstr "قائمة المواد"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11802 msgid "Subitems"
11803 msgstr "عنصر فرعي"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11806 msgid "TitleItem"
11807 msgstr "عنوان العنصر"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11810 msgid "Title item:"
11811 msgstr "عنوان العنصر:"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11814 msgid "TitleLevel"
11815 msgstr "مستوى العنوان"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11818 msgid "Title level:"
11819 msgstr "مستوى العنوان:"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11822 msgid "Text (right side)"
11823 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11826 msgid "BlueItem"
11827 msgstr "بند ازرق"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11830 msgid "Blue item:"
11831 msgstr "بند ازرق:"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11834 msgid "BlueItemInset"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11838 msgid "Blue subitems"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11842 msgid "BigItem"
11843 msgstr "عنصر كبير"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11846 msgid "Big Item:"
11847 msgstr "عنصر كبير:"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11850 msgid "EcvItemize"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11854 msgid "MotherTongue"
11855 msgstr "اللغة الأم"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11858 msgid "Mother Tongue:"
11859 msgstr "اللغة الأم:"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11862 msgid "LangHeader"
11863 msgstr "رأس اللغة"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11866 msgid "Language Header:"
11867 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11870 msgid "Language:"
11871 msgstr "اللغة:"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11874 msgid "Name of the language"
11875 msgstr "اسم اللغة"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11878 msgid "Listening"
11879 msgstr "سماع"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11882 msgid "Level how good you think you can listen"
11883 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11884
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11886 msgid "Reading"
11887 msgstr "قراءة"
11888
11889 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11890 msgid "Level how good you think you can read"
11891 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11892
11893 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11894 msgid "Interaction"
11895 msgstr "المقدمة"
11896
11897 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11898 msgid "Level how good you think you can conversate"
11899 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11902 msgid "Production"
11903 msgstr "مقدمة"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11906 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11907 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11910 msgid "LastLanguage"
11911 msgstr "آخر لغة"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11914 msgid "Last Language:"
11915 msgstr "آخر لغة:"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11918 msgid "LangFooter"
11919 msgstr "لغة التذييل"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11922 msgid "Language Footer:"
11923 msgstr "لغة التذييل:"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11926 msgid "End"
11927 msgstr "نهاية"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11930 msgid "End of CV"
11931 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11934 #: lib/layouts/soul.module:49
11935 msgid "Highlight"
11936 msgstr "تظليل"
11937
11938 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11939 msgid "Europe CV"
11940 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11941
11942 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11943 msgid "Footer name:"
11944 msgstr "اسم التذييل:"
11945
11946 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11947 msgid "Mobile"
11948 msgstr "الجوال"
11949
11950 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11951 msgid "Size"
11952 msgstr "الحجم"
11953
11954 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11955 msgid "Size the photo is resized to"
11956 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11957
11958 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11959 msgid "Page"
11960 msgstr "صفحة"
11961
11962 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11963 msgid "The title as it appears in the header"
11964 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11965
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11971 msgid "BulletedItem"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11975 msgid "Bulleted Item:"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11979 msgid "Begin"
11980 msgstr "بداية"
11981
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11983 msgid "Begin of CV"
11984 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11985
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11987 msgid "PersonalInfo"
11988 msgstr "معلومات شخصية"
11989
11990 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11991 msgid "Personal Info"
11992 msgstr "معلومات شخصية"
11993
11994 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11995 msgid "VerticalSpace"
11996 msgstr "مسافة رأسية"
11997
11998 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11999 msgid "Vertical space"
12000 msgstr "مسافة رأسية"
12001
12002 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12003 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12004 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12005
12006 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12007 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12008 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12009
12010 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12011 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12012 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12013
12014 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12015 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12016 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
12017
12018 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12019 msgid "Number Figures by Section"
12020 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
12021
12022 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12023 msgid ""
12024 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12025 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12026 msgstr ""
12027 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
12028 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
12029
12030 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12031 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12035 msgid ""
12036 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12037 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12038 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12042 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12046 msgid ""
12047 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12048 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12049 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12050 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12051 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12052 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12053 "newer LaTeX distributions."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:2
12057 #, fuzzy
12058 msgid "FiXme Notes"
12059 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:12
12062 msgid ""
12063 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12064 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12065 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12066 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12067 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12068 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12069 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12070 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12074 msgid "Fixme"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:24
12078 msgid "List of FIXMEs"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:38
12082 msgid "[List of FIXMEs]"
12083 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:54
12086 msgid "Fixme Note"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12090 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12091 msgid "Fixme Note Options|s"
12092 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12095 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12096 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:75
12100 msgid "Fixme Warning"
12101 msgstr "تحذير Fixme"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:77
12104 msgid "Warning"
12105 msgstr "تحذير"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:81
12108 msgid "Fixme Error"
12109 msgstr "خطأ Fixme"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12114 msgid "Error"
12115 msgstr "خطأ"
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:87
12118 msgid "Fixme Fatal"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:89
12122 msgid "Fatal"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:98
12126 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/fixme.module:100
12130 msgid "Fixme (Targeted)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:110
12134 msgid "Fixme Note|x"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:112
12138 msgid "Insert the FIXME note here"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:117
12142 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:119
12146 msgid "Warning (Targeted)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:123
12150 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:125
12154 msgid "Error (Targeted)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:129
12158 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:131
12162 msgid "Fatal (Targeted)"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:140
12166 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:142
12170 msgid "Fixme (Multipar)"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12174 msgid "Fixme Summary"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12178 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12179 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:160
12182 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:162
12186 msgid "Warning (Multipar)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:166
12190 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:168
12194 msgid "Error (Multipar)"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:172
12198 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:174
12202 msgid "Fatal (Multipar)"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:183
12206 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:185
12210 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:201
12214 msgid "Annotated Text"
12215 msgstr "نص الشرح"
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:203
12218 msgid "Annotated Text|x"
12219 msgstr "نص التعليق|x"
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:204
12222 msgid "Insert the text to annotate here"
12223 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:209
12226 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:211
12230 msgid "Warning (MP Targ.)"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:215
12234 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:217
12238 msgid "Error (MP Targ.)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:221
12242 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:223
12246 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/fixme.module:233
12250 msgid "FxNote"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:237
12254 msgid "FxNote*"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:241
12258 msgid "FxWarning"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:245
12262 msgid "FxWarning*"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:249
12266 #, fuzzy
12267 msgid "FxError"
12268 msgstr "خطأ"
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:253
12271 #, fuzzy
12272 msgid "FxError*"
12273 msgstr "خطأ"
12274
12275 #: lib/layouts/fixme.module:257
12276 msgid "FxFatal"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:261
12280 msgid "FxFatal*"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/foils.layout:3
12284 msgid "FoilTeX"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/foils.layout:44
12288 msgid "Foilhead"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/foils.layout:64
12292 msgid "ShortFoilhead"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/foils.layout:70
12296 msgid "Rotatefoilhead"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/foils.layout:76
12300 msgid "ShortRotatefoilhead"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/foils.layout:85
12304 msgid "TickList"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/foils.layout:101
12308 msgid "_/"
12309 msgstr "_/"
12310
12311 #: lib/layouts/foils.layout:115
12312 msgid "CrossList"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/foils.layout:131
12316 msgid "><"
12317 msgstr "><"
12318
12319 #: lib/layouts/foils.layout:185
12320 msgid "My Logo"
12321 msgstr "شعاري"
12322
12323 #: lib/layouts/foils.layout:194
12324 msgid "My Logo:"
12325 msgstr "شعاري:"
12326
12327 #: lib/layouts/foils.layout:203
12328 msgid "Restriction"
12329 msgstr "تقييد"
12330
12331 #: lib/layouts/foils.layout:207
12332 msgid "Restriction:"
12333 msgstr "التقييد:"
12334
12335 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12336 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12337 msgid "Theorem #."
12338 msgstr "نظرية #:"
12339
12340 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12342 msgid "Lemma #."
12343 msgstr "قضية مساعدة #."
12344
12345 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12347 msgid "Corollary #."
12348 msgstr "لازمة #."
12349
12350 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12351 msgid "Proposition #."
12352 msgstr "اقتراح #."
12353
12354 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12356 msgid "Definition #."
12357 msgstr "تعريف #."
12358
12359 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12361 msgid "Theorem*"
12362 msgstr "نظرية*"
12363
12364 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12366 msgid "Lemma*"
12367 msgstr "قضية مساعدة*"
12368
12369 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12371 msgid "Corollary*"
12372 msgstr "لازمة*"
12373
12374 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12376 msgid "Proposition*"
12377 msgstr "اقتراح*"
12378
12379 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12380 msgid "Proposition."
12381 msgstr "اقتراح."
12382
12383 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12385 msgid "Definition*"
12386 msgstr "تعريف*"
12387
12388 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Footnotes as Endnotes"
12391 msgstr "ملصق تذييل"
12392
12393 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12394 #, fuzzy
12395 msgid ""
12396 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12397 "code where you want the endnotes to appear."
12398 msgstr ""
12399 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
12400 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
12401
12402 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12403 msgid "French Letter (frletter)"
12404 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12407 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12411 msgid "Letter:"
12412 msgstr "رسالة:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12415 msgid "Street:"
12416 msgstr "الشارع:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12419 msgid "Addition"
12420 msgstr "إضافة"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12423 msgid "Addition:"
12424 msgstr "إضافة:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12427 msgid "Town:"
12428 msgstr "المدينة:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12431 msgid "State:"
12432 msgstr "المحافظة:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12435 msgid "ReturnAddress"
12436 msgstr "عنوان المرسل"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12439 msgid "ReturnAddress:"
12440 msgstr "عنوان المرسل:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12443 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12444 msgid "MyRef:"
12445 msgstr "مرجعي:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12449 msgid "YourRef:"
12450 msgstr "مرجعك:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12453 msgid "YourMail:"
12454 msgstr "بريدك:"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12457 msgid "Telefax"
12458 msgstr "تليفاكس"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12461 msgid "Telefax:"
12462 msgstr "تليفاكس:"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12465 msgid "Telex"
12466 msgstr "المبرق"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12469 msgid "Telex:"
12470 msgstr "المبرق:"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12473 msgid "EMail"
12474 msgstr "البريد الالكتروني"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12477 msgid "EMail:"
12478 msgstr "البريد الالكتروني:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12481 msgid "HTTP"
12482 msgstr "HTTP"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12485 msgid "HTTP:"
12486 msgstr "HTTP:"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12489 msgid "Bank"
12490 msgstr "مصرف"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12493 msgid "Bank:"
12494 msgstr "المصرف:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12497 msgid "BankCode"
12498 msgstr "كود المصرف"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12501 msgid "BankCode:"
12502 msgstr "كود المصرف:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12505 msgid "BankAccount"
12506 msgstr "حساب بنكي"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12509 msgid "BankAccount:"
12510 msgstr "حساب بنكي:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12514 msgid "PostalComment"
12515 msgstr "تعليق البريد"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12518 msgid "PostalComment:"
12519 msgstr "تعليق البريد:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12522 msgid "Reference:"
12523 msgstr "المرجع:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12526 msgid "Encl.:"
12527 msgstr "Encl.:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12530 msgid "G-Brief (V. 2)"
12531 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12534 msgid "NameRowA"
12535 msgstr "صف اسم أ"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12538 msgid "NameRowA:"
12539 msgstr "صف اسم أ:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12542 msgid "NameRowB"
12543 msgstr "صف اسم ب"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12546 msgid "NameRowB:"
12547 msgstr "صف اسم ب:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12550 msgid "NameRowC"
12551 msgstr "صف اسم ج"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12554 msgid "NameRowC:"
12555 msgstr "صف اسم ج:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12558 msgid "NameRowD"
12559 msgstr "صف اسم د"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12562 msgid "NameRowD:"
12563 msgstr "صف اسم د:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12566 msgid "NameRowE"
12567 msgstr "صف اسم هـ"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12570 msgid "NameRowE:"
12571 msgstr "صف اسم هـ:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12574 msgid "NameRowF"
12575 msgstr "صف اسم و"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12578 msgid "NameRowF:"
12579 msgstr "صف اسم و:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12582 msgid "NameRowG"
12583 msgstr "صف اسم ز"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12586 msgid "NameRowG:"
12587 msgstr "صف اسم ز:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12590 msgid "AddressRowA"
12591 msgstr "صف عنوان أ"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12594 msgid "AddressRowA:"
12595 msgstr "صف عنوان أ:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12598 msgid "AddressRowB"
12599 msgstr "صف عنوان ب"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12602 msgid "AddressRowB:"
12603 msgstr "صف عنوان ب:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12606 msgid "AddressRowC"
12607 msgstr "صف عنوان ج"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12610 msgid "AddressRowC:"
12611 msgstr "صف عنوان ج:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12614 msgid "AddressRowD"
12615 msgstr "صف عنوان د"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12618 msgid "AddressRowD:"
12619 msgstr "صف عنوان د:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12622 msgid "AddressRowE"
12623 msgstr "صف عنوان هـ"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12626 msgid "AddressRowE:"
12627 msgstr "صف عنوان هـ:"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12630 msgid "AddressRowF"
12631 msgstr "صف عنوان و"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12634 msgid "AddressRowF:"
12635 msgstr "صف عنوان و:"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12638 msgid "TelephoneRowA"
12639 msgstr "صف هاتف أ"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12642 msgid "TelephoneRowA:"
12643 msgstr "صف هاتف أ:"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12646 msgid "TelephoneRowB"
12647 msgstr "صف هاتف ب"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12650 msgid "TelephoneRowB:"
12651 msgstr "صف هاتف ب:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12654 msgid "TelephoneRowC"
12655 msgstr "صف هاتف ج"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12658 msgid "TelephoneRowC:"
12659 msgstr "صف هاتف ج:"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12662 msgid "TelephoneRowD"
12663 msgstr "صف هاتف د"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12666 msgid "TelephoneRowD:"
12667 msgstr "صف هاتف د:"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12670 msgid "TelephoneRowE"
12671 msgstr "صف هاتف هـ"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12674 msgid "TelephoneRowE:"
12675 msgstr "صف هاتف هـ:"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12678 msgid "TelephoneRowF"
12679 msgstr "صف هاتف و"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12682 msgid "TelephoneRowF:"
12683 msgstr "صف هاتف و:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12686 msgid "InternetRowA"
12687 msgstr "صف انترنت أ"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12690 msgid "InternetRowA:"
12691 msgstr "صف انترنت أ:"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12694 msgid "InternetRowB"
12695 msgstr "صف انترنت ب"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12698 msgid "InternetRowB:"
12699 msgstr "صف انترنت ب:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12702 msgid "InternetRowC"
12703 msgstr "صف انترنت ج"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12706 msgid "InternetRowC:"
12707 msgstr "صف انترنت ج:"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12710 msgid "InternetRowD"
12711 msgstr "صف انترنت د"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12714 msgid "InternetRowD:"
12715 msgstr "صف انترنت د:"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12718 msgid "InternetRowE"
12719 msgstr "صف انترنت هـ"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12722 msgid "InternetRowE:"
12723 msgstr "صف انترنت هـ:"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12726 msgid "InternetRowF"
12727 msgstr "صف انترنت و"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12730 msgid "InternetRowF:"
12731 msgstr "صف انترنت و:"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12734 msgid "BankRowA"
12735 msgstr "صف مصرف أ"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12738 msgid "BankRowA:"
12739 msgstr "صف مصرف أ:"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12742 msgid "BankRowB"
12743 msgstr "صف مصرف ب"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12746 msgid "BankRowB:"
12747 msgstr "صف مصرف ب:"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12750 msgid "BankRowC"
12751 msgstr "صف مصرف ج"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12754 msgid "BankRowC:"
12755 msgstr "صف مصرف ج:"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12758 msgid "BankRowD"
12759 msgstr "صف مصرف د"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12762 msgid "BankRowD:"
12763 msgstr "صف مصرف د:"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12766 msgid "BankRowE"
12767 msgstr "صف مصرف هـ"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12770 msgid "BankRowE:"
12771 msgstr "صف مصرف هـ:"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12774 msgid "BankRowF"
12775 msgstr "صف مصرف و"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12778 msgid "BankRowF:"
12779 msgstr "صف مصرف و:"
12780
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12782 msgid "GraphicBoxes"
12783 msgstr "صندوق الصورة"
12784
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Boxes"
12789 msgstr "صندوق الألوان"
12790
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12792 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12793 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12794
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12796 msgid "Reflectbox"
12797 msgstr "صندوق منعكس"
12798
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12800 msgid "Scalebox"
12801 msgstr "تحجيم الصندوق"
12802
12803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12804 msgid "H-Factor"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12808 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12809 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12810
12811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12812 msgid "V-Factor"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12816 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12817 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12818
12819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12820 msgid "Resizebox"
12821 msgstr "تحجيم الصندوق"
12822
12823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12824 msgid "Width of the box"
12825 msgstr "عرض الصندوق"
12826
12827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12828 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12832 msgid "Rotatebox"
12833 msgstr "تدوير الصندوق"
12834
12835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12836 msgid "Origin"
12837 msgstr "الأصل"
12838
12839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12840 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12844 msgid "Angle"
12845 msgstr "الزاوية"
12846
12847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12848 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12849 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12850
12851 #: lib/layouts/hanging.module:2
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Hanging Paragraphs"
12854 msgstr "با&دئة الفقرة"
12855
12856 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12857 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Paragraph Styles"
12860 msgstr "بداية الفقرة"
12861
12862 #: lib/layouts/hanging.module:7
12863 msgid ""
12864 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12865 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12866 "are indented."
12867 msgstr ""
12868 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12869 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12870
12871 #: lib/layouts/hanging.module:17
12872 msgid "Hanging"
12873 msgstr "تعليق"
12874
12875 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12876 msgid "Hebrew Article"
12877 msgstr "مقال عبري"
12878
12879 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12880 msgid "Claim #."
12881 msgstr "المتطلب  #."
12882
12883 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12884 msgid "Remarks"
12885 msgstr "تنبيهات"
12886
12887 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12888 msgid "Remarks #."
12889 msgstr "تنبيه #."
12890
12891 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12893 msgid "Proof:"
12894 msgstr "برهان:"
12895
12896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12897 msgid "Hebrew Letter"
12898 msgstr "حروف عبرية"
12899
12900 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12901 msgid "Hollywood"
12902 msgstr "هوليود"
12903
12904 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12905 msgid "More"
12906 msgstr "المزيد"
12907
12908 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12909 msgid "(MORE)"
12910 msgstr "(المزيد)"
12911
12912 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12913 msgid "FADE IN:"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12917 msgid "INT."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12921 msgid "EXT."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12925 msgid "Continuing"
12926 msgstr "الإستمرار"
12927
12928 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12929 msgid "(continuing)"
12930 msgstr "(الأستمرار)"
12931
12932 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12933 msgid "Transition"
12934 msgstr "إنتقال"
12935
12936 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12937 msgid "TITLE OVER:"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12941 msgid "INTERCUT"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12945 msgid "INTERCUT WITH:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12949 msgid "FADE OUT"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12953 msgid "Scene"
12954 msgstr "مشهد"
12955
12956 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12959 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12960
12961 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12962 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12963 msgid "Academic Field Specifics"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
12967 msgid ""
12968 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12969 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12970 "in LyX's examples folder."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
12974 msgid "H-P number"
12975 msgstr "رقم H-P"
12976
12977 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
12978 msgid "H-P statement"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12982 msgid "Statement Text"
12983 msgstr "نص البيان"
12984
12985 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
12986 msgid "Text for statements that require some information"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
12990 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12994 msgid "Author Names"
12995 msgstr "اسم المؤلف"
12996
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12998 msgid "Author names that will appear in the header line"
12999 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
13000
13001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13004 msgid "Catchline"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13008 msgid "History"
13009 msgstr "التاريخ"
13010
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13012 msgid "Classification Codes"
13013 msgstr "كود التصنيف"
13014
13015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13016 msgid "TableCaption"
13017 msgstr "شرح جدول"
13018
13019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13020 msgid "Table caption"
13021 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
13022
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13024 msgid "Refcite"
13025 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13026
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13028 msgid "Cite reference"
13029 msgstr "مرجع الاستشهاد"
13030
13031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13032 msgid "ItemList"
13033 msgstr "قائمة المواد"
13034
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13036 msgid "RomanList"
13037 msgstr "قائمة الروماني"
13038
13039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13040 msgid "Numbering Scheme"
13041 msgstr "مخطط الترقيم"
13042
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13044 msgid ""
13045 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13046 "items"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13052 msgid "Corollary \\thecorollary."
13053 msgstr "لازمة \\thecorollary."
13054
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13058 msgid "Lemma \\thelemma."
13059 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
13060
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13064 msgid "Proposition \\theproposition."
13065 msgstr "اقتراح \\theproposition."
13066
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13068 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13087 msgid "Question"
13088 msgstr "سؤال"
13089
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13093 msgid "Question \\thequestion."
13094 msgstr "سؤال \\thequestion."
13095
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13098 msgid "Claim \\theclaim."
13099 msgstr "متطلب \\theclaim."
13100
13101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13104 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13105 msgstr "حدس \\theconjecture."
13106
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13108 msgid "Prop"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13112 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13113 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
13114
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13116 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13120 msgid "Comby"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/initials.module:2
13124 msgid "Initials (Drop Caps)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/initials.module:7
13128 msgid ""
13129 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13130 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13134 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13135 #: lib/layouts/initials.module:40
13136 msgid "Initial"
13137 msgstr "ابتدائي"
13138
13139 #: lib/layouts/initials.module:36
13140 msgid "Option(s) for the initial"
13141 msgstr "خيارات البداية"
13142
13143 #: lib/layouts/initials.module:41
13144 msgid "Initial letter(s)"
13145 msgstr "بداية الرسالة"
13146
13147 #: lib/layouts/initials.module:45
13148 msgid "Rest of Initial"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/initials.module:46
13152 msgid "Rest of initial word or text"
13153 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13154
13155 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13156 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13160 msgid "Short title that will appear in header line"
13161 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
13162
13163 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13164 msgid "Review"
13165 msgstr "استعراض"
13166
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13168 msgid "Topical"
13169 msgstr "موضوعي"
13170
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13172 msgid "Paper"
13173 msgstr "ورقة"
13174
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13176 msgid "Prelim"
13177 msgstr "تمهيد"
13178
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13180 msgid "Rapid"
13181 msgstr "سريع"
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13186 msgid "PACS"
13187 msgstr "PACS"
13188
13189 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13191 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
13192
13193 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13194 msgid "MSC"
13195 msgstr "MSC"
13196
13197 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13199 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
13200
13201 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13202 msgid "submitto"
13203 msgstr " قدّم لـ"
13204
13205 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13206 msgid "submit to paper:"
13207 msgstr " قدّم للورقة:"
13208
13209 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13210 msgid "Bibliography (plain)"
13211 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
13212
13213 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13214 msgid "Bibliography heading"
13215 msgstr "رأس ثبت المراجع"
13216
13217 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13218 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13222 msgid "ABSTRACT:"
13223 msgstr "خلاصة:"
13224
13225 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13226 msgid "KEY WORDS:"
13227 msgstr "كلمات مفتاحية:"
13228
13229 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13230 msgid "Commission"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13234 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13235 msgstr "الاعترافات"
13236
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13238 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13239 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
13240
13241 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13242 msgid "\\thesection."
13243 msgstr "\\thesection."
13244
13245 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13246 msgid "\\thesection"
13247 msgstr "\\thesection"
13248
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13250 msgid "\\thesubsection."
13251 msgstr "\\thesubsection."
13252
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13254 msgid "\\thesubsubsection."
13255 msgstr "\\thesubsubsection."
13256
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13258 msgid "Main Author"
13259 msgstr "المؤلف الرئيسي"
13260
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13263 msgid "Affiliation Key"
13264 msgstr "مفتاح الانتماء"
13265
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13267 msgid "Affiliation key of the author"
13268 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
13269
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13272 msgid "Forename"
13273 msgstr "الاسم الاول"
13274
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13276 msgid "Co Author"
13277 msgstr "مساعد المؤلف:"
13278
13279 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13280 msgid "Co-author"
13281 msgstr "مؤلف مساعد"
13282
13283 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13284 msgid "Affiliation key of the co-author"
13285 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
13286
13287 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13288 msgid "Short Author"
13289 msgstr "مؤلف قصير"
13290
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13292 msgid "Short author:"
13293 msgstr "مؤلف قصير:"
13294
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13296 msgid "Affiliation key"
13297 msgstr "مفتاح الانتماء"
13298
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13300 msgid "Keyword:"
13301 msgstr "كلمة مفتاحية:"
13302
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13304 msgid "Vita"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13308 msgid "Vita:"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13312 msgid "PDB reference"
13313 msgstr "مرجع PDB"
13314
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13316 msgid "PDB reference:"
13317 msgstr "مرجع PDB :"
13318
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13320 msgid "Optional name"
13321 msgstr "اسم اختياري"
13322
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13324 msgid "NDB reference"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13328 msgid "NDB reference:"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13332 msgid "Synopsis"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13336 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13337 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي)"
13338
13339 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13340 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13344 msgid "Alternative Affiliation"
13345 msgstr "الانتماء البديل:"
13346
13347 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13348 msgid "Affiliation Prefix"
13349 msgstr "بادئة الانتماء"
13350
13351 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13352 msgid "A prefix like 'Also at '"
13353 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
13354
13355 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13356 msgid "PACS numbers:"
13357 msgstr "رقم PACS:"
13358
13359 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13360 msgid "Preprint number"
13361 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
13362
13363 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13364 msgid "Preprint number:"
13365 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
13366
13367 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13368 msgid "Online citation"
13369 msgstr "استشهاد حي"
13370
13371 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13372 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13373 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
13374
13375 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13376 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13377 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
13378
13379 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13380 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13381 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
13382
13383 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13384 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13385 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
13386
13387 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13388 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13389 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
13390
13391 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13392 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/jss.layout:107
13396 msgid "Plain Keywords"
13397 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
13398
13399 #: lib/layouts/jss.layout:110
13400 msgid "Plain Keywords:"
13401 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
13402
13403 #: lib/layouts/jss.layout:113
13404 msgid "Plain Title"
13405 msgstr "عنوان عادي"
13406
13407 #: lib/layouts/jss.layout:116
13408 msgid "Plain Title:"
13409 msgstr "عنوان عادي:"
13410
13411 #: lib/layouts/jss.layout:122
13412 msgid "Short Title:"
13413 msgstr "عنوان قصير:"
13414
13415 #: lib/layouts/jss.layout:125
13416 msgid "Plain Author"
13417 msgstr "كاتب عادي"
13418
13419 #: lib/layouts/jss.layout:128
13420 msgid "Plain Author:"
13421 msgstr "المؤلف الأساسي:"
13422
13423 #: lib/layouts/jss.layout:131
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Pkg"
13426 msgstr "الحزمة"
13427
13428 #: lib/layouts/jss.layout:133
13429 #, fuzzy
13430 msgid "pkg"
13431 msgstr "حزمة"
13432
13433 #: lib/layouts/jss.layout:156
13434 msgid "Proglang"
13435 msgstr "لغة البرمجة"
13436
13437 #: lib/layouts/jss.layout:158
13438 msgid "proglang"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13442 msgid "code"
13443 msgstr "كود"
13444
13445 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13446 msgid "Code Chunk"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13450 msgid "Code Input"
13451 msgstr "ادخال كود"
13452
13453 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13454 msgid "Code Output"
13455 msgstr "كود خرج"
13456
13457 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13458 msgid "Kluwer"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13462 msgid "AddressForOffprints"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13466 msgid "Address for Offprints:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13470 msgid "RunningTitle"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13474 msgid "Rnw (knitr)"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13478 #: lib/layouts/sweave.module:3
13479 msgid "Literate Programming"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/knitr.module:7
13483 msgid ""
13484 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13485 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13486 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13490 msgid "Sweave Options"
13491 msgstr "خيارات Sweave"
13492
13493 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13494 msgid "Sweave opts"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13498 msgid "S/R expression"
13499 msgstr "التعبير العادي"
13500
13501 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13502 msgid "S/R expr"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/landscape.module:2
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Landscape Document Parts"
13508 msgstr "مستند رئيسي"
13509
13510 #: lib/layouts/landscape.module:6
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13513 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
13514
13515 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Landscape"
13518 msgstr "&افقية"
13519
13520 #: lib/layouts/landscape.module:26
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Landscape (Floating)"
13523 msgstr "شريحة أفقية"
13524
13525 #: lib/layouts/landscape.module:29
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Landscape (floating)"
13528 msgstr "شريحة أفقية"
13529
13530 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13531 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13535 msgid "Letter (Standard Class)"
13536 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13539 msgid "French Letter (lettre)"
13540 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
13541
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13543 msgid "NoTelephone"
13544 msgstr "لا هاتف"
13545
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13548 msgid "NoFax"
13549 msgstr "لا فاكس"
13550
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13553 msgid "NoPlace"
13554 msgstr "لا عنوان"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13558 msgid "NoDate"
13559 msgstr "لا تاريخ"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13562 msgid "Post Scriptum"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13566 msgid "EndOfMessage"
13567 msgstr "نهاية الرسالة"
13568
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13570 msgid "EndOfFile"
13571 msgstr "نهاية ملف"
13572
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13578 msgid "Headings"
13579 msgstr "الرؤوس"
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13582 msgid "City:"
13583 msgstr "المدينة:"
13584
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13586 msgid "Office:"
13587 msgstr "المكتب:"
13588
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13590 msgid "Tel:"
13591 msgstr "الهاتف:"
13592
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13594 msgid "NoTel"
13595 msgstr "لا هاتف"
13596
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13598 msgid "EndOfMessage."
13599 msgstr "نهاية الرسالة."
13600
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13602 msgid "EndOfFile."
13603 msgstr "نهاية ملف"
13604
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13606 msgid "P.S.:"
13607 msgstr "P.S.:"
13608
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13610 #, fuzzy
13611 msgid "LilyPond Music Notation"
13612 msgstr "LilyPond music"
13613
13614 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13615 msgid ""
13616 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13617 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13621 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13622 msgid "LilyPond"
13623 msgstr "LilyPond"
13624
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13626 msgid "LilyPond Options"
13627 msgstr "خيارات LilyPond"
13628
13629 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13630 msgid ""
13631 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13632 "options)."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13636 #: lib/examples/Articles:0
13637 msgid "Linguistics"
13638 msgstr "لغوي"
13639
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13641 msgid ""
13642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13644 "examples."
13645 msgstr ""
13646 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13647 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13648
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13650 msgid "(\\arabic{example})"
13651 msgstr "(\\arabic{example})"
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13654 msgid "(\\arabic{examplei})"
13655 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13656
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13658 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13659 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13662 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13663 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13664
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13666 msgid "Numbered Example (multiline)"
13667 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13668
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13671 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13674 msgid "Custom Numbering|s"
13675 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13678 msgid "Customize the numeration"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13682 msgid "Subexample"
13683 msgstr "مثال فرعي"
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Subexamples options"
13688 msgstr "مثال فرعي"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Subexamples options|s"
13693 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Add subexamples options here"
13698 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13701 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13705 msgid "Gloss"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Gloss options"
13711 msgstr "خيارات النوع"
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Gloss Options|s"
13716 msgstr "خيارات النوع"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13719 msgid "Add digloss options here"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Interlinear Gloss"
13725 msgstr "Interlingua"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13728 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13732 msgid "Translation"
13733 msgstr "الترجمة"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Gloss Translation"
13738 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Add a free translation for the gloss"
13743 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13746 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13750 msgid "Tri-Gloss"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Add trigloss options here"
13756 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
13757
13758 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13759 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13763 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13767 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13771 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13775 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13779 msgid "Add a translation for the glosse"
13780 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13783 msgid "GroupGlossedWords"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13787 msgid "Group"
13788 msgstr "المجموعة"
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13791 msgid "Structure Tree"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13795 msgid "Tree"
13796 msgstr "شجرة"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13799 msgid "DRS"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13803 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Referents"
13809 msgstr "مراجع"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13812 #, fuzzy
13813 msgid "DRS Referents"
13814 msgstr "مراجع"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13817 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13821 msgid "DRS*"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13825 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13829 msgid "IfThen-DRS"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13833 msgid "If-Then DRS"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Then-Referents"
13840 msgstr "مراجع"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13845 msgid "DRS Then-Referents"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13850 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Then-Conditions"
13857 msgstr "شرط"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13861 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13865 msgid "Cond-DRS"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13869 msgid "Cond. DRS"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Conditional DRS"
13875 msgstr "شرط"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Cond."
13880 msgstr "شرط."
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13883 #, fuzzy
13884 msgid "DRS Condition"
13885 msgstr "شرط"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Add the DRS condition here"
13890 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13893 msgid "QDRS"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13897 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Duplex Condition DRS"
13903 msgstr "شرط #:"
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13906 msgid "Quant."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13910 msgid "DRS Quantifier"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13914 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13918 msgid "Quant. Var."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13922 msgid "DRS Quantifier Variable"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13926 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13930 msgid "NegDRS"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13934 msgid "Neg. DRS"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13938 msgid "Negated DRS"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13942 msgid "SDRS"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13946 msgid "Sent. DRS"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13950 msgid "DRS with Sentence above"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Sentence"
13956 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13959 #, fuzzy
13960 msgid "DRS Sentence"
13961 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Add the sentence here"
13966 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:433
13969 msgid "Expression"
13970 msgstr "التعبير"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:435
13973 msgid "expr."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:447
13977 msgid "Concepts"
13978 msgstr "فكرة"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:449
13981 msgid "concept"
13982 msgstr "فكرة"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:461
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Meaning"
13987 msgstr "المعنى"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:463
13990 msgid "meaning"
13991 msgstr "المعنى"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:476
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Tableaux"
13996 msgstr "جدول"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:480
13999 msgid "Tableau"
14000 msgstr "جدول"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14003 msgid "List of Tableaux"
14004 msgstr "قائمة الجداول"
14005
14006 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14007 msgid "Chunk ##"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14011 msgid "Literate programming"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14015 msgid "Chunk"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14019 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14023 msgid "Running LaTeX Title"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14027 msgid "TOC Title"
14028 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
14029
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14031 msgid "TOC Title:"
14032 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14033
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14035 msgid "Author Running"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14039 msgid "Author Running:"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14043 msgid "TOC Author"
14044 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
14045
14046 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14047 msgid "TOC Author:"
14048 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14049
14050 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14051 msgid "Case #."
14052 msgstr "الحالة #."
14053
14054 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14056 msgid "Claim."
14057 msgstr "متطلب."
14058
14059 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14060 msgid "Conjecture #."
14061 msgstr "حدس #."
14062
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14064 msgid "Example #."
14065 msgstr "مثال #:"
14066
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14068 msgid "Exercise #."
14069 msgstr "تمرين #."
14070
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14072 msgid "Note #."
14073 msgstr "ملاحظة #."
14074
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14076 msgid "Problem #."
14077 msgstr "مشكلة #:"
14078
14079 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14082 msgid "Property"
14083 msgstr "خاصية"
14084
14085 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14086 msgid "Property #."
14087 msgstr "خاصية #."
14088
14089 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14090 msgid "Question #."
14091 msgstr "سؤال #."
14092
14093 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14094 msgid "Remark #."
14095 msgstr "تنبيه #."
14096
14097 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14098 msgid "Solution #."
14099 msgstr "حل #."
14100
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14102 msgid "Logical Markup"
14103 msgstr "ترميز منطقي"
14104
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Text Markup"
14108 msgstr "&بعد النص:"
14109
14110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14111 msgid ""
14112 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14113 "code."
14114 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14115
14116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14117 msgid "Noun"
14118 msgstr "اسم نحويا"
14119
14120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14121 msgid "noun"
14122 msgstr "اسم نحويا"
14123
14124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14125 msgid "emph"
14126 msgstr "مائل"
14127
14128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14129 msgid "Strong"
14130 msgstr "قوي"
14131
14132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14133 msgid "strong"
14134 msgstr "قوي"
14135
14136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14137 msgid "TUGboat"
14138 msgstr "TUGboat"
14139
14140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Mathematical Monthly article"
14143 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
14144
14145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Abbreviated Title"
14148 msgstr "عنوان الإطار"
14149
14150 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Biographies"
14153 msgstr "سيرة"
14154
14155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Author Biography"
14158 msgstr "سيرة"
14159
14160 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Affiliation (include email):"
14163 msgstr "الانتماء (بدون)"
14164
14165 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Title of acknowledgment"
14168 msgstr "إشعارات الاستلام"
14169
14170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14172 msgid "Remark*"
14173 msgstr "تنبيه*"
14174
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14176 msgid "Memoir"
14177 msgstr "مذكرات"
14178
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14184 msgid "Short Title (TOC)|S"
14185 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
14186
14187 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14189 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
14190
14191 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14192 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14195 msgid "Short Title (Header)"
14196 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
14197
14198 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14199 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14200 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
14201
14202 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14203 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14204 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
14205
14206 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14207 msgid "The section as it appears in the running headers"
14208 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
14209
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14211 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14212 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14213
14214 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14215 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14216 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
14217
14218 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14219 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14220 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
14221
14222 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14223 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14224 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
14225
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14227 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14228 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
14229
14230 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14231 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14232 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
14233
14234 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14235 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14236 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
14237
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14239 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14240 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
14241
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14243 msgid "Chapterprecis"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14247 msgid "Epigraph"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14251 msgid "Epigraph Source|S"
14252 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
14253
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14255 msgid "Source"
14256 msgstr "المصدر"
14257
14258 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14259 msgid "The source/author of this epigraph"
14260 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
14261
14262 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14263 msgid "Poemtitle"
14264 msgstr "عنوان القصيدة"
14265
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14267 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14268 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
14269
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14271 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14272 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
14273
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14275 msgid "Poemtitle*"
14276 msgstr "عنوان القصيدة*"
14277
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14279 msgid "Legend"
14280 msgstr "أسطورة"
14281
14282 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Minimalistic Insets"
14285 msgstr "Minimalistic"
14286
14287 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14288 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14289 msgstr ""
14290 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14291
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14293 msgid "Modern CV"
14294 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14297 msgid "CVStyle"
14298 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
14299
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14301 msgid "CV Style:"
14302 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14305 msgid "Style Options"
14306 msgstr "خيارات الاسلوب"
14307
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14309 msgid "Options for the CV style"
14310 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
14311
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14313 msgid "CVColor"
14314 msgstr "لون السيرة الذاتية"
14315
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14317 msgid "CV Color Scheme:"
14318 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
14319
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14321 msgid "CVIcons"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14325 msgid "CV Icon Set:"
14326 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
14327
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14329 msgid "CVColumnWidth"
14330 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
14331
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14333 msgid "Column Width:"
14334 msgstr "عرض العمود:"
14335
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14337 msgid "PDF Page Mode"
14338 msgstr "نظام صفحات PDF"
14339
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14341 msgid "PDF Page Mode:"
14342 msgstr "نظام صفحات PDF:"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14345 msgid "First name"
14346 msgstr "الأسم الأول"
14347
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14349 msgid "FamilyName"
14350 msgstr "اسم العائلة"
14351
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14353 msgid "Family Name:"
14354 msgstr "اسم العائلة:"
14355
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14357 msgid "Line 1"
14358 msgstr "سطر 1"
14359
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14361 msgid "Optional address line"
14362 msgstr "خيار سطر العنوان"
14363
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14365 msgid "Line 2"
14366 msgstr "سطر 2"
14367
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14369 msgid "Phone Type"
14370 msgstr "نوع الهاتف"
14371
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14373 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14374 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
14375
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14377 msgid "Social"
14378 msgstr "إجتماعي"
14379
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14381 msgid "Social:"
14382 msgstr "مجتمع:"
14383
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14385 msgid "Name of the social network"
14386 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
14387
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14389 msgid "ExtraInfo"
14390 msgstr "معلومات متقدمة"
14391
14392 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14393 msgid "Extra Info:"
14394 msgstr "معلومات متقدمة:"
14395
14396 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14397 msgid "Photo:"
14398 msgstr "الصورة:"
14399
14400 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14401 msgid "Height the photo is resized to"
14402 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
14403
14404 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14405 msgid "Thickness"
14406 msgstr "السمك"
14407
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14409 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14410 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
14411
14412 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14413 msgid "EmptySection"
14414 msgstr "قسم فارغ"
14415
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14417 msgid "Empty Section"
14418 msgstr "قسم فارغ"
14419
14420 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14421 msgid "CloseSection"
14422 msgstr "اغلاق الجلسة"
14423
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14425 msgid "Columns:"
14426 msgstr "الأعمدة:"
14427
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14429 msgid "Optional width"
14430 msgstr "عرض مخصص"
14431
14432 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14433 msgid "Header content"
14434 msgstr "محتوى الرأس"
14435
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14437 msgid "Entry"
14438 msgstr "مدخل"
14439
14440 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14441 msgid "Time[[period]]"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14445 msgid "What?"
14446 msgstr "ماذا؟"
14447
14448 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14449 msgid "Entry:"
14450 msgstr "مدخل:"
14451
14452 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14453 msgid "ItemWithComment"
14454 msgstr "مادة مع تعليق"
14455
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14457 msgid "Item with Comment:"
14458 msgstr "عنصر مع تعليق:"
14459
14460 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14461 msgid "Text"
14462 msgstr "نص"
14463
14464 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14465 msgid "ListItem"
14466 msgstr "قائمة المواد"
14467
14468 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14469 msgid "List Item:"
14470 msgstr "قائمة المواد:"
14471
14472 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14473 msgid "DoubleItem"
14474 msgstr "بند مزدوج"
14475
14476 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14477 msgid "Double Item:"
14478 msgstr "بند مزدوج:"
14479
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14481 msgid "Left Summary"
14482 msgstr "موجز أيسر"
14483
14484 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14485 msgid "Left summary"
14486 msgstr "موجز أيسر"
14487
14488 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14489 msgid "Left Text"
14490 msgstr "نص ايسر"
14491
14492 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14493 msgid "Left text"
14494 msgstr "نص ايسر"
14495
14496 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14497 msgid "Right Summary"
14498 msgstr "موجز أيمن"
14499
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14501 msgid "Right summary"
14502 msgstr "موجز أيمن"
14503
14504 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14505 msgid "DoubleListItem"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14509 msgid "Double List Item:"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14513 msgid "First Item"
14514 msgstr "المادة الأولى"
14515
14516 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14517 msgid "First item"
14518 msgstr "المادة الاولى"
14519
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14521 msgid "Computer"
14522 msgstr "الحاسب"
14523
14524 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14525 msgid "MakeCVtitle"
14526 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14527
14528 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14529 msgid "Make CV Title"
14530 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
14531
14532 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14533 msgid "MakeLetterTitle"
14534 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14535
14536 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14537 msgid "Make Letter Title"
14538 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
14539
14540 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14541 msgid "MakeLetterClosing"
14542 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
14543
14544 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14545 msgid "Close Letter"
14546 msgstr "إغلاق الرسالة"
14547
14548 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14549 msgid "Recipient"
14550 msgstr "المستلم"
14551
14552 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14553 msgid "Company Name"
14554 msgstr "اسم الشركة"
14555
14556 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14557 msgid "Company name"
14558 msgstr "اسم الشركة"
14559
14560 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14561 msgid "Enclosing"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14565 msgid "Alternative Name"
14566 msgstr "اسم بديل"
14567
14568 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14569 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Enclosing:"
14575 msgstr "إغلاق:"
14576
14577 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14578 msgid "Multiple Columns"
14579 msgstr "أعمدة متعددة"
14580
14581 #: lib/layouts/multicol.module:8
14582 msgid ""
14583 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14584 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14585 "detailed description of multiple columns."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/multicol.module:20
14589 msgid "Number of Columns"
14590 msgstr "عدد الأعمدة"
14591
14592 #: lib/layouts/multicol.module:21
14593 msgid "Insert the number of columns here"
14594 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14595
14596 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14598 msgid "Preface"
14599 msgstr "مقدمة"
14600
14601 #: lib/layouts/multicol.module:28
14602 msgid "An optional preface"
14603 msgstr "استهلال اختياري"
14604
14605 #: lib/layouts/multicol.module:31
14606 msgid "Space Before Page Break"
14607 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14608
14609 #: lib/layouts/multicol.module:32
14610 msgid ""
14611 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14612 "this page"
14613 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14614
14615 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14616 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14617 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
14618
14619 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14620 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14621 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
14622
14623 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14624 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14625 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
14626
14627 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14628 msgid "APA Style with Natbib"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14632 msgid ""
14633 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14634 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14635 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14639 msgid "Noweb"
14640 msgstr "Noweb"
14641
14642 #: lib/layouts/noweb.module:6
14643 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14647 msgid "\\arabic{section}"
14648 msgstr "\\arabic{section}"
14649
14650 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14651 msgid "\\arabic{chapter}"
14652 msgstr "\\arabic{chapter}"
14653
14654 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14655 msgid "\\Alph{chapter}"
14656 msgstr "\\Alph{chapter}"
14657
14658 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14659 msgid "\\arabic{footnote}"
14660 msgstr "\\arabic{footnote}"
14661
14662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14663 msgid "\\Roman{section}."
14664 msgstr "\\Roman{section}."
14665
14666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14668 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
14669
14670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14671 msgid "\\Alph{subsection}."
14672 msgstr "\\Alph{subsection}."
14673
14674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14675 msgid "\\arabic{subsection}."
14676 msgstr "\\arabic{subsection}."
14677
14678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14681
14682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14683 msgid "\\alph{subsubsection}."
14684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14685
14686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14687 msgid "\\alph{paragraph}."
14688 msgstr "\\alph{paragraph}."
14689
14690 #: lib/layouts/paper.layout:3
14691 msgid "Paper (Standard Class)"
14692 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
14693
14694 #: lib/layouts/paper.layout:151
14695 msgid "SubTitle"
14696 msgstr "عنوان فرعي"
14697
14698 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14699 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14700 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
14701
14702 #: lib/layouts/paralist.module:11
14703 msgid ""
14704 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14705 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14706 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14707 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14708 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14709 "Specific Manuals."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14713 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14714 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14715 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14716 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14717 #: lib/layouts/paralist.module:135
14718 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14719 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
14720
14721 #: lib/layouts/paralist.module:49
14722 msgid "AsParagraphItem"
14723 msgstr "كعنصر فقرة"
14724
14725 #: lib/layouts/paralist.module:53
14726 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14727 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14728
14729 #: lib/layouts/paralist.module:58
14730 msgid "InParagraphItem"
14731 msgstr "في عنصر فقرة"
14732
14733 #: lib/layouts/paralist.module:62
14734 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14735 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
14736
14737 #: lib/layouts/paralist.module:67
14738 msgid "CompactItem"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/paralist.module:74
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Compact Itemize Options"
14744 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14745
14746 #: lib/layouts/paralist.module:79
14747 #, fuzzy
14748 msgid "AsParagraphEnum"
14749 msgstr "فقرة"
14750
14751 #: lib/layouts/paralist.module:83
14752 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14753 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
14754
14755 #: lib/layouts/paralist.module:88
14756 #, fuzzy
14757 msgid "InParagraphEnum"
14758 msgstr "فقرة"
14759
14760 #: lib/layouts/paralist.module:92
14761 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14762 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
14763
14764 #: lib/layouts/paralist.module:97
14765 msgid "CompactEnum"
14766 msgstr "التعداد المدمج"
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:104
14769 msgid "Compact Enumerate Options"
14770 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
14771
14772 #: lib/layouts/paralist.module:109
14773 #, fuzzy
14774 msgid "AsParagraphDescr"
14775 msgstr "فقرة"
14776
14777 #: lib/layouts/paralist.module:113
14778 msgid "As Paragraph Description Options"
14779 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
14780
14781 #: lib/layouts/paralist.module:118
14782 #, fuzzy
14783 msgid "InParagraphDescr"
14784 msgstr "فقرة"
14785
14786 #: lib/layouts/paralist.module:122
14787 msgid "In Paragraph Description Options"
14788 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
14789
14790 #: lib/layouts/paralist.module:127
14791 msgid "CompactDescr"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/paralist.module:134
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Compact Description Options"
14797 msgstr "خيارات الوصف"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14800 msgid "PDF Comments"
14801 msgstr "تعليق PDF"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14804 msgid ""
14805 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14806 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14807 "and the package documentation for details."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14811 msgid "Define Avatar"
14812 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14815 msgid "PDF-comment"
14816 msgstr "تعليق-PDF"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14819 msgid "PDF-comment avatar:"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14823 msgid "Name of the Avatar"
14824 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14827 msgid "Define PDF-Comment Style"
14828 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14831 msgid "PDF-comment style:"
14832 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14835 msgid "Name of the style"
14836 msgstr "اسم الأسلوب"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14839 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14840 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14843 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14844 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14847 msgid "Name of the list style"
14848 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14851 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14852 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14855 msgid "PDF-comment list style:"
14856 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14859 msgid "PDF-Comment-Setup"
14860 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14863 msgid "PDF (Setup)"
14864 msgstr "PDF (إعداد)"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14867 msgid "PDF-Comment setup options"
14868 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14872 msgid "Opts"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14876 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14877 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14880 msgid "PDF-Annotation"
14881 msgstr "حاشية-PDF"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14884 msgid "PDF"
14885 msgstr "PDF"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14888 msgid "PDFComment Options"
14889 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14892 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14893 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14896 msgid "PDF-Margin"
14897 msgstr "هامش-PDF"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14900 msgid "PDF (Margin)"
14901 msgstr "PDF (هامش)"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14904 msgid "PDF-Markup"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14908 msgid "PDF (Markup)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14912 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14913 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14916 msgid "PDF-Freetext"
14917 msgstr "PDF-نص حر"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14920 msgid "PDF (Freetext)"
14921 msgstr "PDF (نص حر)"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14924 msgid "PDF-Square"
14925 msgstr "PDF-مربع"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14928 msgid "PDF (Square)"
14929 msgstr "PDF (مربع)"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14932 msgid "PDF-Circle"
14933 msgstr "PDF-دائرة"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14936 msgid "PDF (Circle)"
14937 msgstr "PDF (دائرة)"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14940 msgid "PDF-Line"
14941 msgstr "PDF-خطي"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14944 msgid "PDF (Line)"
14945 msgstr "PDF (خطي)"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14948 msgid "PDF-Sideline"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14952 msgid "PDF (Sideline)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14956 msgid "Insert the comment here"
14957 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14960 msgid "PDF-Reply"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14964 msgid "PDF (Reply)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14968 msgid "PDF-Tooltip"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14972 msgid "PDF (Tooltip)"
14973 msgstr "PDF (Tooltip)"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14976 msgid "Tooltip Text"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14980 msgid "Tooltip"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14984 msgid "Insert the tooltip text here"
14985 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14988 msgid "List of PDF Comments"
14989 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14992 msgid "[List of PDF Comments]"
14993 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14996 msgid "List Options|s"
14997 msgstr "خيارات القائمة|s"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15000 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15001 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15004 msgid "PDF Form"
15005 msgstr "نموذج PDF"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15008 msgid ""
15009 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15010 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15011 "documentation of hyperref for details."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15015 msgid "Begin PDF Form"
15016 msgstr "بداية نموذج PDF"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15019 msgid "PDF form"
15020 msgstr "نموذج PDF"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15023 msgid "PDF Form Parameters"
15024 msgstr "معطيات نموذج PDF"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15027 msgid "Params"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15031 msgid "Insert PDF form parameters here"
15032 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15035 msgid "End PDF Form"
15036 msgstr "نهاية نموذج PDF"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15039 msgid "PDF Link Setup"
15040 msgstr "إعداد رابط PDF"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15043 msgid "PDF link setup"
15044 msgstr "إعداد رابط PDF"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15047 msgid "TextField"
15048 msgstr "حقل النص"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15051 msgid "CheckBox"
15052 msgstr "CheckBox"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15055 msgid "ChoiceMenu"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15059 msgid "Label"
15060 msgstr "ملصق"
15061
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15063 msgid "Insert the label here"
15064 msgstr "إدراج الملصق هنا"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15067 msgid "PushButton"
15068 msgstr "نقر الزر"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15071 msgid "SubmitButton"
15072 msgstr "زرSubmit"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15075 msgid "ResetButton"
15076 msgstr "زر مسح"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15079 msgid "PDFAction"
15080 msgstr "إجراء PDF"
15081
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15083 msgid "The name of the PDF action"
15084 msgstr "اسم إجراء PDF"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15087 msgid "Text Field Style"
15088 msgstr "أسلوب حقل النص"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15091 msgid "Default text field style"
15092 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15095 msgid "Submit Button Style"
15096 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15099 msgid "Default submit button style"
15100 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15103 msgid "Push Button Style"
15104 msgstr "أسلوب زر الضغط"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15107 msgid "Default push button style"
15108 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15111 msgid "Check Box Style"
15112 msgstr "أسلوب Box Style"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15115 msgid "Default check box style"
15116 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15119 msgid "Reset Button Style"
15120 msgstr "أسلوب زر المسح"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15123 msgid "Default reset button style"
15124 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15127 msgid "List Box Style"
15128 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15131 msgid "Default list box style"
15132 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15135 msgid "Combo Box Style"
15136 msgstr "إعداد صندوق Combo"
15137
15138 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15139 msgid "Default combo box style"
15140 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15143 msgid "Popdown Box Style"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15147 msgid "Default popdown box style"
15148 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15151 msgid "Radio Box Style"
15152 msgstr "أسلوب Box Style"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15155 msgid "Default radio box style"
15156 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
15157
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15159 msgid "Powerdot"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15164 msgid "TitleSlide"
15165 msgstr "شريحة العنوان"
15166
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15169 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15170 msgid "Slides"
15171 msgstr "شرائح"
15172
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15174 msgid "Slide Option"
15175 msgstr "خيارات الشريحة"
15176
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15178 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15182 msgid "EndSlide"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15186 msgid "~=~"
15187 msgstr "~=~"
15188
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15190 msgid "WideSlide"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15194 msgid "EmptySlide"
15195 msgstr "شريحة فارغة"
15196
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15198 msgid "Empty slide:"
15199 msgstr "شريحة فارغة:"
15200
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15202 msgid "Section Option"
15203 msgstr "خيارات القسم"
15204
15205 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15206 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15210 msgid "Itemize Type"
15211 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
15212
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15214 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15215 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
15216
15217 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15218 msgid "ItemizeType1"
15219 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
15220
15221 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15222 msgid "Enumerate Type"
15223 msgstr "نوع الترقيم العددي"
15224
15225 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15226 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15227 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
15228
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15230 msgid "EnumerateType1"
15231 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
15232
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15234 msgid "Twocolumn"
15235 msgstr "عمودين"
15236
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15238 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15239 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
15240
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15242 msgid "Left Column"
15243 msgstr "عمود ايسر"
15244
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15246 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15247 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
15248
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15250 msgid "Onslide"
15251 msgstr "على الشريحة"
15252
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15254 msgid "On Slides"
15255 msgstr "على الشرائح"
15256
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15258 msgid "Overlay Specification|S"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15262 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15266 msgid "Onslide+"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15270 msgid "Onslide*"
15271 msgstr "على الشريحة*"
15272
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 msgid "Recipe Book"
15275 msgstr "كتاب وصفات"
15276
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15278 msgid "\\thechapter"
15279 msgstr "\\thechapter"
15280
15281 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15282 msgid "Recipe"
15283 msgstr "وصفة"
15284
15285 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15286 msgid "Recipe:"
15287 msgstr "وصفة:"
15288
15289 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15290 msgid "Ingredients"
15291 msgstr "المكونات"
15292
15293 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15294 msgid "Ingredients Header"
15295 msgstr "رأس المكونات"
15296
15297 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15298 msgid "Specify an optional ingredients header"
15299 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
15300
15301 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15302 msgid "Ingredients:"
15303 msgstr "المكونات:"
15304
15305 #: lib/layouts/report.layout:3
15306 msgid "Report (Standard Class)"
15307 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
15308
15309 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15310 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15315 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15316
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15318 msgid "Affiliation (alternate)"
15319 msgstr "الانتماء (البديل)"
15320
15321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15322 msgid "Affiliation (alternate):"
15323 msgstr "الانتماء (البديل)"
15324
15325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15326 msgid "Alternate Affiliation Option"
15327 msgstr "خيار الانتماء البديل"
15328
15329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15330 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15334 msgid "Affiliation (none)"
15335 msgstr "الانتماء (بدون)"
15336
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15338 msgid "No affiliation"
15339 msgstr "لا انتماء"
15340
15341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15342 msgid "Electronic Address:"
15343 msgstr "عنوان الكتروني:"
15344
15345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15346 msgid "Electronic Address Option|s"
15347 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
15348
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15350 msgid "Optional argument to the email command"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15354 msgid "Author URL Option"
15355 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
15356
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15358 msgid "Optional argument to the homepage command"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15362 msgid "Preprint"
15363 msgstr "قبل الطباعة"
15364
15365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15366 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15367 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
15368
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15370 msgid "acknowledgments"
15371 msgstr "إشعارات الاستلام"
15372
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15374 msgid "Ruled Table"
15375 msgstr "جدول Ruled"
15376
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15379 msgid "Specials"
15380 msgstr "خاص"
15381
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15383 msgid "Turn Page"
15384 msgstr "تدوير الصفحة"
15385
15386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15387 msgid "Wide Text"
15388 msgstr "نص عريض"
15389
15390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15391 msgid "Video"
15392 msgstr "فيديو"
15393
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15395 msgid "List of Videos"
15396 msgstr "قائمة الفيديوات"
15397
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15399 msgid "Videos"
15400 msgstr "مقاطع مرئية"
15401
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15403 msgid "Float Link"
15404 msgstr "رابط عئم"
15405
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15407 msgid "Float link"
15408 msgstr "رابط عائم"
15409
15410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15411 msgid "lowercase text"
15412 msgstr "حروف صغيرة"
15413
15414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15415 msgid "Online cite"
15416 msgstr "استشهاد حي"
15417
15418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15419 msgid "online cite"
15420 msgstr "استشهاد حي"
15421
15422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15423 msgid "Text behind"
15424 msgstr "خلف النص"
15425
15426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15427 msgid "text behind the cite"
15428 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
15429
15430 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15431 msgid "REVTeX (V. 4)"
15432 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15433
15434 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15435 msgid "AltAffiliation"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15439 msgid "PACS number:"
15440 msgstr "رقم PACS:"
15441
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15445 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
15446
15447 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15448 msgid ""
15449 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15450 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15451 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15455 msgid "R-S number"
15456 msgstr "رقم R-S"
15457
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15459 msgid "R-S phrase"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15463 msgid "Safety phrase"
15464 msgstr "عبارة الأمان"
15465
15466 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15467 msgid "Phrase Text"
15468 msgstr "نص عبارة"
15469
15470 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15471 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15475 msgid "S phrase:"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/ruby.module:2
15479 msgid "Ruby (Furigana)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/ruby.module:8
15483 msgid ""
15484 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15485 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15486 "the TeX engine) or a fallback definition."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15490 msgid "Ruby"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/layouts/ruby.module:49
15494 #, fuzzy
15495 msgid "ruby text"
15496 msgstr "مسح النص"
15497
15498 #: lib/layouts/ruby.module:50
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Ruby Text|R"
15501 msgstr "نسخ النص|o"
15502
15503 #: lib/layouts/ruby.module:51
15504 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15508 msgid "SciPoster"
15509 msgstr "بوستر علمي"
15510
15511 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15512 msgid "Conference"
15513 msgstr "مؤتمر"
15514
15515 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15516 msgid "LeftLogo"
15517 msgstr "الشعار اليسار"
15518
15519 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15520 msgid "Left logo:"
15521 msgstr "الشعار اليسار:"
15522
15523 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15524 msgid "Logo Size"
15525 msgstr "حجم الشعار"
15526
15527 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15528 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15529 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
15530
15531 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15532 msgid "RightLogo"
15533 msgstr "الشعار اليمين"
15534
15535 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15536 msgid "Right logo:"
15537 msgstr "الشعار اليمين:"
15538
15539 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15540 msgid "Caption Width"
15541 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
15542
15543 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15544 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15545 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
15546
15547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15548 msgid "KOMA-Script Article"
15549 msgstr "KOMA-Script مقالة"
15550
15551 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15552 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15556 msgid "KOMA-Script Book"
15557 msgstr "كتاب KOMA-Script"
15558
15559 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15560 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15561 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15562
15563 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15564 msgid "\\alph{enumii})"
15565 msgstr "\\alph{enumii})"
15566
15567 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15568 msgid "Addpart"
15569 msgstr "أضف جزء"
15570
15571 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15572 msgid "Addchap"
15573 msgstr "إضافة فصل"
15574
15575 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15578 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
15579
15580 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15581 msgid "Addsec"
15582 msgstr "إضافة قسم"
15583
15584 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15585 msgid "Addchap*"
15586 msgstr "إضافة فصل*"
15587
15588 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15589 msgid "Addsec*"
15590 msgstr "إضافة قسم*"
15591
15592 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15593 msgid "Minisec"
15594 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
15595
15596 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15597 msgid "Publishers"
15598 msgstr "النشرون"
15599
15600 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15602 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15603 msgid "Dedication"
15604 msgstr "الإهداء"
15605
15606 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15607 msgid "Titlehead"
15608 msgstr "رأس عنوان"
15609
15610 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15611 msgid "Uppertitleback"
15612 msgstr "عنوان علوي"
15613
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15615 msgid "Lowertitleback"
15616 msgstr "عنوان سفلي"
15617
15618 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15619 msgid "Extratitle"
15620 msgstr "عنوان اكسترا"
15621
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15623 msgid "Above"
15624 msgstr "فوق"
15625
15626 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15627 msgid "above"
15628 msgstr "فوق"
15629
15630 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15631 msgid "Below"
15632 msgstr "تحت"
15633
15634 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15635 msgid "below"
15636 msgstr "تحت"
15637
15638 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15639 msgid "Dictum"
15640 msgstr "قول مأثور"
15641
15642 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15643 msgid "Dictum Author"
15644 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15645
15646 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15647 msgid "The author of this dictum"
15648 msgstr "مؤلف القول المأثور"
15649
15650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15651 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15652 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15653
15654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15655 msgid "L"
15656 msgstr "L"
15657
15658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15659 msgid "O"
15660 msgstr "O"
15661
15662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15663 msgid "Encl"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15667 msgid "Place:"
15668 msgstr "المكان:"
15669
15670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15671 msgid "Specialmail"
15672 msgstr "البريد الخاص"
15673
15674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15675 msgid "Specialmail:"
15676 msgstr "البريد الخاص:"
15677
15678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15679 msgid "Title:"
15680 msgstr "العنوان:"
15681
15682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15683 msgid "Yourref"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15687 msgid "Yourmail"
15688 msgstr "بريدك"
15689
15690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15691 msgid "Your letter of:"
15692 msgstr "رسالتك لـ:"
15693
15694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15695 msgid "Myref"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15699 msgid "Customer"
15700 msgstr "زبون"
15701
15702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15703 msgid "Customer no.:"
15704 msgstr "رقم الزبون.:"
15705
15706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15707 msgid "Invoice"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15711 msgid "Invoice no.:"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15715 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15716 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
15717
15718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15719 msgid "NextAddress"
15720 msgstr "عنوان المنزل التالي"
15721
15722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15723 msgid "Next Address:"
15724 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
15725
15726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15727 msgid "Sender Name:"
15728 msgstr "اسم المرسل:"
15729
15730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15731 msgid "Sender Phone:"
15732 msgstr "هاتف المرسل:"
15733
15734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15735 msgid "Sender Fax:"
15736 msgstr "ناسوخ المرسل:"
15737
15738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15739 msgid "Sender E-Mail:"
15740 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
15741
15742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15743 msgid "Sender URL:"
15744 msgstr "رابط المرسل:"
15745
15746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15747 msgid "Logo"
15748 msgstr "الشعار"
15749
15750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15751 msgid "Logo:"
15752 msgstr "الشعار:"
15753
15754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15755 msgid "EndLetter"
15756 msgstr "نهاية رسالة"
15757
15758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15759 msgid "End of letter"
15760 msgstr "نهاية الخطاب"
15761
15762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15763 msgid "KOMA-Script Report"
15764 msgstr "تقرير KOMA-Script"
15765
15766 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15767 msgid "Section Boxes"
15768 msgstr "صندوق القسم"
15769
15770 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15771 msgid ""
15772 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15776 msgid "SectionBox"
15777 msgstr "صندوق القسم"
15778
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15780 msgid "Section Box"
15781 msgstr "صندوق القسم"
15782
15783 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15784 msgid "Section Box Width|S"
15785 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
15786
15787 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15788 msgid "Width of the section Box"
15789 msgstr "عرض صندوق القسم"
15790
15791 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15792 msgid "Heading"
15793 msgstr "الرأس"
15794
15795 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15796 msgid "Section Box Heading"
15797 msgstr "رأس صندوق القسم"
15798
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15800 msgid "Insert the section box header here"
15801 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
15802
15803 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15804 msgid "SubsectionBox"
15805 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15806
15807 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15808 msgid "Subsection Box"
15809 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
15810
15811 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15812 msgid "SubsubsectionBox"
15813 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15814
15815 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15816 msgid "Subsubsection Box"
15817 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
15818
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15820 msgid "Seminar"
15821 msgstr "ندوة"
15822
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15824 msgid "LandscapeSlide"
15825 msgstr "شريحة افقية"
15826
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15828 msgid "Landscape Slide"
15829 msgstr "شريحة أفقية"
15830
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15832 msgid "PortraitSlide"
15833 msgstr "شريحة رأسية"
15834
15835 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15836 msgid "Portrait Slide"
15837 msgstr "شريحة رأسية"
15838
15839 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15840 msgid "SlideHeading"
15841 msgstr "رأس الشريحة"
15842
15843 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15844 msgid "SlideSubHeading"
15845 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15846
15847 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15848 msgid "ListOfSlides"
15849 msgstr "قائمة الشرائح"
15850
15851 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15852 msgid "List of Slides"
15853 msgstr "قائمة الشرائح"
15854
15855 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15856 msgid "SlideContents"
15857 msgstr "محتوى الشريحة"
15858
15859 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15860 msgid "Slide Contents"
15861 msgstr "محتويات الشريحة"
15862
15863 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15864 msgid "ProgressContents"
15865 msgstr "معالجة المحتويات"
15866
15867 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15868 msgid "Progress Contents"
15869 msgstr "معالجة المحتويات"
15870
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15872 msgid "Landscape Slide:"
15873 msgstr "شريحة أفقية:"
15874
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15876 msgid "Portrait Slide:"
15877 msgstr "شريحة رأسية:"
15878
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15880 msgid "Slide*"
15881 msgstr "شريحة*"
15882
15883 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15884 msgid "List/TOC"
15885 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15886
15887 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15888 msgid "[List Of Slides]"
15889 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15890
15891 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15892 msgid "[Slide Contents]"
15893 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15894
15895 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15896 msgid "[Progress Contents]"
15897 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15898
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15900 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15901 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15902
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15904 msgid ""
15905 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15906 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15907 "standard Paragraph Shapes'."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15911 msgid "CD label"
15912 msgstr "CD ملصق"
15913
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15915 msgid "ShapedParagraphs"
15916 msgstr "شكل الفقرة"
15917
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15919 msgid "Circle"
15920 msgstr "دائرة"
15921
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15923 msgid "Diamond"
15924 msgstr "جوهرة"
15925
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15927 msgid "Heart"
15928 msgstr "قلب"
15929
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15931 msgid "Hexagon"
15932 msgstr "مسدس"
15933
15934 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15935 msgid "Nut"
15936 msgstr "صامولة"
15937
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15939 msgid "Square"
15940 msgstr "مربع"
15941
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15943 msgid "Star"
15944 msgstr "نجمة"
15945
15946 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15947 msgid "Candle"
15948 msgstr "شمعة"
15949
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15951 msgid "Drop down"
15952 msgstr "قطرة"
15953
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15955 msgid "Drop up"
15956 msgstr "قطرة مقلوبة"
15957
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15959 msgid "TeX"
15960 msgstr "تيك"
15961
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15963 msgid "Triangle up"
15964 msgstr "مثلث أعلى"
15965
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15967 msgid "Triangle down"
15968 msgstr "مثلث اسفل"
15969
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15971 msgid "Triangle left"
15972 msgstr "مثلث يسار"
15973
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15975 msgid "Triangle right"
15976 msgstr "مثلث يمين"
15977
15978 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15979 msgid "shapepar"
15980 msgstr "shapepar"
15981
15982 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15983 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15984 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15985
15986 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15987 msgid "Shape specification"
15988 msgstr "مواصفات الشكل"
15989
15990 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15991 msgid "Specification of the shape"
15992 msgstr "مواصفات الشكل"
15993
15994 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15995 msgid "Shapepar"
15996 msgstr "Shapepar"
15997
15998 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15999 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16004 msgid "Conjecture*"
16005 msgstr "حدس*"
16006
16007 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16011 msgid "Algorithm*"
16012 msgstr "الخوارزم*"
16013
16014 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16015 msgid "AMS"
16016 msgstr "AMS"
16017
16018 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16019 msgid "The title as it appears in the running headers"
16020 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
16021
16022 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16023 msgid "AMS subject classifications:"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16027 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16031 msgid "Name of the conference"
16032 msgstr "اسم المؤتمر"
16033
16034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16035 msgid "Conference:"
16036 msgstr "المؤتمر:"
16037
16038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16039 msgid "CopyrightYear"
16040 msgstr "عام حقوق النشر"
16041
16042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16043 msgid "Copyright year:"
16044 msgstr "عام حقوق النشر:"
16045
16046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16047 msgid "Copyrightdata"
16048 msgstr "بيانات حقوق النشر"
16049
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16051 msgid "Copyright data:"
16052 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
16053
16054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16055 msgid "TitleBanner"
16056 msgstr "شعار العنوان"
16057
16058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16059 msgid "Title banner:"
16060 msgstr "شعار العنوان:"
16061
16062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16063 msgid "PreprintFooter"
16064 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
16065
16066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16067 msgid "Preprint footer:"
16068 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
16069
16070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16071 msgid "Digital Object Identifier:"
16072 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
16073
16074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16075 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16076 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
16077
16078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16079 msgid "Terms:"
16080 msgstr "شروط:"
16081
16082 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16083 msgid "Simple CV"
16084 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
16085
16086 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16087 msgid "Topic"
16088 msgstr "موضوع"
16089
16090 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16091 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16095 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/layouts/slides.layout:107
16099 msgid "New Slide:"
16100 msgstr "شريحة جديدة:"
16101
16102 #: lib/layouts/slides.layout:129
16103 msgid "Overlay"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/layouts/slides.layout:144
16107 msgid "New Overlay:"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/slides.layout:184
16111 msgid "New Note:"
16112 msgstr "ملاحظة جديدة:"
16113
16114 #: lib/layouts/slides.layout:209
16115 msgid "InvisibleText"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/slides.layout:216
16119 msgid "<Invisible Text Follows>"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/slides.layout:233
16123 msgid "VisibleText"
16124 msgstr "نص مرئي"
16125
16126 #: lib/layouts/slides.layout:240
16127 msgid "<Visible Text Follows>"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/soul.module:2
16131 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/layouts/soul.module:9
16135 msgid ""
16136 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16137 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16138 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16139 "hyphenated."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/layouts/soul.module:17
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Spaceletters"
16145 msgstr "US letter"
16146
16147 #: lib/layouts/soul.module:19
16148 #, fuzzy
16149 msgid "spaced"
16150 msgstr "مسافة"
16151
16152 #: lib/layouts/soul.module:31
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Strikethrough"
16155 msgstr "وسطه خط"
16156
16157 #: lib/layouts/soul.module:33
16158 #, fuzzy
16159 msgid "strike"
16160 msgstr "وسطه خط"
16161
16162 #: lib/layouts/soul.module:40
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Underline"
16165 msgstr "خط سفلي"
16166
16167 #: lib/layouts/soul.module:42
16168 msgid "ul"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/layouts/soul.module:51
16172 msgid "hl"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/layouts/soul.module:57
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Capitalize"
16178 msgstr "الاول كبير|a"
16179
16180 #: lib/layouts/soul.module:59
16181 #, fuzzy
16182 msgid "caps"
16183 msgstr "smallcaps"
16184
16185 #: lib/layouts/soul.module:69
16186 #, fuzzy
16187 msgid "spaceletters"
16188 msgstr "الرسائل"
16189
16190 #: lib/layouts/soul.module:73
16191 #, fuzzy
16192 msgid "strikethrough"
16193 msgstr "وسطه خط"
16194
16195 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16196 msgid "underline"
16197 msgstr "خط سفلي"
16198
16199 #: lib/layouts/soul.module:81
16200 #, fuzzy
16201 msgid "highlight"
16202 msgstr "تظليل"
16203
16204 #: lib/layouts/soul.module:85
16205 #, fuzzy
16206 msgid "capitalise"
16207 msgstr "الاول كبير|a"
16208
16209 #: lib/layouts/soul.module:89
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Capitalise"
16212 msgstr "الاول كبير|a"
16213
16214 #: lib/layouts/spie.layout:3
16215 msgid "SPIE Proceedings"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/layouts/spie.layout:56
16219 msgid "Authorinfo"
16220 msgstr "معلومات المؤلف"
16221
16222 #: lib/layouts/spie.layout:68
16223 msgid "Authorinfo:"
16224 msgstr "معلومات المؤلف:"
16225
16226 #: lib/layouts/spie.layout:96
16227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16231 msgid "UNDEFINED"
16232 msgstr "غير معرف"
16233
16234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16235 msgid "\\Roman{part}"
16236 msgstr "\\Roman{part}"
16237
16238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16239 msgid "Part \\Roman{part}"
16240 msgstr "جزء \\Roman{part}"
16241
16242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16243 msgid "Chapter ##"
16244 msgstr "الفصل ##"
16245
16246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16248 msgid "Section ##"
16249 msgstr "القسم ##"
16250
16251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16252 msgid "Paragraph ##"
16253 msgstr "الفقرة ##"
16254
16255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16256 msgid "\\arabic{enumi}."
16257 msgstr "\\arabic{enumi}."
16258
16259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16260 msgid "\\roman{enumiii}."
16261 msgstr ".\\roman{enumiii}"
16262
16263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16264 msgid "\\Alph{enumiv}."
16265 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
16266
16267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16268 msgid "Equation ##"
16269 msgstr "المعادلة ##"
16270
16271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16272 msgid "Footnote ##"
16273 msgstr "تذييل ##"
16274
16275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16276 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16277 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16278
16279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16280 msgid "Algorithms"
16281 msgstr "الخوارزمات"
16282
16283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16284 msgid "Margin Figures"
16285 msgstr "صورة هامشية"
16286
16287 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Margin Tables"
16290 msgstr "جدول هامشي"
16291
16292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16293 msgid "Marginal notes"
16294 msgstr "ملاحظة هامشية"
16295
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16297 msgid "Footnotes"
16298 msgstr "تذييل"
16299
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16301 msgid "Notes"
16302 msgstr "ملاحظات"
16303
16304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16305 msgid "Branches"
16306 msgstr "فروع"
16307
16308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16309 msgid "Index Entries"
16310 msgstr "مدخل فهرس"
16311
16312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16313 msgid "Listings"
16314 msgstr "نتائج"
16315
16316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16317 msgid "margin"
16318 msgstr "هامش"
16319
16320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16321 msgid "foot"
16322 msgstr "تذييل"
16323
16324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16325 msgid "Greyedout"
16326 msgstr "ملاحظة مظللة"
16327
16328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16329 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16330 msgid "ERT"
16331 msgstr "ERT"
16332
16333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16334 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16335 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
16336
16337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16339 msgid "List of Listings"
16340 msgstr "قائمة القوائم"
16341
16342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16343 msgid "Listings[[inset]]"
16344 msgstr "قوائم[[inset]]"
16345
16346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16347 msgid "Idx"
16348 msgstr "فهرس"
16349
16350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16351 msgid "Argument"
16352 msgstr "برهان"
16353
16354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16355 msgid "unlabelled"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16359 msgid "Preview"
16360 msgstr "استعراض"
16361
16362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16363 msgid "see equation[[nomencl]]"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16367 msgid "page[[nomencl]]"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16371 msgid "Nomenclature[[output]]"
16372 msgstr "المصطلح"
16373
16374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16375 msgid "Verbatim*"
16376 msgstr "حرفي*"
16377
16378 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16379 msgid "Part \\thepart"
16380 msgstr "جزء \\thepart"
16381
16382 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16383 msgid "Chapter \\thechapter"
16384 msgstr "فصل \\thechapter"
16385
16386 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16387 msgid "Appendix \\thechapter"
16388 msgstr "ملحق \\thechapter"
16389
16390 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16391 #: lib/layouts/subequations.module:14
16392 msgid "Subequations"
16393 msgstr "معادلة فرعية"
16394
16395 #: lib/layouts/subequations.module:6
16396 msgid ""
16397 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16398 "subequations.lyx example file."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16402 msgid "Front Matter"
16403 msgstr "الصفحات الاستباقية"
16404
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16406 msgid "--- Front Matter ---"
16407 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16408
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16410 msgid "Main Matter"
16411 msgstr "مادة رئيسية"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16414 msgid "--- Main Matter ---"
16415 msgstr "--- مادة أمامية ---"
16416
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16418 msgid "Back Matter"
16419 msgstr "المادة الخلفية"
16420
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16422 msgid "--- Back Matter ---"
16423 msgstr "--- مادة خلفية ---"
16424
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16426 msgid "PartBacktext"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16430 msgid "Part Title"
16431 msgstr "عنوان الجزء"
16432
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16434 msgid "Title of this part"
16435 msgstr "عنوان هذا الجزء"
16436
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16438 msgid "ChapSubtitle"
16439 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
16440
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16442 msgid "ChapAuthor"
16443 msgstr "مؤلف الفصل"
16444
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16446 msgid "ChapMotto"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16450 msgid "Run-in headings"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16454 msgid "Sub-run-in headings"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16458 msgid "Extrachap"
16459 msgstr "فصل إضافي"
16460
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16462 msgid "extrachap"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16466 msgid "Author data:"
16467 msgstr "بيانات المؤلف:"
16468
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16470 msgid "TOC title:"
16471 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
16472
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16474 msgid "TOC author:"
16475 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
16476
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16478 msgid "Running Author"
16479 msgstr "تنفيذ المؤلف"
16480
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16482 msgid "Running Chapter"
16483 msgstr "تنفيذ الفصل"
16484
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16486 msgid "Running chapter:"
16487 msgstr "تنفيذ الفصل:"
16488
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16490 msgid "Running Section"
16491 msgstr "تنفيذ القسم"
16492
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16494 msgid "Running section:"
16495 msgstr "تنفيذ القسم:"
16496
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16498 msgid "Abstract*"
16499 msgstr "خلاصة*"
16500
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16502 msgid "Abstract* (not printed)"
16503 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
16504
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16506 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16507 msgid "Foreword"
16508 msgstr "التالي"
16509
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16511 msgid "Alternative name"
16512 msgstr "الاسم البديل"
16513
16514 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16515 msgid "Longest Description Label"
16516 msgstr "ملصق وصف طويل"
16517
16518 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16519 msgid "Longest description label"
16520 msgstr "ملصق وصف طويل"
16521
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16523 msgid "Petit"
16524 msgstr "فرعي"
16525
16526 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16527 msgid "Svgraybox"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16531 msgid "Proof(QED)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16535 msgid "Proof(smartQED)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16539 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16543 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16544 msgid "Headnote"
16545 msgstr "رؤوس أقلام"
16546
16547 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16548 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16549 msgid "Headnote (optional):"
16550 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
16551
16552 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16553 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16554 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16555 msgid "thanks"
16556 msgstr "الشكر"
16557
16558 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16559 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16560 msgid "Inst"
16561 msgstr "ادراج"
16562
16563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16565 msgid "Institute #"
16566 msgstr "استهلال#"
16567
16568 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16569 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16570 msgid "Corr Author:"
16571 msgstr "المؤلف المصحح:"
16572
16573 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16574 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16575 msgid "Offprints"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16579 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16580 msgid "Offprints:"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16584 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16588 msgid "Subclass"
16589 msgstr "نوع فرعي"
16590
16591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16592 msgid "Mathematics Subject Classification"
16593 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
16594
16595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16596 msgid "CRSC"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16600 msgid "CR Subject Classification"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16604 msgid "Solution \\thesolution"
16605 msgstr "استنتاج \\thesolution"
16606
16607 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16608 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16612 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16616 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16620 msgid "Title*"
16621 msgstr "العنوان*"
16622
16623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16624 msgid "Title*:"
16625 msgstr "عنوان*:"
16626
16627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16628 msgid "Contributors"
16629 msgstr "المساهمين"
16630
16631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16632 msgid "List of Contributors"
16633 msgstr "قائمة بالمساهمين"
16634
16635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16636 msgid "Contributor List"
16637 msgstr "قائمة المساهمين"
16638
16639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16646 msgid "For editors"
16647 msgstr "للمحررين"
16648
16649 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16650 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16654 msgid "Sweave"
16655 msgstr "Sweave"
16656
16657 #: lib/layouts/sweave.module:7
16658 msgid ""
16659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16660 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16664 msgid "Sweave Input File"
16665 msgstr "ملف إدراج Sweave"
16666
16667 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16668 msgid "Number Tables by Section"
16669 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
16670
16671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16672 msgid ""
16673 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16674 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16675 msgstr ""
16676 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
16677 "'جدول 2.1'."
16678
16679 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16680 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16681 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
16682
16683 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16684 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16685 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
16686
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16688 msgid "Fancy Colored Boxes"
16689 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
16690
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16692 msgid ""
16693 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16694 "the tcolorbox documentation for details."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16698 msgid "Color Box"
16699 msgstr "صندوق الالوان"
16700
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16702 msgid "Color Box Options"
16703 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
16704
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16706 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16707 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
16708
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16710 msgid "Dynamic Color Box"
16711 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
16712
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16714 msgid "Color Box (Dynamic)"
16715 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
16716
16717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16718 msgid "Fit Color Box"
16719 msgstr "صندوق اللون المناسب"
16720
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16722 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16723 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
16724
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16726 msgid "Raster Color Box"
16727 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
16728
16729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16730 msgid "Subtitle Options"
16731 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
16732
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16734 msgid "Insert the options here"
16735 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
16736
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16738 msgid "Color Box Separator"
16739 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
16740
16741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16742 msgid "Color Boxes"
16743 msgstr "صندوق الألوان"
16744
16745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16746 msgid "-----"
16747 msgstr "-----"
16748
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16750 msgid "Color Box Line"
16751 msgstr "خط صندوق الألوان"
16752
16753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16754 msgid "Color Box Setup"
16755 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
16756
16757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16758 msgid "New Color Box Type"
16759 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
16760
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16762 msgid "New Box Options"
16763 msgstr "خيارات صندوق جديد"
16764
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16766 msgid "Options for the new box type (optional)"
16767 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
16768
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16770 msgid "Name of the new box type"
16771 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
16772
16773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16774 msgid "Arguments"
16775 msgstr "براهين"
16776
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16778 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16782 msgid "Default Value"
16783 msgstr "القيمة الافتراضية"
16784
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16786 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16790 msgid "Custom Color Box 1"
16791 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
16792
16793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16794 msgid "More Color Box Options"
16795 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
16796
16797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16798 msgid "Insert more color box options here"
16799 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
16800
16801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16802 msgid "Custom Color Box 2"
16803 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
16804
16805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16806 msgid "Custom Color Box 3"
16807 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
16808
16809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16810 msgid "Custom Color Box 4"
16811 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
16812
16813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16814 msgid "Custom Color Box 5"
16815 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16819 msgid "Fact \\thefact."
16820 msgstr "حادثة \\thefact."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16824 msgid "Definition \\thedefinition."
16825 msgstr "تعريف \\thedefinition."
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16829 msgid "Example \\theexample."
16830 msgstr "مثال \\theexample."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16834 msgid "Problem \\theproblem."
16835 msgstr "مشكلة \\theproblem."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16839 msgid "Exercise \\theexercise."
16840 msgstr "تدريب \\theexercise."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16843 #, fuzzy
16844 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16845 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16848 msgid ""
16849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16857 msgstr ""
16858 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
16859 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
16860 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
16861 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
16862 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
16863 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
16864 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16867 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16868 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16871 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16872 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16875 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16876 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16879 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16880 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16883 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16884 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16887 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16888 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16891 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16892 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16895 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16896 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16899 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16900 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16903 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16904 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16907 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16908 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16911 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16912 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16915 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16916 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16919 #, fuzzy
16920 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16921 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16924 #, fuzzy
16925 msgid ""
16926 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16927 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16928 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16929 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16930 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16931 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16932 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16933 msgstr ""
16934 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
16935 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
16936 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
16937 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
16938 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
16939 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
16940 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16943 #, fuzzy
16944 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16945 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16948 msgid ""
16949 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16950 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16951 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16952 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16953 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16954 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16955 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16956 msgstr ""
16957 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16958 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16959 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16960 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16961 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16962 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16965 msgid "Criterion \\thecriterion."
16966 msgstr "معيار \\thecriterion."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16971 msgid "Criterion*"
16972 msgstr "معيار*"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16977 msgid "Criterion."
16978 msgstr "معيار."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16981 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16982 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16987 msgid "Algorithm."
16988 msgstr "الخوارزم."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16991 msgid "Axiom \\theaxiom."
16992 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16997 msgid "Axiom*"
16998 msgstr " مُسَلَّمة*"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17003 msgid "Axiom."
17004 msgstr " مُسَلَّمة."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17007 msgid "Condition \\thecondition."
17008 msgstr "شرط \\thecondition."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17013 msgid "Condition*"
17014 msgstr "شرط*"
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17019 msgid "Condition."
17020 msgstr "شرط."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17024 msgid "Note \\thenote."
17025 msgstr "ملاحظة \\thenote."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17030 msgid "Note*"
17031 msgstr "ملاحظة*"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17036 msgid "Note."
17037 msgstr "ملاحظة."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17040 msgid "Notation \\thenotation."
17041 msgstr "تدوين \\thenotation."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17046 msgid "Notation*"
17047 msgstr "ترقيم*"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17052 msgid "Notation."
17053 msgstr "ترقيم."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17056 msgid "Summary \\thesummary."
17057 msgstr "موجز \\thesummary."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17062 msgid "Summary*"
17063 msgstr "موجز*"
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17068 msgid "Summary."
17069 msgstr "موجز."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17072 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17073 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17078 msgid "Acknowledgement*"
17079 msgstr "اعتراف*"
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17082 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17083 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17088 msgid "Conclusion*"
17089 msgstr "استنتاج*"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17094 msgid "Conclusion."
17095 msgstr "استنتاج."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17112 msgid "Assumption"
17113 msgstr "فرضية"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17116 msgid "Assumption \\theassumption."
17117 msgstr "فرضية \\theassumption."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17122 msgid "Assumption*"
17123 msgstr "فرضية*"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17128 msgid "Assumption."
17129 msgstr "فرضية."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17134 msgid "Question*"
17135 msgstr "سؤال*"
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17140 msgid "Question."
17141 msgstr "سؤال."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17144 #, fuzzy
17145 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17146 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17149 #, fuzzy
17150 msgid ""
17151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17154 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17155 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17156 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17157 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17158 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17159 msgstr ""
17160 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17161 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17162 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
17163 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
17164 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
17165 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17168 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17169 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17172 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17173 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17176 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17177 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17180 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17181 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17184 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17185 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17188 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17189 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17192 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17193 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17196 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17197 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17200 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17201 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17204 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17205 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17208 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17209 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17212 #, fuzzy
17213 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17214 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17217 msgid ""
17218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17221 "in both numbered and non-numbered forms."
17222 msgstr ""
17223 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
17224 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
17225 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17228 msgid "Criterion \\thetheorem."
17229 msgstr "معيار \\thetheorem."
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17232 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17233 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17236 msgid "Axiom \\thetheorem."
17237 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17240 msgid "Condition \\thetheorem."
17241 msgstr "شر ط \\thetheorem."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17244 msgid "Note \\thetheorem."
17245 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17248 msgid "Notation \\thetheorem."
17249 msgstr "تدوين \\thetheorem."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17252 msgid "Summary \\thetheorem."
17253 msgstr "موجز \\thetheorem."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17256 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17257 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17260 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17261 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17264 msgid "Assumption \\thetheorem."
17265 msgstr "فرضية \\thetheorem."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17268 msgid "Question \\thetheorem."
17269 msgstr "سؤال \\thetheorem."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17272 msgid "Fact \\thetheorem."
17273 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17276 msgid "Problem \\thetheorem."
17277 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17280 msgid "Exercise \\thetheorem."
17281 msgstr "تدريب \\thetheorem."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17284 msgid "Solution \\thetheorem."
17285 msgstr "حل \\thesolution."
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17288 msgid "Remark \\thetheorem."
17289 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17292 msgid "Claim \\thetheorem."
17293 msgstr "متطلب \\thetheorem."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17296 #, fuzzy
17297 msgid "AMS Theorems"
17298 msgstr "نظريات"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17301 msgid ""
17302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17306 msgstr ""
17307 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
17308 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
17309 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17314 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17317 msgid ""
17318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17325 msgstr ""
17326 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17327 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17328 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17329 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17330 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
17331 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
17332 "الترتيب."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17335 msgid "Case \\arabic{casei}."
17336 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17339 msgid "Case \\roman{caseii}."
17340 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17343 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17344 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17347 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17348 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17353 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17356 msgid ""
17357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17361 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17362 msgstr ""
17363 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17364 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
17365 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
17366 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
17367 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17372 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17375 msgid ""
17376 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17377 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17378 "chapter environment."
17379 msgstr ""
17380 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
17381 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17384 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17388 msgid ""
17389 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17390 "'Additional Theorem Text' argument."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17394 msgid "Named Theorem"
17395 msgstr "تسمية النظرية"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17398 msgid "Named Theorem."
17399 msgstr "تسمية النظرية."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17402 msgid "Example*"
17403 msgstr "مثال*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17406 msgid "Problem*"
17407 msgstr "مشكلة*"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17410 msgid "Exercise*"
17411 msgstr "تمرين*"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17414 msgid "Solution*"
17415 msgstr "حل*"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17418 msgid "Claim*"
17419 msgstr "متطلب*"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17422 msgid "Alternative proof string"
17423 msgstr "معطى برهان بديل"
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17428 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17431 msgid ""
17432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17437 msgstr ""
17438 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
17439 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
17440 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
17441 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
17442 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17447 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17450 msgid ""
17451 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17452 "section start)."
17453 msgstr ""
17454 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17457 msgid "Conjecture."
17458 msgstr "حدس."
17459
17460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17461 msgid "Fact*"
17462 msgstr "حقيقة*"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17465 msgid "Problem."
17466 msgstr "مشكلة."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17469 msgid "Exercise."
17470 msgstr "تمرين*"
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17473 msgid "Solution."
17474 msgstr "حل."
17475
17476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17477 msgid "Remark."
17478 msgstr "تنبيه."
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17483 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17486 msgid ""
17487 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17488 "using the extended AMS machinery."
17489 msgstr ""
17490 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
17491 "الممتدة."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Standard Theorems"
17496 msgstr "تسمية النظرية"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17499 msgid ""
17500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17503 msgstr ""
17504 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
17505 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
17506 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
17507
17508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17509 msgid "Name/Title"
17510 msgstr "الاسم/العنوان"
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17513 msgid "Alternative optional name or title"
17514 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
17515
17516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17517 msgid "Prop \\theprop."
17518 msgstr "Prop \\theprop."
17519
17520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17521 msgid "Prob"
17522 msgstr "Prob"
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17525 msgid "\\theprob."
17526 msgstr "\\theprob."
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17529 msgid "Sol"
17530 msgstr "Sol"
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17533 msgid "# [number of Prob]"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17537 msgid "Label of Problem"
17538 msgstr "ملصق المشكلة"
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17541 msgid "Label of the corresponding problem"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17545 msgid "Property \\theproperty."
17546 msgstr "جزء \\theproperty."
17547
17548 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17549 msgid "TODO Notes"
17550 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
17551
17552 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17553 msgid ""
17554 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17555 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17556 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17557 "suppresses the output of TODO notes."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17561 msgid "TODO"
17562 msgstr "للتنفيذ"
17563
17564 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17565 msgid "List of TODOs"
17566 msgstr "قائمة للتنفيذ"
17567
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17569 msgid "[List of TODOs]"
17570 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
17571
17572 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17573 msgid "List of TODOs Heading|s"
17574 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
17575
17576 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17577 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17578 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
17579
17580 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17581 msgid "TODO Note (Margin)"
17582 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
17583
17584 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17585 msgid "TODO (Margin)"
17586 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
17587
17588 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17589 msgid "TODO Note Options|s"
17590 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
17591
17592 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17593 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17597 msgid "TODO Note (inline)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17601 msgid "TODO (Inline)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17605 msgid "Missing Figure"
17606 msgstr "صورة مفقودة"
17607
17608 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17609 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17610 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
17611
17612 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17613 msgid "Todo[Inline]"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17617 msgid "Todo[margin]"
17618 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
17619
17620 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17621 msgid "MissingFigure"
17622 msgstr "شكل مفقود"
17623
17624 #: lib/layouts/treport.layout:3
17625 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17626 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
17627
17628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17629 msgid "Tufte Book"
17630 msgstr "كتاب Tufte"
17631
17632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17633 msgid "Sidenote"
17634 msgstr "ملاحظة جانبية"
17635
17636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17637 msgid "sidenote"
17638 msgstr "ملاحظة جانبية"
17639
17640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17641 #, fuzzy
17642 msgid "bibl. entry"
17643 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
17644
17645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17646 msgid "Marginnote"
17647 msgstr "ملاحظة هامشية"
17648
17649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17650 msgid "marginnote"
17651 msgstr "ملاحظة هامشية"
17652
17653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17654 msgid "NewThought"
17655 msgstr "فكرة جديدة"
17656
17657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17658 msgid "new thought"
17659 msgstr "فكرة جديدة"
17660
17661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17662 msgid "AllCaps"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17666 msgid "allcaps"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17670 msgid "SmallCaps"
17671 msgstr "حروف صغيرة"
17672
17673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17674 msgid "smallcaps"
17675 msgstr "smallcaps"
17676
17677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17678 msgid "Full Width"
17679 msgstr "عرض كامل"
17680
17681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17682 msgid "MarginTable"
17683 msgstr "جدول هامشي"
17684
17685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17686 msgid "MarginFigure"
17687 msgstr "صورة هامشية"
17688
17689 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17690 msgid "Tufte Handout"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17694 msgid "Handouts"
17695 msgstr "بيان"
17696
17697 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17698 msgid "Variable-width Minipages"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17702 msgid ""
17703 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17704 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17705 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17706 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17707 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17708 "side-by-side.lyx."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17712 msgid "Minipage (Var. Width)"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17716 msgid "Minipage (var.)"
17717 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
17718
17719 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17720 msgid "Vert. Adjustment"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17724 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17728 msgid "Max. Width"
17729 msgstr "أكبر عرض"
17730
17731 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17732 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17736 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17737 msgid "Ignore"
17738 msgstr "تجاهل"
17739
17740 #: lib/languages:149
17741 msgid "Afrikaans"
17742 msgstr "الافريكانية"
17743
17744 #: lib/languages:160
17745 msgid "Albanian"
17746 msgstr "الالبانية"
17747
17748 #: lib/languages:179
17749 msgid "English (USA)"
17750 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
17751
17752 #: lib/languages:192
17753 msgid "Amharic"
17754 msgstr "الأمهرية"
17755
17756 #: lib/languages:202
17757 msgid "Greek (ancient)"
17758 msgstr "اليونانية (القديمة)"
17759
17760 #: lib/languages:221
17761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17762 msgstr "العربية (ArabTeX)"
17763
17764 #: lib/languages:233
17765 msgid "Arabic (Arabi)"
17766 msgstr "العربية (عربي)"
17767
17768 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17769 msgid "Armenian"
17770 msgstr "الارمينية"
17771
17772 #: lib/languages:276
17773 msgid "Asturian"
17774 msgstr "النمسا"
17775
17776 #: lib/languages:286
17777 msgid "English (Australia)"
17778 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
17779
17780 #: lib/languages:300
17781 msgid "German (Austria, old spelling)"
17782 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
17783
17784 #: lib/languages:314
17785 msgid "German (Austria)"
17786 msgstr "الألمانية (النمسا)"
17787
17788 #: lib/languages:326
17789 msgid "Azerbaijani"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/languages:342
17793 msgid "Indonesian"
17794 msgstr "الأندونيسية"
17795
17796 #: lib/languages:354
17797 msgid "Malay"
17798 msgstr "المالاوية"
17799
17800 #: lib/languages:364
17801 msgid "Basque"
17802 msgstr "Basque"
17803
17804 #: lib/languages:382
17805 msgid "Belarusian"
17806 msgstr "البيلاروسية"
17807
17808 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17809 msgid "Bengali"
17810 msgstr "بنغالي"
17811
17812 #: lib/languages:404
17813 msgid "Bosnian"
17814 msgstr "البوسنية"
17815
17816 #: lib/languages:414
17817 msgid "Portuguese (Brazil)"
17818 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
17819
17820 #: lib/languages:427
17821 msgid "Breton"
17822 msgstr "Breton"
17823
17824 #: lib/languages:438
17825 msgid "English (UK)"
17826 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
17827
17828 #: lib/languages:450
17829 msgid "Bulgarian"
17830 msgstr "البلغارية"
17831
17832 #: lib/languages:464
17833 msgid "English (Canada)"
17834 msgstr "الانجليزية (كندا)"
17835
17836 #: lib/languages:479
17837 msgid "French (Canada)"
17838 msgstr "الفرنسية (كندا)"
17839
17840 #: lib/languages:491
17841 msgid "Catalan"
17842 msgstr "Catalan"
17843
17844 #: lib/languages:505
17845 msgid "Chinese (simplified)"
17846 msgstr "الصينية (بسيط)"
17847
17848 #: lib/languages:517
17849 msgid "Chinese (traditional)"
17850 msgstr "الصينية (التقليدية)"
17851
17852 #: lib/languages:529
17853 msgid "Church Slavonic"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/languages:542
17857 msgid "Coptic"
17858 msgstr "القبطية"
17859
17860 #: lib/languages:549
17861 msgid "Croatian"
17862 msgstr "الكرواتية"
17863
17864 #: lib/languages:560
17865 msgid "Czech"
17866 msgstr "التشيكية"
17867
17868 #: lib/languages:572
17869 msgid "Danish"
17870 msgstr "الدانماركية"
17871
17872 #: lib/languages:585
17873 msgid "Divehi (Maldivian)"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/languages:593
17877 msgid "Dutch"
17878 msgstr "الهولندية"
17879
17880 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17882 msgid "English"
17883 msgstr "الانجليزية"
17884
17885 #: lib/languages:621
17886 msgid "Esperanto"
17887 msgstr "الاسبرانتو"
17888
17889 #: lib/languages:632
17890 msgid "Estonian"
17891 msgstr "الأستونية"
17892
17893 #: lib/languages:648
17894 msgid "Farsi"
17895 msgstr "الفارسية"
17896
17897 #: lib/languages:664
17898 msgid "Finnish"
17899 msgstr "الفنلندية"
17900
17901 #: lib/languages:676
17902 msgid "French"
17903 msgstr "الفرنسية"
17904
17905 #: lib/languages:688
17906 msgid "Friulian"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/languages:700
17910 msgid "Galician"
17911 msgstr "Galician"
17912
17913 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17914 msgid "Georgian"
17915 msgstr "جورجيا"
17916
17917 #: lib/languages:726
17918 msgid "German (old spelling)"
17919 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
17920
17921 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
17922 msgid "German"
17923 msgstr "الألمانية"
17924
17925 #: lib/languages:756
17926 msgid "German (Switzerland)"
17927 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
17928
17929 #: lib/languages:771
17930 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17931 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
17932
17933 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
17935 msgid "Greek"
17936 msgstr "اليونانية"
17937
17938 #: lib/languages:798
17939 msgid "Greek (polytonic)"
17940 msgstr "اليونانية (polytonic)"
17941
17942 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
17943 msgid "Hebrew"
17944 msgstr "العبرية"
17945
17946 #: lib/languages:837
17947 msgid "Hindi"
17948 msgstr "الهندية"
17949
17950 #: lib/languages:858
17951 msgid "Icelandic"
17952 msgstr "الآيسلندية"
17953
17954 #: lib/languages:871
17955 msgid "Interlingua"
17956 msgstr "Interlingua"
17957
17958 #: lib/languages:883
17959 msgid "Irish"
17960 msgstr "الإيرلندية"
17961
17962 #: lib/languages:894
17963 msgid "Italian"
17964 msgstr "الإيطالية"
17965
17966 #: lib/languages:908
17967 msgid "Japanese"
17968 msgstr "اليابانية"
17969
17970 #: lib/languages:922
17971 msgid "Japanese (CJK)"
17972 msgstr "اليابانية (CJK)"
17973
17974 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
17975 msgid "Kannada"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/languages:943
17979 msgid "Kazakh"
17980 msgstr "الكازاخستانية"
17981
17982 #: lib/languages:952
17983 msgid "Khmer"
17984 msgstr "الخمير"
17985
17986 #: lib/languages:960
17987 msgid "Korean"
17988 msgstr "الكورية"
17989
17990 #: lib/languages:981
17991 msgid "Kurmanji"
17992 msgstr "كورمنجي"
17993
17994 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
17995 msgid "Lao"
17996 msgstr "Lao"
17997
17998 #: lib/languages:1014
17999 msgid "Latvian"
18000 msgstr "اللاتيفية"
18001
18002 #: lib/languages:1028
18003 msgid "Lithuanian"
18004 msgstr "الليتوانية"
18005
18006 #: lib/languages:1047
18007 msgid "Lower Sorbian"
18008 msgstr "صربيا الدنيا"
18009
18010 #: lib/languages:1058
18011 msgid "Hungarian"
18012 msgstr "الهنغارية"
18013
18014 #: lib/languages:1071
18015 msgid "Macedonian"
18016 msgstr "المقدونية"
18017
18018 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18019 msgid "Malayalam"
18020 msgstr "Malayalam"
18021
18022 #: lib/languages:1093
18023 msgid "Marathi"
18024 msgstr "المراثاوية"
18025
18026 #: lib/languages:1104
18027 msgid "Mongolian"
18028 msgstr "المنغولية"
18029
18030 #: lib/languages:1114
18031 msgid "English (New Zealand)"
18032 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
18033
18034 #: lib/languages:1126
18035 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/languages:1154
18039 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/languages:1167
18043 msgid "Occitan"
18044 msgstr "Occitan"
18045
18046 #: lib/languages:1179
18047 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: lib/languages:1188
18051 msgid "Piedmontese"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/languages:1200
18055 msgid "Polish"
18056 msgstr "البولندية"
18057
18058 #: lib/languages:1212
18059 msgid "Portuguese"
18060 msgstr "البرتغالية"
18061
18062 #: lib/languages:1224
18063 msgid "Romanian"
18064 msgstr "الرومانية"
18065
18066 #: lib/languages:1236
18067 msgid "Romansh"
18068 msgstr "رومانش"
18069
18070 #: lib/languages:1248
18071 msgid "Russian"
18072 msgstr "الروسية"
18073
18074 #: lib/languages:1263
18075 msgid "North Sami"
18076 msgstr "السموائية الشمالية"
18077
18078 #: lib/languages:1274
18079 msgid "Sanskrit"
18080 msgstr "السنسكريتية"
18081
18082 #: lib/languages:1284
18083 msgid "Scottish"
18084 msgstr "الإسكتلندية"
18085
18086 #: lib/languages:1300
18087 msgid "Serbian"
18088 msgstr "الصربية"
18089
18090 #: lib/languages:1317
18091 msgid "Serbian (Latin)"
18092 msgstr "الصربية (لاتيني)"
18093
18094 #: lib/languages:1329
18095 msgid "Slovak"
18096 msgstr "السلوفاكية"
18097
18098 #: lib/languages:1341
18099 msgid "Slovene"
18100 msgstr "السلوفينية"
18101
18102 #: lib/languages:1352
18103 msgid "Spanish"
18104 msgstr "الاسبانية"
18105
18106 #: lib/languages:1368
18107 msgid "Spanish (Mexico)"
18108 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
18109
18110 #: lib/languages:1382
18111 msgid "Swedish"
18112 msgstr "السويدية"
18113
18114 #: lib/languages:1395
18115 msgid "Syriac"
18116 msgstr "السريانية"
18117
18118 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18119 msgid "Tamil"
18120 msgstr "التأميلية"
18121
18122 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18123 msgid "Telugu"
18124 msgstr "Telugu"
18125
18126 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18127 msgid "Thai"
18128 msgstr "التايلاندية"
18129
18130 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18131 msgid "Tibetan"
18132 msgstr "التيبتية"
18133
18134 #: lib/languages:1463
18135 msgid "Turkish"
18136 msgstr "التركية"
18137
18138 #: lib/languages:1480
18139 msgid "Turkmen"
18140 msgstr "التركمانية"
18141
18142 #: lib/languages:1491
18143 msgid "Ukrainian"
18144 msgstr "الاكرانية"
18145
18146 #: lib/languages:1504
18147 msgid "Upper Sorbian"
18148 msgstr "صربيا العليا"
18149
18150 #: lib/languages:1516
18151 msgid "Urdu"
18152 msgstr "الأوردو"
18153
18154 #: lib/languages:1525
18155 msgid "Vietnamese"
18156 msgstr "الفيتنامية"
18157
18158 #: lib/languages:1536
18159 msgid "Welsh"
18160 msgstr "الويلزية"
18161
18162 #: lib/latexfonts:88
18163 msgid "AE (Almost European)"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18167 msgid "Bera Serif"
18168 msgstr "Bera Serif"
18169
18170 #: lib/latexfonts:110
18171 msgid "Bookman"
18172 msgstr "الكتبي"
18173
18174 #: lib/latexfonts:116
18175 msgid "Concrete Roman"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: lib/latexfonts:123
18179 msgid "Zapf Chancery"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: lib/latexfonts:129
18183 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/latexfonts:135
18187 msgid "Crimson (Cochineal)"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/latexfonts:144
18191 msgid "Crimson"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/latexfonts:150
18195 msgid "Computer Modern Roman"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/latexfonts:158
18199 msgid "Crimson Pro"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/latexfonts:169
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18205 msgstr "قرمزي (New TX)"
18206
18207 #: lib/latexfonts:180
18208 msgid "Crimson Pro (Light)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/latexfonts:191
18212 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/latexfonts:202
18216 #, fuzzy
18217 msgid "DejaVu Serif"
18218 msgstr "Bera Serif"
18219
18220 #: lib/latexfonts:208
18221 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/latexfonts:219
18225 #, fuzzy
18226 msgid "IBM Plex Serif"
18227 msgstr "Bera Serif"
18228
18229 #: lib/latexfonts:226
18230 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/latexfonts:234
18234 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/latexfonts:242
18238 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/latexfonts:250
18242 msgid "Source Serif Pro"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18246 msgid "URW Garamond"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18250 #: lib/latexfonts:309
18251 msgid "Libertine"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18255 msgid "Latin Modern Roman"
18256 msgstr "روماني لاتيني حديث"
18257
18258 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18259 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18263 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18267 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18271 msgid "Minion Pro"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/latexfonts:411
18275 msgid "New Century Schoolbook"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18279 msgid "Noto Serif"
18280 msgstr "Noto Serif"
18281
18282 #: lib/latexfonts:434
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Noto Serif (Medium)"
18285 msgstr "Noto Serif"
18286
18287 #: lib/latexfonts:444
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Noto Serif (Thin)"
18290 msgstr "Noto Serif"
18291
18292 #: lib/latexfonts:454
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Noto Serif (Light)"
18295 msgstr "Noto Serif"
18296
18297 #: lib/latexfonts:464
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18300 msgstr "Noto Serif"
18301
18302 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18303 #: lib/latexfonts:507
18304 msgid "Palatino"
18305 msgstr "البلاطينية"
18306
18307 #: lib/latexfonts:513
18308 #, fuzzy
18309 msgid "PT Serif"
18310 msgstr "Bera Serif"
18311
18312 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18313 msgid "Times Roman"
18314 msgstr "Times Roman"
18315
18316 #: lib/latexfonts:549
18317 msgid "TeX Gyre Bonum"
18318 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18319
18320 #: lib/latexfonts:555
18321 msgid "TeX Gyre Chorus"
18322 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18323
18324 #: lib/latexfonts:561
18325 msgid "TeX Gyre Pagella"
18326 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18327
18328 #: lib/latexfonts:567
18329 msgid "TeX Gyre Schola"
18330 msgstr "TeX Gyre Schola"
18331
18332 #: lib/latexfonts:573
18333 msgid "TeX Gyre Termes"
18334 msgstr "TeX Gyre Termes"
18335
18336 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18337 msgid "Utopia (Fourier)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: lib/latexfonts:612
18341 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: lib/latexfonts:624
18345 msgid "Avant Garde"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: lib/latexfonts:630
18349 msgid "Bera Sans"
18350 msgstr "Bera Sans"
18351
18352 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18353 msgid "Biolinum"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: lib/latexfonts:667
18357 msgid "Cantarell"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/latexfonts:678
18361 msgid "Chivo (Thin)"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/latexfonts:689
18365 msgid "Chivo (Light)"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/latexfonts:700
18369 msgid "Chivo"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: lib/latexfonts:710
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Chivo (Medium)"
18375 msgstr "وسط"
18376
18377 #: lib/latexfonts:721
18378 msgid "CM Bright"
18379 msgstr "CM Bright "
18380
18381 #: lib/latexfonts:728
18382 msgid "Computer Modern Sans"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/latexfonts:735
18386 #, fuzzy
18387 msgid "DejaVu Sans"
18388 msgstr "Bera Sans"
18389
18390 #: lib/latexfonts:742
18391 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/latexfonts:749
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Fira Sans"
18397 msgstr "Bera Sans"
18398
18399 #: lib/latexfonts:760
18400 msgid "Fira Sans (Book)"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: lib/latexfonts:772
18404 msgid "Fira Sans (Light)"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/latexfonts:784
18408 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: lib/latexfonts:796
18412 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/latexfonts:808
18416 msgid "Fira Sans (Thin)"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/latexfonts:820
18420 #, fuzzy
18421 msgid "IBM Plex Sans"
18422 msgstr "Bera Sans"
18423
18424 #: lib/latexfonts:828
18425 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/latexfonts:837
18429 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/latexfonts:846
18433 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/latexfonts:855
18437 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/latexfonts:864
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Source Sans Pro"
18443 msgstr "نافذة المصدر|S"
18444
18445 #: lib/latexfonts:873
18446 msgid "Helvetica"
18447 msgstr "السويسرية"
18448
18449 #: lib/latexfonts:881
18450 msgid "Iwona"
18451 msgstr "Iwona"
18452
18453 #: lib/latexfonts:888
18454 msgid "Iwona (Light)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: lib/latexfonts:895
18458 msgid "Iwona (Condensed)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: lib/latexfonts:902
18462 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: lib/latexfonts:909
18466 msgid "Kurier"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/latexfonts:916
18470 msgid "Kurier (Light)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: lib/latexfonts:923
18474 msgid "Kurier (Condensed)"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/latexfonts:930
18478 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/latexfonts:937
18482 msgid "Latin Modern Sans"
18483 msgstr "Latin Modern Sans"
18484
18485 #: lib/latexfonts:944
18486 msgid "Noto Sans"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/latexfonts:954
18490 msgid "Noto Sans (Medium)"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/latexfonts:965
18494 msgid "Noto Sans (Thin)"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/latexfonts:976
18498 msgid "Noto Sans (Light)"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/latexfonts:987
18502 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/latexfonts:998
18506 #, fuzzy
18507 msgid "PT Sans"
18508 msgstr "Bera Sans"
18509
18510 #: lib/latexfonts:1006
18511 msgid "TeX Gyre Adventor"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/latexfonts:1012
18515 msgid "TeX Gyre Heros"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/latexfonts:1018
18519 msgid "URW Classico (Optima)"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: lib/latexfonts:1029
18523 msgid "Bera Mono"
18524 msgstr "Bera Mono "
18525
18526 #: lib/latexfonts:1037
18527 msgid "CM Typewriter Light"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: lib/latexfonts:1044
18531 msgid "Computer Modern Typewriter"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/latexfonts:1051
18535 msgid "Courier"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: lib/latexfonts:1058
18539 msgid "DejaVu Sans Mono"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/latexfonts:1065
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Fira Mono"
18545 msgstr "Bera Mono "
18546
18547 #: lib/latexfonts:1076
18548 #, fuzzy
18549 msgid "IBM Plex Mono"
18550 msgstr "Bera Mono "
18551
18552 #: lib/latexfonts:1084
18553 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/latexfonts:1093
18557 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/latexfonts:1102
18561 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/latexfonts:1111
18565 msgid "Source Code Pro"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18569 msgid "Libertine Mono"
18570 msgstr "Libertine Mono"
18571
18572 #: lib/latexfonts:1135
18573 msgid "Latin Modern Typewriter"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/latexfonts:1142
18577 msgid "LuxiMono"
18578 msgstr "LuxiMono "
18579
18580 #: lib/latexfonts:1149
18581 msgid "Noto Mono"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/latexfonts:1158
18585 #, fuzzy
18586 msgid "PT Mono"
18587 msgstr "Bera Mono "
18588
18589 #: lib/latexfonts:1166
18590 msgid "TeX Gyre Cursor"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/latexfonts:1172
18594 msgid "TX Typewriter"
18595 msgstr "TX Typewriter"
18596
18597 #: lib/latexfonts:1184
18598 msgid "Crimson (New TX)"
18599 msgstr "قرمزي (New TX)"
18600
18601 #: lib/latexfonts:1192
18602 msgid "Euler VM"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/latexfonts:1198
18606 msgid "URW Garamond (New TX)"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/latexfonts:1206
18610 msgid "Iwona (Math)"
18611 msgstr "Iwona (رياضيات)"
18612
18613 #: lib/latexfonts:1219
18614 msgid "Kurier (Math)"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/latexfonts:1232
18618 msgid "Libertine (New TX)"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/latexfonts:1240
18622 msgid "Minion Pro (New TX)"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: lib/latexfonts:1249
18626 msgid "Times Roman (New TX)"
18627 msgstr "Times Roman (New TX)"
18628
18629 #: lib/encodings:55
18630 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/encodings:59
18634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18635 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
18636
18637 #: lib/encodings:62
18638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18639 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
18640
18641 #: lib/encodings:65
18642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18643 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
18644
18645 #: lib/encodings:68
18646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18647 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
18648
18649 #: lib/encodings:71
18650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18651 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18652
18653 #: lib/encodings:75
18654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18655 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18656
18657 #: lib/encodings:79
18658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18659 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
18660
18661 #: lib/encodings:83
18662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18663 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
18664
18665 #: lib/encodings:86
18666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18667 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
18668
18669 #: lib/encodings:89
18670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18671 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
18672
18673 #: lib/encodings:92
18674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18675 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18676
18677 #: lib/encodings:95
18678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18679 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
18680
18681 #: lib/encodings:98
18682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18683 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
18684
18685 #: lib/encodings:101
18686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18687 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
18688
18689 #: lib/encodings:104
18690 msgid "DOS (CP 437)"
18691 msgstr "DOS (CP 437)"
18692
18693 #: lib/encodings:108
18694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18696
18697 #: lib/encodings:111
18698 msgid "Western European (CP 850)"
18699 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
18700
18701 #: lib/encodings:114
18702 msgid "Central European (CP 852)"
18703 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
18704
18705 #: lib/encodings:118
18706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18707 msgstr "السريالية (CP 855)"
18708
18709 #: lib/encodings:123
18710 msgid "Western European (CP 858)"
18711 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
18712
18713 #: lib/encodings:126
18714 msgid "Hebrew (CP 862)"
18715 msgstr "العبرية (CP 862)"
18716
18717 #: lib/encodings:129
18718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18719 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
18720
18721 #: lib/encodings:133
18722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18723 msgstr "السريالية (CP 866)"
18724
18725 #: lib/encodings:136
18726 msgid "Central European (CP 1250)"
18727 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
18728
18729 #: lib/encodings:140
18730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18731 msgstr "السريالية (CP 1251)"
18732
18733 #: lib/encodings:144
18734 msgid "Western European (CP 1252)"
18735 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
18736
18737 #: lib/encodings:147
18738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18739 msgstr "العبرية (CP 1255)"
18740
18741 #: lib/encodings:151
18742 msgid "Arabic (CP 1256)"
18743 msgstr "العربية (CP 1256)"
18744
18745 #: lib/encodings:154
18746 msgid "Baltic (CP 1257)"
18747 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
18748
18749 #: lib/encodings:158
18750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18751 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
18752
18753 #: lib/encodings:162
18754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18755 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
18756
18757 #: lib/encodings:166
18758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18759 msgstr "السريالية (pt 154)"
18760
18761 #: lib/encodings:170
18762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18763 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
18764
18765 #: lib/encodings:182
18766 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18767 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
18768
18769 #: lib/encodings:192
18770 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18771 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
18772
18773 #: lib/encodings:199
18774 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18775 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
18776
18777 #: lib/encodings:203
18778 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18779 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
18780
18781 #: lib/encodings:207
18782 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18783 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
18784
18785 #: lib/encodings:211
18786 msgid "Korean (EUC-KR)"
18787 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
18788
18789 #: lib/encodings:215
18790 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/encodings:219
18794 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18795 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
18796
18797 #: lib/encodings:223
18798 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18799 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
18800
18801 #: lib/encodings:230
18802 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18803 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
18804
18805 #: lib/encodings:232
18806 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18807 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
18808
18809 #: lib/encodings:234
18810 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18811 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
18812
18813 #: lib/encodings:236
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18816 msgstr "Sweave (Japanese)"
18817
18818 #: lib/encodings:242
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Direct"
18821 msgstr "الدليل"
18822
18823 #: lib/encodings:246
18824 msgid "ASCII"
18825 msgstr "ASCII"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18828 msgid "Array Environment|y"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18832 msgid "Cases Environment|C"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18836 msgid "Aligned Environment|l"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18840 msgid "AlignedAt Environment|v"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18844 msgid "Gathered Environment|h"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18848 msgid "Split Environment|S"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18852 msgid "Delimiters...|r"
18853 msgstr "الأقواس...|r"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18856 msgid "Matrix...|x"
18857 msgstr "مصفوفة...|x"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18860 msgid "Macro|o"
18861 msgstr "ماكرو|o"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18864 msgid "AMS align Environment|a"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18868 msgid "AMS alignat Environment|t"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18872 msgid "AMS flalign Environment|f"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18876 msgid "AMS gather Environment|g"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18880 msgid "AMS multline Environment|m"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18884 msgid "Inline Formula|I"
18885 msgstr "معادلة داخلية|I"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18888 msgid "Displayed Formula|D"
18889 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18892 msgid "Eqnarray Environment|E"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18896 msgid "AMS Environment|A"
18897 msgstr "محاذاة|A"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18900 msgid "Number Whole Formula|N"
18901 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18904 msgid "Number This Line|u"
18905 msgstr "رقم هذا السطر|u"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18908 msgid "Equation Label|L"
18909 msgstr "ملصق معادلة|L"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18912 msgid "Copy as Reference|R"
18913 msgstr "نسخ كمرجع|R"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18916 msgid "Split Cell|C"
18917 msgstr "تقسيم خلية|C"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18920 msgid "Insert|s"
18921 msgstr "إدراج|s"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Rows & Columns| "
18926 msgstr "صفوف واعمدة"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18929 msgid "Add Line Above|o"
18930 msgstr "اضافة سطر اعلى"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18933 msgid "Add Line Below|B"
18934 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18937 msgid "Delete Line Above|v"
18938 msgstr "حذف سطر علوي|v"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18941 msgid "Delete Line Below|w"
18942 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18945 msgid "Add Line to Left"
18946 msgstr "اضافة سطر لليسار"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18949 msgid "Add Line to Right"
18950 msgstr "اضافة سطر لليمين"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18953 msgid "Delete Line to Left"
18954 msgstr "حذف سطر لليسار"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18957 msgid "Delete Line to Right"
18958 msgstr "حذف سطر لليمين"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18961 msgid "Show Math Toolbar"
18962 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18965 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18966 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18969 msgid "Show Table Toolbar"
18970 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18973 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18974 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18977 msgid "Next Cross-Reference|N"
18978 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18981 msgid "Go to Label|G"
18982 msgstr "اذهب للملصق|G"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18985 msgid "<Reference>|R"
18986 msgstr "<مرجع>|R"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18989 msgid "(<Reference>)|e"
18990 msgstr "(<مرجع>)|e"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18993 msgid "<Page>|P"
18994 msgstr "|P<صفحة>"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18997 msgid "On Page <Page>|O"
18998 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19001 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19002 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19005 msgid "Formatted Reference|t"
19006 msgstr "مرجع مهيئ|t"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19009 msgid "Textual Reference|x"
19010 msgstr "مرجع نصي|x"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19013 msgid "Label Only|L"
19014 msgstr "ملصق فقط|L"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Plural|a"
19019 msgstr "جمع"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Capitalize|C"
19024 msgstr "الاول كبير|a"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19039 msgid "Settings...|S"
19040 msgstr "إعدادات...|S"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19043 msgid "Go Back|G"
19044 msgstr "عودة|G"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19047 msgid "Copy as Reference|C"
19048 msgstr "نسخ كمرجع|C"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19051 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19052 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19055 msgid "Open Inset|O"
19056 msgstr "فتح إدراج|O"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19059 msgid "Close Inset|C"
19060 msgstr "إغلاق إدراج|C"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19064 msgid "Dissolve Inset|D"
19065 msgstr "إلغاء البرواز|D"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19068 msgid "Show Label|L"
19069 msgstr "عرض الملصق|L"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19072 msgid "Frameless|l"
19073 msgstr "بدون إطار|l"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19076 msgid "Simple Frame|F"
19077 msgstr "إطار بسيط|F"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19080 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19081 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19084 msgid "Oval, Thin|a"
19085 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19088 msgid "Oval, Thick|v"
19089 msgstr "بيضاوي سميك|v"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19092 msgid "Drop Shadow|w"
19093 msgstr "ظل ساقط|w"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19096 msgid "Shaded Background|B"
19097 msgstr "خلفية مظللة|B"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19100 msgid "Double Frame|u"
19101 msgstr "إطار مزدوج|u"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19104 msgid "LyX Note|N"
19105 msgstr "ملاحظة ليك|N"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19108 msgid "Comment|m"
19109 msgstr "تعليق|m"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19112 msgid "Greyed Out|G"
19113 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19116 msgid "Open All Notes|A"
19117 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19120 msgid "Close All Notes|l"
19121 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19124 msgid "Phantom|P"
19125 msgstr "طيف|P"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19128 msgid "Horizontal Phantom|H"
19129 msgstr "طيف افقي|H"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19132 msgid "Vertical Phantom|V"
19133 msgstr "طيف رأسي|V"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19136 msgid "Interword Space|w"
19137 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19140 msgid "Protected Space|o"
19141 msgstr "مسافة محمية|o"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19144 msgid "Visible Space|a"
19145 msgstr "مسافة مرئية|a"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19148 msgid "Thin Space|T"
19149 msgstr "مسافة رفيعة|T"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19152 msgid "Negative Thin Space|N"
19153 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19157 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19164 msgid "Quad Space|Q"
19165 msgstr "مسافة كواد|Q"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19168 msgid "Double Quad Space|u"
19169 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19172 msgid "Horizontal Fill|F"
19173 msgstr "ملئ افقي|F"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19177 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19181 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19185 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19189 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19193 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19197 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19201 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19204 msgid "Custom Length|C"
19205 msgstr "طول مخصص|C"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19208 msgid "Medium Space|M"
19209 msgstr "مسافة متوسطة|M"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19212 msgid "Thick Space|h"
19213 msgstr "مسافة سميكة|h"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19216 msgid "Negative Medium Space|u"
19217 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19220 msgid "Negative Thick Space|i"
19221 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19224 msgid "DefSkip|D"
19225 msgstr "رفيع|D"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19228 msgid "SmallSkip|S"
19229 msgstr "صغير|S"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19232 msgid "MedSkip|M"
19233 msgstr "متوسط|M"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19236 msgid "BigSkip|B"
19237 msgstr "كبير|B"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19240 msgid "VFill|F"
19241 msgstr "ملئ رأسي|F"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19244 msgid "Custom|C"
19245 msgstr "مخصص|C"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19248 msgid "Settings...|e"
19249 msgstr "إعدادات...|e"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19252 msgid "Include|c"
19253 msgstr "تضمين|c"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19256 msgid "Input|p"
19257 msgstr "ادخل|p"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19260 msgid "Verbatim|V"
19261 msgstr "حرفي|V"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19264 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19265 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19268 msgid "Listing|L"
19269 msgstr "عمل قائمة|L"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19272 msgid "Edit Included File...|E"
19273 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19276 msgid "New Page|N"
19277 msgstr "صفحة جديدة|N"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19280 msgid "Page Break|a"
19281 msgstr "فاصل صفحة|a"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19284 msgid "Clear Page|C"
19285 msgstr "صفحة فارغة|C"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19288 msgid "Clear Double Page|D"
19289 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19292 msgid "Ragged Line Break|R"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19296 msgid "Justified Line Break|J"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19300 msgid "Plain Separator|P"
19301 msgstr "فاصل بسيط|P"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19304 msgid "Paragraph Break|B"
19305 msgstr "فاصل فقرة|B"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Edit Externally..."
19310 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19313 #, fuzzy
19314 msgid "End Editing Externally..."
19315 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19318 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19319 msgid "Cut"
19320 msgstr "قص"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19323 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19324 msgid "Copy"
19325 msgstr "نسخ"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19328 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19330 msgid "Paste"
19331 msgstr "لصق"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19334 msgid "Paste Recent|e"
19335 msgstr "آخر لصق"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19338 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19339 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19342 msgid "Forward Search|F"
19343 msgstr "بحث السابق|F"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19346 msgid "Move Paragraph Up|o"
19347 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19350 msgid "Move Paragraph Down|v"
19351 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19354 msgid "Promote Section|r"
19355 msgstr "رفع قسم|r"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19358 msgid "Demote Section|m"
19359 msgstr "إنزال قسم|m"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19362 msgid "Move Section Down|D"
19363 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19366 msgid "Move Section Up|U"
19367 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19370 msgid "Insert Regular Expression"
19371 msgstr "إدراج تعبير عادي"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19374 msgid "Accept Change|c"
19375 msgstr "تأكيد التغيير|c"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19378 msgid "Reject Change|j"
19379 msgstr "رفض التغيير|j"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Text Properties|x"
19384 msgstr "تفضيلات PDF"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Custom Text Styles|S"
19389 msgstr "أسلوب النص|S"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19392 msgid "Paragraph Settings...|P"
19393 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19398 msgstr "مجموعات الصور"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19401 msgid "Fullscreen Mode"
19402 msgstr "نظام كامل الشاشة"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19405 msgid "Close Current View"
19406 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19409 msgid "Anything|A"
19410 msgstr "كل شئ|A"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19413 msgid "Anything Non-Empty|o"
19414 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19417 msgid "Any Word|W"
19418 msgstr "أي كلمة|W"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19421 msgid "Any Number|N"
19422 msgstr "أي رقم|N"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19425 msgid "User Defined|U"
19426 msgstr "تعيين المستخدم|U"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19429 msgid "Append Argument"
19430 msgstr "تذييل معطى"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19433 msgid "Remove Last Argument"
19434 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19445 msgid "Insert Optional Argument"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19449 msgid "Remove Optional Argument"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19465 msgid "Reload|R"
19466 msgstr "|Rاعادة تحميل"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19470 msgid "Edit Externally...|x"
19471 msgstr "تحرير خارجي...|x"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19474 msgid "Top|T"
19475 msgstr "أعلى|T"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19478 msgid "Bottom|B"
19479 msgstr "اسفل|B"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19482 msgid "Left|L"
19483 msgstr "يسار|L"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19486 msgid "Right|R"
19487 msgstr "يمين|R"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19492 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19495 msgid "Left|f"
19496 msgstr "يسار|f"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19499 msgid "Center|C"
19500 msgstr "توسيط|C"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19503 msgid "Right|h"
19504 msgstr "يمين|h"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19507 msgid "Decimal"
19508 msgstr "عشري"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19511 msgid "Multicolumn|u"
19512 msgstr "أعمدة متعددة|u"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19515 msgid "Multirow|w"
19516 msgstr "صفوف متعددة|w"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19519 msgid "Append Row|A"
19520 msgstr "إضافة صف|A"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19523 msgid "Delete Row|D"
19524 msgstr "حذف صف|D"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19527 msgid "Copy Row|o"
19528 msgstr "نسخ صف|o"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19531 msgid "Move Row Up"
19532 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19535 msgid "Move Row Down"
19536 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19539 msgid "Append Column|p"
19540 msgstr "إضافة عمود|p"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19543 msgid "Delete Column|e"
19544 msgstr "حذف عمود|e"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19547 msgid "Copy Column|y"
19548 msgstr "نسخ العمود|y"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19551 msgid "Move Column Right|v"
19552 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19555 msgid "Move Column Left"
19556 msgstr "نقل العمود لليسار"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19559 msgid "Multi-page Table|g"
19560 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19563 msgid "Formal Style|m"
19564 msgstr "نسق رسمي|m"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19567 msgid "Borders|d"
19568 msgstr "&الحدود|d"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19571 msgid "Alignment|i"
19572 msgstr "محاذاة|م"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19575 msgid "Columns/Rows|C"
19576 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19579 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19583 msgid "Copy Text|o"
19584 msgstr "نسخ النص|o"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19587 msgid "Activate Branch|A"
19588 msgstr "فرع مفعل|A"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19591 msgid "Deactivate Branch|e"
19592 msgstr "فرع معطل|e"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19595 msgid "Activate Branch in Master|M"
19596 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19599 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19600 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19603 msgid "Invert Inset|I"
19604 msgstr "إدراج معكوس|I"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19607 msgid "Add Unknown Branch|w"
19608 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19612 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19615 msgid "All Indexes|A"
19616 msgstr "كل الفهارس|A"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19619 msgid "Subindex|b"
19620 msgstr "فهرس فرعي|b"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19623 msgid "Reject Change|R"
19624 msgstr "رفض التغيير|R"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19627 msgid "Promote Section|P"
19628 msgstr "رفع قسم|P"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19631 msgid "Demote Section|D"
19632 msgstr "إنزال قسم|D"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19635 msgid "Move Section Down|w"
19636 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19639 msgid "Select Section|S"
19640 msgstr "تحديد قسم|S"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19643 msgid "Wrap by Preview|y"
19644 msgstr "مستعرض ليك|y"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19647 msgid "Lock Toolbars|L"
19648 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19651 msgid "Small-sized Icons"
19652 msgstr "رموز حجمها-صغير"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19655 msgid "Normal-sized Icons"
19656 msgstr "رموز حجمها-عادي"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19659 msgid "Big-sized Icons"
19660 msgstr "رموز حجمها-كبير"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19663 msgid "Huge-sized Icons"
19664 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19667 msgid "Giant-sized Icons"
19668 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19671 msgid "File|F"
19672 msgstr "ملف|F"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19675 msgid "Edit|E"
19676 msgstr "تحرير|E"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19679 msgid "View|V"
19680 msgstr "عرض|V"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19683 msgid "Insert|I"
19684 msgstr "إدراج|I"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19687 msgid "Navigate|N"
19688 msgstr "استكشاف|N"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19691 msgid "Document|D"
19692 msgstr "مستند|D"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19695 msgid "Tools|T"
19696 msgstr "أدوات|T"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19699 msgid "Help|H"
19700 msgstr "مساعدة|H"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19703 msgid "New|N"
19704 msgstr "جديد|N"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19707 msgid "New from Template...|m"
19708 msgstr "جديد من قالب...|m"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19711 msgid "Open...|O"
19712 msgstr "فتح...|O"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19715 msgid "Open Recent|t"
19716 msgstr "آخر ملفات|t"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Open Example...|p"
19721 msgstr "فتح...|ف"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19724 msgid "Close|C"
19725 msgstr "إغلاق|C"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19728 msgid "Close All"
19729 msgstr "اغلاق كل الملفات"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19732 msgid "Save|S"
19733 msgstr "حفظ|S"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19736 msgid "Save As...|A"
19737 msgstr "حفظ باسم...|A"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Save As Template..."
19742 msgstr "جديد من قالب...|m"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19745 msgid "Save All|l"
19746 msgstr "حفظ الكل|l"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19749 msgid "Revert to Saved|R"
19750 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19753 msgid "Version Control|V"
19754 msgstr "تحكم الإصدار|V"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19757 msgid "Import|I"
19758 msgstr "استيراد|I"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19761 msgid "Export|E"
19762 msgstr "تصدير|E"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19765 msgid "Fax...|F"
19766 msgstr "ناسوخ...|F"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19769 msgid "New Window|W"
19770 msgstr "نافذة جديدة|W"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19773 msgid "Close Window|d"
19774 msgstr "إغلاق النافذة|d"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19777 msgid "Exit|x"
19778 msgstr "خروج|x"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19781 msgid "Register...|R"
19782 msgstr "تسجيل...|R"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19785 msgid "Check In Changes...|I"
19786 msgstr "فحص التغييرات...|I"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19789 msgid "Check Out for Edit|O"
19790 msgstr "خروج من التحرير|O"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19793 msgid "Copy|p"
19794 msgstr "نسخ|p"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19797 msgid "Rename|R"
19798 msgstr "تسمية|R"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19801 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19802 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19805 msgid "Revert to Repository Version|v"
19806 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19809 msgid "Undo Last Check In|U"
19810 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19813 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19814 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19817 msgid "Show History...|H"
19818 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19821 msgid "Use Locking Property|L"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19825 msgid "Export As...|s"
19826 msgstr "تصدير باسم...|s"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19829 msgid "More Formats & Options...|r"
19830 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19833 msgid "Undo|U"
19834 msgstr "تراجع|U"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19837 msgid "Redo|R"
19838 msgstr "تكرار|R"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19841 msgid "Paste Special"
19842 msgstr "لصق خاص"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19845 msgid "Select Whole Inset"
19846 msgstr "تحديد كل المدرجات"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19849 msgid "Select All"
19850 msgstr "تحديد الكل"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19853 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19854 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19857 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19858 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19861 msgid "Table|T"
19862 msgstr "جدول|T"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19865 msgid "Math|M"
19866 msgstr "رياضيات|M"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19869 msgid "Rows & Columns|C"
19870 msgstr "صفوف واعمدة"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19873 msgid "Increase List Depth|I"
19874 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19877 msgid "Decrease List Depth|D"
19878 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19881 msgid "Dissolve Inset"
19882 msgstr "إلغاء إدراج"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19885 msgid "TeX Code Settings...|C"
19886 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19889 msgid "Float Settings...|a"
19890 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19894 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19897 msgid "Note Settings...|N"
19898 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19901 msgid "Phantom Settings...|h"
19902 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19905 msgid "Branch Settings...|B"
19906 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Box Settings...|S"
19911 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19914 msgid "Index Entry Settings...|y"
19915 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Index Settings...|S"
19920 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19923 msgid "Info Settings...|n"
19924 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19927 msgid "Listings Settings...|g"
19928 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19931 msgid "Table Settings...|a"
19932 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19935 msgid "Paste from HTML|H"
19936 msgstr "لصق من HTML|H"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19939 msgid "Paste from LaTeX|L"
19940 msgstr "لصق من لتيك|L"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19943 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19944 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19947 msgid "Paste as PDF"
19948 msgstr "لصق كـ PDF"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19951 msgid "Paste as PNG"
19952 msgstr "لصق كـ PNG"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19955 msgid "Paste as JPEG"
19956 msgstr "لصق كـ JPEG"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19959 msgid "Paste as EMF"
19960 msgstr "لصق كـ EMF"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19963 msgid "Plain Text|T"
19964 msgstr "نص بسيط|T"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19968 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19971 msgid "Selection|S"
19972 msgstr "التحديد|S"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19975 msgid "Selection, Join Lines|i"
19976 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Customize...|C"
19981 msgstr "اختيار...|C"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Apply Last Settings|A"
19986 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Capitalize|p"
19991 msgstr "الاول كبير|a"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19994 msgid "Uppercase|U"
19995 msgstr "حروف كبيرة|U"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19998 msgid "Lowercase|L"
19999 msgstr "حروف صغيرة|L"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20002 msgid "Dissolve Text Style"
20003 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20006 msgid "Formal Style|F"
20007 msgstr "نسق رسمي|F"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20010 msgid "Multicolumn|M"
20011 msgstr "أعمدة متعددة|M"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20014 msgid "Multirow|u"
20015 msgstr "صفوف|u"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20018 msgid "Top Line|T"
20019 msgstr "خط أعلى|T"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20022 msgid "Bottom Line|B"
20023 msgstr "خط  اسفل|B"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20026 msgid "Left Line|L"
20027 msgstr "سطر يسار|L"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20030 msgid "Right Line|R"
20031 msgstr "سطر يمين|R"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20034 msgid "Top|p"
20035 msgstr "أعلى|p"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20038 msgid "Middle|i"
20039 msgstr "وسط|i"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20042 msgid "Bottom|o"
20043 msgstr "اسفل|o"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20046 msgid "Middle|M"
20047 msgstr "وسط|M"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20050 msgid "Add Row|A"
20051 msgstr "إضافة صف|A"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20054 msgid "Add Column|u"
20055 msgstr "إضافة عمود|u"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20058 msgid "Copy Column|p"
20059 msgstr "نسخ عمود|p"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20062 msgid "Change Limits Type|L"
20063 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20066 msgid "Macro Definition"
20067 msgstr "تعريف ماكرو"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20070 msgid "Change Formula Type|F"
20071 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Text Properties|T"
20076 msgstr "تفضيلات PDF"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20080 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20083 msgid "Add Line Above|A"
20084 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20087 msgid "Delete Line Above|D"
20088 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20091 msgid "Delete Line Below|e"
20092 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20095 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20096 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20099 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20100 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20103 msgid "Default|t"
20104 msgstr "افتراضي|t"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20107 msgid "Display|D"
20108 msgstr "عرض|D"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20111 msgid "Inline|I"
20112 msgstr "داخلي|I"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20115 msgid "Math Normal Font|N"
20116 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20123 msgid "Math Formal Script Family|o"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20127 msgid "Math Fraktur Family|F"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20131 msgid "Math Roman Family|R"
20132 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20139 msgid "Math Bold Series|B"
20140 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20143 msgid "Text Normal Font|T"
20144 msgstr "خط نص عادي|T"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20147 msgid "Text Roman Family"
20148 msgstr "عائلة نص روماني"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20151 msgid "Text Sans Serif Family"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20155 msgid "Text Typewriter Family"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20159 msgid "Text Bold Series"
20160 msgstr "عائلة نص ثخين"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20163 msgid "Text Medium Series"
20164 msgstr "سلسلة نص متوسط"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20167 msgid "Text Italic Shape"
20168 msgstr "شكل نص مائل"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20171 msgid "Text Small Caps Shape"
20172 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20175 msgid "Text Slanted Shape"
20176 msgstr "شكل نص منحرف"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20179 msgid "Text Upright Shape"
20180 msgstr "شكل نص مستقيم"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20183 msgid "Octave|O"
20184 msgstr "ثماني|O"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20187 msgid "Maxima|M"
20188 msgstr "حدود عليا|M"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20191 msgid "Mathematica|a"
20192 msgstr "رياضيات|a"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20195 msgid "Maple, Simplify|S"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20199 msgid "Maple, Factor|F"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20203 msgid "Maple, Evalm|E"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20207 msgid "Maple, Evalf|v"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Outline Pane|O"
20213 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20216 msgid "Code Preview Pane|P"
20217 msgstr "جزء عرض الكود|P"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20220 msgid "Messages Pane|g"
20221 msgstr "نافذة الرسائل|g"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Toolbars|T"
20226 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20229 msgid "Unfold Math Macro|n"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20233 msgid "Fold Math Macro|d"
20234 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20239 msgstr "تجانب الشاشات|i"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20244 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20247 msgid "Close Current View|w"
20248 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Fullscreen|F"
20253 msgstr "كامل الشاشة|l"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Open All Insets|I"
20258 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20261 msgid "Close All Insets|C"
20262 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20265 msgid "Math|h"
20266 msgstr "رياضيات|h"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20269 msgid "Special Character|p"
20270 msgstr "محارف خاصة|p"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20273 msgid "Formatting|o"
20274 msgstr "تهيئة|o"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Field|i"
20279 msgstr "حقل النص"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20282 msgid "List/Contents/References|/"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20286 msgid "Float|a"
20287 msgstr "تعويم|a"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20290 msgid "Note|N"
20291 msgstr "ملاحظة|N"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20294 msgid "Branch|B"
20295 msgstr "فرع|B"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Custom Inset"
20300 msgstr "إدراجات مخصصة"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20303 msgid "File|e"
20304 msgstr "ملف|e"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20307 msgid "Box[[Menu]]|x"
20308 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Regular Expression"
20313 msgstr "تعابير &عادية"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20316 msgid "Citation...|C"
20317 msgstr "استشهاد...|ا"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20320 msgid "Cross-Reference...|R"
20321 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20324 msgid "Label...|L"
20325 msgstr "ملصق...|L"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20329 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20332 msgid "Table...|T"
20333 msgstr "جدول...|T"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20336 msgid "Graphics...|G"
20337 msgstr "صور...|k"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20340 msgid "URL|U"
20341 msgstr "رابط|U"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20344 msgid "Hyperlink...|k"
20345 msgstr "رابط تشعبي...|k"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20348 msgid "Footnote|F"
20349 msgstr "تذييل|F"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20352 msgid "Marginal Note|M"
20353 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20356 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20357 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20360 msgid "TeX Code"
20361 msgstr "كود تيك"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20364 msgid "Preview|w"
20365 msgstr "استعراض|w"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20368 msgid "Symbols...|b"
20369 msgstr "رموز...|b"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20372 msgid "Ellipsis|i"
20373 msgstr "ثلاث نقط|i"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20376 msgid "End of Sentence|E"
20377 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20380 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20381 msgstr "\""
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20384 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20385 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20388 msgid "Protected Hyphen|y"
20389 msgstr "شرطة واصلة|y"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20392 msgid "Breakable Slash|a"
20393 msgstr "شرطة كسر|a"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20396 msgid "Visible Space|V"
20397 msgstr "مسافة مرئية|V"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20400 msgid "Menu Separator|M"
20401 msgstr "فاصلة القوائم|M"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20404 msgid "Phonetic Symbols|P"
20405 msgstr "رموز صوتية|P"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20408 msgid "Logos|L"
20409 msgstr "الشعار|L"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20412 msgid "Date (Current)|D"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20416 msgid "Date (Last Modification)|L"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20420 msgid "Date (Fix)|F"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20424 msgid "Time (Current)|T"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20428 msgid "Time (Last Modification)|M"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20432 msgid "Time (Fix)|x"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20436 #, fuzzy
20437 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20438 msgstr "&امتداد الملف:"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Version Control Revision|V"
20443 msgstr "تحكم الإصدار|V"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20446 #, fuzzy
20447 msgid "User Name|U"
20448 msgstr "تعيين المستخدم|U"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20451 #, fuzzy
20452 msgid "User Email|E"
20453 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Other...|O"
20458 msgstr "فتح...|O"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20461 msgid "LyX Logo|L"
20462 msgstr "رمز ليك|L"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20465 msgid "TeX Logo|T"
20466 msgstr "رمز تيك|T"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20469 msgid "LaTeX Logo|a"
20470 msgstr "رمز لتيك|a"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20473 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20474 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20477 msgid "Superscript|S"
20478 msgstr "نص علوي|S"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20481 msgid "Subscript|u"
20482 msgstr "نص سفلي|u"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20485 msgid "Protected Space|P"
20486 msgstr "مسافة محمية|P"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20489 msgid "Horizontal Space...|o"
20490 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20493 msgid "Horizontal Line...|L"
20494 msgstr "خط  أفقي...|L"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20497 msgid "Vertical Space...|V"
20498 msgstr "مسافة رأسية...|V"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20501 msgid "Phantom|m"
20502 msgstr "طيف|m"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20505 msgid "Hyphenation Point|H"
20506 msgstr "شرطة|H"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20509 msgid "Ligature Break|k"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Optional Line Break|B"
20515 msgstr "سطر جديد"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20518 msgid "Display Formula|D"
20519 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20522 msgid "Numbered Formula|N"
20523 msgstr "معادلة مرقمة|N"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20526 msgid "Figure Wrap Float|F"
20527 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20530 msgid "Table Wrap Float|T"
20531 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20534 msgid "Table of Contents|C"
20535 msgstr "جدول المحتويات|C"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20538 msgid "List of Listings|L"
20539 msgstr "قائمة القوائم|L"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20542 msgid "Nomenclature|N"
20543 msgstr "مصطلح|N"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20546 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20547 msgstr "ثبت المراجع...|B"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20550 msgid "LyX Document...|X"
20551 msgstr "مستند ليك...|X"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20554 msgid "Plain Text...|T"
20555 msgstr "نص بسيط...|T"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20558 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20559 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20562 msgid "External Material...|M"
20563 msgstr "مادة خارجية...|M"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20566 msgid "Child Document...|d"
20567 msgstr "مستند فرعي...|d"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20570 msgid "Comment|C"
20571 msgstr "تعليق|C"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20574 msgid "Insert New Branch...|I"
20575 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Cancel Background Process|P"
20580 msgstr "خلفية مظللة|B"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20583 msgid "Change Tracking|C"
20584 msgstr "تتبع المسار|C"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20587 msgid "Build Program|B"
20588 msgstr "بناء البرنامج|B"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20591 msgid "LaTeX Log|L"
20592 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20595 msgid "Start Appendix Here|x"
20596 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20599 msgid "View Master Document|M"
20600 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20603 msgid "Update Master Document|a"
20604 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20607 msgid "Compressed|o"
20608 msgstr "مضغوط|o"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20611 msgid "Disable Editing|E"
20612 msgstr "تعطيل التحرير|E"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20615 msgid "Track Changes|T"
20616 msgstr "تتبع التغييرات|T"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20619 msgid "Merge Changes...|M"
20620 msgstr "دمج التغييرات...|M"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20623 msgid "Accept Change|A"
20624 msgstr "اعتماد التغيير|A"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20627 msgid "Accept All Changes|c"
20628 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20631 msgid "Reject All Changes|e"
20632 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20635 msgid "Show Changes in Output|S"
20636 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20639 msgid "Bookmarks|B"
20640 msgstr "العلامات|B"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20643 msgid "Next Note|N"
20644 msgstr "الملاحظة التالية|N"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20647 msgid "Next Change|C"
20648 msgstr "التغيير التالي|ت"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20651 msgid "Next Cross-Reference|R"
20652 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20655 msgid "Go to Label|L"
20656 msgstr "اذهب للملصق|L"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20659 msgid "Save Bookmark 1|S"
20660 msgstr "حفظ علامة 1|S"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20663 msgid "Save Bookmark 2"
20664 msgstr "حفظ علامة 2"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20667 msgid "Save Bookmark 3"
20668 msgstr "حفظ علامة 3"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20671 msgid "Save Bookmark 4"
20672 msgstr "حفظ علامة 4"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20675 msgid "Save Bookmark 5"
20676 msgstr "حفظ علامة 5"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20679 msgid "Clear Bookmarks|C"
20680 msgstr "مسح العلامات|C"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20683 msgid "Navigate Back|B"
20684 msgstr "استكشاف للخلف|B"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20687 msgid "Spellchecker...|S"
20688 msgstr "مدقق إملائي...|S"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20691 msgid "Thesaurus...|T"
20692 msgstr "مكانز...|T"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20695 msgid "Statistics...|a"
20696 msgstr "احصاءات...|ا"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20699 msgid "Check TeX|h"
20700 msgstr "فحص تيك|h"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20703 msgid "TeX Information|I"
20704 msgstr "معلومات تيك|م"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20707 msgid "Compare...|C"
20708 msgstr "مقارنة...|C"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20711 msgid "Reconfigure|R"
20712 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20715 msgid "Preferences...|P"
20716 msgstr "تفضيلات...|ت"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20719 msgid "Introduction|I"
20720 msgstr "مقدمة|I"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20723 msgid "Tutorial|T"
20724 msgstr "دروس|T"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20727 msgid "User's Guide|U"
20728 msgstr "دليل المستخدم|U"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20731 msgid "Additional Features|F"
20732 msgstr "خصائص إضافية|F"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20735 msgid "Embedded Objects|O"
20736 msgstr "كائنات مضمنة|O"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20739 msgid "Customization|C"
20740 msgstr "التعديلات|C"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20743 msgid "Shortcuts|S"
20744 msgstr "اختصارات|S"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20747 msgid "LyX Functions|y"
20748 msgstr "دوال ليك|y"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20751 msgid "LaTeX Configuration|L"
20752 msgstr "ضبط لتيك|L"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20755 msgid "Specific Manuals|p"
20756 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20759 msgid "About LyX|X"
20760 msgstr "حول ليك|X"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20763 msgid "Beamer Presentations|B"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20767 msgid "Braille|a"
20768 msgstr "برايل|a"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20771 msgid "Colored boxes|r"
20772 msgstr "صندوق الألوان|r"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20775 msgid "Feynman-diagram|F"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20779 msgid "Knitr|K"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20783 msgid "LilyPond|P"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20787 msgid "Linguistics|L"
20788 msgstr "لغوي|L"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20791 msgid "Multilingual Captions|C"
20792 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20795 msgid "Paralist|t"
20796 msgstr "قائمة فقرات|t"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20799 msgid "PDF comments|D"
20800 msgstr "تعليق PDF"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20803 msgid "PDF forms|o"
20804 msgstr "نموذج PDF |o"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20807 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20808 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20811 msgid "Sweave|S"
20812 msgstr "Sweave|S"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20815 msgid "XY-pic|X"
20816 msgstr "XY-pic|X"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20819 msgid "New document"
20820 msgstr "مستند جديد"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20823 msgid "Open document"
20824 msgstr "فتح مستند"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20827 msgid "Save document"
20828 msgstr "حفظ المستند"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20831 msgid "Check spelling"
20832 msgstr "تدقيق إملائي"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20835 msgid "Spellcheck continuously"
20836 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20839 msgid "Undo"
20840 msgstr "تراجع"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20843 msgid "Redo"
20844 msgstr "تكرار"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20847 msgid "Find and replace"
20848 msgstr "بحث واستبدال"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20851 msgid "Find and replace (advanced)"
20852 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20855 msgid "Navigate back"
20856 msgstr "استكشاف للخلف"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20859 msgid "Toggle emphasis"
20860 msgstr "مائل"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20863 msgid "Toggle noun"
20864 msgstr "اسم"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Custom text styles"
20869 msgstr "مادة مخصصة|s"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20872 msgid "Insert math"
20873 msgstr "إدراج رياضيات"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20876 msgid "Insert graphics"
20877 msgstr "ادراج صورة"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20880 msgid "Insert table"
20881 msgstr "ادراج جدول"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Custom insets"
20886 msgstr "إدراجات مخصصة"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20889 msgid "Toggle outline"
20890 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20893 msgid "Toggle math toolbar"
20894 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20897 msgid "Toggle table toolbar"
20898 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20901 msgid "Toggle review toolbar"
20902 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20905 msgid "View/Update"
20906 msgstr "عرض/تحديث"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20909 msgid "View"
20910 msgstr "عرض"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20913 msgid "Update"
20914 msgstr "تحديث"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20917 msgid "View master document"
20918 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20921 msgid "Update master document"
20922 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20925 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20926 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20929 msgid "View other formats"
20930 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20933 msgid "Update other formats"
20934 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20937 msgid "Extra"
20938 msgstr "إضافي"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20941 msgid "Numbered list"
20942 msgstr "ترقيم عددي"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20945 msgid "Itemized list"
20946 msgstr "ترقيم نقطي"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20949 msgid "Increase depth"
20950 msgstr "زيادة العمق"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20953 msgid "Decrease depth"
20954 msgstr "تقليل العمق"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20957 msgid "Insert figure float"
20958 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20961 msgid "Insert table float"
20962 msgstr "إدراج جدول عائم"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20965 msgid "Insert label"
20966 msgstr "إدراج ملصق"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20969 msgid "Insert cross-reference"
20970 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20973 msgid "Insert citation"
20974 msgstr "إدراج استشهاد"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20977 msgid "Insert index entry"
20978 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20981 msgid "Insert nomenclature entry"
20982 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20985 msgid "Insert footnote"
20986 msgstr "إدراج تذييل"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20989 msgid "Insert margin note"
20990 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20993 msgid "Insert LyX note"
20994 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20997 msgid "Insert box"
20998 msgstr "إدراج صندوق"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21001 msgid "Insert hyperlink"
21002 msgstr "إدراج رابط"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21005 msgid "Insert TeX code"
21006 msgstr "إدراج كود تيك"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21009 msgid "Insert math macro"
21010 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21013 msgid "Include file"
21014 msgstr "ملف مضمن"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Text properties"
21019 msgstr "عائلة نص ثخين"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21022 msgid "Apply recent text properties"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21026 msgid "Paragraph settings"
21027 msgstr "إعدادات الفقرة"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21030 msgid "Add row"
21031 msgstr "إضافة صف"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21034 msgid "Add column"
21035 msgstr "ادراج عمود"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21038 msgid "Delete row"
21039 msgstr "حذف صف"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21042 msgid "Delete column"
21043 msgstr "حذف عمود"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21046 msgid "Move row up"
21047 msgstr "نقل الصف للأعلى"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21050 msgid "Move column left"
21051 msgstr "نقل العمود لليسار"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21054 msgid "Move row down"
21055 msgstr "نقل الصف للأسفل"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21058 msgid "Move column right"
21059 msgstr "نقل العمود لليمين"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Toggle top line"
21064 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Toggle bottom line"
21069 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Toggle left line"
21074 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Toggle right line"
21079 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21082 msgid "Set border lines"
21083 msgstr "تعيين الحدود"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21086 msgid "Set all lines"
21087 msgstr "تعيين كل الخطوط"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Set inner lines"
21092 msgstr "تعيين الحدود"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21095 msgid "Unset all lines"
21096 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Reset formal default lines"
21101 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21104 msgid "Align left"
21105 msgstr "محاذاة يسار"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21108 msgid "Align center"
21109 msgstr "محاذاة وسط"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21112 msgid "Align right"
21113 msgstr "محاذاة يمين"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21116 msgid "Align on decimal"
21117 msgstr "محاذاة عشرية"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21120 msgid "Align top"
21121 msgstr "محاذاة للأعلى"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21124 msgid "Align middle"
21125 msgstr "محاذاة وسط"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21128 msgid "Align bottom"
21129 msgstr "محاذاة للأسفل"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21132 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21133 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21136 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21137 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21140 msgid "Set multi-column"
21141 msgstr "متعدد الاعمدة"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21144 msgid "Set multi-row"
21145 msgstr "تعيين صف متعدد"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21148 msgid "Math"
21149 msgstr "رياضيات"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21152 msgid "Set display mode"
21153 msgstr "عرض النظام"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21156 msgid "Subscript"
21157 msgstr "سفلي"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21160 msgid "Insert square root"
21161 msgstr "ادراج جذر مربع"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21164 msgid "Insert root"
21165 msgstr "ادراج جذر"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21168 msgid "Insert standard fraction"
21169 msgstr "إدراج كسر قياسي"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21172 msgid "Insert sum"
21173 msgstr "ادراج مجموع"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21176 msgid "Insert integral"
21177 msgstr "ادراج تكامل"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21180 msgid "Insert product"
21181 msgstr "ادراج جداء"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21184 msgid "Insert ( )"
21185 msgstr "ادراج ( )"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21188 msgid "Insert [ ]"
21189 msgstr "ادراج [ ]"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21192 msgid "Insert { }"
21193 msgstr "ادراج { }"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21196 msgid "Insert delimiters"
21197 msgstr "إدراج أقواس"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21200 msgid "Insert matrix"
21201 msgstr "ادراج مصفوفة"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21204 msgid "Insert cases environment"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21208 msgid "Toggle math panels"
21209 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21212 msgid "Math Macros"
21213 msgstr "ماكرو رياضيات"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21216 msgid "Remove last argument"
21217 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21220 msgid "Append argument"
21221 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21224 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21228 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21232 msgid "Remove optional argument"
21233 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21236 msgid "Insert optional argument"
21237 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21240 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21244 msgid "Append argument eating from the right"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21248 msgid "Append optional argument eating from the right"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21252 msgid "Phonetic Symbols"
21253 msgstr "رموز صوتية"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21256 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21260 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21264 msgid "IPA Vowels"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21268 msgid "IPA Other Symbols"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21272 msgid "IPA Suprasegmentals"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21276 msgid "IPA Diacritics"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21280 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21284 msgid "Command Buffer"
21285 msgstr "سطر الاوامر"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21288 msgid "Review[[Toolbar]]"
21289 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21292 msgid "Track changes"
21293 msgstr "مسار التغييرات"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21296 msgid "Show changes in output"
21297 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21300 msgid "Next change"
21301 msgstr "التغيير التالي"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21304 msgid "Accept change inside selection"
21305 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21308 msgid "Reject change inside selection"
21309 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21312 msgid "Merge changes"
21313 msgstr "دمج التغييرات"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21316 msgid "Accept all changes"
21317 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21320 msgid "Reject all changes"
21321 msgstr "رفض كل التغييرات"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21324 msgid "Insert note"
21325 msgstr "إدراج ملاحظة"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21328 msgid "Next note"
21329 msgstr "الملاحظة التالية"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21332 msgid "LyX Documentation Tools"
21333 msgstr "أدوات توثيق ليك"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21336 msgid "Info"
21337 msgstr "معلومات"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21340 msgid "Menu Separator"
21341 msgstr "فاصلة القوائم"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21344 msgid "LyX Logo"
21345 msgstr "رمز ليك"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21348 msgid "TeX Logo"
21349 msgstr "رمز تيك"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21352 msgid "LaTeX Logo"
21353 msgstr "رمز لتيك"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21356 msgid "LaTeX2e Logo"
21357 msgstr "رمز LaTeX2e"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21360 msgid "View Other Formats"
21361 msgstr "عرض صيغ أخرى"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21364 msgid "Update Other Formats"
21365 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21368 msgid "Version Control"
21369 msgstr "التحكم بالإصدار"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21372 msgid "Register"
21373 msgstr "التسجيل..."
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21376 msgid "Check-out for edit"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21380 msgid "Check-in changes"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21384 msgid "View revision log"
21385 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21388 msgid "Revert changes"
21389 msgstr "تراجع عن التغييرات"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21392 msgid "Compare with older revision"
21393 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21396 msgid "Compare with last revision"
21397 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21400 msgid "Insert Version Info"
21401 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21404 msgid "Use SVN file locking property"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21408 msgid "Update local directory from repository"
21409 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21412 msgid "Math Panels"
21413 msgstr "لوحة الرياضيات"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21416 msgid "Math spacings"
21417 msgstr "مسافة رياضيات"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21420 msgid "Styles & classes"
21421 msgstr "النوع & الأسلوب"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21424 msgid "Fractions"
21425 msgstr "الكسور"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21429 msgid "Fonts"
21430 msgstr "الخطوط"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21433 msgid "Functions"
21434 msgstr "الدوال"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21437 msgid "Frame decorations"
21438 msgstr "زينات الإطار"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21441 msgid "Big operators"
21442 msgstr "العمليات الكبيرة"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21446 msgid "Miscellaneous"
21447 msgstr "منوعات"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21451 msgid "Arrows"
21452 msgstr "الأسهم"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21455 msgid "Arrows (extended)"
21456 msgstr "سهام (ممتدة)"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21459 msgid "Operators"
21460 msgstr "العمليات الرياضية"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21463 msgid "Operators (extended)"
21464 msgstr "عمليات (ممتدة)"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21467 msgid "Relations"
21468 msgstr "العلاقات"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21471 msgid "Relations (extended)"
21472 msgstr "علاقات (ممتدة)"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21475 msgid "Negative relations (extended)"
21476 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21479 msgid "Dots"
21480 msgstr "النقاط"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21483 msgid "Delimiters (fixed size)"
21484 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21487 msgid "Miscellaneous (extended)"
21488 msgstr "منوعات (ممدود)"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21491 msgid "arccos"
21492 msgstr "arccos"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21495 msgid "arcsin"
21496 msgstr "arcsin"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21499 msgid "arctan"
21500 msgstr "arctan"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21503 msgid "arg"
21504 msgstr "arg"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21507 msgid "bmod"
21508 msgstr "bmod"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21511 msgid "cos"
21512 msgstr "cos"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21515 msgid "cosh"
21516 msgstr "cosh"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21519 msgid "cot"
21520 msgstr "cot"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21523 msgid "coth"
21524 msgstr "coth"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21527 msgid "csc"
21528 msgstr "csc"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21531 msgid "deg"
21532 msgstr "deg"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21535 msgid "det"
21536 msgstr "det"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21539 msgid "dim"
21540 msgstr "dim"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21543 msgid "exp"
21544 msgstr "exp"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21547 msgid "gcd"
21548 msgstr "gcd"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21551 msgid "hom"
21552 msgstr "hom"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21555 msgid "inf"
21556 msgstr "inf"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21559 msgid "ker"
21560 msgstr "ker"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21563 msgid "lg"
21564 msgstr "lg"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21567 msgid "lim"
21568 msgstr "lim"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21571 msgid "liminf"
21572 msgstr "liminf"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21575 msgid "limsup"
21576 msgstr "limsup"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21579 msgid "ln"
21580 msgstr "ln"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21583 msgid "log"
21584 msgstr "log"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21587 msgid "max"
21588 msgstr "max"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21591 msgid "min"
21592 msgstr "min"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21595 msgid "sec"
21596 msgstr "sec"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21599 msgid "sin"
21600 msgstr "sin"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21603 msgid "sinh"
21604 msgstr "sinh"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21607 msgid "sup"
21608 msgstr "sup"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21611 msgid "tan"
21612 msgstr "tan"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21615 msgid "tanh"
21616 msgstr "tanh"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21619 msgid "Pr"
21620 msgstr "Pr"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21623 msgid "Spacings"
21624 msgstr "المسافات"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21627 msgid "Thin space\t\\,"
21628 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21631 msgid "Medium space\t\\:"
21632 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21635 msgid "Thick space\t\\;"
21636 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21647 msgid "Negative space\t\\!"
21648 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21651 msgid "Phantom\t\\phantom"
21652 msgstr "طيف \\phantom"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21655 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21656 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21659 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21660 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21663 msgid "Smash\t\\smash"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21667 msgid "Top smash\t\\smasht"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21671 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21675 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21679 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21683 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21687 msgid "Roots"
21688 msgstr "الجذور"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21691 msgid "Square root\t\\sqrt"
21692 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21695 msgid "Other root\t\\root"
21696 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21699 msgid "Styles & Classes"
21700 msgstr "الأنواع & الأساليب"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21704 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21708 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21712 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21716 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21719 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21723 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21727 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21731 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21735 msgid "Standard\t\\frac"
21736 msgstr "قياسي\t\\frac"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21740 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21743 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21744 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21747 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21748 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21752 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21756 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21760 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21763 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21764 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21767 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21768 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21771 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21772 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21776 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21779 msgid "Binomial\t\\binom"
21780 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21783 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21784 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21787 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21791 msgid "Roman\t\\mathrm"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21795 msgid "Bold\t\\mathbf"
21796 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21799 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21800 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21803 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21807 msgid "Italic\t\\mathit"
21808 msgstr "مائل\t\\mathit"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21811 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21815 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21819 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21823 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21827 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21832 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21835 msgid "ldots"
21836 msgstr "ldots"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21839 msgid "cdots"
21840 msgstr "cdots"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21843 msgid "vdots"
21844 msgstr "vdots"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21847 msgid "ddots"
21848 msgstr "ddots"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21851 msgid "iddots"
21852 msgstr "iddots"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21855 msgid "Frame Decorations"
21856 msgstr "تزيين الأطارات"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21859 msgid "hat"
21860 msgstr "hat"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21863 msgid "tilde"
21864 msgstr "tilde"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21867 msgid "bar"
21868 msgstr "bar"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21871 msgid "grave"
21872 msgstr "grave"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21875 msgid "dot"
21876 msgstr "dot"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21879 msgid "check"
21880 msgstr "check"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21883 msgid "widehat"
21884 msgstr "widehat"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21887 msgid "widetilde"
21888 msgstr "widetilde"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21891 msgid "utilde"
21892 msgstr "utilde"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21895 msgid "vec"
21896 msgstr "متجه"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21899 msgid "acute"
21900 msgstr "acute"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21903 msgid "ddot"
21904 msgstr "ddot"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21907 msgid "dddot"
21908 msgstr "dddot"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21911 msgid "ddddot"
21912 msgstr "ddddot"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21915 msgid "breve"
21916 msgstr "breve"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21919 msgid "mathring"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21923 msgid "overline"
21924 msgstr "overline"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21927 msgid "overbrace"
21928 msgstr "overbrace"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21931 msgid "overleftarrow"
21932 msgstr "overleftarrow"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21935 msgid "overrightarrow"
21936 msgstr "overrightarrow"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21939 msgid "overleftrightarrow"
21940 msgstr "overleftrightarrow"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21943 msgid "underbrace"
21944 msgstr "خط سفلي مزدوج"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21947 msgid "underleftarrow"
21948 msgstr "سهم اسفل يسار"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21951 msgid "underrightarrow"
21952 msgstr "سهم اسفل يمين"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21955 msgid "underleftrightarrow"
21956 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21959 msgid "cancel"
21960 msgstr "cancel"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21963 msgid "bcancel"
21964 msgstr "bcancel"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21967 msgid "xcancel"
21968 msgstr "xcancel"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21971 msgid "cancelto"
21972 msgstr "cancelto"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21977 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21982 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21987 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21992 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21995 msgid "overset"
21996 msgstr "overset"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21999 msgid "underset"
22000 msgstr "underset"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22003 msgid "stackrel"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22007 msgid "stackrelthree"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22011 msgid "leftarrow"
22012 msgstr "سهم يسار"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22015 msgid "rightarrow"
22016 msgstr "سهم يمين"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22019 msgid "downarrow"
22020 msgstr "سهم سفلي"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22023 msgid "uparrow"
22024 msgstr "سهم علوي"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22027 msgid "updownarrow"
22028 msgstr "سهم سفلي علوي"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22031 msgid "leftrightarrow"
22032 msgstr "سهم يمين يسار"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22035 msgid "Leftarrow"
22036 msgstr "سهم يسار"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22039 msgid "Rightarrow"
22040 msgstr "سهم يمين"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22043 msgid "Downarrow"
22044 msgstr "سهم سفلي"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22047 msgid "Uparrow"
22048 msgstr "سهم علوي"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22051 msgid "Updownarrow"
22052 msgstr "سهم سفلي علوي"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22055 msgid "Leftrightarrow"
22056 msgstr "سهم يمين يسار"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22059 msgid "Longleftrightarrow"
22060 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22063 msgid "Longleftarrow"
22064 msgstr "سهم يسار طويل"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22067 msgid "Longrightarrow"
22068 msgstr "سهم يمين طويل"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22071 msgid "longleftrightarrow"
22072 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22075 msgid "longleftarrow"
22076 msgstr "سهم يسار طويل"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22079 msgid "longrightarrow"
22080 msgstr "سهم يمين طويل"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22083 msgid "leftharpoondown"
22084 msgstr "leftharpoondown"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22087 msgid "rightharpoondown"
22088 msgstr "rightharpoondown"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22091 msgid "mapsto"
22092 msgstr "mapsto"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22095 msgid "longmapsto"
22096 msgstr "longmapsto"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22099 msgid "nwarrow"
22100 msgstr "nwarrow"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22103 msgid "nearrow"
22104 msgstr "nearrow"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22107 msgid "leftharpoonup"
22108 msgstr "leftharpoonup"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22111 msgid "rightharpoonup"
22112 msgstr "rightharpoonup"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22115 msgid "hookleftarrow"
22116 msgstr "hookleftarrow"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22119 msgid "hookrightarrow"
22120 msgstr "hookrightarrow"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22123 msgid "swarrow"
22124 msgstr "swarrow"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22127 msgid "searrow"
22128 msgstr "searrow"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22131 msgid "rightleftharpoons"
22132 msgstr "rightleftharpoons"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22135 msgid "pm"
22136 msgstr "pm"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22139 msgid "cap"
22140 msgstr "cap "
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22143 msgid "diamond"
22144 msgstr "جوهرة"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22147 msgid "oplus"
22148 msgstr "oplus"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22151 msgid "mp"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22155 msgid "cup"
22156 msgstr "cup"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22159 msgid "bigtriangleup"
22160 msgstr "مثلث كبير علوي"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22163 msgid "ominus"
22164 msgstr "ominus"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22167 msgid "times"
22168 msgstr "ضرب"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22171 msgid "uplus"
22172 msgstr "uplus"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22175 msgid "bigtriangledown"
22176 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22179 msgid "otimes"
22180 msgstr "otimes"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22183 msgid "div"
22184 msgstr "قسمة"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22187 msgid "sqcap"
22188 msgstr "sqcap"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22191 msgid "triangleright"
22192 msgstr "مثلث يمين"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22195 msgid "oslash"
22196 msgstr "oslash"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22199 msgid "cdot"
22200 msgstr "cdot"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22203 msgid "sqcup"
22204 msgstr "sqcup"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22207 msgid "triangleleft"
22208 msgstr "مثلث يسار"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22211 msgid "odot"
22212 msgstr "odot"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22215 msgid "star"
22216 msgstr "نجم"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22219 msgid "ast"
22220 msgstr "ast"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22223 msgid "vee"
22224 msgstr "vee"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22227 msgid "amalg"
22228 msgstr "amalg"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22231 msgid "bigcirc"
22232 msgstr "دائرة كبيرة"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22235 msgid "setminus"
22236 msgstr "setminus"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22239 msgid "wedge"
22240 msgstr "وتد"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22243 msgid "dagger"
22244 msgstr "خنجر"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22247 msgid "circ"
22248 msgstr "دائرة"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22251 msgid "bullet"
22252 msgstr "نقطة"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22255 msgid "wr"
22256 msgstr "wr"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22259 msgid "ddagger"
22260 msgstr "ddagger"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22263 msgid "smallint"
22264 msgstr "تكامل ضغير"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22267 msgid "leq"
22268 msgstr "leq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22271 msgid "geq"
22272 msgstr "geq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22275 msgid "equiv"
22276 msgstr "equiv"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22279 msgid "models"
22280 msgstr "models"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22283 msgid "prec"
22284 msgstr "prec"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22287 msgid "succ"
22288 msgstr "succ"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22291 msgid "sim"
22292 msgstr "sim"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22295 msgid "perp"
22296 msgstr "perp"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22299 msgid "preceq"
22300 msgstr "preceq"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22303 msgid "succeq"
22304 msgstr "succeq"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22307 msgid "simeq"
22308 msgstr "simeq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22311 msgid "mid"
22312 msgstr "mid"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22315 msgid "ll"
22316 msgstr "ll"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22319 msgid "gg"
22320 msgstr "gg"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22323 msgid "asymp"
22324 msgstr "asymp"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22327 msgid "parallel"
22328 msgstr "parallel"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22331 msgid "subset"
22332 msgstr "subset"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22335 msgid "supset"
22336 msgstr "supset"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22339 msgid "approx"
22340 msgstr "approx"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22343 msgid "smile"
22344 msgstr "smile"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22347 msgid "subseteq"
22348 msgstr "subseteq"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22351 msgid "supseteq"
22352 msgstr "supseteq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22355 msgid "cong"
22356 msgstr "cong"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22359 msgid "frown"
22360 msgstr "frown"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22363 msgid "sqsubseteq"
22364 msgstr "sqsubseteq"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22367 msgid "sqsupseteq"
22368 msgstr "sqsupseteq"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22371 msgid "doteq"
22372 msgstr "doteq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22375 msgid "neq"
22376 msgstr "neq"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22379 msgid "in[[math relation]]"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22383 msgid "ni"
22384 msgstr "ni"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22387 msgid "propto"
22388 msgstr "propto"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22391 msgid "notin"
22392 msgstr "notin"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22395 msgid "vdash"
22396 msgstr "vdash"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22399 msgid "dashv"
22400 msgstr "dashv"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22403 msgid "bowtie"
22404 msgstr "bowtie"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22407 msgid "iff"
22408 msgstr "iff"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22411 msgid "not"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22415 msgid "land"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22419 msgid "lor"
22420 msgstr "lor"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22423 msgid "lnot"
22424 msgstr "lnot"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22427 msgid "alpha"
22428 msgstr "الفا"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22431 msgid "beta"
22432 msgstr "بيتا"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22435 msgid "gamma"
22436 msgstr "جاما"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22439 msgid "delta"
22440 msgstr "دلتا"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22443 msgid "epsilon"
22444 msgstr "ابسلون"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22447 msgid "varepsilon"
22448 msgstr "varepsilon"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22451 msgid "zeta"
22452 msgstr "زيتا"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22455 msgid "eta"
22456 msgstr "eta"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22459 msgid "theta"
22460 msgstr "ثيتا"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22463 msgid "vartheta"
22464 msgstr "vartheta"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22467 msgid "iota"
22468 msgstr "iota"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22471 msgid "kappa"
22472 msgstr "kappa"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22475 msgid "lambda"
22476 msgstr "لمدا"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22479 msgid "mu"
22480 msgstr "mu"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22483 msgid "nu"
22484 msgstr "nu"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22487 msgid "xi"
22488 msgstr "xi"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22491 msgid "pi"
22492 msgstr "باي"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22495 msgid "varpi"
22496 msgstr "varpi"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22499 msgid "rho"
22500 msgstr "رو"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22503 msgid "varrho"
22504 msgstr "varrho"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22507 msgid "sigma"
22508 msgstr "سجما"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22511 msgid "varsigma"
22512 msgstr "varsigma"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22515 msgid "tau"
22516 msgstr "تاو"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22519 msgid "upsilon"
22520 msgstr "ابسلون"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22523 msgid "phi"
22524 msgstr "phi"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22527 msgid "varphi"
22528 msgstr "varphi"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22531 msgid "chi"
22532 msgstr "chi"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22535 msgid "psi"
22536 msgstr "psi "
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22539 msgid "omega"
22540 msgstr "اوميغا"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22543 msgid "Gamma"
22544 msgstr "جاما"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22547 msgid "Delta"
22548 msgstr "دلتا"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22551 msgid "Theta"
22552 msgstr "ثيتا"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22555 msgid "Lambda"
22556 msgstr "لمدا"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22559 msgid "Xi"
22560 msgstr "Xi"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22563 msgid "Pi"
22564 msgstr "باي"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22567 msgid "Sigma"
22568 msgstr "سجما"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22571 msgid "Upsilon"
22572 msgstr "ابسلون"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22575 msgid "Phi"
22576 msgstr "Phi"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22579 msgid "Psi"
22580 msgstr "Psi"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22583 msgid "Omega"
22584 msgstr "اوميغا"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22587 msgid "varGamma"
22588 msgstr "متغير جاما"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22591 msgid "varDelta"
22592 msgstr "متغير دلتا"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22595 msgid "varTheta"
22596 msgstr "متغير ثيتا"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22599 msgid "varLambda"
22600 msgstr "متغير لمدا"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22603 msgid "varXi"
22604 msgstr "متغير ساي"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22607 msgid "varPi"
22608 msgstr "متغير باي"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22611 msgid "varSigma"
22612 msgstr "متغير سجما"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22615 msgid "varUpsilon"
22616 msgstr "متغير ابسلون"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22619 msgid "varPhi"
22620 msgstr "متغير فاي"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22623 msgid "varPsi"
22624 msgstr "متغير بساي"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22627 msgid "varOmega"
22628 msgstr "متغير اوميجا"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22631 msgid "nabla"
22632 msgstr "nabla"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22635 msgid "partial"
22636 msgstr "partial"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22639 msgid "infty"
22640 msgstr "infty"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22643 msgid "prime"
22644 msgstr "prime"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22647 msgid "ell"
22648 msgstr "ell"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22651 msgid "emptyset"
22652 msgstr "emptyset"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22655 msgid "exists"
22656 msgstr "exists"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22659 msgid "forall"
22660 msgstr "forall"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22663 msgid "imath"
22664 msgstr "imath"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22667 msgid "jmath"
22668 msgstr "jmath"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22671 msgid "Re"
22672 msgstr "Re"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22675 msgid "Im"
22676 msgstr "Im"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22679 msgid "aleph"
22680 msgstr "aleph"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22683 msgid "wp"
22684 msgstr "wp"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22687 msgid "hbar"
22688 msgstr "hbar"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22691 msgid "angle"
22692 msgstr "angle"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22695 msgid "top"
22696 msgstr "اعلى"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22699 msgid "bot"
22700 msgstr "bot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22703 msgid "Vert"
22704 msgstr "Vert"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22707 msgid "neg"
22708 msgstr "neg"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22711 msgid "flat"
22712 msgstr "flat"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22715 msgid "natural"
22716 msgstr "natural"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22719 msgid "sharp"
22720 msgstr "sharp"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22723 msgid "surd"
22724 msgstr "surd"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22727 msgid "lhook"
22728 msgstr "lhook"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22731 msgid "rhook"
22732 msgstr "rhook"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22735 msgid "triangle"
22736 msgstr "مثلث"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22739 msgid "diamondsuit"
22740 msgstr "diamondsuit"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22743 msgid "heartsuit"
22744 msgstr "heartsuit"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22747 msgid "clubsuit"
22748 msgstr "clubsuit"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22751 msgid "spadesuit"
22752 msgstr "spadesuit"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22755 msgid "textrm \\AA"
22756 msgstr "textrm \\AA"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22759 msgid "textrm \\O"
22760 msgstr "textrm \\O"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22763 msgid "mathcircumflex"
22764 msgstr "mathcircumflex"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22767 msgid "_"
22768 msgstr "_"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22771 msgid "textdegree"
22772 msgstr "درجة النص"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22775 msgid "mathdollar"
22776 msgstr "دولار رياضي"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22779 msgid "mathparagraph"
22780 msgstr "فقرة رياضية"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22783 msgid "mathsection"
22784 msgstr "فسم رياضيات"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22787 msgid "mathrm T"
22788 msgstr "mathrm T"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22791 msgid "mathbb N"
22792 msgstr "mathbb N"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22795 msgid "mathbb Z"
22796 msgstr "mathbb Z"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22799 msgid "mathbb Q"
22800 msgstr "mathbb Q"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22803 msgid "mathbb R"
22804 msgstr "mathbb R"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22807 msgid "mathbb C"
22808 msgstr "mathbb C"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22811 msgid "mathbb H"
22812 msgstr "mathbb H"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22815 msgid "mathcal F"
22816 msgstr "mathcal F"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22819 msgid "mathcal L"
22820 msgstr "mathcal L"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22823 msgid "mathcal H"
22824 msgstr "mathcal H"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22827 msgid "mathcal O"
22828 msgstr "mathcal O"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22831 msgid "Big Operators"
22832 msgstr "معاملات كبيرة"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22835 msgid "intop"
22836 msgstr "intop"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22839 msgid "int"
22840 msgstr "int"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22843 msgid "iint"
22844 msgstr "iint"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22847 msgid "iintop"
22848 msgstr "iintop"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22851 msgid "iiint"
22852 msgstr "iiint"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22855 msgid "iiintop"
22856 msgstr "iiintop"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22859 msgid "iiiint"
22860 msgstr "iiiint"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22863 msgid "iiiintop"
22864 msgstr "iiiintop"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22867 msgid "dotsint"
22868 msgstr "dotsint"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22871 msgid "dotsintop"
22872 msgstr "dotsintop"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22875 msgid "idotsint"
22876 msgstr "idotsint"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22879 msgid "oint"
22880 msgstr "oint"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22883 msgid "ointop"
22884 msgstr "ointop"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22887 msgid "oiint"
22888 msgstr "oiint"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22891 msgid "oiintop"
22892 msgstr "oiintop"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22895 msgid "ointctrclockwiseop"
22896 msgstr "ointctrclockwiseop"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22899 msgid "ointctrclockwise"
22900 msgstr "ointctrclockwise"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22903 msgid "ointclockwiseop"
22904 msgstr "ointclockwiseop"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22907 msgid "ointclockwise"
22908 msgstr "ointclockwise"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22911 msgid "sqint"
22912 msgstr "sqint"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22915 msgid "sqintop"
22916 msgstr "sqintop"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22919 msgid "sqiint"
22920 msgstr "sqiint"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22923 msgid "sqiintop"
22924 msgstr "sqiintop"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22927 msgid "fint"
22928 msgstr "fint"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22931 msgid "fintop"
22932 msgstr "fintop"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22935 msgid "landupint"
22936 msgstr "landupint"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22939 msgid "landupintop"
22940 msgstr "landupintop"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22943 msgid "landdownint"
22944 msgstr "landdownint"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22947 msgid "landdownintop"
22948 msgstr "landdownintop"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22951 msgid "varint"
22952 msgstr "varint"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22955 msgid "varoint"
22956 msgstr "varoint"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22959 msgid "varoiint"
22960 msgstr "varoiint"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22963 msgid "varoiintop"
22964 msgstr "varoiintop"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22967 msgid "varointclockwise"
22968 msgstr "varointclockwise"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22971 msgid "varointclockwiseop"
22972 msgstr "varointclockwiseop"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22975 msgid "varointctrclockwise"
22976 msgstr "varointctrclockwise"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22979 msgid "varointctrclockwiseop"
22980 msgstr "varointctrclockwiseop"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22983 msgid "sum"
22984 msgstr "sum"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22987 msgid "prod"
22988 msgstr "prod"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22991 msgid "coprod"
22992 msgstr "coprod"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22995 msgid "bigsqcup"
22996 msgstr "bigsqcup"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22999 msgid "bigotimes"
23000 msgstr "bigotimes"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23003 msgid "bigodot"
23004 msgstr "bigodot"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23007 msgid "bigoplus"
23008 msgstr "bigoplus"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23011 msgid "bigcap"
23012 msgstr "bigcap"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23015 msgid "bigcup"
23016 msgstr "bigcup"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23019 msgid "biguplus"
23020 msgstr "biguplus"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23023 msgid "bigvee"
23024 msgstr "bigvee"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23027 msgid "bigwedge"
23028 msgstr "bigwedge"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23031 msgid "digamma"
23032 msgstr "digamma"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23035 msgid "varkappa"
23036 msgstr "varkappa"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23039 msgid "beth"
23040 msgstr "beth"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23043 msgid "daleth"
23044 msgstr "daleth"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23047 msgid "gimel"
23048 msgstr "gimel"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23051 msgid "ulcorner"
23052 msgstr "ulcorner"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23055 msgid "urcorner"
23056 msgstr "urcorner"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23059 msgid "llcorner"
23060 msgstr "llcorner"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23063 msgid "lrcorner"
23064 msgstr "lrcorner"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23067 msgid "hslash"
23068 msgstr "hslash"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23071 msgid "vartriangle"
23072 msgstr "vartriangle"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23075 msgid "triangledown"
23076 msgstr "triangledown"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23079 msgid "square"
23080 msgstr "مربع"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23083 msgid "CheckedBox"
23084 msgstr "CheckedBox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23087 msgid "XBox"
23088 msgstr "XBox"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23091 msgid "lozenge"
23092 msgstr "lozenge"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23095 msgid "wasylozenge"
23096 msgstr "wasylozenge"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23099 msgid "circledR"
23100 msgstr "حقوق النشر"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23103 msgid "circledS"
23104 msgstr "circledS"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23107 msgid "measuredangle"
23108 msgstr "measuredangle"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23111 msgid "varangle"
23112 msgstr "varangle"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23115 msgid "nexists"
23116 msgstr "nexists"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23119 msgid "mho"
23120 msgstr "mho"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23123 msgid "Finv"
23124 msgstr "Finv"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23127 msgid "Game"
23128 msgstr "لعبة"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23131 msgid "Bbbk"
23132 msgstr "Bbbk"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23135 msgid "backprime"
23136 msgstr "backprime"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23139 msgid "varnothing"
23140 msgstr "varnothing"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23143 msgid "blacktriangle"
23144 msgstr "مثلث أسود"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23147 msgid "blacktriangledown"
23148 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23151 msgid "blacksquare"
23152 msgstr "مربع اسود"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23155 msgid "blacklozenge"
23156 msgstr "معين أسود"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23159 msgid "bigstar"
23160 msgstr "نجم كبير"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23163 msgid "sphericalangle"
23164 msgstr "sphericalangle"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23167 msgid "complement"
23168 msgstr "complement"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23171 msgid "eth"
23172 msgstr "eth"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23175 msgid "diagup"
23176 msgstr "diagup"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23179 msgid "diagdown"
23180 msgstr "diagdown"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23183 msgid "lightning"
23184 msgstr "lightning"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23187 msgid "varcopyright"
23188 msgstr "varcopyright"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23191 msgid "Bowtie"
23192 msgstr "Bowtie"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23195 msgid "diameter"
23196 msgstr "قطر الدائرة"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23199 msgid "invdiameter"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23203 msgid "bell"
23204 msgstr "جرس"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23207 msgid "hexagon"
23208 msgstr "hexagon"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23211 msgid "varhexagon"
23212 msgstr "varhexagon"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23215 msgid "pentagon"
23216 msgstr "خماسي"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23219 msgid "octagon"
23220 msgstr "ثماني"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23223 msgid "smiley"
23224 msgstr "ابتسامة"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23227 msgid "blacksmiley"
23228 msgstr "ابتسامة سوداء"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23231 msgid "frownie"
23232 msgstr "عابس"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23235 msgid "sun"
23236 msgstr "شمس"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23239 msgid "leadsto"
23240 msgstr "leadsto"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23243 msgid "Leftcircle"
23244 msgstr "Leftcircle"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23247 msgid "Rightcircle"
23248 msgstr "Rightcircle"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23251 msgid "CIRCLE"
23252 msgstr "CIRCLE"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23255 msgid "LEFTCIRCLE"
23256 msgstr "LEFTCIRCLE"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23259 msgid "RIGHTCIRCLE"
23260 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23263 msgid "LEFTcircle"
23264 msgstr "LEFTcircle"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23267 msgid "RIGHTcircle"
23268 msgstr "دائرة يمين"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23271 msgid "leftturn"
23272 msgstr "leftturn"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23275 msgid "rightturn"
23276 msgstr "rightturn"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23279 msgid "AC"
23280 msgstr "AC"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23283 msgid "HF"
23284 msgstr "HF"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23287 msgid "VHF"
23288 msgstr "VHF"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23291 msgid "photon"
23292 msgstr "فوتون"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23295 msgid "gluon"
23296 msgstr "جلون"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23299 msgid "permil"
23300 msgstr "permil"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23303 msgid "cent"
23304 msgstr "cent"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23307 msgid "yen"
23308 msgstr "yen"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23311 msgid "hexstar"
23312 msgstr "hexstar"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23315 msgid "varhexstar"
23316 msgstr "varhexstar"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23319 msgid "davidsstar"
23320 msgstr "davidsstar"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23323 msgid "maltese"
23324 msgstr "maltese"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23327 msgid "kreuz"
23328 msgstr "kreuz"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23331 msgid "ataribox"
23332 msgstr "ataribox"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23335 msgid "checked"
23336 msgstr "صخ"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23339 msgid "checkmark"
23340 msgstr "علامة صح"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23343 msgid "eighthnote"
23344 msgstr "ملاحظة ثُمن"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23347 msgid "quarternote"
23348 msgstr "ملاحظة رُبع"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23351 msgid "halfnote"
23352 msgstr "ملاحظة نصف"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23355 msgid "fullnote"
23356 msgstr "ملاحظة كاملة"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23359 msgid "twonotes"
23360 msgstr "ملاحظتين"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23363 msgid "female"
23364 msgstr "أنثى"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23367 msgid "male"
23368 msgstr "ذكر"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23371 msgid "vernal"
23372 msgstr "ربيعي"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23375 msgid "ascnode"
23376 msgstr "ascnode"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23379 msgid "descnode"
23380 msgstr "descnode"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23383 msgid "fullmoon"
23384 msgstr "بدر"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23387 msgid "newmoon"
23388 msgstr "محاق"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23391 msgid "leftmoon"
23392 msgstr "هلال آخر الشهر"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23395 msgid "rightmoon"
23396 msgstr "هلال أول الشهر"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23399 msgid "astrosun"
23400 msgstr "نجم الشمس"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23403 msgid "mercury"
23404 msgstr "عطارد"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23407 msgid "venus"
23408 msgstr "الزهرة"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23411 msgid "earth"
23412 msgstr "الارض"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23415 msgid "mars"
23416 msgstr "المريخ"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23419 msgid "jupiter"
23420 msgstr "المشتري"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23423 msgid "saturn"
23424 msgstr "زحل"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23427 msgid "uranus"
23428 msgstr "اورانوس"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23431 msgid "neptune"
23432 msgstr "نبتون"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23435 msgid "pluto"
23436 msgstr "بلوتو"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23439 msgid "aries"
23440 msgstr "الحمل"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23443 msgid "taurus"
23444 msgstr "الثور"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23447 msgid "gemini"
23448 msgstr "gemini"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23451 msgid "cancer"
23452 msgstr "السرطان"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23455 msgid "leo"
23456 msgstr "الأسد"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23459 msgid "virgo"
23460 msgstr "العذراء"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23463 msgid "libra"
23464 msgstr "الميزان"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23467 msgid "scorpio"
23468 msgstr "العقرب"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23471 msgid "sagittarius"
23472 msgstr "القوس"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23475 msgid "capricornus"
23476 msgstr "الجدي"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23479 msgid "aquarius"
23480 msgstr "الدلو"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23483 msgid "pisces"
23484 msgstr "pisces"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23487 msgid "APLbox"
23488 msgstr "APLbox"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23491 msgid "APLcomment"
23492 msgstr "APLcomment"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23495 msgid "APLdown"
23496 msgstr "APLdown"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23499 msgid "APLdownarrowbox"
23500 msgstr "APLdownarrowbox"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23503 msgid "APLinput"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23507 msgid "APLinv"
23508 msgstr "APLinv"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23511 msgid "APLleftarrowbox"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23515 msgid "APLlog"
23516 msgstr "APLlog"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23519 msgid "APLrightarrowbox"
23520 msgstr "APLrightarrowbox"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23523 msgid "APLstar"
23524 msgstr "APLstar"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23527 msgid "APLup"
23528 msgstr "APLup"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23531 msgid "APLuparrowbox"
23532 msgstr "APLuparrowbox"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23535 msgid "dashleftarrow"
23536 msgstr "dashleftarrow"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23539 msgid "dashrightarrow"
23540 msgstr "dashrightarrow"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23543 msgid "leftleftarrows"
23544 msgstr "leftleftarrows"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23547 msgid "leftrightarrows"
23548 msgstr "leftrightarrows"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23551 msgid "rightrightarrows"
23552 msgstr "rightrightarrows"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23555 msgid "rightleftarrows"
23556 msgstr "rightleftarrows"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23559 msgid "Lleftarrow"
23560 msgstr "Lleftarrow"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23563 msgid "Rrightarrow"
23564 msgstr "Rrightarrow"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23567 msgid "twoheadleftarrow"
23568 msgstr "twoheadleftarrow"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23571 msgid "twoheadrightarrow"
23572 msgstr "twoheadrightarrow"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23575 msgid "leftarrowtail"
23576 msgstr "leftarrowtail"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23579 msgid "rightarrowtail"
23580 msgstr "rightarrowtail"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23583 msgid "looparrowleft"
23584 msgstr "looparrowleft"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23587 msgid "looparrowright"
23588 msgstr "looparrowright"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23591 msgid "curvearrowleft"
23592 msgstr "curvearrowleft"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23595 msgid "curvearrowright"
23596 msgstr "curvearrowright"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23599 msgid "circlearrowleft"
23600 msgstr "circlearrowleft"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23603 msgid "circlearrowright"
23604 msgstr "circlearrowright"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23607 msgid "Lsh"
23608 msgstr "Lsh"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23611 msgid "Rsh"
23612 msgstr "Rsh "
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23615 msgid "upuparrows"
23616 msgstr "upuparrows"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23619 msgid "downdownarrows"
23620 msgstr "downdownarrows"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23623 msgid "upharpoonleft"
23624 msgstr "upharpoonleft"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23627 msgid "upharpoonright"
23628 msgstr "upharpoonright"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23631 msgid "downharpoonleft"
23632 msgstr "downharpoonleft"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23635 msgid "downharpoonright"
23636 msgstr "downharpoonright"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23639 msgid "leftrightharpoons"
23640 msgstr "leftrightharpoons"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23643 msgid "rightsquigarrow"
23644 msgstr "rightsquigarrow"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23647 msgid "leftrightsquigarrow"
23648 msgstr "leftrightsquigarrow"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23651 msgid "nleftarrow"
23652 msgstr "nleftarrow "
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23655 msgid "nrightarrow"
23656 msgstr "nrightarrow "
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23659 msgid "nleftrightarrow"
23660 msgstr "nleftrightarrow "
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23663 msgid "nLeftarrow"
23664 msgstr "nLeftarrow "
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23667 msgid "nRightarrow"
23668 msgstr "nRightarrow "
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23671 msgid "nLeftrightarrow"
23672 msgstr "nLeftrightarrow "
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23675 msgid "multimap"
23676 msgstr "multimap"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23679 msgid "shortleftarrow"
23680 msgstr "سهم يسار قصير"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23683 msgid "shortrightarrow"
23684 msgstr "سهم يمين قصير"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23687 msgid "shortuparrow"
23688 msgstr "سهم أعلى قصير"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23691 msgid "shortdownarrow"
23692 msgstr "سهم أسفل قصير"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23695 msgid "leftrightarroweq"
23696 msgstr "leftrightarroweq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23699 msgid "curlyveedownarrow"
23700 msgstr "curlyveedownarrow"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23703 msgid "curlyveeuparrow"
23704 msgstr "curlyveeuparrow"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23707 msgid "nnwarrow"
23708 msgstr "nnwarrow"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23711 msgid "nnearrow"
23712 msgstr "nnearrow"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23715 msgid "sswarrow"
23716 msgstr "sswarrow"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23719 msgid "ssearrow"
23720 msgstr "ssearrow"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23723 msgid "curlywedgeuparrow"
23724 msgstr "curlywedgeuparrow"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23727 msgid "curlywedgedownarrow"
23728 msgstr "curlywedgedownarrow"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23731 msgid "leftrightarrowtriangle"
23732 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23735 msgid "leftarrowtriangle"
23736 msgstr "leftarrowtriangle"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23739 msgid "rightarrowtriangle"
23740 msgstr "rightarrowtriangle"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23743 msgid "Mapsto"
23744 msgstr "Mapsto"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23747 msgid "mapsfrom"
23748 msgstr "mapsfrom"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23751 msgid "Mapsfrom"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23755 msgid "Longmapsto"
23756 msgstr "Longmapsto"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23759 msgid "longmapsfrom"
23760 msgstr "longmapsfrom"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23763 msgid "Longmapsfrom"
23764 msgstr "Longmapsfrom"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23767 msgid "xleftarrow"
23768 msgstr "xleftarrow"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23771 msgid "xrightarrow"
23772 msgstr "xrightarrow"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23775 msgid "leqq"
23776 msgstr "leqq "
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23779 msgid "geqq"
23780 msgstr "geqq "
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23783 msgid "leqslant"
23784 msgstr "leqslant"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23787 msgid "geqslant"
23788 msgstr "geqslant "
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23791 msgid "eqslantless"
23792 msgstr "eqslantless "
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23795 msgid "eqslantgtr"
23796 msgstr "eqslantgtr "
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23799 msgid "eqsim"
23800 msgstr "eqsim"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23803 msgid "lesssim"
23804 msgstr "lesssim"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23807 msgid "gtrsim"
23808 msgstr "gtrsim"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23811 msgid "apprge"
23812 msgstr "apprge"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23815 msgid "apprle"
23816 msgstr "apprle"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23819 msgid "lessapprox"
23820 msgstr "lessapprox"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23823 msgid "gtrapprox"
23824 msgstr "gtrapprox"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23827 msgid "approxeq"
23828 msgstr "approxeq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23831 msgid "triangleq"
23832 msgstr "triangleq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23835 msgid "lessdot"
23836 msgstr "lessdot"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23839 msgid "gtrdot"
23840 msgstr "gtrdot "
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23843 msgid "lll"
23844 msgstr "lll "
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23847 msgid "ggg"
23848 msgstr "ggg "
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23851 msgid "lessgtr"
23852 msgstr "lessgtr "
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23855 msgid "gtrless"
23856 msgstr "gtrless "
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23859 msgid "lesseqgtr"
23860 msgstr "lesseqgtr"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23863 msgid "gtreqless"
23864 msgstr "gtreqless"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23867 msgid "lesseqqgtr"
23868 msgstr "lesseqqgtr"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23871 msgid "gtreqqless"
23872 msgstr "gtreqqless"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23875 msgid "eqcirc"
23876 msgstr "eqcirc"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23879 msgid "circeq"
23880 msgstr "circeq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23883 msgid "thicksim"
23884 msgstr "thicksim"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23887 msgid "thickapprox"
23888 msgstr "thickapprox"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23891 msgid "backsim"
23892 msgstr "backsim"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23895 msgid "backsimeq"
23896 msgstr "backsimeq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23899 msgid "subseteqq"
23900 msgstr "subseteqq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23903 msgid "supseteqq"
23904 msgstr "supseteqq"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23907 msgid "Subset"
23908 msgstr "Subset"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23911 msgid "Supset"
23912 msgstr "Supset"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23915 msgid "sqsubset"
23916 msgstr "sqsubset"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23919 msgid "sqsupset"
23920 msgstr "sqsupset"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23923 msgid "preccurlyeq"
23924 msgstr "preccurlyeq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23927 msgid "succcurlyeq"
23928 msgstr "succcurlyeq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23931 msgid "curlyeqprec"
23932 msgstr "curlyeqprec"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23935 msgid "curlyeqsucc"
23936 msgstr "curlyeqsucc"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23939 msgid "precsim"
23940 msgstr "precsim"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23943 msgid "succsim"
23944 msgstr "succsim"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23947 msgid "precapprox"
23948 msgstr "precapprox"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23951 msgid "succapprox"
23952 msgstr "succapprox"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23955 msgid "vartriangleleft"
23956 msgstr "vartriangleleft"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23959 msgid "vartriangleright"
23960 msgstr "vartriangleright"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23963 msgid "trianglelefteq"
23964 msgstr "trianglelefteq"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23967 msgid "trianglerighteq"
23968 msgstr "trianglerighteq"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23971 msgid "bumpeq"
23972 msgstr "bumpeq"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23975 msgid "Bumpeq"
23976 msgstr "Bumpeq"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23979 msgid "doteqdot"
23980 msgstr "doteqdot"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23983 msgid "risingdotseq"
23984 msgstr "risingdotseq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23987 msgid "fallingdotseq"
23988 msgstr "fallingdotseq"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23991 msgid "vDash"
23992 msgstr "vDash"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23995 msgid "Vvdash"
23996 msgstr "Vvdash"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23999 msgid "Vdash"
24000 msgstr "Vdash"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24003 msgid "shortmid"
24004 msgstr "shortmid"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24007 msgid "shortparallel"
24008 msgstr "shortparallel"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24011 msgid "smallsmile"
24012 msgstr "ابتسامة صغيرة"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24015 msgid "smallfrown"
24016 msgstr "smallfrown"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24019 msgid "blacktriangleleft"
24020 msgstr "مثلث أسود يسار"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24023 msgid "blacktriangleright"
24024 msgstr "مثلث أسود يمين"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24027 msgid "because"
24028 msgstr "بما أن"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24031 msgid "therefore"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24035 msgid "wasytherefore"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24039 msgid "backepsilon"
24040 msgstr "backepsilon"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24043 msgid "varpropto"
24044 msgstr "varpropto"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24047 msgid "between"
24048 msgstr "بين"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24051 msgid "pitchfork"
24052 msgstr "pitchfork"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24055 msgid "trianglelefteqslant"
24056 msgstr "trianglelefteqslant"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24059 msgid "trianglerighteqslant"
24060 msgstr "trianglerighteqslant"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24063 msgid "inplus"
24064 msgstr "inplus"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24067 msgid "niplus"
24068 msgstr "niplus"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24071 msgid "subsetplus"
24072 msgstr "subsetplus"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24075 msgid "supsetplus"
24076 msgstr "supsetplus"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24079 msgid "subsetpluseq"
24080 msgstr "subsetpluseq"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24083 msgid "supsetpluseq"
24084 msgstr "supsetpluseq"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24087 msgid "minuso"
24088 msgstr "minuso"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24091 msgid "baro"
24092 msgstr "baro"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24095 msgid "sslash"
24096 msgstr "sslash"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24099 msgid "bbslash"
24100 msgstr "bbslash"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24103 msgid "moo"
24104 msgstr "moo"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24107 msgid "merge"
24108 msgstr "merge"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24111 msgid "invneg"
24112 msgstr "invneg"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24115 msgid "lbag"
24116 msgstr "lbag"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24119 msgid "rbag"
24120 msgstr "rbag"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24123 msgid "interleave"
24124 msgstr "interleave"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24127 msgid "leftslice"
24128 msgstr "leftslice"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24131 msgid "rightslice"
24132 msgstr "rightslice"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24135 msgid "oblong"
24136 msgstr "oblong"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24139 msgid "talloblong"
24140 msgstr "talloblong"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24143 msgid "fatsemi"
24144 msgstr "fatsemi"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24147 msgid "fatslash"
24148 msgstr "fatslash"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24151 msgid "fatbslash"
24152 msgstr "fatbslash"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24155 msgid "ldotp"
24156 msgstr "ldotp"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24159 msgid "cdotp"
24160 msgstr "cdotp"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24163 msgid "colon"
24164 msgstr "colon"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24167 msgid "dblcolon"
24168 msgstr "dblcolon"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24171 msgid "vcentcolon"
24172 msgstr "vcentcolon"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24175 msgid "colonapprox"
24176 msgstr "colonapprox"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24179 msgid "Colonapprox"
24180 msgstr "Colonapprox"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24183 msgid "coloneq"
24184 msgstr "coloneq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24187 msgid "Coloneq"
24188 msgstr "Coloneq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24191 msgid "coloneqq"
24192 msgstr "coloneqq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24195 msgid "Coloneqq"
24196 msgstr "Coloneqq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24199 msgid "colonsim"
24200 msgstr "colonsim"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24203 msgid "Colonsim"
24204 msgstr "Colonsim"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24207 msgid "eqcolon"
24208 msgstr "eqcolon"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24211 msgid "Eqcolon"
24212 msgstr "Eqcolon"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24215 msgid "eqqcolon"
24216 msgstr "eqqcolon"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24219 msgid "Eqqcolon"
24220 msgstr "Eqqcolon"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24223 msgid "wasypropto"
24224 msgstr "wasypropto"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24227 msgid "logof"
24228 msgstr "logof"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24231 msgid "Join"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24235 msgid "Negative Relations (extended)"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24239 msgid "nless"
24240 msgstr "nless"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24243 msgid "ngtr"
24244 msgstr "ngtr"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24247 msgid "nleq"
24248 msgstr "nleq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24251 msgid "ngeq"
24252 msgstr "ngeq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24255 msgid "nleqslant"
24256 msgstr "nleqslant"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24259 msgid "ngeqslant"
24260 msgstr "ngeqslant"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24263 msgid "nleqq"
24264 msgstr "nleqq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24267 msgid "ngeqq"
24268 msgstr "ngeqq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24271 msgid "lneq"
24272 msgstr "lneq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24275 msgid "gneq"
24276 msgstr "gneq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24279 msgid "lneqq"
24280 msgstr "lneqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24283 msgid "gneqq"
24284 msgstr "gneqq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24287 msgid "lvertneqq"
24288 msgstr "lvertneqq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24291 msgid "gvertneqq"
24292 msgstr "gvertneqq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24295 msgid "lnsim"
24296 msgstr "lnsim"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24299 msgid "gnsim"
24300 msgstr "gnsim"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24303 msgid "lnapprox"
24304 msgstr "lnapprox"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24307 msgid "gnapprox"
24308 msgstr "gnapprox"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24311 msgid "nprec"
24312 msgstr "nprec"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24315 msgid "nsucc"
24316 msgstr "nsucc"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24319 msgid "npreceq"
24320 msgstr "npreceq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24323 msgid "nsucceq"
24324 msgstr "nsucceq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24327 msgid "precneqq"
24328 msgstr "precneqq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24331 msgid "succneqq"
24332 msgstr "succneqq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24335 msgid "precnsim"
24336 msgstr "precnsim"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24339 msgid "succnsim"
24340 msgstr "succnsim"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24343 msgid "precnapprox"
24344 msgstr "precnapprox"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24347 msgid "succnapprox"
24348 msgstr "succnapprox"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24351 msgid "subsetneq"
24352 msgstr "subsetneq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24355 msgid "supsetneq"
24356 msgstr "supsetneq"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24359 msgid "subsetneqq"
24360 msgstr "subsetneqq"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24363 msgid "supsetneqq"
24364 msgstr "supsetneqq"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24367 msgid "nsubseteq"
24368 msgstr "nsubseteq"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24371 msgid "nsubseteqq"
24372 msgstr "nsubseteqq"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24375 msgid "nsupseteq"
24376 msgstr "nsupseteq"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24379 msgid "nsupseteqq"
24380 msgstr "nsupseteqq"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24383 msgid "nvdash"
24384 msgstr "nvdash"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24387 msgid "nvDash"
24388 msgstr "nvDash"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24391 msgid "nVDash"
24392 msgstr "nVDash"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24395 msgid "nVdash"
24396 msgstr "nVdash"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24399 msgid "varsubsetneq"
24400 msgstr "varsubsetneq"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24403 msgid "varsupsetneq"
24404 msgstr "varsupsetneq"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24407 msgid "varsubsetneqq"
24408 msgstr "varsubsetneqq"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24411 msgid "varsupsetneqq"
24412 msgstr "varsupsetneqq"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24415 msgid "ntriangleleft"
24416 msgstr "ntriangleleft"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24419 msgid "ntriangleright"
24420 msgstr "ntriangleright"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24423 msgid "ntrianglelefteq"
24424 msgstr "ntrianglelefteq"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24427 msgid "ntrianglerighteq"
24428 msgstr "ntrianglerighteq"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24431 msgid "ncong"
24432 msgstr "ncong"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24435 msgid "nsim"
24436 msgstr "nsim"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24439 msgid "nmid"
24440 msgstr "nmid"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24443 msgid "nshortmid"
24444 msgstr "nshortmid"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24447 msgid "nparallel"
24448 msgstr "nparallel"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24451 msgid "nshortparallel"
24452 msgstr "nshortparallel"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24455 msgid "ntrianglelefteqslant"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24459 msgid "ntrianglerighteqslant"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24463 msgid "dotplus"
24464 msgstr "dotplus"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24467 msgid "smallsetminus"
24468 msgstr "smallsetminus"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24471 msgid "Cap"
24472 msgstr "Cap"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24475 msgid "Cup"
24476 msgstr "Cup"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24479 msgid "barwedge"
24480 msgstr "barwedge"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24483 msgid "veebar"
24484 msgstr "veebar"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24487 msgid "doublebarwedge"
24488 msgstr "doublebarwedge"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24491 msgid "boxminus"
24492 msgstr "boxminus"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24495 msgid "boxtimes"
24496 msgstr "boxtimes"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24499 msgid "boxdot"
24500 msgstr "boxdot"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24503 msgid "boxplus"
24504 msgstr "boxplus"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24507 msgid "boxast"
24508 msgstr "boxast"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24511 msgid "boxbar"
24512 msgstr "boxbar"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24515 msgid "boxslash"
24516 msgstr "boxslash"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24519 msgid "boxbslash"
24520 msgstr "boxbslash"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24523 msgid "boxcircle"
24524 msgstr "boxcircle"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24527 msgid "boxbox"
24528 msgstr "boxbox"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24531 msgid "boxempty"
24532 msgstr "boxempty"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24535 msgid "divideontimes"
24536 msgstr "divideontimes"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24539 msgid "ltimes"
24540 msgstr "ltimes"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24543 msgid "rtimes"
24544 msgstr "rtimes"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24547 msgid "leftthreetimes"
24548 msgstr "leftthreetimes"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24551 msgid "rightthreetimes"
24552 msgstr "rightthreetimes"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24555 msgid "curlywedge"
24556 msgstr "curlywedge"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24559 msgid "curlyvee"
24560 msgstr "curlyvee"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24563 msgid "circleddash"
24564 msgstr "circleddash"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24567 msgid "circledast"
24568 msgstr "circledast"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24571 msgid "circledcirc"
24572 msgstr "circledcirc"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24575 msgid "centerdot"
24576 msgstr "centerdot"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24579 msgid "intercal"
24580 msgstr "intercal"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24583 msgid "implies"
24584 msgstr "implies"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24587 msgid "impliedby"
24588 msgstr "impliedby"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24591 msgid "bigcurlyvee"
24592 msgstr "bigcurlyvee"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24595 msgid "bigcurlywedge"
24596 msgstr "bigcurlywedge"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24599 msgid "bigsqcap"
24600 msgstr "bigsqcap"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24603 msgid "bigbox"
24604 msgstr "bigbox"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24607 msgid "bigparallel"
24608 msgstr "bigparallel"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24611 msgid "biginterleave"
24612 msgstr "biginterleave"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24615 msgid "bignplus"
24616 msgstr "bignplus"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24619 msgid "nplus"
24620 msgstr "nplus"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24623 msgid "Yup"
24624 msgstr "Yأعلى"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24627 msgid "Ydown"
24628 msgstr "Yأسفل"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24631 msgid "Yleft"
24632 msgstr "Yيسار"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24635 msgid "Yright"
24636 msgstr "Yيمين"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24639 msgid "obar"
24640 msgstr "obar"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24643 msgid "obslash"
24644 msgstr "obslash"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24647 msgid "ocircle"
24648 msgstr "ocircle"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24651 msgid "olessthan"
24652 msgstr "olessthan"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24655 msgid "ogreaterthan"
24656 msgstr "ogreaterthan"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24659 msgid "ovee"
24660 msgstr "ovee"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24663 msgid "owedge"
24664 msgstr "owedge"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24667 msgid "varcurlyvee"
24668 msgstr "varcurlyvee"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24671 msgid "varcurlywedge"
24672 msgstr "varcurlywedge"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24675 msgid "vartimes"
24676 msgstr "vartimes"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24679 msgid "varotimes"
24680 msgstr "varotimes"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24683 msgid "varoast"
24684 msgstr "varoast"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24687 msgid "varobar"
24688 msgstr "varobar"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24691 msgid "varodot"
24692 msgstr "varodot"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24695 msgid "varoslash"
24696 msgstr "varoslash"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24699 msgid "varobslash"
24700 msgstr "varobslash"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24703 msgid "varocircle"
24704 msgstr "varocircle"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24707 msgid "varoplus"
24708 msgstr "varoplus"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24711 msgid "varominus"
24712 msgstr "varominus"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24715 msgid "varovee"
24716 msgstr "varovee"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24719 msgid "varowedge"
24720 msgstr "varowedge"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24723 msgid "varolessthan"
24724 msgstr "varolessthan"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24727 msgid "varogreaterthan"
24728 msgstr "varogreaterthan"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24731 msgid "varbigcirc"
24732 msgstr "varbigcirc"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24735 #, fuzzy
24736 msgid "brokenvert"
24737 msgstr "المحولات"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24740 msgid "lfloor"
24741 msgstr "lfloor"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24744 msgid "rfloor"
24745 msgstr "rfloor"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24748 msgid "lceil"
24749 msgstr "lceil"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24752 msgid "rceil"
24753 msgstr "rceil"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24756 msgid "llbracket"
24757 msgstr "llbracket"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24760 msgid "rrbracket"
24761 msgstr "rrbracket"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24764 msgid "llfloor"
24765 msgstr "llfloor"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24768 msgid "rrfloor"
24769 msgstr "rrfloor"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24772 msgid "llceil"
24773 msgstr "llceil"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24776 msgid "rrceil"
24777 msgstr "rrceil"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24780 msgid "Lbag"
24781 msgstr "Lbag"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24784 msgid "Rbag"
24785 msgstr "Rbag"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24788 msgid "llparenthesis"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24792 msgid "rrparenthesis"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24796 msgid "binampersand"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24800 msgid "bindnasrepma"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24804 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24808 msgid "Voiced bilabial plosive"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24812 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24816 msgid "Voiced alveolar plosive"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24820 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24824 msgid "Voiced retroflex plosive"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24828 msgid "Voiceless palatal plosive"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24832 msgid "Voiced palatal plosive"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24836 msgid "Voiceless velar plosive"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24840 msgid "Voiced velar plosive"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24844 msgid "Voiceless uvular plosive"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24848 msgid "Voiced uvular plosive"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24852 msgid "Glottal plosive"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24856 msgid "Voiced bilabial nasal"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24860 msgid "Voiced labiodental nasal"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24864 msgid "Voiced alveolar nasal"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24868 msgid "Voiced retroflex nasal"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24872 msgid "Voiced palatal nasal"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24876 msgid "Voiced velar nasal"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24880 msgid "Voiced uvular nasal"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24884 msgid "Voiced bilabial trill"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24888 msgid "Voiced alveolar trill"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24892 msgid "Voiced uvular trill"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24896 msgid "Voiced alveolar tap"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24900 msgid "Voiced retroflex flap"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24904 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24908 msgid "Voiced bilabial fricative"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24912 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24916 msgid "Voiced labiodental fricative"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24920 msgid "Voiceless dental fricative"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24924 msgid "Voiced dental fricative"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24928 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24932 msgid "Voiced alveolar fricative"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24936 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24940 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24944 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24948 msgid "Voiced retroflex fricative"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24952 msgid "Voiceless palatal fricative"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24956 msgid "Voiced palatal fricative"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24960 msgid "Voiceless velar fricative"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24964 msgid "Voiced velar fricative"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24968 msgid "Voiceless uvular fricative"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24972 msgid "Voiced uvular fricative"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24976 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24980 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24984 msgid "Voiceless glottal fricative"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24988 msgid "Voiced glottal fricative"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24992 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24996 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25000 msgid "Voiced labiodental approximant"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25004 msgid "Voiced alveolar approximant"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25008 msgid "Voiced retroflex approximant"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25012 msgid "Voiced palatal approximant"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25016 msgid "Voiced velar approximant"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25020 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25024 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25028 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25032 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25036 msgid "Bilabial click"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25040 msgid "Dental click"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25044 msgid "(Post)alveolar click"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25048 msgid "Palatoalveolar click"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25052 msgid "Alveolar lateral click"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25056 msgid "Voiced bilabial implosive"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25060 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25064 msgid "Voiced palatal implosive"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25068 msgid "Voiced velar implosive"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25072 msgid "Voiced uvular implosive"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25076 msgid "Ejective mark"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25080 msgid "Close front unrounded vowel"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25084 msgid "Close front rounded vowel"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25088 msgid "Close central unrounded vowel"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25092 msgid "Close central rounded vowel"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25096 msgid "Close back unrounded vowel"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25100 msgid "Close back rounded vowel"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25104 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25108 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25112 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25116 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25120 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25124 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25128 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25132 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25136 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25140 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25144 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25148 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25152 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25156 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25160 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25164 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25168 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25172 msgid "Near-open vowel"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25176 msgid "Open front unrounded vowel"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25180 msgid "Open front rounded vowel"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25184 msgid "Open back unrounded vowel"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25188 msgid "Open back rounded vowel"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25192 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25196 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25200 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25204 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25208 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25212 msgid "Epiglottal plosive"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25216 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25220 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25224 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25228 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25232 msgid "Top tie bar"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25236 msgid "Bottom tie bar"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25240 msgid "Long"
25241 msgstr "طول"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25244 msgid "Half-long"
25245 msgstr "نصف-طول"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25248 msgid "Extra short"
25249 msgstr "قصير جدا"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25252 msgid "Primary stress"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25256 msgid "Secondary stress"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25260 msgid "Minor (foot) group"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25264 msgid "Major (intonation) group"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25268 msgid "Syllable break"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25272 msgid "Linking (absence of a break)"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25276 msgid "Voiceless"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25280 msgid "Voiceless (above)"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25284 msgid "Voiced"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25288 msgid "Breathy voiced"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25292 msgid "Creaky voiced"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25296 msgid "Linguolabial"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25300 msgid "Dental"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25304 msgid "Apical"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25308 msgid "Laminal"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25312 msgid "Aspirated"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25316 msgid "More rounded"
25317 msgstr "أكثر استدارة"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25320 msgid "Less rounded"
25321 msgstr "أقل استدارة"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25324 msgid "Advanced"
25325 msgstr "متقدم"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25328 msgid "Retracted"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25332 msgid "Centralized"
25333 msgstr "مركزي"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25336 msgid "Mid-centralized"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25340 msgid "Syllabic"
25341 msgstr "مقطع لفظي"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25344 msgid "Non-syllabic"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25348 msgid "Rhoticity"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25352 msgid "Labialized"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25356 msgid "Palatized"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25360 msgid "Velarized"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25364 msgid "Pharyngialized"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25368 msgid "Velarized or pharyngialized"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25372 msgid "Raised"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25376 msgid "Lowered"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25380 msgid "Advanced tongue root"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25384 msgid "Retracted tongue root"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25388 msgid "Nasalized"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25392 msgid "Nasal release"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25396 msgid "Lateral release"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25400 msgid "No audible release"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25404 msgid "Extra high (accent)"
25405 msgstr "علية جدا (النبرة)"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25408 msgid "Extra high (tone letter)"
25409 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25412 msgid "High (accent)"
25413 msgstr "عالية (النبرة)"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25416 msgid "High (tone letter)"
25417 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25420 msgid "Mid (accent)"
25421 msgstr "متوسطة (النبرة)"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25424 msgid "Mid (tone letter)"
25425 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25428 msgid "Low (accent)"
25429 msgstr "منخفضة (النبرة)"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25432 msgid "Low (tone letter)"
25433 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25436 msgid "Extra low (accent)"
25437 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25440 msgid "Extra low (tone letter)"
25441 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25444 msgid "Downstep"
25445 msgstr "خطوة للأسفل"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25448 msgid "Upstep"
25449 msgstr "خطوة للأعلى"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25452 msgid "Rising (accent)"
25453 msgstr "صعود (النبرة)"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25456 msgid "Rising (tone letter)"
25457 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25460 msgid "Falling (accent)"
25461 msgstr "هبوط (النبرة)"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25464 msgid "Falling (tone letter)"
25465 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25468 msgid "High rising (accent)"
25469 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25472 msgid "High rising (tone letter)"
25473 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25476 msgid "Low rising (accent)"
25477 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25480 msgid "Low rising (tone letter)"
25481 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25484 msgid "Rising-falling (accent)"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25488 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25492 msgid "Global rise"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25496 msgid "Global fall"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25500 msgid "ChessDiagram"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25504 msgid "Chess diagram"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25508 msgid ""
25509 "A chess position diagram.\n"
25510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25512 "the position that you want to display.\n"
25513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25514 "and remember to type in a relative path\n"
25515 "to the LyX document location.\n"
25516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25517 "to enable general editing of the board.\n"
25518 "You might also check out the\n"
25519 "'Options->Test legality' option, and\n"
25520 "remember to middle and right click to\n"
25521 "insert new material in the board.\n"
25522 "In order for this to work, you have to\n"
25523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25524 "that TeX will find it, and you will need\n"
25525 "to install the skak package from CTAN.\n"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25529 msgid "Dia"
25530 msgstr "Dia"
25531
25532 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25533 msgid "Dia diagram"
25534 msgstr "Dia diagram"
25535
25536 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25537 msgid "Dia diagram.\n"
25538 msgstr "Dia diagram.\n"
25539
25540 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25541 msgid "GnumericSpreadsheet"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25545 #: lib/examples/Articles:0
25546 msgid "Spreadsheet"
25547 msgstr "جدول ممتد"
25548
25549 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25550 msgid ""
25551 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25552 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25553 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25554 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25555 "both for gnumeric and excel files.\n"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25559 msgid "Inkscape"
25560 msgstr "انكسكيب"
25561
25562 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25563 msgid "Inkscape figure"
25564 msgstr "صورة انكسكيب"
25565
25566 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25567 msgid ""
25568 "An Inkscape figure.\n"
25569 "Note that using this template automatically uses the \n"
25570 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25574 msgid "Lilypond typeset music"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25578 msgid ""
25579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25586 msgid "PDFPages"
25587 msgstr "صفحات PDF"
25588
25589 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25590 msgid "PDF pages"
25591 msgstr "صفحات PDF"
25592
25593 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25594 msgid ""
25595 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25596 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25597 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25598 "Examples:\n"
25599 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25600 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25601 "* pages=- (to include all pages)\n"
25602 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25603 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25604 "inserted in their original size.\n"
25605 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25606 "for further options and details.\n"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25610 msgid "RasterImage"
25611 msgstr "صورة نقطية"
25612
25613 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25614 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25615 msgid "Raster image"
25616 msgstr "صورة نقطية"
25617
25618 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25619 msgid ""
25620 "A bitmap file.\n"
25621 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25625 msgid "VectorGraphics"
25626 msgstr "الصور المتجهية"
25627
25628 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25629 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25630 msgid "Vector graphics"
25631 msgstr "صور متجهية"
25632
25633 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25634 msgid ""
25635 "A vector graphics file.\n"
25636 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25637 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25638 "the final output.\n"
25639 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25640 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25641 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25645 msgid "XFig"
25646 msgstr "XFig"
25647
25648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25649 msgid "Xfig figure"
25650 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
25651
25652 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25653 msgid "An Xfig figure.\n"
25654 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
25655
25656 #: lib/configure.py:619
25657 msgid "tgo"
25658 msgstr "tgo"
25659
25660 #: lib/configure.py:619
25661 msgid "tgo|Tgif"
25662 msgstr "tgo|Tgif"
25663
25664 #: lib/configure.py:622
25665 msgid "FIG"
25666 msgstr "FIG"
25667
25668 #: lib/configure.py:625
25669 msgid "DIA"
25670 msgstr "DIA"
25671
25672 #: lib/configure.py:628
25673 msgid "sxd"
25674 msgstr "sxd"
25675
25676 #: lib/configure.py:628
25677 msgid "sxd|OpenDocument"
25678 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
25679
25680 #: lib/configure.py:631
25681 msgid "Grace"
25682 msgstr "Grace"
25683
25684 #: lib/configure.py:634
25685 msgid "FEN"
25686 msgstr "FEN"
25687
25688 #: lib/configure.py:637
25689 msgid "SVG"
25690 msgstr "SVG"
25691
25692 #: lib/configure.py:638
25693 msgid "SVG (compressed)"
25694 msgstr "SVG (مضغوط)"
25695
25696 #: lib/configure.py:641
25697 msgid "BMP"
25698 msgstr "BMP"
25699
25700 #: lib/configure.py:642
25701 msgid "GIF"
25702 msgstr "GIF"
25703
25704 #: lib/configure.py:643
25705 msgid "jpeg"
25706 msgstr "jpeg"
25707
25708 #: lib/configure.py:643
25709 msgid "jpeg|JPEG"
25710 msgstr "jpeg|JPEG"
25711
25712 #: lib/configure.py:644
25713 msgid "PBM"
25714 msgstr "PBM"
25715
25716 #: lib/configure.py:645
25717 msgid "PGM"
25718 msgstr "PGM"
25719
25720 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25721 msgid "PNG"
25722 msgstr "PNG"
25723
25724 #: lib/configure.py:647
25725 msgid "PPM"
25726 msgstr "PPM"
25727
25728 #: lib/configure.py:648
25729 msgid "TIFF"
25730 msgstr "TIFF"
25731
25732 #: lib/configure.py:649
25733 msgid "XBM"
25734 msgstr "XBM"
25735
25736 #: lib/configure.py:650
25737 msgid "XPM"
25738 msgstr "XPM"
25739
25740 #: lib/configure.py:661
25741 msgid "Plain text (chess output)"
25742 msgstr "نص بسيط (chess output)"
25743
25744 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25745 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25746 msgid "DocBook"
25747 msgstr "DocBook"
25748
25749 #: lib/configure.py:662
25750 msgid "DocBook|B"
25751 msgstr "DocBook|B"
25752
25753 #: lib/configure.py:663
25754 msgid "DocBook (XML)"
25755 msgstr "DocBook (XML)"
25756
25757 #: lib/configure.py:664
25758 msgid "Graphviz Dot"
25759 msgstr "Graphviz Dot"
25760
25761 #: lib/configure.py:665
25762 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25763 msgstr "لتيك (dviluatex)"
25764
25765 #: lib/configure.py:666
25766 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25767 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25768
25769 #: lib/configure.py:667
25770 msgid "NoWeb"
25771 msgstr "NoWeb"
25772
25773 #: lib/configure.py:667
25774 msgid "NoWeb|N"
25775 msgstr "NoWeb|N"
25776
25777 #: lib/configure.py:669
25778 msgid "Sweave (Japanese)"
25779 msgstr "Sweave (Japanese)"
25780
25781 #: lib/configure.py:669
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25784 msgstr "حفظ|ح"
25785
25786 #: lib/configure.py:670
25787 msgid "R/S code"
25788 msgstr "كود R/S"
25789
25790 #: lib/configure.py:672
25791 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: lib/configure.py:673
25795 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25796 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
25797
25798 #: lib/configure.py:674
25799 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25800 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
25801
25802 #: lib/configure.py:675
25803 msgid "LaTeX (plain)"
25804 msgstr "لتيك (بسيط)"
25805
25806 #: lib/configure.py:675
25807 msgid "LaTeX (plain)|L"
25808 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
25809
25810 #: lib/configure.py:676
25811 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25812 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
25813
25814 #: lib/configure.py:677
25815 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25816 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25817
25818 #: lib/configure.py:678
25819 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25820 msgstr "لتيك (XeTeX)"
25821
25822 #: lib/configure.py:679
25823 msgid "LaTeX (clipboard)"
25824 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25825
25826 #: lib/configure.py:680
25827 msgid "Plain text"
25828 msgstr "نص بسيط"
25829
25830 #: lib/configure.py:680
25831 msgid "Plain text|a"
25832 msgstr "نص بسيط|a"
25833
25834 #: lib/configure.py:681
25835 msgid "Plain text (pstotext)"
25836 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
25837
25838 #: lib/configure.py:682
25839 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25840 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
25841
25842 #: lib/configure.py:683
25843 msgid "Plain text (catdvi)"
25844 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
25845
25846 #: lib/configure.py:684
25847 msgid "Plain Text, Join Lines"
25848 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
25849
25850 #: lib/configure.py:685
25851 msgid "Info (Beamer)"
25852 msgstr "معلومات (Beamer)"
25853
25854 #: lib/configure.py:689
25855 msgid "LilyPond music"
25856 msgstr "LilyPond music"
25857
25858 #: lib/configure.py:692
25859 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25860 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
25861
25862 #: lib/configure.py:693
25863 msgid "Excel spreadsheet"
25864 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
25865
25866 #: lib/configure.py:694
25867 msgid "MS Excel Office Open XML"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: lib/configure.py:695
25871 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: lib/configure.py:696
25875 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25876 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
25877
25878 #: lib/configure.py:699
25879 msgid "LyXHTML"
25880 msgstr "LyXHTML"
25881
25882 #: lib/configure.py:699
25883 msgid "LyXHTML|y"
25884 msgstr "LyXHTML|y"
25885
25886 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25888 msgid "BibTeX"
25889 msgstr "BibTeX"
25890
25891 #: lib/configure.py:713
25892 msgid "EPS"
25893 msgstr "EPS"
25894
25895 #: lib/configure.py:714
25896 msgid "EPS (uncropped)"
25897 msgstr "EPS (uncropped)"
25898
25899 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25900 msgid "EPS (cropped)"
25901 msgstr "EPS (cropped)"
25902
25903 #: lib/configure.py:716
25904 msgid "Postscript"
25905 msgstr "بوستكربت"
25906
25907 #: lib/configure.py:716
25908 msgid "Postscript|t"
25909 msgstr "بوستكربت"
25910
25911 #: lib/configure.py:725
25912 msgid "PDF (ps2pdf)"
25913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25914
25915 #: lib/configure.py:725
25916 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25917 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25918
25919 #: lib/configure.py:726
25920 msgid "PDF (pdflatex)"
25921 msgstr "PDF (pdflatex)"
25922
25923 #: lib/configure.py:726
25924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25925 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25926
25927 #: lib/configure.py:727
25928 msgid "PDF (dvipdfm)"
25929 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25930
25931 #: lib/configure.py:727
25932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25933 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25934
25935 #: lib/configure.py:728
25936 msgid "PDF (XeTeX)"
25937 msgstr "PDF (XeTeX)"
25938
25939 #: lib/configure.py:728
25940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25941 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25942
25943 #: lib/configure.py:729
25944 msgid "PDF (LuaTeX)"
25945 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25946
25947 #: lib/configure.py:729
25948 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25949 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25950
25951 #: lib/configure.py:730
25952 msgid "PDF (graphics)"
25953 msgstr "PDF (graphics)"
25954
25955 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
25956 msgid "PDF (cropped)"
25957 msgstr "PDF (cropped)"
25958
25959 #: lib/configure.py:732
25960 msgid "PDF (lower resolution)"
25961 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
25962
25963 #: lib/configure.py:737
25964 msgid "DVI"
25965 msgstr "DVI"
25966
25967 #: lib/configure.py:737
25968 msgid "DVI|D"
25969 msgstr "DVI|D"
25970
25971 #: lib/configure.py:738
25972 msgid "DVI (LuaTeX)"
25973 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25974
25975 #: lib/configure.py:738
25976 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25977 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25978
25979 #: lib/configure.py:741
25980 msgid "DraftDVI"
25981 msgstr "مسودةDVI"
25982
25983 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
25984 msgid "htm"
25985 msgstr "htm"
25986
25987 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
25988 msgid "htm|HTML"
25989 msgstr "htm|HTML"
25990
25991 #: lib/configure.py:747
25992 msgid "Noteedit"
25993 msgstr "تحرير ملاحظة"
25994
25995 #: lib/configure.py:750
25996 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25997 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
25998
25999 #: lib/configure.py:751
26000 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26001 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
26002
26003 #: lib/configure.py:752
26004 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26005 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
26006
26007 #: lib/configure.py:753
26008 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26009 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26010
26011 #: lib/configure.py:756
26012 msgid "Rich Text Format"
26013 msgstr "هيئة النص الغني"
26014
26015 #: lib/configure.py:757
26016 msgid "MS Word"
26017 msgstr "مايكروسوفت وورد"
26018
26019 #: lib/configure.py:757
26020 msgid "MS Word|W"
26021 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
26022
26023 #: lib/configure.py:758
26024 msgid "MS Word Office Open XML"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: lib/configure.py:758
26028 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/configure.py:761
26032 msgid "Table (CSV)"
26033 msgstr "جدول (CSV)"
26034
26035 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26036 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26037 msgid "LyX"
26038 msgstr "ليك"
26039
26040 #: lib/configure.py:764
26041 msgid "LyX 1.3.x"
26042 msgstr "ليك 1.3.x"
26043
26044 #: lib/configure.py:765
26045 msgid "LyX 1.4.x"
26046 msgstr "ليك 1.4.x"
26047
26048 #: lib/configure.py:766
26049 msgid "LyX 1.5.x"
26050 msgstr "ليك 1.5.x"
26051
26052 #: lib/configure.py:767
26053 msgid "LyX 1.6.x"
26054 msgstr "ليك 1.6.x"
26055
26056 #: lib/configure.py:768
26057 msgid "LyX 2.0.x"
26058 msgstr "ليك 2.0.x"
26059
26060 #: lib/configure.py:769
26061 msgid "LyX 2.1.x"
26062 msgstr "LyX 2.1.x"
26063
26064 #: lib/configure.py:770
26065 msgid "LyX 2.2.x"
26066 msgstr "ليك 2.2.x"
26067
26068 #: lib/configure.py:771
26069 #, fuzzy
26070 msgid "LyX 2.3.x"
26071 msgstr "ليك 2.0.x"
26072
26073 #: lib/configure.py:772
26074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26076
26077 #: lib/configure.py:773
26078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26080
26081 #: lib/configure.py:774
26082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26084
26085 #: lib/configure.py:775
26086 msgid "LyX Preview"
26087 msgstr "مستعرض ليك"
26088
26089 #: lib/configure.py:776
26090 msgid "pdf_tex"
26091 msgstr "pdf_tex"
26092
26093 #: lib/configure.py:776
26094 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26095 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26096
26097 #: lib/configure.py:777
26098 msgid "Program"
26099 msgstr "برنامج"
26100
26101 #: lib/configure.py:778
26102 msgid "ps_tex"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: lib/configure.py:778
26106 msgid "ps_tex|PSTEX"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26110 msgid "Windows Metafile"
26111 msgstr "Windows Metafile"
26112
26113 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26114 msgid "Enhanced Metafile"
26115 msgstr "Enhanced Metafile"
26116
26117 #: lib/configure.py:900
26118 msgid "LyXBlogger"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: lib/configure.py:1101
26122 msgid "gnuplot"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: lib/configure.py:1101
26126 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: lib/configure.py:1174
26130 msgid "LyX Archive (zip)"
26131 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
26132
26133 #: lib/configure.py:1177
26134 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26135 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
26136
26137 #: lib/examples/Articles:0
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Game 1"
26140 msgstr "لعبة"
26141
26142 #: lib/examples/Articles:0
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Game 2"
26145 msgstr "لعبة"
26146
26147 #: lib/examples/Articles:0
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Example (LyXified)"
26150 msgstr "&ملفات الامثلة:"
26151
26152 #: lib/examples/Articles:0
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Example (raw)"
26155 msgstr "مثال"
26156
26157 #: lib/examples/Articles:0
26158 msgid "Gnuplot"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26162 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26163 msgid "External Material"
26164 msgstr "مادة خارجية"
26165
26166 #: lib/examples/Articles:0
26167 msgid "XY-Pic"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: lib/examples/Articles:0
26171 #, fuzzy
26172 msgid "XY-Figure"
26173 msgstr "رسم توضيحي"
26174
26175 #: lib/examples/Articles:0
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Minted File Listing"
26178 msgstr "قائمة القوائم"
26179
26180 #: lib/examples/Articles:0
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Instant Preview"
26183 msgstr "العرض &الفوري:"
26184
26185 #: lib/examples/Articles:0
26186 #, fuzzy
26187 msgid "Minted Listings"
26188 msgstr "قائمة القوائم"
26189
26190 #: lib/examples/Articles:0
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Itemize Bullets"
26193 msgstr "ترقيم نقطي"
26194
26195 #: lib/examples/Articles:0
26196 msgid "Feynman Diagrams"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: lib/examples/Articles:0
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Graphics and Insets"
26202 msgstr "&محرك الصور:"
26203
26204 #: lib/examples/Articles:0
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Serial Letter 1"
26207 msgstr "حروف عبرية"
26208
26209 #: lib/examples/Articles:0
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Serial Letter 2"
26212 msgstr "حروف عبرية"
26213
26214 #: lib/examples/Articles:0
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Serial Letter 3"
26217 msgstr "حروف عبرية"
26218
26219 #: lib/examples/Articles:0
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Localization Test"
26222 msgstr "موقع"
26223
26224 #: lib/examples/Articles:0
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Noweb2LyX"
26227 msgstr "Noweb"
26228
26229 #: lib/examples/Articles:0
26230 msgid "Noweb Listerrors"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: lib/examples/Articles:0
26234 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26235 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
26236
26237 #: lib/examples/Articles:0
26238 msgid "Multilingual Captions"
26239 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
26240
26241 #: lib/examples/Articles:0
26242 msgid "LilyPond Book"
26243 msgstr "كتاب LilyPond"
26244
26245 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26246 msgid "Modules"
26247 msgstr "نماذج"
26248
26249 #: lib/examples/Articles:0
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Foils Landslide"
26252 msgstr "شريحة افقية"
26253
26254 #: lib/examples/Articles:0
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Beamer (Complex)"
26257 msgstr "ملاحظة Beamer"
26258
26259 #: lib/examples/Articles:0
26260 msgid "Foils"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/examples/Articles:0
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Welcome"
26266 msgstr "أهلاً بك في ليك"
26267
26268 #: lib/examples/Articles:0
26269 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: lib/examples/Articles:0
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26275 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
26276
26277 #: lib/examples/Articles:0
26278 msgid "IEEE Transactions Journal"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: lib/examples/Articles:0
26282 msgid "IEEE Transactions Conference"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: lib/examples/Articles:0
26286 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/examples/Articles:0
26290 #, fuzzy
26291 msgid "Mathematical Monthly"
26292 msgstr "رموز رياضية"
26293
26294 #: lib/examples/Articles:0
26295 #, fuzzy
26296 msgid "02 Foreword"
26297 msgstr "التالي"
26298
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 #, fuzzy
26301 msgid "04 Acknowledgements"
26302 msgstr "الاعترافات"
26303
26304 #: lib/examples/Articles:0
26305 #, fuzzy
26306 msgid "00 Main File"
26307 msgstr "ملف مفقود"
26308
26309 #: lib/examples/Articles:0
26310 #, fuzzy
26311 msgid "07 Chapter"
26312 msgstr "فصل"
26313
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "09 Glossary"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: lib/examples/Articles:0
26319 #, fuzzy
26320 msgid "10 Solutions"
26321 msgstr "حل"
26322
26323 #: lib/examples/Articles:0
26324 #, fuzzy
26325 msgid "11 References"
26326 msgstr "مراجع"
26327
26328 #: lib/examples/Articles:0
26329 #, fuzzy
26330 msgid "01 Dedication"
26331 msgstr "الإهداء"
26332
26333 #: lib/examples/Articles:0
26334 msgid "05 Acronym"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: lib/examples/Articles:0
26338 #, fuzzy
26339 msgid "03 Preface"
26340 msgstr "مقدمة"
26341
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 #, fuzzy
26344 msgid "06 Part"
26345 msgstr "جزء"
26346
26347 #: lib/examples/Articles:0
26348 #, fuzzy
26349 msgid "08 Appendix"
26350 msgstr "ملحق"
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "06 Acronym"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 #, fuzzy
26358 msgid "09 Appendix"
26359 msgstr "ملحق"
26360
26361 #: lib/examples/Articles:0
26362 #, fuzzy
26363 msgid "07 Part"
26364 msgstr "جزء"
26365
26366 #: lib/examples/Articles:0
26367 msgid "10 Glossary"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: lib/examples/Articles:0
26371 #, fuzzy
26372 msgid "08 Author"
26373 msgstr "المؤلف"
26374
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 #, fuzzy
26377 msgid "05 Contributor List"
26378 msgstr "قائمة المساهمين"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 #, fuzzy
26382 msgid "Colored"
26383 msgstr "اللون"
26384
26385 #: lib/examples/Articles:0
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Simple"
26388 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
26389
26390 #: lib/examples/Articles:0
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Chapter 2"
26393 msgstr "فصل"
26394
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Main File"
26398 msgstr "ملف مفقود"
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Chapter 1"
26403 msgstr "فصل"
26404
26405 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgid "PhD Thesis"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: lib/examples/Articles:0
26410 #, fuzzy
26411 msgid "Theses"
26412 msgstr "مكانز"
26413
26414 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Formal with Footline"
26417 msgstr "سطر الرياضيات"
26418
26419 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26420 #, fuzzy
26421 msgid "Formal without Footline"
26422 msgstr "سيرة بلا صور"
26423
26424 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26425 msgid "Grid with Head"
26426 msgstr ""
26427
26428 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26429 #, fuzzy
26430 msgid "No Borders"
26431 msgstr "&الحدود"
26432
26433 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Simple Grid"
26436 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
26437
26438 #: src/Author.cpp:57
26439 #, c-format
26440 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26441 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
26442
26443 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26444 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26445 msgid "ERROR!"
26446 msgstr "خطأ!"
26447
26448 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26449 msgid "No year"
26450 msgstr "بدون عام"
26451
26452 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26453 msgid "Bibliography entry not found!"
26454 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:444
26457 msgid "Disk Error: "
26458 msgstr "خطأ في القرص: "
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:445
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26464 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:572
26467 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26468 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26471 msgid "Save failed! Document is lost."
26472 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:578
26475 msgid "Attempting to close changed document!"
26476 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:587
26479 #, c-format
26480 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26481 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26484 #, c-format
26485 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26486 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26489 msgid "Document header error"
26490 msgstr "خطأ في رأس المستند"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:1003
26493 msgid "\\begin_header is missing"
26494 msgstr "\\begin_header مفقود"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:1027
26497 msgid "\\begin_document is missing"
26498 msgstr "\\begin_document مفقود"
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26501 #: src/Buffer.cpp:3040
26502 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26503 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26506 msgid ""
26507 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26508 "xcolor/ulem are installed.\n"
26509 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26510 "LaTeX preamble."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26514 msgid ""
26515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26516 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26518 "LaTeX preamble."
26519 msgstr ""
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26523 msgid "Index"
26524 msgstr "فهرس"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:1191
26527 msgid "File Not Found"
26528 msgstr "ملف غير موجود"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:1192
26531 #, c-format
26532 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26533 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
26534
26535 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26536 msgid "Document format failure"
26537 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:1221
26540 #, c-format
26541 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26542 msgstr ""
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:1290
26545 #, c-format
26546 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26547 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:1317
26550 msgid "Conversion failed"
26551 msgstr "فشل التحويل"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:1318
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26557 "it could not be created."
26558 msgstr ""
26559 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
26560 "اللازم لعملية تحويله."
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:1328
26563 msgid "Conversion script not found"
26564 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:1329
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26570 "could not be found."
26571 msgstr ""
26572 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
26573 "التحويلlyx2lyx."
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26576 msgid "Conversion script failed"
26577 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:1353
26580 #, fuzzy, c-format
26581 msgid ""
26582 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26583 "convert it."
26584 msgstr ""
26585 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
26586 "تحويله."
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:1360
26589 #, fuzzy, c-format
26590 msgid ""
26591 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26592 "it."
26593 msgstr ""
26594 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
26595 "تحويله."
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26598 msgid "File is read-only"
26599 msgstr "الملف للقراءة فقط"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:1440
26602 #, c-format
26603 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26604 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:1449
26607 #, c-format
26608 msgid ""
26609 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26610 "overwrite this file?"
26611 msgstr ""
26612 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:1451
26615 msgid "Overwrite modified file?"
26616 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26621 msgid "&Overwrite"
26622 msgstr "&استبدال"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:1517
26625 msgid "Backup failure"
26626 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:1518
26629 #, fuzzy, c-format
26630 msgid ""
26631 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26632 "Please check whether the directory exists and is writable."
26633 msgstr ""
26634 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
26635 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26638 msgid "Write failure"
26639 msgstr "فشل الكتابة"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:1555
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "The file has successfully been saved as:\n"
26645 "  %1$s.\n"
26646 "But LyX could not move it to:\n"
26647 "  %2$s.\n"
26648 "Your original file has been backed up to:\n"
26649 "  %3$s"
26650 msgstr ""
26651 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26652 "  %1$s.\n"
26653 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
26654 "  %2$s.\n"
26655 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
26656 "  %3$s"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:1566
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "Cannot move saved file to:\n"
26662 "  %1$s.\n"
26663 "But the file has successfully been saved as:\n"
26664 "  %2$s."
26665 msgstr ""
26666 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
26667 "  %1$s.\n"
26668 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
26669 "  %2$s."
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:1582
26672 #, c-format
26673 msgid "Saving document %1$s..."
26674 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:1597
26677 msgid " could not write file!"
26678 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:1605
26681 msgid " done."
26682 msgstr " تم."
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:1620
26685 #, c-format
26686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26687 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26690 #, c-format
26691 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26692 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:1633
26695 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26696 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:1647
26699 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26700 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:1743
26703 msgid "Iconv software exception Detected"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:1744
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26710 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26711 "Document>Settings>Language."
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:1776
26715 #, fuzzy, c-format
26716 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26717 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:1779
26720 #, fuzzy
26721 msgid ""
26722 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26723 "contexts.\n"
26724 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26725 msgstr ""
26726 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26727 "المختار.\n"
26728 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26729
26730 #: src/Buffer.cpp:1784
26731 #, c-format
26732 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26733 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:1787
26736 msgid ""
26737 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26738 "chosen encoding.\n"
26739 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26740 msgstr ""
26741 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
26742 "المختار.\n"
26743 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
26744
26745 #: src/Buffer.cpp:1795
26746 msgid "iconv conversion failed"
26747 msgstr "فشل التحويل iconv"
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:1800
26750 msgid "conversion failed"
26751 msgstr "فشل التحويل"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:1911
26754 msgid "Uncodable character in file path"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1913
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "The path of your document\n"
26761 "(%1$s)\n"
26762 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26763 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26764 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26765 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26766 "\n"
26767 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26768 "(such as utf8) or change the file path name."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/Buffer.cpp:1995
26772 #, c-format
26773 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26774 msgstr ""
26775
26776 #: src/Buffer.cpp:1996
26777 #, c-format
26778 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/Buffer.cpp:2006
26782 #, c-format
26783 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26784 msgstr ""
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:2007
26787 #, c-format
26788 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26789 msgstr ""
26790
26791 #: src/Buffer.cpp:2013
26792 msgid "Incompatible Languages!"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: src/Buffer.cpp:2015
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26799 "because they require conflicting language packages:\n"
26800 "%1$s%2$s"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:2343
26804 msgid "Running chktex..."
26805 msgstr "تشغيل chktex..."
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:2362
26808 msgid "chktex failure"
26809 msgstr "فشل chktex"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:2363
26812 msgid "Could not run chktex successfully."
26813 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:2734
26816 #, c-format
26817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26818 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:2838
26821 #, c-format
26822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26823 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:2847
26826 msgid "Error generating literate programming code."
26827 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:2923
26830 #, c-format
26831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26832 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:2956
26835 #, c-format
26836 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26837 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:3013
26840 msgid "Error viewing the output file."
26841 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26844 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26846 msgid "Invalid filename"
26847 msgstr "اسم ملف غير صالح"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26851 msgid ""
26852 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26853 "through LaTeX: "
26854 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
26855
26856 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26858 msgid "Problematic filename for DVI"
26859 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26863 msgid ""
26864 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26865 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26866 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
26867
26868 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26869 msgid "Export Warning!"
26870 msgstr "تحذير تصدير"
26871
26872 #: src/Buffer.cpp:3425
26873 msgid ""
26874 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26875 "BibTeX will be unable to find them."
26876 msgstr ""
26877 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
26878 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
26879
26880 #: src/Buffer.cpp:4065
26881 #, c-format
26882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26883 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:4069
26886 #, c-format
26887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26888 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:4121
26891 msgid "Preview source code"
26892 msgstr "استعراض الكود المصدري"
26893
26894 #: src/Buffer.cpp:4123
26895 msgid "Preview preamble"
26896 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:4125
26899 msgid "Preview body"
26900 msgstr "معاينة الجسم"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:4140
26903 msgid "Plain text does not have a preamble."
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:4245
26907 #, c-format
26908 msgid "Auto-saving %1$s"
26909 msgstr "خفظ آلي %1$s"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:4301
26912 msgid "Autosave failed!"
26913 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:4362
26916 msgid "Autosaving current document..."
26917 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:4484
26920 #, c-format
26921 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26922 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
26923
26924 #: src/Buffer.cpp:4488
26925 #, c-format
26926 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:4490
26930 msgid "Couldn't export file"
26931 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26934 msgid "File name error"
26935 msgstr "اسم الملف خاطئ"
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:4558
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "The directory path to the document\n"
26941 "%1$s\n"
26942 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26943 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
26947 msgid "Document export cancelled."
26948 msgstr "الغي تصدير المستند."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:4679
26951 #, c-format
26952 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26953 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:4686
26956 #, c-format
26957 msgid "Document exported as %1$s"
26958 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:4755
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26964 "\n"
26965 "Recover emergency save?"
26966 msgstr ""
26967 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
26968 "\n"
26969 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:4758
26972 msgid "Load emergency save?"
26973 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:4759
26976 msgid "&Recover"
26977 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
26978
26979 #: src/Buffer.cpp:4759
26980 msgid "&Load Original"
26981 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:4770
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26987 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26988 msgstr ""
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:4777
26991 msgid "Document was successfully recovered."
26992 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:4779
26995 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26996 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
26997
26998 #: src/Buffer.cpp:4780
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Remove emergency file now?\n"
27002 "(%1$s)"
27003 msgstr ""
27004 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
27005 "(%1$s)"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27008 msgid "Delete emergency file?"
27009 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27012 msgid "&Keep"
27013 msgstr "ابق&اء"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:4789
27016 msgid "Emergency file deleted"
27017 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27018
27019 #: src/Buffer.cpp:4790
27020 msgid "Do not forget to save your file now!"
27021 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:4797
27024 msgid "Remove emergency file now?"
27025 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
27026
27027 #: src/Buffer.cpp:4820
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Can't rename emergency file!"
27030 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:4821
27033 msgid ""
27034 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27035 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27036 "this file, and may over-write your own work."
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:4826
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Emergency File Renames"
27042 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:4827
27045 #, fuzzy, c-format
27046 msgid ""
27047 "Emergency file renamed as:\n"
27048 " %1$s"
27049 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:4850
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27055 "\n"
27056 "Load the backup instead?"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:4852
27060 msgid "Load backup?"
27061 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:4853
27064 msgid "&Load backup"
27065 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:4853
27068 msgid "Load &original"
27069 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:4863
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27075 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27079 msgid "Senseless!!! "
27080 msgstr "بلا معنى!!!"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:5480
27083 #, c-format
27084 msgid "Document %1$s reloaded."
27085 msgstr "المستند %1$s حمل"
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:5483
27088 #, c-format
27089 msgid "Could not reload document %1$s."
27090 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
27091
27092 #: src/BufferParams.cpp:511
27093 msgid ""
27094 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27095 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27096 msgstr ""
27097 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
27098 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
27099
27100 #: src/BufferParams.cpp:513
27101 msgid ""
27102 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27103 "are inserted into formulas"
27104 msgstr ""
27105 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
27106 "AMS  داخل المعادلات"
27107
27108 #: src/BufferParams.cpp:515
27109 msgid ""
27110 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27111 "formulas"
27112 msgstr ""
27113 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
27114 "المعادلات الرياضية"
27115
27116 #: src/BufferParams.cpp:517
27117 msgid ""
27118 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27119 "inserted into formulas"
27120 msgstr ""
27121 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
27122 "الرياضية"
27123
27124 #: src/BufferParams.cpp:519
27125 msgid ""
27126 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27127 "into formulas"
27128 msgstr ""
27129 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
27130 "المعادلات"
27131
27132 #: src/BufferParams.cpp:521
27133 msgid ""
27134 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27135 "inserted into formulas"
27136 msgstr ""
27137 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
27138 "مدرجة في المعادلات"
27139
27140 #: src/BufferParams.cpp:523
27141 msgid ""
27142 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27143 "inserted into formulas"
27144 msgstr ""
27145 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
27146 "معادلة"
27147
27148 #: src/BufferParams.cpp:525
27149 msgid ""
27150 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27151 "subscript is inserted into formulas"
27152 msgstr ""
27153 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
27154
27155 #: src/BufferParams.cpp:527
27156 msgid ""
27157 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27158 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: src/BufferParams.cpp:529
27162 msgid ""
27163 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27164 "decoration 'utilde'"
27165 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
27166
27167 #: src/BufferParams.cpp:734
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "The selected document class\n"
27171 "\t%1$s\n"
27172 "requires external files that are not available.\n"
27173 "The document class can still be used, but the\n"
27174 "document cannot be compiled until the following\n"
27175 "prerequisites are installed:\n"
27176 "\t%2$s\n"
27177 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27178 "User's Guide for more information."
27179 msgstr ""
27180
27181 #: src/BufferParams.cpp:743
27182 msgid "Document class not available"
27183 msgstr "نوع المستند غير متاح"
27184
27185 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27186 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27188 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27189 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27190 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27191 msgid "LyX Warning: "
27192 msgstr "تحذير ليك:"
27193
27194 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27196 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27197 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27198 msgid "uncodable character"
27199 msgstr "محارف غير مرمزة"
27200
27201 #: src/BufferParams.cpp:2230
27202 msgid "Uncodable character in user preamble"
27203 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
27204
27205 #: src/BufferParams.cpp:2232
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27209 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27210 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27211 "output.\n"
27212 "\n"
27213 "Please select an appropriate document encoding\n"
27214 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/BufferParams.cpp:2546
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "The layout file:\n"
27221 "%1$s\n"
27222 "could not be found. A default textclass with default\n"
27223 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27224 "correct output."
27225 msgstr ""
27226 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27227 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27228 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27229
27230 #: src/BufferParams.cpp:2552
27231 msgid "Document class not found"
27232 msgstr "نوع المستند غير موجود"
27233
27234 #: src/BufferParams.cpp:2559
27235 #, fuzzy, c-format
27236 msgid ""
27237 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27238 "%1$s\n"
27239 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27241 "correct output."
27242 msgstr ""
27243 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
27244 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
27245 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
27246
27247 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27248 msgid "Could not load class"
27249 msgstr "لم يحمل النوع"
27250
27251 #: src/BufferParams.cpp:2612
27252 msgid "Error reading internal layout information"
27253 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
27254
27255 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27256 msgid "Read Error"
27257 msgstr "خطأ في القراءة"
27258
27259 #: src/BufferView.cpp:195
27260 msgid "No more insets"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: src/BufferView.cpp:815
27264 msgid "Save bookmark"
27265 msgstr "حفظ علامة"
27266
27267 #: src/BufferView.cpp:1031
27268 msgid "Converting document to new document class..."
27269 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
27270
27271 #: src/BufferView.cpp:1076
27272 msgid "Document is read-only"
27273 msgstr "المستند للقراءة فقط"
27274
27275 #: src/BufferView.cpp:1078
27276 msgid "Document has been modified externally"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: src/BufferView.cpp:1087
27280 msgid "This portion of the document is deleted."
27281 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
27282
27283 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27285 msgid "Absolute filename expected."
27286 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
27287
27288 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27289 #, c-format
27290 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27291 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
27292
27293 #: src/BufferView.cpp:1413
27294 msgid "No further undo information"
27295 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
27296
27297 #: src/BufferView.cpp:1433
27298 msgid "No further redo information"
27299 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
27300
27301 #: src/BufferView.cpp:1659
27302 msgid "Mark off"
27303 msgstr "إيقاف علامة"
27304
27305 #: src/BufferView.cpp:1665
27306 msgid "Mark on"
27307 msgstr "تفعيل علامة"
27308
27309 #: src/BufferView.cpp:1672
27310 msgid "Mark removed"
27311 msgstr "علامة محذوفة"
27312
27313 #: src/BufferView.cpp:1675
27314 msgid "Mark set"
27315 msgstr "تعيين علامة"
27316
27317 #: src/BufferView.cpp:1766
27318 msgid "Statistics for the selection:"
27319 msgstr "احصاءات المحدد:"
27320
27321 #: src/BufferView.cpp:1768
27322 msgid "Statistics for the document:"
27323 msgstr "احصاءات المستند:"
27324
27325 #: src/BufferView.cpp:1771
27326 #, c-format
27327 msgid "%1$d words"
27328 msgstr "%1$d كلمة"
27329
27330 #: src/BufferView.cpp:1773
27331 msgid "One word"
27332 msgstr "كلمة واحدة"
27333
27334 #: src/BufferView.cpp:1776
27335 #, c-format
27336 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27337 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
27338
27339 #: src/BufferView.cpp:1779
27340 msgid "One character (including blanks)"
27341 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
27342
27343 #: src/BufferView.cpp:1782
27344 #, c-format
27345 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27346 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
27347
27348 #: src/BufferView.cpp:1785
27349 msgid "One character (excluding blanks)"
27350 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
27351
27352 #: src/BufferView.cpp:1787
27353 msgid "Statistics"
27354 msgstr "احصاءات"
27355
27356 #: src/BufferView.cpp:2010
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/BufferView.cpp:2012
27363 #, c-format
27364 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/BufferView.cpp:2020
27368 msgid "Branch name"
27369 msgstr "اسم الفرع"
27370
27371 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27372 msgid "Branch already exists"
27373 msgstr "فرع موجود حاليا"
27374
27375 #: src/BufferView.cpp:2899
27376 #, c-format
27377 msgid "Inserting document %1$s..."
27378 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
27379
27380 #: src/BufferView.cpp:2914
27381 #, c-format
27382 msgid "Document %1$s inserted."
27383 msgstr "المستند %1$s ادرج."
27384
27385 #: src/BufferView.cpp:2916
27386 #, c-format
27387 msgid "Could not insert document %1$s"
27388 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
27389
27390 #: src/BufferView.cpp:3319
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "Could not read the specified document\n"
27394 "%1$s\n"
27395 "due to the error: %2$s"
27396 msgstr ""
27397 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
27398 "%1$s\n"
27399 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
27400
27401 #: src/BufferView.cpp:3321
27402 msgid "Could not read file"
27403 msgstr "لم يُقرأ الملف"
27404
27405 #: src/BufferView.cpp:3328
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "%1$s\n"
27409 " is not readable."
27410 msgstr ""
27411 "%1$s\n"
27412 "لايمكن قراءته"
27413
27414 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27415 msgid "Could not open file"
27416 msgstr "لم يتم فتح الملف"
27417
27418 #: src/BufferView.cpp:3336
27419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27420 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
27421
27422 #: src/BufferView.cpp:3337
27423 msgid ""
27424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27426 "If this does not give the correct result\n"
27427 "then please change the encoding of the file\n"
27428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27429 msgstr ""
27430 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
27431 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
27432 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
27433 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
27434 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
27435
27436 #: src/Changes.cpp:370
27437 msgid "Uncodable character in author name"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: src/Changes.cpp:371
27441 #, c-format
27442 msgid ""
27443 "The author name '%1$s',\n"
27444 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27445 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27446 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27447 "\n"
27448 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27449 "or change the spelling of the author name."
27450 msgstr ""
27451
27452 #: src/Chktex.cpp:65
27453 #, c-format
27454 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27459 msgid "none"
27460 msgstr "بلا"
27461
27462 #: src/Color.cpp:204
27463 msgid "black"
27464 msgstr "اسود"
27465
27466 #: src/Color.cpp:205
27467 msgid "white"
27468 msgstr "ابيض"
27469
27470 #: src/Color.cpp:206
27471 msgid "blue"
27472 msgstr "ازرق"
27473
27474 #: src/Color.cpp:207
27475 msgid "brown"
27476 msgstr "بني"
27477
27478 #: src/Color.cpp:208
27479 msgid "cyan"
27480 msgstr "نيلي"
27481
27482 #: src/Color.cpp:209
27483 msgid "darkgray"
27484 msgstr "رمادي داكن"
27485
27486 #: src/Color.cpp:210
27487 msgid "gray"
27488 msgstr "رمادي"
27489
27490 #: src/Color.cpp:211
27491 msgid "green"
27492 msgstr "اخضر"
27493
27494 #: src/Color.cpp:212
27495 msgid "lightgray"
27496 msgstr "رمادي فاتح"
27497
27498 #: src/Color.cpp:213
27499 msgid "lime"
27500 msgstr "ليموني"
27501
27502 #: src/Color.cpp:214
27503 msgid "magenta"
27504 msgstr "ارجواني"
27505
27506 #: src/Color.cpp:215
27507 msgid "olive"
27508 msgstr "زيتون"
27509
27510 #: src/Color.cpp:216
27511 msgid "orange"
27512 msgstr "برتقال"
27513
27514 #: src/Color.cpp:217
27515 msgid "pink"
27516 msgstr "وردي"
27517
27518 #: src/Color.cpp:218
27519 msgid "purple"
27520 msgstr "قرنفلي"
27521
27522 #: src/Color.cpp:219
27523 msgid "red"
27524 msgstr "احمر"
27525
27526 #: src/Color.cpp:220
27527 msgid "teal"
27528 msgstr "بط teal"
27529
27530 #: src/Color.cpp:221
27531 msgid "violet"
27532 msgstr "بنفسجي"
27533
27534 #: src/Color.cpp:222
27535 msgid "yellow"
27536 msgstr "اصفر"
27537
27538 #: src/Color.cpp:223
27539 msgid "cursor"
27540 msgstr "المؤشر"
27541
27542 #: src/Color.cpp:224
27543 msgid "background"
27544 msgstr "الخلفية"
27545
27546 #: src/Color.cpp:225
27547 msgid "text"
27548 msgstr "نص"
27549
27550 #: src/Color.cpp:226
27551 msgid "selection"
27552 msgstr "التحديد"
27553
27554 #: src/Color.cpp:227
27555 msgid "selected text"
27556 msgstr "نص محدد"
27557
27558 #: src/Color.cpp:229
27559 msgid "LaTeX text"
27560 msgstr "نص لتيك"
27561
27562 #: src/Color.cpp:230
27563 msgid "inline completion"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Color.cpp:232
27567 msgid "non-unique inline completion"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/Color.cpp:234
27571 msgid "previewed snippet"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/Color.cpp:235
27575 msgid "note label"
27576 msgstr "ملصق ملاحظة"
27577
27578 #: src/Color.cpp:236
27579 msgid "note background"
27580 msgstr "خلفية الملاحظة"
27581
27582 #: src/Color.cpp:237
27583 msgid "comment label"
27584 msgstr "ملصق تعليق"
27585
27586 #: src/Color.cpp:238
27587 msgid "comment background"
27588 msgstr "خلفية التعليق"
27589
27590 #: src/Color.cpp:239
27591 msgid "greyedout inset label"
27592 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
27593
27594 #: src/Color.cpp:240
27595 msgid "greyedout inset text"
27596 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
27597
27598 #: src/Color.cpp:241
27599 msgid "greyedout inset background"
27600 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
27601
27602 #: src/Color.cpp:242
27603 msgid "phantom inset text"
27604 msgstr "نص طيفي"
27605
27606 #: src/Color.cpp:243
27607 msgid "shaded box"
27608 msgstr "تظليل الصندوق"
27609
27610 #: src/Color.cpp:244
27611 msgid "listings background"
27612 msgstr "خلفية القائمة"
27613
27614 #: src/Color.cpp:245
27615 msgid "branch label"
27616 msgstr "ملصق فرع"
27617
27618 #: src/Color.cpp:246
27619 msgid "footnote label"
27620 msgstr "ملصق تذييل"
27621
27622 #: src/Color.cpp:247
27623 msgid "index label"
27624 msgstr "ملصق فهرس"
27625
27626 #: src/Color.cpp:248
27627 msgid "margin note label"
27628 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
27629
27630 #: src/Color.cpp:249
27631 msgid "URL label"
27632 msgstr "ملصق رابط"
27633
27634 #: src/Color.cpp:250
27635 msgid "URL text"
27636 msgstr "نص رابط"
27637
27638 #: src/Color.cpp:251
27639 msgid "depth bar"
27640 msgstr "شريط عمق"
27641
27642 #: src/Color.cpp:252
27643 msgid "scroll indicator"
27644 msgstr "تمرير المؤشر"
27645
27646 #: src/Color.cpp:253
27647 msgid "language"
27648 msgstr "اللغة"
27649
27650 #: src/Color.cpp:254
27651 msgid "command inset"
27652 msgstr "امر البرواز"
27653
27654 #: src/Color.cpp:255
27655 msgid "command inset background"
27656 msgstr "أمر إدراج خلفية"
27657
27658 #: src/Color.cpp:256
27659 msgid "command inset frame"
27660 msgstr "أمر إدراج إطار"
27661
27662 #: src/Color.cpp:257
27663 msgid "special character"
27664 msgstr "محارف خاصة"
27665
27666 #: src/Color.cpp:258
27667 msgid "math"
27668 msgstr "رياضيات"
27669
27670 #: src/Color.cpp:259
27671 msgid "math background"
27672 msgstr "خلفية الرياضيات"
27673
27674 #: src/Color.cpp:260
27675 msgid "graphics background"
27676 msgstr "خلفية الصور"
27677
27678 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27679 msgid "math macro background"
27680 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
27681
27682 #: src/Color.cpp:262
27683 msgid "math frame"
27684 msgstr "إطار رياضيات"
27685
27686 #: src/Color.cpp:263
27687 msgid "math corners"
27688 msgstr "زوايا الرياضيات"
27689
27690 #: src/Color.cpp:264
27691 msgid "math line"
27692 msgstr "سطر الرياضيات"
27693
27694 #: src/Color.cpp:266
27695 #, fuzzy
27696 msgid "math macro hovered background"
27697 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
27698
27699 #: src/Color.cpp:267
27700 msgid "math macro label"
27701 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
27702
27703 #: src/Color.cpp:268
27704 msgid "math macro frame"
27705 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
27706
27707 #: src/Color.cpp:269
27708 #, fuzzy
27709 msgid "math macro blended out"
27710 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
27711
27712 #: src/Color.cpp:270
27713 msgid "math macro old parameter"
27714 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
27715
27716 #: src/Color.cpp:271
27717 msgid "math macro new parameter"
27718 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
27719
27720 #: src/Color.cpp:272
27721 msgid "collapsible inset text"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/Color.cpp:273
27725 #, fuzzy
27726 msgid "collapsible inset frame"
27727 msgstr "أمر اطار البرواز"
27728
27729 #: src/Color.cpp:274
27730 msgid "inset background"
27731 msgstr "ادراج خلفية"
27732
27733 #: src/Color.cpp:275
27734 msgid "inset frame"
27735 msgstr "إدراج إطار"
27736
27737 #: src/Color.cpp:276
27738 msgid "LaTeX error"
27739 msgstr "خطأ لتيك"
27740
27741 #: src/Color.cpp:277
27742 msgid "end-of-line marker"
27743 msgstr "علامة نهاية السطر"
27744
27745 #: src/Color.cpp:278
27746 msgid "appendix marker"
27747 msgstr "علامة الملحق"
27748
27749 #: src/Color.cpp:279
27750 msgid "change bar"
27751 msgstr "شريط التغيير"
27752
27753 #: src/Color.cpp:280
27754 msgid "deleted text"
27755 msgstr "نص محذوف"
27756
27757 #: src/Color.cpp:281
27758 msgid "added text"
27759 msgstr "نص مضاف"
27760
27761 #: src/Color.cpp:282
27762 msgid "changed text 1st author"
27763 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
27764
27765 #: src/Color.cpp:283
27766 msgid "changed text 2nd author"
27767 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
27768
27769 #: src/Color.cpp:284
27770 msgid "changed text 3rd author"
27771 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
27772
27773 #: src/Color.cpp:285
27774 msgid "changed text 4th author"
27775 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
27776
27777 #: src/Color.cpp:286
27778 msgid "changed text 5th author"
27779 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
27780
27781 #: src/Color.cpp:287
27782 msgid "deleted text modifier"
27783 msgstr "مصحح النص المحذوف"
27784
27785 #: src/Color.cpp:288
27786 msgid "added space markers"
27787 msgstr "إضافة علامات المسافة"
27788
27789 #: src/Color.cpp:289
27790 msgid "table line"
27791 msgstr "خط الجدول"
27792
27793 #: src/Color.cpp:290
27794 msgid "table on/off line"
27795 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
27796
27797 #: src/Color.cpp:292
27798 msgid "bottom area"
27799 msgstr "منطقة سفلية"
27800
27801 #: src/Color.cpp:293
27802 msgid "new page"
27803 msgstr "صفحة جديدة"
27804
27805 #: src/Color.cpp:294
27806 msgid "page break / line break"
27807 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
27808
27809 #: src/Color.cpp:295
27810 msgid "button frame"
27811 msgstr "إطار الزر"
27812
27813 #: src/Color.cpp:296
27814 msgid "button background"
27815 msgstr "زر الخلفية"
27816
27817 #: src/Color.cpp:297
27818 msgid "button background under focus"
27819 msgstr "زر الخلفية"
27820
27821 #: src/Color.cpp:298
27822 msgid "paragraph marker"
27823 msgstr "علامة فقرة"
27824
27825 #: src/Color.cpp:299
27826 msgid "preview frame"
27827 msgstr "إطار العرض"
27828
27829 #: src/Color.cpp:300
27830 msgid "inherit"
27831 msgstr "ارث"
27832
27833 #: src/Color.cpp:301
27834 msgid "regexp frame"
27835 msgstr "اطار regexp"
27836
27837 #: src/Color.cpp:302
27838 msgid "ignore"
27839 msgstr "تجاهل"
27840
27841 #: src/Converter.cpp:310
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27845 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27846 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27847 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27848 "actually need it, instead.</p>"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: src/Converter.cpp:319
27852 msgid "Security Warning"
27853 msgstr "تحذير أمان"
27854
27855 #: src/Converter.cpp:332
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27859 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27860 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27861 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: src/Converter.cpp:339
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27868 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27869 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27870 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/Converter.cpp:349
27874 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27875 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
27876
27877 #: src/Converter.cpp:351
27878 msgid ""
27879 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27880 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27881 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27882 "i>.)"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/Converter.cpp:360
27886 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: src/Converter.cpp:361
27890 msgid "An external converter requires your authorization"
27891 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
27892
27893 #: src/Converter.cpp:364
27894 msgid ""
27895 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27896 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27897 msgstr ""
27898
27899 #: src/Converter.cpp:367
27900 msgid ""
27901 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27902 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27903 msgstr ""
27904 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
27905 "ليك</b></p>"
27906
27907 #: src/Converter.cpp:371
27908 msgid "Do &not allow"
27909 msgstr "عدم &السماح"
27910
27911 #: src/Converter.cpp:371
27912 msgid "Do &not run"
27913 msgstr "عدم &التنفيذ"
27914
27915 #: src/Converter.cpp:372
27916 msgid "A&llow"
27917 msgstr "اس&مح"
27918
27919 #: src/Converter.cpp:372
27920 msgid "&Run"
27921 msgstr "&تنفيذ"
27922
27923 #: src/Converter.cpp:374
27924 msgid "&Always allow for this document"
27925 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
27926
27927 #: src/Converter.cpp:375
27928 msgid "&Always run for this document"
27929 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
27930
27931 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Converter killed"
27934 msgstr "محول ملفات الكاش"
27935
27936 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "The following converter was killed by the user.\n"
27940 " %1$s\n"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27944 #: src/Converter.cpp:814
27945 msgid "Cannot convert file"
27946 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
27947
27948 #: src/Converter.cpp:466
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27952 "Define a converter in the preferences."
27953 msgstr ""
27954 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
27955 "حدد المحول من التفضيلات."
27956
27957 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
27958 msgid "Pygments driver command not found!"
27959 msgstr ""
27960
27961 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
27962 msgid ""
27963 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27964 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27965 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27966 "is named differently, to add the following line to the\n"
27967 "document preamble:\n"
27968 "\n"
27969 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27970 "\n"
27971 "where 'driver' is name of the driver command."
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27975 msgid "Executing command: "
27976 msgstr "تنفيذ امر:"
27977
27978 #: src/Converter.cpp:731
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Process Killed"
27981 msgstr "تابع"
27982
27983 #: src/Converter.cpp:732
27984 #, fuzzy, c-format
27985 msgid ""
27986 "The conversion process was killed while running:\n"
27987 "%1$s"
27988 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27989
27990 #: src/Converter.cpp:737
27991 msgid "Process Timed Out"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/Converter.cpp:738
27995 #, c-format
27996 msgid ""
27997 "The conversion process:\n"
27998 "%1$s\n"
27999 "timed out before completing."
28000 msgstr ""
28001
28002 #: src/Converter.cpp:743
28003 msgid "Build errors"
28004 msgstr "خطأ بناء"
28005
28006 #: src/Converter.cpp:744
28007 msgid "There were errors during the build process."
28008 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
28009
28010 #: src/Converter.cpp:749
28011 #, fuzzy, c-format
28012 msgid ""
28013 "An error occurred while running:\n"
28014 "%1$s"
28015 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
28016
28017 #: src/Converter.cpp:772
28018 #, c-format
28019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28020 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28021
28022 #: src/Converter.cpp:816
28023 #, c-format
28024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28025 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28026
28027 #: src/Converter.cpp:817
28028 #, c-format
28029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28030 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
28031
28032 #: src/Converter.cpp:859
28033 msgid "Running LaTeX..."
28034 msgstr "تشغيل لتيك..."
28035
28036 #: src/Converter.cpp:876
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Export canceled"
28039 msgstr "فشل التصدير"
28040
28041 #: src/Converter.cpp:877
28042 msgid "The export process was terminated by the user."
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/Converter.cpp:887
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Undefined reference"
28048 msgstr "فروع غير مح&ددة"
28049
28050 #: src/Converter.cpp:888
28051 msgid ""
28052 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28053 "Log."
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/Converter.cpp:899
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28060 "log %1$s."
28061 msgstr ""
28062
28063 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28064 msgid "LaTeX failed"
28065 msgstr "فشل لتيك"
28066
28067 #: src/Converter.cpp:905
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "The external program\n"
28071 "%1$s\n"
28072 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28073 "program's error (check the logs). "
28074 msgstr ""
28075
28076 #: src/Converter.cpp:911
28077 msgid "Output is empty"
28078 msgstr "الخرج فارغ"
28079
28080 #: src/Converter.cpp:912
28081 msgid "No output file was generated."
28082 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
28083
28084 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28085 msgid ", Inset: "
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28089 msgid ", Cell: "
28090 msgstr ", الخلية: "
28091
28092 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28093 msgid ", Position: "
28094 msgstr ", الموقع: "
28095
28096 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28100 "not been pasted."
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28104 #, c-format
28105 msgid ""
28106 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28107 "not been pasted."
28108 msgstr ""
28109
28110 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28111 #, fuzzy
28112 msgid "Uncodable content"
28113 msgstr "لا جدول في المحتوى"
28114
28115 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28116 #, fuzzy, c-format
28117 msgid ""
28118 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28119 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28120 msgstr ""
28121 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28122 "\n"
28123 "هل تريد حفظ المستند؟"
28124
28125 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28126 msgid "Unknown branch"
28127 msgstr "فرع مجهول"
28128
28129 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28130 msgid "&Don't Add"
28131 msgstr "عدم الإض&افة"
28132
28133 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28134 #, c-format
28135 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28136 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
28137
28138 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28139 msgid "Layout Not Found"
28140 msgstr "النسق غير موجود"
28141
28142 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28143 #, c-format
28144 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28151 "%3$s'."
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28155 msgid "Undefined flex inset"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/Exporter.cpp:45
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "The file %1$s already exists.\n"
28162 "\n"
28163 "Do you want to overwrite that file?"
28164 msgstr ""
28165 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
28166 "\n"
28167 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
28168
28169 #: src/Exporter.cpp:48
28170 msgid "Overwrite file?"
28171 msgstr "استبدال الملف؟"
28172
28173 #: src/Exporter.cpp:50
28174 msgid "&Keep file"
28175 msgstr "&ابق الملف"
28176
28177 #: src/Exporter.cpp:51
28178 msgid "Overwrite &all"
28179 msgstr "استبدال &الكل"
28180
28181 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28182 msgid "&Cancel export"
28183 msgstr "الغاء التصدير"
28184
28185 #: src/Exporter.cpp:97
28186 msgid "Couldn't copy file"
28187 msgstr "عدم نسخ الملف"
28188
28189 #: src/Exporter.cpp:98
28190 #, c-format
28191 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28192 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
28193
28194 #: src/Font.cpp:130
28195 #, c-format
28196 msgid "Language: %1$s, "
28197 msgstr "اللغة: %1$s, "
28198
28199 #: src/Font.cpp:135
28200 #, c-format
28201 msgid "Number %1$s"
28202 msgstr "رقم %1$s"
28203
28204 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28206 msgid "Roman"
28207 msgstr "روماني"
28208
28209 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28211 msgid "Sans Serif"
28212 msgstr "Sans Serif"
28213
28214 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28216 msgid "Typewriter"
28217 msgstr "المحرر"
28218
28219 #: src/FontInfo.cpp:43
28220 msgid "Symbol"
28221 msgstr "رمز"
28222
28223 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28224 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28225 msgid "Inherit"
28226 msgstr "ارث"
28227
28228 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28229 msgid "Medium"
28230 msgstr "وسط"
28231
28232 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28233 msgid "Upright"
28234 msgstr "أعلى اليمين"
28235
28236 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28237 msgid "Italic"
28238 msgstr "مائل"
28239
28240 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28241 msgid "Slanted"
28242 msgstr "منحرف"
28243
28244 #: src/FontInfo.cpp:51
28245 msgid "Smallcaps"
28246 msgstr "حروف صغيرة"
28247
28248 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28249 msgid "Increase"
28250 msgstr "زيادة"
28251
28252 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28253 msgid "Decrease"
28254 msgstr "نقص"
28255
28256 #: src/FontInfo.cpp:60
28257 msgid "Toggle"
28258 msgstr "ثبت"
28259
28260 #: src/FontInfo.cpp:616
28261 #, c-format
28262 msgid "Emphasis %1$s, "
28263 msgstr "تأكيد %1$s, "
28264
28265 #: src/FontInfo.cpp:619
28266 #, c-format
28267 msgid "Underline %1$s, "
28268 msgstr "تحت السطر %1$s, "
28269
28270 #: src/FontInfo.cpp:622
28271 #, c-format
28272 msgid "Double underline %1$s, "
28273 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28274
28275 #: src/FontInfo.cpp:625
28276 #, c-format
28277 msgid "Wavy underline %1$s, "
28278 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
28279
28280 #: src/FontInfo.cpp:628
28281 #, c-format
28282 msgid "Strike out %1$s, "
28283 msgstr "وسطه خط %1$s, "
28284
28285 #: src/FontInfo.cpp:631
28286 #, c-format
28287 msgid "Cross out %1$s, "
28288 msgstr "مشطوب %1$s, "
28289
28290 #: src/FontInfo.cpp:634
28291 #, c-format
28292 msgid "Noun %1$s, "
28293 msgstr "الاسم %1$s, "
28294
28295 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28296 msgid "Cannot view file"
28297 msgstr "فشل عرض ملف"
28298
28299 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28300 #, c-format
28301 msgid "File does not exist: %1$s"
28302 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
28303
28304 #: src/Format.cpp:667
28305 #, c-format
28306 msgid "No information for viewing %1$s"
28307 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28308
28309 #: src/Format.cpp:677
28310 #, c-format
28311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28312 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
28313
28314 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28315 msgid "Cannot edit file"
28316 msgstr "لم يحرر الملف"
28317
28318 #: src/Format.cpp:758
28319 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/Format.cpp:771
28323 #, c-format
28324 msgid "No information for editing %1$s"
28325 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
28326
28327 #: src/Format.cpp:782
28328 #, c-format
28329 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28330 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
28331
28332 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28333 msgid "Could not find bind file"
28334 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
28335
28336 #: src/KeyMap.cpp:230
28337 #, fuzzy, c-format
28338 msgid ""
28339 "Unable to find the bind file\n"
28340 "%1$s.\n"
28341 "Please check your installation."
28342 msgstr ""
28343 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28344 "%1$s.\n"
28345 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28346
28347 #: src/KeyMap.cpp:237
28348 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28349 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
28350
28351 #: src/KeyMap.cpp:238
28352 #, fuzzy
28353 msgid ""
28354 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28355 "Please check your installation."
28356 msgstr ""
28357 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28358 "%1$s.\n"
28359 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28360
28361 #: src/KeyMap.cpp:245
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "Unable to find the bind file\n"
28365 "%1$s.\n"
28366 "Falling back to default."
28367 msgstr ""
28368
28369 #: src/KeySequence.cpp:181
28370 msgid "   options: "
28371 msgstr "الخيارات:"
28372
28373 #: src/LaTeX.cpp:58
28374 #, c-format
28375 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28376 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
28377
28378 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28379 msgid "Running Index Processor."
28380 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
28381
28382 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28383 msgid "Running BibTeX."
28384 msgstr "تشغيل BibTeX."
28385
28386 #: src/LaTeX.cpp:523
28387 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28388 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
28389
28390 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28391 msgid "BibTeX error: "
28392 msgstr "BibTeX خطأ: "
28393
28394 #: src/LaTeX.cpp:1473
28395 msgid "Biber error: "
28396 msgstr "خطأ Biber :"
28397
28398 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28399 msgid "Font not available"
28400 msgstr "خط غير متاح"
28401
28402 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28406 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28407 msgstr ""
28408 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
28409 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
28410
28411 #: src/LyX.cpp:148
28412 msgid "Could not read configuration file"
28413 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
28414
28415 #: src/LyX.cpp:149
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "Error while reading the configuration file\n"
28419 "%1$s.\n"
28420 "Please check your installation."
28421 msgstr ""
28422 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
28423 "%1$s.\n"
28424 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28425
28426 #: src/LyX.cpp:402
28427 msgid "The following files could not be loaded:"
28428 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
28429
28430 #: src/LyX.cpp:443
28431 #, c-format
28432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28433 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
28434
28435 #: src/LyX.cpp:445
28436 msgid "Cannot remove temporary directory"
28437 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
28438
28439 #: src/LyX.cpp:450
28440 #, c-format
28441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28442 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
28443
28444 #: src/LyX.cpp:479
28445 #, c-format
28446 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28447 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
28448
28449 #: src/LyX.cpp:497
28450 msgid "Missing filename for this operation."
28451 msgstr ""
28452
28453 #: src/LyX.cpp:546
28454 #, c-format
28455 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/LyX.cpp:593
28459 msgid "No textclass is found"
28460 msgstr "نوع النص غير موجود"
28461
28462 #: src/LyX.cpp:594
28463 msgid ""
28464 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28465 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28466 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28467 msgstr ""
28468 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
28469 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
28470 "الاستمرار على أي حال."
28471
28472 #: src/LyX.cpp:598
28473 msgid "&Reconfigure"
28474 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
28475
28476 #: src/LyX.cpp:599
28477 msgid "&Without LaTeX"
28478 msgstr "بدون لتيك&"
28479
28480 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28481 msgid "&Continue"
28482 msgstr "اس&تمرار"
28483
28484 #: src/LyX.cpp:703
28485 msgid ""
28486 "SIGHUP signal caught!\n"
28487 "Bye."
28488 msgstr ""
28489
28490 #: src/LyX.cpp:707
28491 msgid ""
28492 "SIGFPE signal caught!\n"
28493 "Bye."
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/LyX.cpp:710
28497 msgid ""
28498 "SIGSEGV signal caught!\n"
28499 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28500 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28501 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28502 "Bye."
28503 msgstr ""
28504
28505 #: src/LyX.cpp:726
28506 msgid "LyX crashed!"
28507 msgstr "انهيار ليك!"
28508
28509 #: src/LyX.cpp:760
28510 msgid "LyX: "
28511 msgstr "ليك:"
28512
28513 #: src/LyX.cpp:1009
28514 msgid "Could not create temporary directory"
28515 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28516
28517 #: src/LyX.cpp:1010
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "Could not create a temporary directory in\n"
28521 "\"%1$s\"\n"
28522 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28523 msgstr ""
28524 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
28525 "\"%1$s\"\n"
28526 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
28527
28528 #: src/LyX.cpp:1074
28529 msgid "Missing user LyX directory"
28530 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
28531
28532 #: src/LyX.cpp:1075
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28536 "It is needed to keep your own configuration."
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/LyX.cpp:1080
28540 msgid "&Create directory"
28541 msgstr "انشاء مسار"
28542
28543 #: src/LyX.cpp:1081
28544 msgid "&Exit LyX"
28545 msgstr "خروج"
28546
28547 #: src/LyX.cpp:1082
28548 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28549 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
28550
28551 #: src/LyX.cpp:1086
28552 #, c-format
28553 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28554 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
28555
28556 #: src/LyX.cpp:1091
28557 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28558 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
28559
28560 #: src/LyX.cpp:1164
28561 msgid "List of supported debug flags:"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/LyX.cpp:1168
28565 #, c-format
28566 msgid "Setting debug level to %1$s"
28567 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
28568
28569 #: src/LyX.cpp:1179
28570 msgid ""
28571 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28572 "Command line switches (case sensitive):\n"
28573 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28574 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28575 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28576 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28577 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28578 "                  select the features to debug.\n"
28579 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28580 "\t-x [--execute] command\n"
28581 "                  where command is a lyx command.\n"
28582 "\t-e [--export] fmt\n"
28583 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28584 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28585 "Name\n"
28586 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28587 "name\n"
28588 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28589 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28590 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28591 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28592 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28593 "                  and filename is the destination filename.\n"
28594 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28595 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28596 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28597 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28598 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28599 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28600 "files,\n"
28601 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28602 "export.\n"
28603 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28604 "consumed.\n"
28605 "\t--ignore-error-message which\n"
28606 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28607 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28608 "values:\n"
28609 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28610 "\t-n [--no-remote]\n"
28611 "                  open documents in a new instance\n"
28612 "\t-r [--remote]\n"
28613 "                  open documents in an already running instance\n"
28614 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28615 "\t-v [--verbose]\n"
28616 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28617 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28618 "\t-version  summarize version and build info\n"
28619 "Check the LyX man page for more details."
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28623 msgid "  Git commit hash "
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28627 msgid "No system directory"
28628 msgstr "لا مسار للنظام"
28629
28630 #: src/LyX.cpp:1244
28631 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28632 msgstr ""
28633
28634 #: src/LyX.cpp:1255
28635 msgid "No user directory"
28636 msgstr "لا مسار للمستخدم"
28637
28638 #: src/LyX.cpp:1256
28639 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/LyX.cpp:1267
28643 msgid "Incomplete command"
28644 msgstr "أمر غير مكتمل"
28645
28646 #: src/LyX.cpp:1268
28647 msgid "Missing command string after --execute switch"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/LyX.cpp:1279
28651 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28652 msgstr ""
28653
28654 #: src/LyX.cpp:1284
28655 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28656 msgstr ""
28657
28658 #: src/LyX.cpp:1297
28659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28660 msgstr ""
28661
28662 #: src/LyX.cpp:1310
28663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/LyX.cpp:1315
28667 msgid "Missing filename for --import"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:2920
28671 msgid ""
28672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28673 "legal words?"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:2924
28677 msgid ""
28678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28679 "document."
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:2932
28683 msgid ""
28684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28685 "automatically by what you type."
28686 msgstr ""
28687 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:2936
28690 msgid ""
28691 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28692 "class change."
28693 msgstr ""
28694 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
28695 "تغيير النوع."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:2940
28698 msgid ""
28699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28700 msgstr ""
28701 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
28702 "الحفظ الآلي."
28703
28704 #: src/LyXRC.cpp:2947
28705 msgid ""
28706 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28707 "the backup file in the same directory as the original file."
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/LyXRC.cpp:2951
28711 msgid ""
28712 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28713 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28714 msgstr ""
28715 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
28716 "bibulus)."
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:2955
28719 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28720 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:2959
28723 msgid ""
28724 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28725 "its global and local bind/ directories."
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/LyXRC.cpp:2963
28729 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28730 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:2967
28733 msgid ""
28734 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28735 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28736 msgstr ""
28737
28738 #: src/LyXRC.cpp:2974
28739 msgid ""
28740 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28741 "undesired effects."
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:2978
28745 msgid ""
28746 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28747 "prevent undesired effects."
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/LyXRC.cpp:2985
28751 msgid ""
28752 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28753 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:2993
28757 msgid ""
28758 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28759 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28760 "the top of the screen"
28761 msgstr ""
28762
28763 #: src/LyXRC.cpp:2997
28764 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28765 msgstr ""
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3001
28768 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/LyXRC.cpp:3005
28772 msgid ""
28773 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28774 "inside."
28775 msgstr ""
28776 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
28777
28778 #: src/LyXRC.cpp:3009
28779 msgid ""
28780 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28781 "look in its global and local commands/ directories."
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/LyXRC.cpp:3013
28785 msgid ""
28786 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28787 msgstr ""
28788
28789 #: src/LyXRC.cpp:3017
28790 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3021
28794 msgid ""
28795 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28796 "shown after the change has been made.)"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3025
28800 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28801 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
28802
28803 #: src/LyXRC.cpp:3029
28804 msgid ""
28805 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28806 "LyX was started from."
28807 msgstr ""
28808 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
28809
28810 #: src/LyXRC.cpp:3033
28811 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28812 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
28813
28814 #: src/LyXRC.cpp:3037
28815 msgid ""
28816 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28817 "value selects the directory LyX was started from."
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3044
28821 msgid ""
28822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28823 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28824 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/LyXRC.cpp:3048
28828 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28829 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
28830
28831 #: src/LyXRC.cpp:3052
28832 msgid ""
28833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28834 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28835 msgstr ""
28836 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
28837 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
28838
28839 #: src/LyXRC.cpp:3056
28840 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28841 msgstr ""
28842
28843 #: src/LyXRC.cpp:3065
28844 msgid ""
28845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28847 msgstr ""
28848 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
28849 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
28850
28851 #: src/LyXRC.cpp:3069
28852 msgid ""
28853 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28854 "document."
28855 msgstr ""
28856
28857 #: src/LyXRC.cpp:3073
28858 msgid ""
28859 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28860 msgstr ""
28861
28862 #: src/LyXRC.cpp:3077
28863 msgid ""
28864 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28865 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28866 "name of the second language."
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/LyXRC.cpp:3081
28870 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28871 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
28872
28873 #: src/LyXRC.cpp:3085
28874 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28875 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
28876
28877 #: src/LyXRC.cpp:3089
28878 #, fuzzy
28879 msgid ""
28880 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28881 "\\documentclass."
28882 msgstr ""
28883 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
28884 "تغيير التصنيف."
28885
28886 #: src/LyXRC.cpp:3093
28887 msgid ""
28888 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28889 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28890 msgstr ""
28891 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
28892 "\"\\usepackage{omega}\"."
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:3097
28895 #, fuzzy
28896 msgid ""
28897 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28898 "document is the default language."
28899 msgstr ""
28900 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
28901 "تغيير التصنيف."
28902
28903 #: src/LyXRC.cpp:3101
28904 #, fuzzy
28905 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28906 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
28907
28908 #: src/LyXRC.cpp:3105
28909 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28910 msgstr ""
28911
28912 #: src/LyXRC.cpp:3109
28913 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28914 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
28915
28916 #: src/LyXRC.cpp:3113
28917 msgid ""
28918 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28919 "of the document."
28920 msgstr ""
28921
28922 #: src/LyXRC.cpp:3121
28923 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28924 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
28925
28926 #: src/LyXRC.cpp:3125
28927 msgid "The completion popup delay."
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/LyXRC.cpp:3129
28931 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/LyXRC.cpp:3133
28935 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28936 msgstr ""
28937
28938 #: src/LyXRC.cpp:3137
28939 msgid ""
28940 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/LyXRC.cpp:3141
28944 #, fuzzy
28945 msgid ""
28946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28947 "available."
28948 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
28949
28950 #: src/LyXRC.cpp:3145
28951 msgid "The inline completion delay."
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/LyXRC.cpp:3149
28955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/LyXRC.cpp:3153
28959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28960 msgstr ""
28961
28962 #: src/LyXRC.cpp:3157
28963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/LyXRC.cpp:3161
28967 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/LyXRC.cpp:3165
28971 #, c-format
28972 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28973 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
28974
28975 #: src/LyXRC.cpp:3170
28976 msgid ""
28977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28978 "variable.\n"
28979 "Use the OS native format."
28980 msgstr ""
28981 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
28982 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
28983
28984 #: src/LyXRC.cpp:3176
28985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28986 msgstr ""
28987
28988 #: src/LyXRC.cpp:3180
28989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28990 msgstr ""
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:3184
28993 msgid "Scale the preview size to suit."
28994 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
28995
28996 #: src/LyXRC.cpp:3188
28997 msgid "The option to print out in landscape."
28998 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:3192
29001 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29002 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:3196
29005 msgid "The option to specify paper type."
29006 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
29007
29008 #: src/LyXRC.cpp:3200
29009 msgid ""
29010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/LyXRC.cpp:3204
29014 msgid ""
29015 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29016 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/LyXRC.cpp:3208
29020 msgid ""
29021 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29022 "wrong, override the setting here."
29023 msgstr ""
29024 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
29025 "يمكنك ضبطها من هنا."
29026
29027 #: src/LyXRC.cpp:3214
29028 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29029 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
29030
29031 #: src/LyXRC.cpp:3223
29032 msgid ""
29033 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29034 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29035 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29036 msgstr ""
29037
29038 #: src/LyXRC.cpp:3227
29039 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29040 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
29041
29042 #: src/LyXRC.cpp:3232
29043 #, no-c-format
29044 msgid ""
29045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29046 "roughly the same size as on paper."
29047 msgstr ""
29048 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
29049 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3236
29052 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29053 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
29054
29055 #: src/LyXRC.cpp:3240
29056 msgid ""
29057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29058 "\".out\". Only for advanced users."
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/LyXRC.cpp:3247
29062 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29063 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:3251
29066 msgid ""
29067 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29068 "when you quit LyX."
29069 msgstr ""
29070 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
29071 "الخروج من LyX."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:3255
29074 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29075 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
29076
29077 #: src/LyXRC.cpp:3259
29078 #, fuzzy
29079 msgid ""
29080 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29081 "value selects the directory LyX was started from."
29082 msgstr ""
29083 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
29084
29085 #: src/LyXRC.cpp:3269
29086 #, fuzzy
29087 msgid ""
29088 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29089 "environment variable.\n"
29090 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29091 msgstr ""
29092 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
29093 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
29094
29095 #: src/LyXRC.cpp:3276
29096 msgid ""
29097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29098 "will look in its global and local ui/ directories."
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/LyXRC.cpp:3286
29102 msgid ""
29103 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29104 "selection."
29105 msgstr ""
29106 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
29107
29108 #: src/LyXRC.cpp:3290
29109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29110 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
29111
29112 #: src/LyXRC.cpp:3294
29113 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29114 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
29115
29116 #: src/LyXVC.cpp:49
29117 #, c-format
29118 msgid "%1$s lock"
29119 msgstr "%1$s مغلق"
29120
29121 #: src/LyXVC.cpp:111
29122 #, c-format
29123 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29124 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
29125
29126 #: src/LyXVC.cpp:113
29127 msgid "Retrieve from version control?"
29128 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
29129
29130 #: src/LyXVC.cpp:114
29131 msgid "&Retrieve"
29132 msgstr "&استرجاع"
29133
29134 #: src/LyXVC.cpp:148
29135 msgid "Document not saved"
29136 msgstr "لم يحفظ المستند"
29137
29138 #: src/LyXVC.cpp:149
29139 msgid "You must save the document before it can be registered."
29140 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
29141
29142 #: src/LyXVC.cpp:185
29143 msgid "LyX VC: Initial description"
29144 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
29145
29146 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29147 msgid "(no initial description)"
29148 msgstr "(لا وصف داخلي)"
29149
29150 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29151 msgid "LyX VC: Log message"
29152 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
29153
29154 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29155 #: src/LyXVC.cpp:242
29156 msgid "(no log message)"
29157 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
29158
29159 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29160 msgid "LyX VC: Log Message"
29161 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
29162
29163 #: src/LyXVC.cpp:298
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29167 "changes.\n"
29168 "\n"
29169 "Do you want to revert to the older version?"
29170 msgstr ""
29171 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
29172 "\n"
29173 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
29174
29175 #: src/LyXVC.cpp:303
29176 msgid "Revert to stored version of document?"
29177 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
29178
29179 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29180 msgid "&Revert"
29181 msgstr "عودة"
29182
29183 #: src/Paragraph.cpp:2024
29184 msgid "Senseless with this layout!"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/Paragraph.cpp:2085
29188 msgid "Alignment not permitted"
29189 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
29190
29191 #: src/Paragraph.cpp:2086
29192 msgid ""
29193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29194 "Setting to default."
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/Text.cpp:449
29198 msgid "Unknown Inset"
29199 msgstr "إدراج مجهول"
29200
29201 #: src/Text.cpp:565
29202 msgid "Change tracking author index missing"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/Text.cpp:566
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29209 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29210 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29211 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: src/Text.cpp:582
29215 msgid "Unknown token"
29216 msgstr "متحدث مجهول"
29217
29218 #: src/Text.cpp:953
29219 msgid ""
29220 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29221 "Tutorial."
29222 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
29223
29224 #: src/Text.cpp:962
29225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29226 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
29227
29228 #: src/Text.cpp:973
29229 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29230 msgstr ""
29231
29232 #: src/Text.cpp:1942
29233 msgid "[Change Tracking] "
29234 msgstr "[تحويل المسار] "
29235
29236 #: src/Text.cpp:1950
29237 #, c-format
29238 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29242 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29243 #, c-format
29244 msgid "Font: %1$s"
29245 msgstr "الخط: %1$s"
29246
29247 #: src/Text.cpp:1965
29248 #, c-format
29249 msgid ", Depth: %1$d"
29250 msgstr ", العمق: %1$d"
29251
29252 #: src/Text.cpp:1971
29253 msgid ", Spacing: "
29254 msgstr ", التباعد: "
29255
29256 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29257 msgid "OneHalf"
29258 msgstr "واحد ونصف"
29259
29260 #: src/Text.cpp:1983
29261 msgid "Other ("
29262 msgstr "أخرى ("
29263
29264 #: src/Text.cpp:1995
29265 msgid ", Paragraph: "
29266 msgstr ", الفقرة: "
29267
29268 #: src/Text.cpp:1996
29269 msgid ", Id: "
29270 msgstr ", المعرف: "
29271
29272 #: src/Text.cpp:2003
29273 msgid ", Char: 0x"
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/Text.cpp:2005
29277 msgid ", Boundary: "
29278 msgstr ", الحدود: "
29279
29280 #: src/Text2.cpp:414
29281 msgid "No font change defined."
29282 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
29283
29284 #: src/Text3.cpp:200
29285 msgid "Math editor mode"
29286 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
29287
29288 #: src/Text3.cpp:202
29289 msgid "No valid math formula"
29290 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
29291
29292 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29293 msgid "Already in regular expression mode"
29294 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
29295
29296 #: src/Text3.cpp:223
29297 msgid "Regexp editor mode"
29298 msgstr "وضع تحرير Regexp"
29299
29300 #: src/Text3.cpp:1571
29301 msgid "Layout "
29302 msgstr "نسق"
29303
29304 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29305 msgid " not known"
29306 msgstr "مجهول"
29307
29308 #: src/Text3.cpp:2133
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Table Style "
29311 msgstr "ملاحظة الجدول"
29312
29313 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29314 msgid "Missing argument"
29315 msgstr "فقد المحاذاة"
29316
29317 #: src/Text3.cpp:2489
29318 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29319 msgstr ""
29320
29321 #: src/Text3.cpp:2493
29322 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29323 msgstr ""
29324
29325 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29326 #, c-format
29327 msgid "Text properties applied: %1$s"
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/Text3.cpp:2668
29331 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29332 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
29333
29334 #: src/Text3.cpp:2669
29335 msgid ""
29336 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29337 "The thesaurus is not functional.\n"
29338 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29339 "instructions."
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29343 msgid "Paragraph layout set"
29344 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
29345
29346 #: src/TextClass.cpp:141
29347 msgid "Plain Layout"
29348 msgstr "أسلوب بسيط"
29349
29350 #: src/TextClass.cpp:912
29351 msgid "Missing File"
29352 msgstr "ملف مفقود"
29353
29354 #: src/TextClass.cpp:913
29355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/TextClass.cpp:916
29359 msgid "Corrupt File"
29360 msgstr "ملف تالف"
29361
29362 #: src/TextClass.cpp:917
29363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/TextClass.cpp:1827
29367 #, c-format
29368 msgid ""
29369 "The module %1$s has been requested by\n"
29370 "this document but has not been found in the list of\n"
29371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/TextClass.cpp:1832
29376 msgid "Module not available"
29377 msgstr "نموذج غير متاح"
29378
29379 #: src/TextClass.cpp:1838
29380 #, c-format
29381 msgid ""
29382 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29383 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29384 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29385 "Missing prerequisites:\n"
29386 "\t%2$s\n"
29387 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29391 msgid "Package not available"
29392 msgstr "حزم غير متاحة"
29393
29394 #: src/TextClass.cpp:1850
29395 #, c-format
29396 msgid "Error reading module %1$s\n"
29397 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
29398
29399 #: src/TextClass.cpp:1861
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29403 "this document but has not been found in the list of\n"
29404 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/TextClass.cpp:1866
29409 msgid "Cite Engine not available"
29410 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
29411
29412 #: src/TextClass.cpp:1870
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29416 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29417 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29418 "Missing prerequisites:\n"
29419 "\t%2$s\n"
29420 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/TextClass.cpp:1882
29424 #, c-format
29425 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29426 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
29427
29428 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29430 msgid "unknown type!"
29431 msgstr "نوع مجهول!"
29432
29433 #: src/TocBackend.cpp:270
29434 #, c-format
29435 msgid "Index Entries (%1$s)"
29436 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29437
29438 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29439 msgid "Table of Contents"
29440 msgstr "جدول المحتويات"
29441
29442 #: src/TocBackend.cpp:287
29443 msgid "Changes"
29444 msgstr "تغييرات"
29445
29446 #: src/TocBackend.cpp:288
29447 msgid "Senseless"
29448 msgstr "بلا معنى"
29449
29450 #: src/TocBackend.cpp:289
29451 msgid "Citations"
29452 msgstr "الاستشهادات"
29453
29454 #: src/TocBackend.cpp:290
29455 msgid "Labels and References"
29456 msgstr "الملصقات والمراجع"
29457
29458 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29459 msgid "Child Documents"
29460 msgstr "مستند فرعي"
29461
29462 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29463 msgid "Graphics"
29464 msgstr "الصور"
29465
29466 #: src/TocBackend.cpp:294
29467 msgid "Equations"
29468 msgstr "المعادلات"
29469
29470 #: src/TocBackend.cpp:297
29471 msgid "Nomenclature Entries"
29472 msgstr "مدخل المصطلحات"
29473
29474 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29475 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29476 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29477 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29479 msgid "Revision control error."
29480 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
29481
29482 #: src/VCBackend.cpp:64
29483 #, fuzzy, c-format
29484 msgid ""
29485 "Some problem occurred while running the command:\n"
29486 "'%1$s'."
29487 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
29488
29489 #: src/VCBackend.cpp:636
29490 msgid "Up-to-date"
29491 msgstr "محدث"
29492
29493 #: src/VCBackend.cpp:638
29494 msgid "Locally Modified"
29495 msgstr "تعديل محلي"
29496
29497 #: src/VCBackend.cpp:640
29498 msgid "Locally Added"
29499 msgstr "إضافة محلية"
29500
29501 #: src/VCBackend.cpp:642
29502 msgid "Needs Merge"
29503 msgstr "يحتاج دمج"
29504
29505 #: src/VCBackend.cpp:644
29506 msgid "Needs Checkout"
29507 msgstr ""
29508
29509 #: src/VCBackend.cpp:646
29510 msgid "No CVS file"
29511 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
29512
29513 #: src/VCBackend.cpp:648
29514 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/VCBackend.cpp:876
29518 msgid ""
29519 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29520 "You have to update from repository first or revert your changes."
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/VCBackend.cpp:881
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "Bad status when checking in changes.\n"
29527 "\n"
29528 "'%1$s'\n"
29529 "\n"
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29533 #, fuzzy, c-format
29534 msgid ""
29535 "Error when updating from repository.\n"
29536 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29537 "'%1$s'.\n"
29538 "\n"
29539 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29540 msgstr ""
29541 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
29542 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
29543 "'%1$s'.\n"
29544 "\n"
29545 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
29546
29547 #: src/VCBackend.cpp:964
29548 #, fuzzy, c-format
29549 msgid ""
29550 "There were detected changes in the working directory:\n"
29551 "%1$s\n"
29552 "\n"
29553 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29554 "revert back to the repository version."
29555 msgstr ""
29556 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29557 "%1$s\n"
29558 "\n"
29559 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29560 "\n"
29561 "استمرار؟"
29562
29563 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29564 #: src/VCBackend.cpp:1533
29565 msgid "Changes detected"
29566 msgstr "تم رصد تغييرات"
29567
29568 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29569 msgid "&Abort"
29570 msgstr "إحباط&"
29571
29572 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29573 msgid "View &Log ..."
29574 msgstr "عرض سج&ل ..."
29575
29576 #: src/VCBackend.cpp:989
29577 #, fuzzy, c-format
29578 msgid ""
29579 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29581 "'%2$s'.\n"
29582 "\n"
29583 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29584 msgstr ""
29585 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
29586 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
29587 "'%1$s'.\n"
29588 "\n"
29589 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
29590
29591 #: src/VCBackend.cpp:1048
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "The document %1$s is not in repository.\n"
29595 "You have to check in the first revision before you can revert."
29596 msgstr ""
29597
29598 #: src/VCBackend.cpp:1056
29599 #, c-format
29600 msgid ""
29601 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29602 "The status '%2$s' is unexpected."
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29606 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29607 msgid "Error: Could not generate logfile."
29608 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
29609
29610 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29611 #, fuzzy
29612 msgid ""
29613 "Error when committing to repository.\n"
29614 "You have to manually resolve the problem.\n"
29615 "LyX will reopen the document after you press OK."
29616 msgstr ""
29617 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
29618 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
29619 "'%1$s'.\n"
29620 "\n"
29621 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
29622
29623 #: src/VCBackend.cpp:1459
29624 msgid ""
29625 "Error while acquiring write lock.\n"
29626 "Another user is most probably editing\n"
29627 "the current document now!\n"
29628 "Also check the access to the repository."
29629 msgstr ""
29630
29631 #: src/VCBackend.cpp:1465
29632 msgid ""
29633 "Error while releasing write lock.\n"
29634 "Check the access to the repository."
29635 msgstr ""
29636
29637 #: src/VCBackend.cpp:1524
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "There were detected changes in the working directory:\n"
29641 "%1$s\n"
29642 "\n"
29643 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29644 "preferred.\n"
29645 "\n"
29646 "Continue?"
29647 msgstr ""
29648 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
29649 "%1$s\n"
29650 "\n"
29651 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
29652 "\n"
29653 "استمرار؟"
29654
29655 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29656 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29657 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29658 msgid "&Yes"
29659 msgstr "&نعم"
29660
29661 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29662 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29663 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29664 msgid "&No"
29665 msgstr "&لا"
29666
29667 #: src/VCBackend.cpp:1593
29668 msgid "SVN File Locking"
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29672 msgid "Locking property unset."
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29676 msgid "Locking property set."
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/VCBackend.cpp:1595
29680 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/VSpace.cpp:162
29684 msgid "Default skip"
29685 msgstr "انتقال افتراضي"
29686
29687 #: src/VSpace.cpp:165
29688 msgid "Small skip"
29689 msgstr "انتقال صغير"
29690
29691 #: src/VSpace.cpp:168
29692 msgid "Medium skip"
29693 msgstr "انتقال متوسط"
29694
29695 #: src/VSpace.cpp:171
29696 msgid "Big skip"
29697 msgstr "انتقال كبير"
29698
29699 #: src/VSpace.cpp:174
29700 msgid "Vertical fill"
29701 msgstr "حشو عمودي"
29702
29703 #: src/VSpace.cpp:181
29704 msgid "protected"
29705 msgstr "محمي"
29706
29707 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29708 #, c-format
29709 msgid ""
29710 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29711 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29712 msgstr ""
29713 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
29714 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
29715
29716 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29717 msgid "Reload saved document?"
29718 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
29719
29720 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29721 msgid "Yes, &Reload"
29722 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
29723
29724 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29725 msgid "No, &Keep Changes"
29726 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
29727
29728 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29729 #, c-format
29730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29731 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
29732
29733 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29734 msgid "File not readable!"
29735 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
29736
29737 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29741 "\n"
29742 "Do you want to create a new document?"
29743 msgstr ""
29744 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
29745 "\n"
29746 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
29747
29748 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29749 msgid "Create new document?"
29750 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29751
29752 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29753 #, fuzzy
29754 msgid "&Yes, Create New Document"
29755 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
29756
29757 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29758 msgid "&No, Do Not Create"
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "The specified document template\n"
29765 "%1$s\n"
29766 "could not be read."
29767 msgstr ""
29768 "قالب المستند المحدد \n"
29769 "%1$s\n"
29770 "لا يمكن قراءته"
29771
29772 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29773 msgid "Could not read template"
29774 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
29775
29776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
29777 msgid "Standard[[Bullets]]"
29778 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
29779
29780 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
29781 msgid "Dings 1"
29782 msgstr "Dings 1"
29783
29784 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29785 msgid "Dings 2"
29786 msgstr "Dings 2"
29787
29788 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
29789 msgid "Dings 3"
29790 msgstr "Dings 3"
29791
29792 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
29793 msgid "Dings 4"
29794 msgstr "Dings 4"
29795
29796 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
29797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
29798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
29799 msgid "Cancel"
29800 msgstr "الغاء"
29801
29802 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
29803 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
29804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
29805 msgid "Close"
29806 msgstr "اغلاق"
29807
29808 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
29809 msgid "Unavailable:"
29810 msgstr "غير متاح:"
29811
29812 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
29813 #, c-format
29814 msgid "Unavailable: %1$s"
29815 msgstr "غير متاح: %1$s"
29816
29817 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
29818 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
29819 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
29820 msgid "Uncategorized"
29821 msgstr "غير مصنف"
29822
29823 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
29824 msgid "Directories"
29825 msgstr "المسارات"
29826
29827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
29828 msgid "File"
29829 msgstr "ملف"
29830
29831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
29832 msgid "Master document"
29833 msgstr "المستند الرئيسي"
29834
29835 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
29836 msgid "Open files"
29837 msgstr "الملفات المفتوحة"
29838
29839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
29840 msgid "Manuals"
29841 msgstr "الكتيبات"
29842
29843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
29844 #, c-format
29845 msgid ""
29846 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29847 "Continue searching from the beginning?"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29854 "Continue searching from the end?"
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
29858 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29859 msgstr ""
29860
29861 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
29862 msgid "Advanced search cancelled by user"
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29866 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29867 msgid "Wrap search?"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
29871 msgid "Nothing to search"
29872 msgstr "لا شئ لبحثه"
29873
29874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
29875 msgid "No open document(s) in which to search"
29876 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
29877
29878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
29879 msgid "Advanced Find and Replace"
29880 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
29881
29882 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
29883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
29884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
29885 msgid "Class Default"
29886 msgstr "النوع الافتراضي"
29887
29888 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
29889 #, fuzzy
29890 msgid "Document Default"
29891 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
29892
29893 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
29894 msgid "Float Settings"
29895 msgstr "إعدادات التعويم"
29896
29897 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
29898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29899 msgstr ""
29900
29901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
29902 msgid ""
29903 "Please install correctly to estimate the great\n"
29904 "amount of work other people have done for the LyX project."
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
29908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29909 msgstr ""
29910
29911 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
29912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
29916 msgid ""
29917 "Please install correctly to see what has changed\n"
29918 "for this version of LyX."
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
29922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
29926 #, c-format
29927 msgid ""
29928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29929 "1995--%1$s LyX Team"
29930 msgstr ""
29931 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
29932 "1995--%1$s فريق ليك"
29933
29934 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
29935 msgid ""
29936 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29937 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29938 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29939 "any later version."
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
29943 msgid ""
29944 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29945 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29946 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29947 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29948 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29949 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29950 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29951 msgstr ""
29952
29953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
29954 msgid "not released yet"
29955 msgstr "لم يصدر حاليا"
29956
29957 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "LyX Version %1$s\n"
29961 "(%2$s)"
29962 msgstr ""
29963 "اصدار ليك%1$s\n"
29964 "(%2$s)"
29965
29966 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
29967 msgid "Built from git commit hash "
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29971 msgid "Library directory: "
29972 msgstr "مسار المكتبة:"
29973
29974 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
29975 msgid "User directory: "
29976 msgstr "مسار المستخدم:"
29977
29978 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
29979 #, c-format
29980 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29981 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
29982
29983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
29984 #, c-format
29985 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29986 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
29987
29988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
29989 msgid "About LyX"
29990 msgstr "حول ليك"
29991
29992 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
29993 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
29994 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
29995 #, c-format
29996 msgid "LyX: %1$s"
29997 msgstr "ليك: %1$s"
29998
29999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30000 msgid "About %1"
30001 msgstr "حول %1"
30002
30003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30004 msgid "Preferences"
30005 msgstr "تفضيلات"
30006
30007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30008 msgid "Reconfigure"
30009 msgstr "اعادة الضبط"
30010
30011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30012 #, fuzzy
30013 msgid "Restore Defaults"
30014 msgstr "استخدام افتراضي"
30015
30016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30017 msgid "Quit %1"
30018 msgstr "إغلاق  %1"
30019
30020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30021 msgid "&OK"
30022 msgstr "&موافق"
30023
30024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Apply"
30027 msgstr "&تطبيق"
30028
30029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30030 msgid "Reset"
30031 msgstr "اعادة ضبط"
30032
30033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30034 #, fuzzy
30035 msgid "Open"
30036 msgstr "فتح"
30037
30038 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30039 msgid "Nothing to do"
30040 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
30041
30042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30043 msgid "Unknown action"
30044 msgstr "فعل مجهول"
30045
30046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Command not handled"
30049 msgstr "تعطيل أمر"
30050
30051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30052 msgid "Command disabled"
30053 msgstr "تعطيل الأمر"
30054
30055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30056 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30057 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
30058
30059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30060 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30064 msgid "Wrong focus!"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30068 msgid "Running configure..."
30069 msgstr "بدء الاعداد"
30070
30071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30072 msgid "Reloading configuration..."
30073 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
30074
30075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30076 msgid "System reconfiguration failed"
30077 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
30078
30079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30080 msgid ""
30081 "The system reconfiguration has failed.\n"
30082 "Default textclass is used but LyX may\n"
30083 "not be able to work properly.\n"
30084 "Please reconfigure again if needed."
30085 msgstr ""
30086 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
30087 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
30088 "بكفاءة.\n"
30089 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
30090
30091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30092 msgid "System reconfigured"
30093 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
30094
30095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30096 msgid ""
30097 "The system has been reconfigured.\n"
30098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30099 "updated document class specifications."
30100 msgstr ""
30101 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
30102 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
30103 "تحديثات أقسام نوع المستند."
30104
30105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30106 msgid "Exiting."
30107 msgstr "خروج."
30108
30109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30110 #, c-format
30111 msgid "Opening help file %1$s..."
30112 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
30113
30114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30119 #, c-format
30120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30124 #, fuzzy, c-format
30125 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30126 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
30127
30128 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30129 #, c-format
30130 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30134 #, c-format
30135 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30136 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
30137
30138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30139 msgid "Unable to save document defaults"
30140 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30141
30142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30144 msgid "Unknown function."
30145 msgstr "دالة مجهولة."
30146
30147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30148 msgid "The current document was closed."
30149 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
30150
30151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30152 msgid ""
30153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30154 "documents and exit.\n"
30155 "\n"
30156 "Exception: "
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30161 msgid "Software exception Detected"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30165 msgid ""
30166 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30167 "unsaved documents and exit."
30168 msgstr ""
30169
30170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30172 msgid "Could not find UI definition file"
30173 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
30174
30175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "Error while reading the included file\n"
30179 "%1$s\n"
30180 "Please check your installation."
30181 msgstr ""
30182 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
30183 "%1$s\n"
30184 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
30185
30186 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30187 msgid "Could not find default UI file"
30188 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
30189
30190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30191 msgid ""
30192 "LyX could not find the default UI file!\n"
30193 "Please check your installation."
30194 msgstr ""
30195 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
30196 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
30197
30198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "Error while reading the configuration file\n"
30202 "%1$s\n"
30203 "Falling back to default.\n"
30204 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30205 "check which User Interface file you are using."
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Author &Names:"
30211 msgstr "اسم المؤلف"
30212
30213 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30214 msgid ""
30215 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30216 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30217 msgstr ""
30218
30219 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30220 msgid ""
30221 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30222 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30226 msgid "Bibliography Item Settings"
30227 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
30228
30229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30230 msgid "BibTeX Bibliography"
30231 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
30232
30233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30235 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30236 msgid "Clear text"
30237 msgstr "مسح النص"
30238
30239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30240 #, fuzzy
30241 msgid "All avail. databases"
30242 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
30243
30244 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30245 msgid ""
30246 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30247 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30248 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30249 "this is the place you should store it."
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Document Encoding"
30255 msgstr "معالجة المستند"
30256
30257 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30258 #, fuzzy
30259 msgid "Database"
30260 msgstr "قاعدة البيانات:"
30261
30262 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30263 #, fuzzy
30264 msgid "File Encoding"
30265 msgstr "معالجة الملف"
30266
30267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30268 #, fuzzy
30269 msgid "General E&ncoding:"
30270 msgstr "ترقيم عام"
30271
30272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30273 msgid ""
30274 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30275 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30276 "you can set it in the list above."
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30280 #, fuzzy
30281 msgid "General Encoding"
30282 msgstr "ترقيم عام"
30283
30284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30285 msgid ""
30286 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30287 "below, set it here"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30291 msgid "Biblatex Bibliography"
30292 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
30293
30294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30295 msgid "all reference units"
30296 msgstr "وحدات كل المراجع"
30297
30298 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30299 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30302 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30306 #, fuzzy
30307 msgid "D&ocuments"
30308 msgstr "مستندات"
30309
30310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30312 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
30313
30314 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30315 msgid "Select a BibTeX database to add"
30316 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
30317
30318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30320 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
30321
30322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30323 msgid "Select a BibTeX style"
30324 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
30325
30326 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30327 msgid "No frame"
30328 msgstr "بدون إطار"
30329
30330 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30331 msgid "Simple rectangular frame"
30332 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
30333
30334 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30335 msgid "Oval frame, thin"
30336 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
30337
30338 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30339 msgid "Oval frame, thick"
30340 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
30341
30342 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30343 msgid "Drop shadow"
30344 msgstr "ظل ساقط"
30345
30346 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30347 msgid "Shaded background"
30348 msgstr "تظليل الخلفية"
30349
30350 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30351 msgid "Double rectangular frame"
30352 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
30353
30354 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30355 msgid "Depth"
30356 msgstr "العمق"
30357
30358 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30359 msgid "Total Height"
30360 msgstr "الارتفاع الكلي"
30361
30362 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30363 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30364 msgid "Makebox"
30365 msgstr "إنشاء صندوق"
30366
30367 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30368 msgid "Box Settings"
30369 msgstr "إعدادات الصندوق"
30370
30371 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30372 msgid "Branch Settings"
30373 msgstr "اعدادات الفرع"
30374
30375 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30376 msgid "Branch"
30377 msgstr "فرع"
30378
30379 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30380 msgid "Activated"
30381 msgstr "مفعل"
30382
30383 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30384 msgid "Filename Suffix"
30385 msgstr "لاحقة اسم الملف"
30386
30387 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30389 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30390 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30391 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30392 msgid "Yes"
30393 msgstr "نعم"
30394
30395 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30399 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30400 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30401 msgid "No"
30402 msgstr "لا"
30403
30404 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30405 msgid "Enter new branch name"
30406 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
30407
30408 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30409 #, c-format
30410 msgid ""
30411 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30412 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30413 msgstr ""
30414 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
30415 "\n"
30416 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
30417
30418 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30419 msgid "&Merge"
30420 msgstr "د&مج"
30421
30422 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30423 msgid "Renaming failed"
30424 msgstr "فشل التسمية"
30425
30426 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30427 msgid "The branch could not be renamed."
30428 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
30429
30430 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30431 msgid "Merge Changes"
30432 msgstr "دمج التغييرات"
30433
30434 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30435 msgid ""
30436 "Changed by %1\n"
30437 "\n"
30438 msgstr ""
30439 "تغير بواسطة %1\n"
30440 "\n"
30441
30442 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Change made on %1\n"
30445 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
30446
30447 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30449 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30450 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30451 msgid "No change"
30452 msgstr "لا تغيير"
30453
30454 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30455 msgid "Small Caps"
30456 msgstr "حروف صغيرة"
30457
30458 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30459 msgid "(Without)[[underlining]]"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30463 msgid "Single[[underlining]]"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30467 #, fuzzy
30468 msgid "Double[[underlining]]"
30469 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
30470
30471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30472 msgid "Wavy"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30476 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30480 msgid "Single[[strikethrough]]"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30484 msgid "With /"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30488 msgid "(Without)[[color]]"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30492 #, fuzzy
30493 msgid "Text Properties"
30494 msgstr "تفضيلات PDF"
30495
30496 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Reset All To &Default"
30499 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
30500
30501 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30504 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
30505
30506 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30507 #, fuzzy
30508 msgid "&Reset All Fields"
30509 msgstr "كل الحقول"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30512 msgid "All avail. citations"
30513 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
30514
30515 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30516 msgid "Regular e&xpression"
30517 msgstr "تعابير &عادية"
30518
30519 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30520 msgid "Case se&nsitive"
30521 msgstr "ح&الة الحرف"
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30524 msgid "Search as you &type"
30525 msgstr "بحث بالنوع&"
30526
30527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30528 msgid ""
30529 "Ordered list of all cited references.\n"
30530 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30534 msgid "General text befo&re:"
30535 msgstr "نص عام &قبل:"
30536
30537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30538 msgid "General &text after:"
30539 msgstr "نص عام &بعد:"
30540
30541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30542 msgid ""
30543 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30544 "individual items, double-click on the respective entry above."
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30548 msgid ""
30549 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30550 "items, double-click on the respective entry above."
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30554 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30558 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30562 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30566 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30570 msgid "All references available for citing."
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30574 msgid ""
30575 "All references available for citing.\n"
30576 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30577 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30578 msgstr ""
30579
30580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30581 msgid "Keys"
30582 msgstr "مفاتيح"
30583
30584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30585 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30589 #, fuzzy
30590 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30591 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
30592
30593 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30594 #, fuzzy
30595 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30596 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30597
30598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30599 #, fuzzy
30600 msgid ""
30601 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30602 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30603
30604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30605 msgid ""
30606 "\n"
30607 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30611 msgid "Text before"
30612 msgstr "قبل النص"
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30615 msgid "Cite key"
30616 msgstr "مفتاح المرجع"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30619 msgid "Text after"
30620 msgstr "&بعد النص:"
30621
30622 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30623 msgid "LinkBack PDF"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30627 msgid "JPEG"
30628 msgstr "JPEG"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30631 msgid "pasted"
30632 msgstr "لصق"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30635 #, c-format
30636 msgid "%1$s Files"
30637 msgstr "ملفات %1$s"
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30640 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30641 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30647 msgid "Canceled."
30648 msgstr "الغي."
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30651 msgid "Overwrite external file?"
30652 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
30653
30654 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30655 #, c-format
30656 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30657 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30660 msgid "List of previous commands"
30661 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
30662
30663 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30664 msgid "Next command"
30665 msgstr "الامر التالي"
30666
30667 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30668 msgid "Compare LyX files"
30669 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
30670
30671 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30672 msgid "Select document"
30673 msgstr "تحديد مستند"
30674
30675 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30678 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30679 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30682 msgid "Error while comparing documents."
30683 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30686 msgid "Aborted"
30687 msgstr "إجهاض"
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30690 msgid "Finished"
30691 msgstr "انتهى"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30694 msgid "Aborting process..."
30695 msgstr "إجهاض العملية..."
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30698 msgid "differences"
30699 msgstr "الاختلافات"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30702 msgid "Compare different revisions"
30703 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30706 msgid "big[[delimiter size]]"
30707 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30710 msgid "Big[[delimiter size]]"
30711 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30714 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30715 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30718 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30719 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30722 msgid "Math Delimiter"
30723 msgstr "قوس رياضي"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30726 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30727 msgid "(None)"
30728 msgstr "(بدون)"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30731 msgid "Variable"
30732 msgstr "متغير"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
30735 msgid "Module not found!"
30736 msgstr "النموذج غير موجود"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
30739 #, fuzzy
30740 msgid "&End Edit"
30741 msgstr "&تحرير"
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
30744 msgid "Validation required!"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
30748 msgid "Layout is valid!"
30749 msgstr "النسق فعّال!"
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
30752 msgid "Layout is invalid!"
30753 msgstr "النسق غير فعّال!"
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
30756 msgid "Conversion to current format impossible!"
30757 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
30760 #, fuzzy
30761 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30762 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
30765 msgid "Convert to current format"
30766 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
30769 msgid "Child Document"
30770 msgstr "مستند فرعي"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
30773 msgid "Include to Output"
30774 msgstr "إدراج في الخرج"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
30777 msgid "Unicode (utf8)"
30778 msgstr "ترميز (utf8)"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
30781 msgid "Traditional (auto-selected)"
30782 msgstr ""
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30787 msgstr "ترميز (utf8)"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
30790 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30791 msgstr ""
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30796 msgstr "حدد مسار المستند"
30797
30798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
30799 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30800 msgstr ""
30801
30802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
30803 msgid ""
30804 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30805 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30806 "custom preamble code."
30807 msgstr ""
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
30810 msgid ""
30811 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30812 "``ucs'' package."
30813 msgstr ""
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
30816 #, fuzzy
30817 msgid "Language Default"
30818 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
30821 msgid "Language Default (no inputenc)"
30822 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
30825 msgid ""
30826 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30827 "if a text part is set to a language with different default."
30828 msgstr ""
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
30831 msgid ""
30832 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30833 "write input encoding switch commands to the source."
30834 msgstr ""
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
30837 msgid "10"
30838 msgstr "10"
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
30841 msgid "11"
30842 msgstr "11"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
30845 msgid "12"
30846 msgstr "12"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
30849 msgid ""
30850 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30851 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
30855 msgid "empty"
30856 msgstr "فارغ"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
30859 msgid "plain"
30860 msgstr "بسيط"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
30863 msgid "headings"
30864 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
30867 msgid "fancy"
30868 msgstr "مزخرف"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
30871 msgid "US letter"
30872 msgstr "US letter"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
30875 msgid "US legal"
30876 msgstr "US legal"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
30879 msgid "US executive"
30880 msgstr "US executive"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
30883 msgid "A0"
30884 msgstr "A0"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
30887 msgid "A1"
30888 msgstr "A1"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
30891 msgid "A2"
30892 msgstr "A2"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
30895 msgid "A3"
30896 msgstr "A3"
30897
30898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
30899 msgid "A4"
30900 msgstr "A4"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
30903 msgid "A5"
30904 msgstr "A5"
30905
30906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
30907 msgid "A6"
30908 msgstr "A6"
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
30911 msgid "B0"
30912 msgstr "B0"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
30915 msgid "B1"
30916 msgstr "B1"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
30919 msgid "B2"
30920 msgstr "B2"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
30923 msgid "B3"
30924 msgstr "B3"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
30927 msgid "B4"
30928 msgstr "B4"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
30931 msgid "B5"
30932 msgstr "B5"
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
30935 msgid "B6"
30936 msgstr "B6"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
30939 msgid "C0"
30940 msgstr "C0"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
30943 msgid "C1"
30944 msgstr "C1"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
30947 msgid "C2"
30948 msgstr "C2"
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
30951 msgid "C3"
30952 msgstr "C3"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
30955 msgid "C4"
30956 msgstr "C4"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
30959 msgid "C5"
30960 msgstr "C5"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
30963 msgid "C6"
30964 msgstr "C6"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
30967 msgid "JIS B0"
30968 msgstr "JIS B0"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
30971 msgid "JIS B1"
30972 msgstr "JIS B1"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
30975 msgid "JIS B2"
30976 msgstr "JIS B2"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
30979 msgid "JIS B3"
30980 msgstr "JIS B3"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
30983 msgid "JIS B4"
30984 msgstr "JIS B4"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
30987 msgid "JIS B5"
30988 msgstr "JIS B5"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
30991 msgid "JIS B6"
30992 msgstr "JIS B6"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
30995 msgid "Numbered"
30996 msgstr "مرقم"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
30999 msgid "Appears in TOC"
31000 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31003 msgid "Package"
31004 msgstr "الحزمة"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31007 msgid "Load automatically"
31008 msgstr "تحميل آلي"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31011 msgid "Load always"
31012 msgstr "تحميل دائما"
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31015 msgid "Do not load"
31016 msgstr "بدون تحميل"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31019 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31020 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31023 #, c-format
31024 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31025 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31028 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31029 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31032 #, c-format
31033 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31034 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31037 #, c-format
31038 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31039 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31045 "all required packages (%2$s) installed."
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31049 #, fuzzy
31050 msgid "All avail. modules"
31051 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31054 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31055 msgstr ""
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31058 msgid "Document Class"
31059 msgstr "نوع المستند"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31062 msgid "Local Layout"
31063 msgstr "نسق محلي"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31066 msgid "Text Layout"
31067 msgstr "نسق النص"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31070 msgid "Page Margins"
31071 msgstr "هوامش الصفحة"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31074 msgid "Colors"
31075 msgstr "الالوان"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31078 msgid "Numbering & TOC"
31079 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31082 msgid "Indexes"
31083 msgstr "فهارس"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31086 msgid "PDF Properties"
31087 msgstr "تفضيلات PDF"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31090 msgid "Math Options"
31091 msgstr "خيارات الرياضيات"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31094 msgid "Bullets"
31095 msgstr "نقاط"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31098 msgid "Formats[[output]]"
31099 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31102 msgid "LaTeX Preamble"
31103 msgstr "مقدمة لتيك"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31106 msgid "&Default..."
31107 msgstr "افت&راضي..."
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31110 #, fuzzy
31111 msgid "Direct (No inputenc)"
31112 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31115 #, fuzzy
31116 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31117 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31122 msgid " (not installed)"
31123 msgstr " (غير مثبت)"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31126 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31127 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31130 msgid " (not available)"
31131 msgstr " (غير متاح)"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31134 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31135 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Lay&outs"
31140 msgstr "أنساق|#o#O"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31143 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31144 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31147 msgid "Local layout file"
31148 msgstr "ملف النسق المحلي"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31151 #, fuzzy
31152 msgid ""
31153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31154 "file, not one in the system or user directory.\n"
31155 "Your document will not work with this layout if you\n"
31156 "move the layout file to a different directory."
31157 msgstr ""
31158 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
31159 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
31160 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
31161 "ملف النسق في مجلد المستند."
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31164 msgid "&Set Layout"
31165 msgstr "تعيين نسق&"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31168 msgid "Unable to read local layout file."
31169 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31172 msgid "This is a local layout file."
31173 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31176 msgid "Select master document"
31177 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31180 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31181 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31185 msgid "Unapplied changes"
31186 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31190 msgid ""
31191 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31192 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31193 msgstr ""
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31197 msgid "&Apply"
31198 msgstr "&تطبيق"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31202 msgid "&Dismiss"
31203 msgstr "&رفض"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31206 msgid "Unable to set document class."
31207 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31210 msgid "Basic numerical"
31211 msgstr "ترقيم بسيط"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31214 msgid "Author-year"
31215 msgstr "مؤلف-عام"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31218 msgid "Author-number"
31219 msgstr "رقم-المؤلف"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31222 #, c-format
31223 msgid "%1$s and %2$s"
31224 msgstr "%1$s و %2$s"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31227 #, c-format
31228 msgid "%1$s, %2$s"
31229 msgstr "%1$s, %2$s"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31232 #, c-format
31233 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31234 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31237 #, c-format
31238 msgid "%1$s (unavailable)"
31239 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31242 msgid "Module provided by document class."
31243 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31246 #, fuzzy, c-format
31247 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31248 msgstr "الصنف: %1$s."
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31251 #, fuzzy, c-format
31252 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31253 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31256 msgid "or"
31257 msgstr "أو"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31260 #, fuzzy, c-format
31261 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31262 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31265 #, fuzzy, c-format
31266 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31267 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31270 #, c-format
31271 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31272 msgstr ""
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31275 #, fuzzy
31276 msgid ""
31277 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31278 "font></p>"
31279 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31282 msgid "per part"
31283 msgstr "لكل جزء"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31286 msgid "per chapter"
31287 msgstr "لكل فصل"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31290 msgid "per section"
31291 msgstr "لكل قسم"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31294 msgid "per subsection"
31295 msgstr "لكل قسم فرعي"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31298 msgid "per child document"
31299 msgstr "لكل مستند فرعي"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31302 msgid "[No options predefined]"
31303 msgstr "[لا خيار محدد]"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31306 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31307 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31310 msgid "&Use Hyperref Support"
31311 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31314 msgid "Can't set layout!"
31315 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31318 #, c-format
31319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31320 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31323 msgid "Not Found"
31324 msgstr "غير موجود"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31327 msgid "Assigned master does not include this file"
31328 msgstr ""
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31331 #, c-format
31332 msgid ""
31333 "You must include this file in the document\n"
31334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31335 "feature."
31336 msgstr ""
31337 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31340 msgid "Could not load master"
31341 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The master document '%1$s'\n"
31347 "could not be loaded."
31348 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31351 msgid "%1 (missing req.)"
31352 msgstr ""
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31355 #, fuzzy
31356 msgid "personal module"
31357 msgstr "معلومات شخصية"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31360 msgid "distributed module"
31361 msgstr ""
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31364 #, fuzzy
31365 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31366 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31369 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31370 msgstr ""
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31373 #, fuzzy
31374 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31375 msgstr "اعدادات كود تيك"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31378 msgid "Literate"
31379 msgstr "دراسات"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31382 msgid "Error List"
31383 msgstr "قائمة الاخطاء"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31386 #, c-format
31387 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31388 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31391 msgid "Top left"
31392 msgstr "اعلى اليسار"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31395 msgid "Bottom left"
31396 msgstr "اسفل اليسار"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31399 msgid "Baseline left"
31400 msgstr "يسار الخط القاعدي"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31403 msgid "Top center"
31404 msgstr "اعلى الوسط"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31407 msgid "Bottom center"
31408 msgstr "اسفل الوسط"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31411 msgid "Baseline center"
31412 msgstr "وسط الخط القاعدي"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31415 msgid "Top right"
31416 msgstr "اعلى اليمين"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31419 msgid "Bottom right"
31420 msgstr "اسفل اليمين"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31423 msgid "Baseline right"
31424 msgstr "يمين الخط القاعدي"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31427 msgid "Scale%"
31428 msgstr "مقياس%"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31431 msgid "Select external file"
31432 msgstr "تحديد ملف خارجي"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31435 msgid "automatically"
31436 msgstr "آلي"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31439 msgid "Dissolve previous group?"
31440 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31443 #, c-format
31444 msgid ""
31445 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31446 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31447 "because this graphic was its only member.\n"
31448 "How do you want to proceed?"
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31452 #, c-format
31453 msgid "Stick with group '%1$s'"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31457 #, c-format
31458 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31459 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31462 #, c-format
31463 msgid ""
31464 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31465 "the group will be dissolved,\n"
31466 "because this graphic was its only member.\n"
31467 "How do you want to proceed?"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31471 #, c-format
31472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31473 msgstr ""
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31476 msgid "Enter unique group name:"
31477 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31480 msgid "Group already defined!"
31481 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31484 #, c-format
31485 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31489 msgid "Set max. &width:"
31490 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31493 msgid "Set max. &height:"
31494 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31497 msgid "Maximal width of image in output"
31498 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31501 msgid "Maximal height of image in output"
31502 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31505 msgid "bp"
31506 msgstr "bp"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31509 msgid "cm"
31510 msgstr "سم"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31513 msgid "mm"
31514 msgstr "مم"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31517 msgid "in[[unit of measure]]"
31518 msgstr "انش[[unit of measure]]"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31521 msgid "Select graphics file"
31522 msgstr "تحديد ملف الصورة"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31525 #, fuzzy
31526 msgid "&Clipart"
31527 msgstr "شكل|#C#c"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31531 msgid "Interword Space"
31532 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31536 msgid "Thin Space"
31537 msgstr "مسافة رفيعة"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31540 msgid "Medium Space"
31541 msgstr "مسافة متوسطة"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31544 msgid "Thick Space"
31545 msgstr "مسافة سميكة"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31549 msgid "Negative Thin Space"
31550 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31554 msgid "Negative Medium Space"
31555 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31559 msgid "Negative Thick Space"
31560 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31563 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31567 msgid "Quad (1 em)"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31571 msgid "Double Quad (2 em)"
31572 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31576 msgid "Horizontal Fill"
31577 msgstr "ملئ افقي"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31580 msgid "Visible Space"
31581 msgstr "نص مرئي"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31584 msgid ""
31585 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31586 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31587 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31588 msgstr ""
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31591 msgid "Horizontal Space Settings"
31592 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31595 msgid "Hyperlink Settings"
31596 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31599 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31600 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31601 msgid ""
31602 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31603 msgstr ""
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31606 msgid "Select document to include"
31607 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31611 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31614 msgid "Index Entry Settings"
31615 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31618 msgid "Label Color"
31619 msgstr "لون الملصق"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31622 msgid "Cannot remove standard index"
31623 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31626 msgid "The default index cannot be removed."
31627 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31630 msgid "Enter new index name"
31631 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31634 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31635 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31638 msgid "Date (current)"
31639 msgstr ""
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31642 msgid "Date (last modified)"
31643 msgstr ""
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31646 msgid "Date (fix)"
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31650 #, fuzzy
31651 msgid "Time (current)"
31652 msgstr "متوسطة (النبرة)"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Time (last modified)"
31657 msgstr "الصينية (بسيط)"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31660 msgid "Time (fix)"
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31664 #, fuzzy
31665 msgid "Document Information"
31666 msgstr "&هيئة المستند"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31669 #, fuzzy
31670 msgid "Version Control Information"
31671 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31674 #, fuzzy
31675 msgid "LaTeX Package Availability"
31676 msgstr "حزم غير متاحة"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31679 msgid "LaTeX Class Availability"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31683 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31687 #, fuzzy
31688 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31689 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31692 #, fuzzy
31693 msgid "LyX Menu Location"
31694 msgstr "موقع"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31697 msgid "Localized GUI String"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31701 msgid "LyX Toolbar Icon"
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31705 #, fuzzy
31706 msgid "LyX Preferences Entry"
31707 msgstr "تفضيلات"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31710 #, fuzzy
31711 msgid "LyX Application Information"
31712 msgstr "معلومات تيك"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31717 #, fuzzy
31718 msgid "Custom Format"
31719 msgstr "هيئة الخرج"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31723 msgid "Not Applicable"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31727 #, fuzzy
31728 msgid "Package Name"
31729 msgstr "الحزمة"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31732 #, fuzzy
31733 msgid "Class Name"
31734 msgstr "اسم الشركة"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31738 #, fuzzy
31739 msgid "LyX Function"
31740 msgstr "دوال ليك|y"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31743 #, fuzzy
31744 msgid "English String"
31745 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31748 #, fuzzy
31749 msgid "Preferences Key"
31750 msgstr "تفضيلات"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31753 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31754 msgid ""
31755 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31756 "* d: day as number without a leading zero\n"
31757 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31758 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31759 "* dddd: long localized day name\n"
31760 "* M: month as number without a leading zero\n"
31761 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31762 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31763 "* MMMM: long localized month name\n"
31764 "* yy: year as two digit number\n"
31765 "* yyyy: year as four digit number"
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
31769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
31770 msgid ""
31771 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31772 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31773 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31774 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31775 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31776 "* m: the minute without a leading zero\n"
31777 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31778 "* s: the second without a leading zero\n"
31779 "* ss: the second with a leading zero\n"
31780 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31781 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31782 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31783 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31784 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31785 msgstr ""
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
31788 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
31789 msgid "Please select a valid type above"
31790 msgstr ""
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
31793 msgid ""
31794 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31795 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
31799 msgid ""
31800 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31801 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
31805 msgid ""
31806 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31807 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31808 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31809 msgstr ""
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
31812 msgid ""
31813 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31814 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31815 "possible keyboard shortcuts for this function"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
31819 msgid ""
31820 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31821 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31822 "to the function in the menu (using the current localization)."
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
31826 msgid ""
31827 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31828 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31829 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31830 "accelerator markup are stripped."
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
31834 msgid ""
31835 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31836 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31837 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
31841 msgid ""
31842 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31843 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
31847 msgid "Unknown"
31848 msgstr "مجهول"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
31851 msgid "Enter a valid value below"
31852 msgstr ""
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
31855 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
31859 #, fuzzy
31860 msgid "&Fix Time:"
31861 msgstr "إصلاح لتيك"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
31864 #, fuzzy
31865 msgid "Field Settings"
31866 msgstr "إعدادات السطر"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
31869 msgid "Shift-"
31870 msgstr "Shift-"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
31873 msgid "Control-"
31874 msgstr "تحكم-"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
31877 msgid "Option-"
31878 msgstr "خيار-"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
31881 msgid "Command-"
31882 msgstr "الامر-"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
31885 msgid "Label Settings"
31886 msgstr "&إعدادات الملصق"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
31889 msgid "Line Settings"
31890 msgstr "إعدادات السطر"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
31893 msgid "No language"
31894 msgstr "لا لغة"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
31897 msgid "Program Listing Settings"
31898 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
31901 msgid "No dialect"
31902 msgstr ""
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
31905 msgid "LaTeX Log"
31906 msgstr "سجل لتيك"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
31909 msgid "Biber"
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
31913 msgid "LyX2LyX"
31914 msgstr "LyX2LyX"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
31917 msgid "Literate Programming Build Log"
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
31921 msgid "lyx2lyx Error Log"
31922 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
31925 msgid "Version Control Log"
31926 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
31929 msgid "Log file not found."
31930 msgstr "ملف السجل غير موجود."
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
31933 msgid "No literate programming build log file found."
31934 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
31937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31938 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
31941 msgid "No version control log file found."
31942 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
31945 #, fuzzy
31946 msgid "Preferred &Language:"
31947 msgstr "اللغة:"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
31950 #, fuzzy
31951 msgid "New File From Template"
31952 msgstr "جديد من قالب...|m"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
31955 #, fuzzy
31956 msgid "All available files"
31957 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
31960 #, fuzzy
31961 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31962 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
31965 #, fuzzy
31966 msgid "User and System Files"
31967 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
31970 #, fuzzy
31971 msgid "User Files Only"
31972 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
31975 #, fuzzy
31976 msgid "System Files Only"
31977 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
31980 #, fuzzy
31981 msgid "File &Language:"
31982 msgstr "اللغة:"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
31985 msgid ""
31986 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31987 "The selected language version will be opened."
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
31991 #, fuzzy
31992 msgid "Select example file"
31993 msgstr "حدد ملف القالب"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
31996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
31997 #, fuzzy
31998 msgid "&Examples"
31999 msgstr "امثلة"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32002 msgid "Select template file"
32003 msgstr "حدد ملف القالب"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32007 #, fuzzy
32008 msgid "&Templates"
32009 msgstr "&قالب"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32012 #, fuzzy
32013 msgid "&User files"
32014 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32017 #, fuzzy
32018 msgid "&System files"
32019 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32022 #, fuzzy
32023 msgid "Chose UI file"
32024 msgstr "اختر ملف UI"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32027 #, fuzzy
32028 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32029 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32032 #, fuzzy
32033 msgid "Chose bind file"
32034 msgstr "اختر ملف قيد"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32037 #, fuzzy
32038 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32039 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Chose keyboard map"
32044 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32047 #, fuzzy
32048 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32049 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32052 #, fuzzy
32053 msgid "Default Template"
32054 msgstr "النص الافتراضي|ا"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32057 #, fuzzy
32058 msgid "Open Example File"
32059 msgstr "&ملفات الامثلة:"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32062 #, fuzzy
32063 msgid "Open File"
32064 msgstr "الملفات المفتوحة"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32067 msgid "[x]"
32068 msgstr "[x]"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32071 msgid "(x)"
32072 msgstr "(x)"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32075 msgid "{x}"
32076 msgstr "{x}"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32079 msgid "|x|"
32080 msgstr "|x|"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32083 msgid "||x||"
32084 msgstr "||x||"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32087 #, fuzzy
32088 msgid "small"
32089 msgstr "صغير"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32092 msgid "bmatrix"
32093 msgstr "bmatrix"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32096 msgid "pmatrix"
32097 msgstr "pmatrix"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32100 msgid "Bmatrix"
32101 msgstr "Bmatrix"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32104 msgid "vmatrix"
32105 msgstr "vmatrix"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32108 msgid "Vmatrix"
32109 msgstr "Vmatrix"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32112 #, fuzzy
32113 msgid "smallmatrix"
32114 msgstr "bmatrix"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32117 msgid "Math Matrix"
32118 msgstr "مصفوفة رياضية"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32121 msgid "Nomenclature Settings"
32122 msgstr "إعدادات المصطلح"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32125 msgid "Note Settings"
32126 msgstr "إعدادات الملاحظة"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32129 msgid "Paragraph Settings"
32130 msgstr "إعدادات الفقرة"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32133 msgid ""
32134 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32135 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32136 "\n"
32137 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32138 "the items is used."
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32142 msgid "&Close"
32143 msgstr "&اغلاق"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32146 msgid "Phantom Settings"
32147 msgstr "إعدادات الطيف"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32150 msgid "Look & Feel"
32151 msgstr "المظهر العام"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32154 msgid "File Handling"
32155 msgstr "معالجة الملف"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32158 msgid "Keyboard/Mouse"
32159 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32162 msgid "Input Completion"
32163 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32166 msgid "C&ommand:"
32167 msgstr "الا&مر:"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32170 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32171 msgid "Co&mmand:"
32172 msgstr "الأم&ر:"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32175 msgid "Screen Fonts"
32176 msgstr "خطوط الشاشة"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32179 msgid "Paths"
32180 msgstr "المسارات"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32183 msgid "Select directory for example files"
32184 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32187 msgid "Select a document templates directory"
32188 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32191 msgid "Select a temporary directory"
32192 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32195 msgid "Select a backups directory"
32196 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32199 msgid "Select a document directory"
32200 msgstr "حدد مسار المستند"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32203 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32204 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32207 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32211 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32215 msgid "Spellchecker"
32216 msgstr "مدقق املائي"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32219 msgid "Native"
32220 msgstr "Native"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32223 msgid "Aspell"
32224 msgstr "Aspell "
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32227 msgid "Enchant"
32228 msgstr "Enchant"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32231 msgid "Hunspell"
32232 msgstr "Hunspell"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32235 msgid "Converters"
32236 msgstr "المحولات"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32239 msgid "SECURITY WARNING!"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32243 msgid ""
32244 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32245 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32246 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32247 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32251 msgid "File Formats"
32252 msgstr "صيغ الملف"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32255 msgid "Format in use"
32256 msgstr "الهيئة المستخدمة"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32259 msgid ""
32260 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32261 "converter. Please remove the converter first."
32262 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32266 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32269 msgid "LyX needs to be restarted!"
32270 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32273 msgid ""
32274 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32275 "restart."
32276 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32279 msgid "User Interface"
32280 msgstr "واجهة المستخدم"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32283 msgid "Classic"
32284 msgstr "عادي"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32287 msgid "Oxygen"
32288 msgstr "أكسجين"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32291 msgid "Document Handling"
32292 msgstr "معالجة المستند"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32295 msgid "Control"
32296 msgstr "تحكم"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32299 msgid "Shortcuts"
32300 msgstr "اختصارات"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32303 msgid "Function"
32304 msgstr "الوظيفة"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32307 msgid "Shortcut"
32308 msgstr "اختصار"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32312 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32315 msgid "Mathematical Symbols"
32316 msgstr "رموز رياضية"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32319 msgid "Document and Window"
32320 msgstr "المستند والنافذة"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32324 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32327 msgid "System and Miscellaneous"
32328 msgstr "النظام ومنوعات"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32331 msgid "Res&tore"
32332 msgstr "استعادة"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32336 msgid "Failed to create shortcut"
32337 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32341 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32344 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32348 msgid "Invalid or empty key sequence"
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32352 #, fuzzy, c-format
32353 msgid ""
32354 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32355 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32356 msgstr ""
32357 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
32358 "%2$s\n"
32359 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32362 msgid "Redefine shortcut?"
32363 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32366 msgid "&Redefine"
32367 msgstr "&إعادة تعيين"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32371 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32374 msgid "Identity"
32375 msgstr "الهوية"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32378 msgid "Longest label width"
32379 msgstr "عرض ملصق طويل"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32382 #, fuzzy
32383 msgid "Nomenclature List Settings"
32384 msgstr "إعدادات المصطلح"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32387 msgid "Index Settings"
32388 msgstr "إعدادات الفهرس"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32391 msgid "<All indexes>"
32392 msgstr "<كل الفهارس>"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32395 msgid "Progress/Debug Messages"
32396 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32399 msgid "Debug Level"
32400 msgstr "مستوى التنقيح"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32403 msgid "Set"
32404 msgstr "تعيين"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32407 msgid "Cross-reference"
32408 msgstr "اشارة مرجعية"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32411 msgid "All available labels"
32412 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32415 #, fuzzy
32416 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32417 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32420 msgid "By Occurrence"
32421 msgstr "حسب الظهور"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32424 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32425 msgstr ""
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32428 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32429 msgstr ""
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32432 msgid "Update the label list"
32433 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32436 msgid "&Go Back"
32437 msgstr "&عودة للخلف"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32440 msgid "Jump back to the original cursor location"
32441 msgstr ""
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32444 msgid "<No prefix>"
32445 msgstr ""
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32448 msgid "Find and Replace"
32449 msgstr "بحث واستبدال"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32452 msgid "Export or Send Document"
32453 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32456 msgid "Show File"
32457 msgstr "اظهار ملف"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32460 msgid "Error -> Cannot load file!"
32461 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32464 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32465 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32468 msgid ""
32469 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32470 "beginning?"
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32474 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32475 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32478 msgid "Basic Latin"
32479 msgstr "لاتيني بسيط"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32482 msgid "Latin-1 Supplement"
32483 msgstr ""
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32486 msgid "Latin Extended-A"
32487 msgstr "لاتيني محسن-A"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32490 msgid "Latin Extended-B"
32491 msgstr "لاتيني محسن-B"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32494 msgid "IPA Extensions"
32495 msgstr "امتدادات IPA"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32498 msgid "Spacing Modifier Letters"
32499 msgstr "تباعد الاحرف"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32502 msgid "Combining Diacritical Marks"
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32506 msgid "Cyrillic"
32507 msgstr "سريالي"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32510 msgid "Arabic"
32511 msgstr "عربي"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32514 msgid "Devanagari"
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32518 msgid "Gurmukhi"
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32522 msgid "Gujarati"
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32526 msgid "Oriya"
32527 msgstr ""
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32530 msgid "Hangul Jamo"
32531 msgstr ""
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32534 msgid "Phonetic Extensions"
32535 msgstr "امتدادات صوتية"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32538 msgid "Latin Extended Additional"
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32542 msgid "Greek Extended"
32543 msgstr "إغريقي محسن"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32546 msgid "General Punctuation"
32547 msgstr "ترقيم عام"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32550 msgid "Superscripts and Subscripts"
32551 msgstr "علوي وسفلي"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32554 msgid "Currency Symbols"
32555 msgstr "رموز دارجة"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32562 msgid "Letterlike Symbols"
32563 msgstr ""
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32566 msgid "Number Forms"
32567 msgstr "أشكال عددية"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32570 msgid "Mathematical Operators"
32571 msgstr "معاملات رياضية"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32574 msgid "Miscellaneous Technical"
32575 msgstr "تقني منوع"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32578 msgid "Control Pictures"
32579 msgstr "تحكم صورة"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32582 msgid "Optical Character Recognition"
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32586 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32590 msgid "Box Drawing"
32591 msgstr "رسم صندوق"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32594 msgid "Block Elements"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32598 msgid "Geometric Shapes"
32599 msgstr "أشكال هندسية"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32602 msgid "Miscellaneous Symbols"
32603 msgstr "رموز منوعة"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32606 msgid "Dingbats"
32607 msgstr "Dingbats"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32610 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32611 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32614 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32615 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32618 msgid "Hiragana"
32619 msgstr ""
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32622 msgid "Katakana"
32623 msgstr "Katakana"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32626 msgid "Bopomofo"
32627 msgstr "Bopomofo"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32634 msgid "Kanbun"
32635 msgstr "Kanbun"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32638 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32639 msgstr ""
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32642 msgid "CJK Compatibility"
32643 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32646 msgid "CJK Unified Ideographs"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32650 msgid "Hangul Syllables"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32654 msgid "High Surrogates"
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32658 msgid "Private Use High Surrogates"
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32662 msgid "Low Surrogates"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32666 msgid "Private Use Area"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32670 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32674 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32675 msgstr ""
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32678 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32679 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32682 msgid "Combining Half Marks"
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32686 msgid "CJK Compatibility Forms"
32687 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32690 msgid "Small Form Variants"
32691 msgstr ""
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32694 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32695 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32698 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32702 msgid "Linear B Syllabary"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32706 msgid "Linear B Ideograms"
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32710 msgid "Aegean Numbers"
32711 msgstr "ارقام بحر ايجه"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32714 msgid "Ancient Greek Numbers"
32715 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32718 msgid "Old Italic"
32719 msgstr "ايطالي قديم"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32722 msgid "Gothic"
32723 msgstr "قوطي"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32726 msgid "Ugaritic"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32730 msgid "Old Persian"
32731 msgstr "فارسي قديم"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32734 msgid "Deseret"
32735 msgstr "تحلية"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32738 msgid "Shavian"
32739 msgstr "برناردشوي"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32742 msgid "Osmanya"
32743 msgstr "عثماني"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32746 msgid "Cypriot Syllabary"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32750 msgid "Kharoshthi"
32751 msgstr "Kharoshthi"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32755 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
32758 msgid "Musical Symbols"
32759 msgstr "رموز موسيقية"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
32762 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
32766 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32767 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
32770 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32771 msgstr "رموز هجائية رياضية"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
32774 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
32778 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
32782 msgid "Tags"
32783 msgstr "الوسوم"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
32786 msgid "Variation Selectors Supplement"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
32790 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
32794 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
32798 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
32802 msgid "Symbols"
32803 msgstr "رموز"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
32806 msgid "Tabular Settings"
32807 msgstr "&إعدادات الجدول"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
32810 msgid "Insert Table"
32811 msgstr "ادراج جدول"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
32814 msgid "TeX Information"
32815 msgstr "معلومات تيك"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
32818 msgid "No thesaurus available for this language!"
32819 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
32822 msgid "Outline"
32823 msgstr "الخطوط العريضة"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
32826 #, fuzzy
32827 msgid "&Reset to default"
32828 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
32831 #, fuzzy
32832 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32833 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
32836 msgid "auto"
32837 msgstr "آلي"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
32840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32841 msgid "off"
32842 msgstr "ايقاف"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
32845 #, c-format
32846 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
32850 #, fuzzy
32851 msgid "movable"
32852 msgstr "جدول"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
32855 msgid "immovable"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
32859 msgid "Vertical Space Settings"
32860 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
32863 msgid ""
32864 "The Document\n"
32865 "Processor[[welcome banner]]"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
32869 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
32873 msgid "version "
32874 msgstr "الاصدار"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
32877 msgid "unknown version"
32878 msgstr "اصدار مجهول"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
32881 msgid ""
32882 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32883 "Right click to change."
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
32887 #, fuzzy
32888 msgid "Cancel Export?"
32889 msgstr "الغاء التصدير"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
32892 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
32896 #, fuzzy
32897 msgid "Co&ntinue"
32898 msgstr "اس&تمرار"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
32901 #, c-format
32902 msgid "Successful export to format: %1$s"
32903 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
32906 #, c-format
32907 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32908 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
32911 #, c-format
32912 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32913 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
32916 #, c-format
32917 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32918 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
32921 #, fuzzy, c-format
32922 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32923 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
32926 msgid "Exit LyX"
32927 msgstr "إغلاق ليك"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
32930 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32931 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
32934 #, c-format
32935 msgid "%1$s (modified externally)"
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
32939 msgid "Welcome to LyX!"
32940 msgstr "أهلاً بك في ليك"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
32943 msgid "Automatic save done."
32944 msgstr "تم الحفظ الآلي."
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
32947 msgid "Automatic save failed!"
32948 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
32951 msgid "Command not allowed without any document open"
32952 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
32955 #, c-format
32956 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32957 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
32960 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32964 msgid "Document not loaded."
32965 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32968 msgid "Select document to open"
32969 msgstr "حدد المستند لفتحه"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
32972 #, c-format
32973 msgid ""
32974 "The directory in the given path\n"
32975 "%1$s\n"
32976 "does not exist."
32977 msgstr ""
32978 "المجلد في المسار المعطى\n"
32979 "%1$s\n"
32980 "غير موجود."
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
32983 #, c-format
32984 msgid "Opening document %1$s..."
32985 msgstr "فتح المستند %1$s..."
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
32988 #, c-format
32989 msgid "Document %1$s opened."
32990 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
32993 msgid "Version control detected."
32994 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
32997 #, c-format
32998 msgid "Could not open document %1$s"
32999 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33002 msgid "Couldn't import file"
33003 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33006 #, c-format
33007 msgid "No information for importing the format %1$s."
33008 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33011 #, c-format
33012 msgid "Select %1$s file to import"
33013 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33016 #, c-format
33017 msgid ""
33018 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33019 "Aborting import."
33020 msgstr ""
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33024 #, c-format
33025 msgid ""
33026 "The document %1$s already exists.\n"
33027 "\n"
33028 "Do you want to overwrite that document?"
33029 msgstr ""
33030 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
33031 "\n"
33032 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33036 msgid "Overwrite document?"
33037 msgstr "استبدال المستند؟"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33040 #, c-format
33041 msgid "Importing %1$s..."
33042 msgstr "استيراد %1$s..."
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33045 msgid "imported."
33046 msgstr "تم استيراد."
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33049 msgid "file not imported!"
33050 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33053 msgid "newfile"
33054 msgstr "ملف جديد"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33057 msgid "Select LyX document to insert"
33058 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33061 #, c-format
33062 msgid ""
33063 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33064 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33065 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33066 "Do you want to create it?"
33067 msgstr ""
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33070 #, fuzzy
33071 msgid "Create Language Directory?"
33072 msgstr "انشاء مسار"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33075 #, fuzzy
33076 msgid "&Yes, Create"
33077 msgstr "انشاء"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33080 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33084 #, fuzzy
33085 msgid "Subdirectory creation failed!"
33086 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33089 #, fuzzy
33090 msgid ""
33091 "Could not create subdirectory.\n"
33092 "The template will be saved in the parent directory."
33093 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33096 #, c-format
33097 msgid ""
33098 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33099 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33100 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33101 "Do you want to create it?"
33102 msgstr ""
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33105 #, fuzzy
33106 msgid "Create Category Directory?"
33107 msgstr "انشاء مسار"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33110 #, fuzzy
33111 msgid "Choose a filename to save template as"
33112 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33115 msgid "Choose a filename to save document as"
33116 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33119 #, c-format
33120 msgid ""
33121 "The file\n"
33122 "%1$s\n"
33123 "is already open in your current session.\n"
33124 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33125 "Do you want to choose a new filename?"
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33129 msgid "Chosen File Already Open"
33130 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33135 msgid "&Rename"
33136 msgstr "&إعادة تسمية"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33139 #, c-format
33140 msgid ""
33141 "The document %1$s is already registered.\n"
33142 "\n"
33143 "Do you want to choose a new name?"
33144 msgstr ""
33145 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
33146 "\n"
33147 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33150 msgid "Rename document?"
33151 msgstr "تسمية المستند؟"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33154 msgid "Copy document?"
33155 msgstr "نسخ المستند؟"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33158 msgid "&Copy"
33159 msgstr "نسخ&"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33162 msgid "Choose a filename to export the document as"
33163 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33166 msgid "Guess from extension (*.*)"
33167 msgstr ""
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33170 #, c-format
33171 msgid ""
33172 "The document %1$s could not be saved.\n"
33173 "\n"
33174 "Do you want to rename the document and try again?"
33175 msgstr ""
33176 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
33177 "\n"
33178 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33181 msgid "Rename and save?"
33182 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33185 msgid "&Retry"
33186 msgstr "&إعادة المحاولة"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33189 #, c-format
33190 msgid ""
33191 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33192 "Would you like to close or hide the document?\n"
33193 "\n"
33194 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33195 "the menu: View->Hidden->...\n"
33196 "\n"
33197 "To remove this question, set your preference in:\n"
33198 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33202 msgid "Close or hide document?"
33203 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33206 msgid "&Hide"
33207 msgstr "اخفاء&"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33210 msgid "Close document"
33211 msgstr "إغلاق المستند"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33214 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33215 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33218 #, c-format
33219 msgid ""
33220 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33221 "\n"
33222 "Do you want to save the document?"
33223 msgstr ""
33224 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33225 "\n"
33226 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33229 msgid "Save new document?"
33230 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33234 msgid "&Save"
33235 msgstr "حفظ"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33238 #, c-format
33239 msgid ""
33240 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33241 "\n"
33242 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33243 msgstr ""
33244 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
33245 "\n"
33246 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33249 #, fuzzy, c-format
33250 msgid ""
33251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33252 "\n"
33253 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33254 msgstr ""
33255 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
33256 "\n"
33257 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33260 msgid "Save changed document?"
33261 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33264 msgid "Save document?"
33265 msgstr "حفظ المستند؟"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33268 msgid "&Discard"
33269 msgstr "&تجاهل التغييرات"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33275 "\n"
33276 "Do you want to save the document?"
33277 msgstr ""
33278 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
33279 "\n"
33280 "هل تريد حفظ المستند؟"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33283 #, fuzzy, c-format
33284 msgid ""
33285 "Document \n"
33286 "%1$s\n"
33287 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33288 msgstr ""
33289 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
33290 "الملف؟"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33293 msgid "Reload externally changed document?"
33294 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33297 msgid "Document could not be checked in."
33298 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33301 msgid "Error when setting the locking property."
33302 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33305 msgid "Directory is not accessible."
33306 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33309 #, c-format
33310 msgid "Opening child document %1$s..."
33311 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33314 #, c-format
33315 msgid "No buffer for file: %1$s."
33316 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33319 msgid "Inverse Search Failed"
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33323 msgid ""
33324 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33325 "You may need to update the viewed document."
33326 msgstr ""
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33329 msgid "Export Error"
33330 msgstr "خطأ في التصدير"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33333 msgid "Error cloning the Buffer."
33334 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33337 msgid "Exporting ..."
33338 msgstr "تصدير..."
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33341 msgid "Previewing ..."
33342 msgstr "استعراض..."
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33345 msgid "Document not loaded"
33346 msgstr "لم يحمل المستند"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33349 msgid "Select file to insert"
33350 msgstr "حدد الملف لادراجه"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33353 msgid "All Files (*)"
33354 msgstr "كل الملفات (*)"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33357 #, fuzzy, c-format
33358 msgid ""
33359 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33360 "on disk of the document %1$s?"
33361 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33364 #, c-format
33365 msgid ""
33366 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33367 "version of the document %1$s?"
33368 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33371 msgid "Revert to saved document?"
33372 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33375 msgid "Saving all documents..."
33376 msgstr "حفظ كل المستندات..."
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33379 msgid "All documents saved."
33380 msgstr "حفظت كل المستندات."
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33383 msgid "Developer mode is now enabled."
33384 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33387 msgid "Developer mode is now disabled."
33388 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33391 msgid "Toolbars unlocked."
33392 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33395 msgid "Toolbars locked."
33396 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33399 #, c-format
33400 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33401 msgstr ""
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33404 #, c-format
33405 msgid "%1$s unknown command!"
33406 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33409 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33410 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33413 msgid "Please, preview the document first."
33414 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33417 msgid "Couldn't proceed."
33418 msgstr "لم يتم معالجته."
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33421 msgid "Disable Shell Escape"
33422 msgstr ""
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33425 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33426 msgid "Code Preview"
33427 msgstr "عرض  الكود"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33430 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33431 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33434 msgid "Close File"
33435 msgstr "اغلاق الملف"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33438 msgid "%1 (read only)"
33439 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33442 msgid "%1 (modified externally)"
33443 msgstr ""
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33446 msgid "Hide tab"
33447 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33450 msgid "Close tab"
33451 msgstr "اغلاق اللسان"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33454 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33455 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33458 msgid "Wrap Float Settings"
33459 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
33460
33461 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33462 msgid "Click to detach"
33463 msgstr "انقر للفصل"
33464
33465 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33466 #, fuzzy
33467 msgid "Ne&w Inset"
33468 msgstr "إدراج جديد"
33469
33470 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33471 #, c-format
33472 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33473 msgstr ""
33474
33475 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33476 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33477 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
33478
33479 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33480 #, c-format
33481 msgid "%1$s (unknown)"
33482 msgstr "%1$s (مجهول)"
33483
33484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33485 msgid "More...|M"
33486 msgstr "أخرى...|M"
33487
33488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33489 msgid "No Group"
33490 msgstr "لا مجموعة"
33491
33492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33493 msgid "More Spelling Suggestions"
33494 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
33495
33496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33497 msgid "Add to personal dictionary|n"
33498 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
33499
33500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33501 msgid "Ignore all|I"
33502 msgstr "تجاهل الكل|I"
33503
33504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33505 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33506 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
33507
33508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33509 msgid "Language|L"
33510 msgstr "اللغة|L"
33511
33512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33513 msgid "More Languages ...|M"
33514 msgstr "لغات أخرى...|M"
33515
33516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33517 msgid "Hidden|H"
33518 msgstr "مخفي"
33519
33520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33521 msgid "<No Documents Open>"
33522 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
33523
33524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33525 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33526 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
33527
33528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33529 msgid "View (Other Formats)|F"
33530 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
33531
33532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33533 msgid "Update (Other Formats)|p"
33534 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
33535
33536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33537 #, c-format
33538 msgid "View [%1$s]|V"
33539 msgstr "عرض [%1$s]|V"
33540
33541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33542 #, c-format
33543 msgid "Update [%1$s]|U"
33544 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
33545
33546 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33547 msgid "No Custom Insets Defined!"
33548 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
33549
33550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33551 msgid "(No Document Open)"
33552 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
33553
33554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33555 msgid "Master Document"
33556 msgstr "مستند رئيسي"
33557
33558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33559 msgid "Other Lists"
33560 msgstr "قوائم أخرى"
33561
33562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33563 msgid "(Empty Table of Contents)"
33564 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
33565
33566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33567 msgid "Open Outliner..."
33568 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
33569
33570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33571 msgid "Other Toolbars"
33572 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
33573
33574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33575 #, fuzzy
33576 msgid "Master Documents"
33577 msgstr "مستند رئيسي"
33578
33579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33580 msgid "Index List|I"
33581 msgstr "قائمة الفهرس|I"
33582
33583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33584 msgid "Index Entry|d"
33585 msgstr "مدخل فهرس|d"
33586
33587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33588 #, c-format
33589 msgid "Index: %1$s"
33590 msgstr "الفهرس: %1$s"
33591
33592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33593 #, c-format
33594 msgid "Index Entry (%1$s)"
33595 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
33596
33597 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33598 msgid "No Citation in Scope!"
33599 msgstr ""
33600
33601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33602 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33603 msgid "No citations selected!"
33604 msgstr "لا استشهادات محددة!"
33605
33606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33607 msgid "All authors|h"
33608 msgstr "كل المؤلفين|h"
33609
33610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33611 msgid "Force upper case|u"
33612 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
33613
33614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33615 #, fuzzy
33616 msgid "No Text Field in Scope!"
33617 msgstr "أسلوب حقل النص"
33618
33619 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33620 #, fuzzy
33621 msgid "Custom..."
33622 msgstr "اختياري...|ا"
33623
33624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33625 #, c-format
33626 msgid "Caption (%1$s)"
33627 msgstr "التعليق (%1$s)"
33628
33629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33630 msgid "No Quote in Scope!"
33631 msgstr ""
33632
33633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
33635 #, c-format
33636 msgid "%1$s (dynamic)"
33637 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
33638
33639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
33640 #, c-format
33641 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33642 msgstr ""
33643
33644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33645 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33646 msgstr ""
33647
33648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33649 msgid "static[[Quotes]]"
33650 msgstr ""
33651
33652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33653 #, fuzzy, c-format
33654 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33655 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
33656
33657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33658 #, c-format
33659 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33660 msgstr ""
33661
33662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
33663 #, c-format
33664 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33665 msgstr ""
33666
33667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33668 msgid "Change Style|y"
33669 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
33670
33671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33672 #, c-format
33673 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33674 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
33675
33676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
33677 #, c-format
33678 msgid "Separated %1$s Above"
33679 msgstr "فاصل فوق %1$s "
33680
33681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
33683 #, c-format
33684 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33685 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
33686
33687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
33688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
33689 #, c-format
33690 msgid "Separated %1$s Below"
33691 msgstr "فاصل تحت %1$s "
33692
33693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33694 #, c-format
33695 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33696 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
33697
33698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33699 #, fuzzy, c-format
33700 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33701 msgstr "معطيات %1$s: "
33702
33703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
33704 #, c-format
33705 msgid "Export [%1$s]|E"
33706 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
33707
33708 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
33709 msgid "No Action Defined!"
33710 msgstr "لا اجراء محدد!"
33711
33712 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33713 msgid "Search"
33714 msgstr "بحث"
33715
33716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
33717 #, c-format
33718 msgid "Export %1$s"
33719 msgstr "تصدير %1$s"
33720
33721 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
33722 #, c-format
33723 msgid "Import %1$s"
33724 msgstr "استيراد %1$s"
33725
33726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
33727 #, c-format
33728 msgid "Update %1$s"
33729 msgstr "تحديث %1$s"
33730
33731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
33732 #, c-format
33733 msgid "View %1$s"
33734 msgstr "عرض %1$s"
33735
33736 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33737 msgid "space"
33738 msgstr "مسافة"
33739
33740 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33741 msgid ""
33742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33743 "characters:\n"
33744 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
33745
33746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
33747 msgid "Could not update TeX information"
33748 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
33749
33750 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
33751 #, c-format
33752 msgid "The script `%1$s' failed."
33753 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
33754
33755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
33756 msgid "All Files "
33757 msgstr "كل الملفات"
33758
33759 #: src/insets/Inset.cpp:89
33760 msgid "Bibliography Entry"
33761 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
33762
33763 #: src/insets/Inset.cpp:95
33764 msgid "Float"
33765 msgstr "عائم"
33766
33767 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33768 msgid "Box"
33769 msgstr "صندوق"
33770
33771 #: src/insets/Inset.cpp:115
33772 msgid "Horizontal Space"
33773 msgstr "مسافة أفقية"
33774
33775 #: src/insets/Inset.cpp:164
33776 msgid "Horizontal Math Space"
33777 msgstr "مسافة أفقية"
33778
33779 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
33780 msgid "Unknown Argument"
33781 msgstr "برهان مجهول"
33782
33783 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
33784 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33785 msgstr ""
33786
33787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33788 msgid "Keys must be unique!"
33789 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
33790
33791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33792 #, c-format
33793 msgid ""
33794 "The key %1$s already exists,\n"
33795 "it will be changed to %2$s."
33796 msgstr ""
33797 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
33798 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33799
33800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33801 #, c-format
33802 msgid ""
33803 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33804 "If you proceed, all of them will be opened."
33805 msgstr ""
33806
33807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33808 msgid "Open Databases?"
33809 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
33810
33811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
33812 msgid "&Proceed"
33813 msgstr "تابع"
33814
33815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
33816 #, fuzzy
33817 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33818 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33819
33820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33821 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33822 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
33823
33824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
33825 msgid "Databases:"
33826 msgstr "قاعدة البيانات:"
33827
33828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
33829 msgid "Style File:"
33830 msgstr "ملف الأسلوب:"
33831
33832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
33833 msgid "Lists:"
33834 msgstr "القوائم:"
33835
33836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33837 msgid "included in TOC"
33838 msgstr "إدراج جدول محتويات"
33839
33840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
33841 msgid ""
33842 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33843 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33844 "document'"
33845 msgstr ""
33846
33847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
33848 msgid "Options: "
33849 msgstr "خيارات: "
33850
33851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
33852 msgid ""
33853 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33854 "BibTeX will be unable to find it."
33855 msgstr ""
33856 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
33857 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
33858
33859 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33860 msgid "simple frame"
33861 msgstr "إطار بسيط"
33862
33863 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33864 msgid "frameless"
33865 msgstr "بدون إطار"
33866
33867 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33868 msgid "simple frame, page breaks"
33869 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
33870
33871 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33872 msgid "oval, thin"
33873 msgstr "بيضاوي رفيع"
33874
33875 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33876 msgid "oval, thick"
33877 msgstr "بيضاوي سميك"
33878
33879 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33880 msgid "drop shadow"
33881 msgstr "ظل ساقط"
33882
33883 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33884 msgid "shaded background"
33885 msgstr "تظليل الخلفية"
33886
33887 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33888 msgid "double frame"
33889 msgstr "إطار مزدوج"
33890
33891 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33892 #, c-format
33893 msgid "%1$s (%2$s)"
33894 msgstr "%1$s (%2$s)"
33895
33896 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33897 #, c-format
33898 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33899 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33900
33901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33902 msgid "active"
33903 msgstr "نشط"
33904
33905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33907 msgid "non-active"
33908 msgstr "غير نشط"
33909
33910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33911 #, c-format
33912 msgid "master %1$s, child %2$s"
33913 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
33914
33915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33916 #, c-format
33917 msgid ""
33918 "Branch Name: %1$s\n"
33919 "Branch Status: %2$s\n"
33920 "Inset Status: %3$s"
33921 msgstr ""
33922
33923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33924 msgid "Branch: "
33925 msgstr "فرع:"
33926
33927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33928 msgid "Branch (child): "
33929 msgstr "فرع (child): "
33930
33931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33932 msgid "Branch (master): "
33933 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
33934
33935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33936 msgid "Branch (undefined): "
33937 msgstr "فرع (غير محدد):"
33938
33939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33940 msgid "Branch state changes in master document"
33941 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
33942
33943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33944 #, c-format
33945 msgid ""
33946 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33947 "sure to save the master."
33948 msgstr ""
33949 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
33950
33951 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33952 #, c-format
33953 msgid "Sub-%1$s"
33954 msgstr "فرع-%1$s"
33955
33956 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33957 msgid "No bibliography defined!"
33958 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
33959
33960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33961 #, c-format
33962 msgid "+ %1$d more entries."
33963 msgstr ""
33964
33965 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33966 msgid "LaTeX Command: "
33967 msgstr "اوامر لتيك:"
33968
33969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33970 msgid "InsetCommand Error: "
33971 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
33972
33973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33974 msgid "Incompatible command name."
33975 msgstr ""
33976
33977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33978 msgid "InsetCommandParams Error: "
33979 msgstr ""
33980
33981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33982 msgid "InsetCommandParams: "
33983 msgstr ""
33984
33985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33986 msgid "Unknown parameter name: "
33987 msgstr ""
33988
33989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33990 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33991 msgstr ""
33992
33993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33994 msgid "Uncodable characters"
33995 msgstr ""
33996
33997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33998 #, c-format
33999 msgid ""
34000 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34001 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34002 "%2$s."
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34006 #, fuzzy
34007 msgid "Uncodable characters in inset"
34008 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
34009
34010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34011 #, c-format
34012 msgid ""
34013 "The following characters in one of the insets are\n"
34014 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34015 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34016 msgstr ""
34017
34018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34019 #, c-format
34020 msgid "External template %1$s is not installed"
34021 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
34022
34023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34024 #, c-format
34025 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34026 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
34027
34028 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34029 msgid "float"
34030 msgstr "تعويم"
34031
34032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34033 msgid "float: "
34034 msgstr "تعويم:"
34035
34036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34037 msgid "subfloat: "
34038 msgstr "تعويم فرعي:"
34039
34040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34041 msgid " (sideways)"
34042 msgstr " (جانبي)"
34043
34044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34045 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34046 msgstr ""
34047
34048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34049 #, c-format
34050 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34051 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
34052
34053 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34054 msgid "footnote"
34055 msgstr "تذييل"
34056
34057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34058 #, c-format
34059 msgid ""
34060 "Could not copy the file\n"
34061 "%1$s\n"
34062 "into the temporary directory."
34063 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
34064
34065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34066 #, c-format
34067 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34068 msgstr ""
34069
34070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34071 #, c-format
34072 msgid "Graphics file: %1$s"
34073 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
34074
34075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34076 msgid "Hyperlink: "
34077 msgstr "رابط تشعبي: "
34078
34079 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34080 msgid "www"
34081 msgstr "www"
34082
34083 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34084 msgid "email"
34085 msgstr "البريد الالكتروني"
34086
34087 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34088 msgid "file"
34089 msgstr "ملف"
34090
34091 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34092 #, c-format
34093 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34094 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
34095
34096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34097 msgid "FILE MISSING:"
34098 msgstr ""
34099
34100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34101 msgid "Include (excluded)"
34102 msgstr ""
34103
34104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34105 #, fuzzy
34106 msgid "No file name specified"
34107 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
34108
34109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34110 msgid ""
34111 "An included file name is empty.\n"
34112 "Ignoring Inclusion"
34113 msgstr ""
34114
34115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34116 #, fuzzy
34117 msgid "Included file not found"
34118 msgstr "ملف النظام غير موجود"
34119
34120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34121 #, c-format
34122 msgid ""
34123 "The included file\n"
34124 "'%1$s'\n"
34125 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34126 msgstr ""
34127
34128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34130 msgid "Recursive input"
34131 msgstr ""
34132
34133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34135 #, c-format
34136 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34137 msgstr ""
34138
34139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34140 #, fuzzy, c-format
34141 msgid ""
34142 "Could not load included file\n"
34143 "`%1$s'\n"
34144 "Please, check whether it actually exists."
34145 msgstr ""
34146 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
34147 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
34148
34149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34151 #, fuzzy
34152 msgid "Error: "
34153 msgstr "خطأ"
34154
34155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34156 #, c-format
34157 msgid ""
34158 "Included file `%1$s'\n"
34159 "has textclass `%2$s'\n"
34160 "while parent file has textclass `%3$s'."
34161 msgstr ""
34162
34163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34164 msgid "Different textclasses"
34165 msgstr "نوع نص مختلف"
34166
34167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34168 #, c-format
34169 msgid ""
34170 "Included file `%1$s'\n"
34171 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34172 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34173 msgstr ""
34174
34175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34176 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34177 msgstr ""
34178
34179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34180 #, c-format
34181 msgid ""
34182 "Included file `%1$s'\n"
34183 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34184 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34185 msgstr ""
34186
34187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34188 #, fuzzy
34189 msgid "Different LaTeX input encodings"
34190 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
34191
34192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34193 #, c-format
34194 msgid ""
34195 "Included file `%1$s'\n"
34196 "uses module `%2$s'\n"
34197 "which is not used in parent file."
34198 msgstr ""
34199
34200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34201 msgid "Module not found"
34202 msgstr "نموذج غير موجود"
34203
34204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34205 #, c-format
34206 msgid ""
34207 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34208 " LaTeX export is probably incomplete."
34209 msgstr ""
34210
34211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34212 msgid "Unsupported Inclusion"
34213 msgstr ""
34214
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34216 #, c-format
34217 msgid ""
34218 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34219 "Offending file:\n"
34220 "%1$s"
34221 msgstr ""
34222
34223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34224 msgid "Index sorting failed"
34225 msgstr "فشل فرز الفهرس"
34226
34227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34228 #, c-format
34229 msgid ""
34230 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34231 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34232 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34233 "explained in the User Guide."
34234 msgstr ""
34235
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34237 msgid "Index Entry"
34238 msgstr "مدخل فهرس"
34239
34240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34241 msgid "Unknown index type!"
34242 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
34243
34244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34245 msgid "All indexes"
34246 msgstr "كل الفهارس"
34247
34248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34249 msgid "subindex"
34250 msgstr "فهرس فرعي"
34251
34252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34253 msgid "No long date format (language unknown)!"
34254 msgstr ""
34255
34256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34257 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34258 msgstr ""
34259
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34261 msgid "No short date format (language unknown)!"
34262 msgstr ""
34263
34264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34265 msgid "Please select a valid type!"
34266 msgstr ""
34267
34268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34269 #, fuzzy
34270 msgid "File name (with extension)"
34271 msgstr "&امتداد الملف:"
34272
34273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34274 #, fuzzy
34275 msgid "File name (without extension)"
34276 msgstr "&امتداد الملف:"
34277
34278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34279 #, fuzzy
34280 msgid "File path"
34281 msgstr "صيغ الملف"
34282
34283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34284 #, fuzzy
34285 msgid "Used text class"
34286 msgstr "نوع النص"
34287
34288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34289 #, fuzzy
34290 msgid "No version control!"
34291 msgstr "لا تحكم للإصدار"
34292
34293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34294 #, fuzzy
34295 msgid "Revision[[Version Control]]"
34296 msgstr "التحكم بالإصدار"
34297
34298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34299 #, fuzzy
34300 msgid "Tree revision"
34301 msgstr "شجرة المراجعة|T"
34302
34303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34304 msgid "Time[[of day]]"
34305 msgstr ""
34306
34307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34308 #, fuzzy
34309 msgid "LyX version"
34310 msgstr "إصدارة ليك|X"
34311
34312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34313 #, fuzzy
34314 msgid "LyX layout format"
34315 msgstr "هيئة ليك"
34316
34317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34318 #, fuzzy
34319 msgid "Invalid information inset"
34320 msgstr "معلومات عامة"
34321
34322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34323 #, c-format
34324 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34328 #, c-format
34329 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34330 msgstr ""
34331
34332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34333 #, fuzzy, c-format
34334 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34335 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
34336
34337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34338 #, fuzzy, c-format
34339 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34340 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
34341
34342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34343 #, c-format
34344 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34345 msgstr ""
34346
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34348 #, c-format
34349 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34350 msgstr ""
34351
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34353 #, c-format
34354 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34355 msgstr ""
34356
34357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34358 #, c-format
34359 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34360 msgstr ""
34361
34362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34363 #, fuzzy
34364 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34365 msgstr "اسم إجراء PDF"
34366
34367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34368 #, fuzzy
34369 msgid "The name of this file (without extension)"
34370 msgstr "اسم إجراء PDF"
34371
34372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34373 msgid "The path where this file is saved"
34374 msgstr ""
34375
34376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34377 #, fuzzy
34378 msgid "The class this document uses"
34379 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
34380
34381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34382 #, fuzzy
34383 msgid "Version control revision"
34384 msgstr "تحكم الاصدار"
34385
34386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34387 #, fuzzy
34388 msgid "Version control tree revision"
34389 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
34390
34391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34392 #, fuzzy
34393 msgid "Version control author"
34394 msgstr "تحكم الاصدار"
34395
34396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34397 #, fuzzy
34398 msgid "Version control date"
34399 msgstr "تحكم الاصدار"
34400
34401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34402 #, fuzzy
34403 msgid "Version control time"
34404 msgstr "تحكم الاصدار"
34405
34406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34407 msgid "The current LyX version"
34408 msgstr ""
34409
34410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34411 msgid "The current LyX layout format"
34412 msgstr ""
34413
34414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34415 #, fuzzy
34416 msgid "The current date"
34417 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
34418
34419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34420 #, fuzzy
34421 msgid "The date of last save"
34422 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
34423
34424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34425 #, fuzzy
34426 msgid "A static date"
34427 msgstr "تحديث آلي"
34428
34429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34430 #, fuzzy
34431 msgid "The current time"
34432 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
34433
34434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34435 msgid "The time of last save"
34436 msgstr ""
34437
34438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34439 #, fuzzy
34440 msgid "A static time"
34441 msgstr "تحديث آلي"
34442
34443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34445 msgstr ""
34446
34447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34448 #, fuzzy
34449 msgid "Unknown Info!"
34450 msgstr "إدراج مجهول"
34451
34452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34453 #, fuzzy, c-format
34454 msgid "Unknown action %1$s"
34455 msgstr "فعل مجهول"
34456
34457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34459 msgid "undefined"
34460 msgstr "غير محدد"
34461
34462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34463 msgid "Return[[Key]]"
34464 msgstr ""
34465
34466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34467 msgid "Tab[[Key]]"
34468 msgstr ""
34469
34470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34471 msgid "PgUp"
34472 msgstr ""
34473
34474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34475 #, fuzzy
34476 msgid "PgDown"
34477 msgstr "&اسفل"
34478
34479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34480 msgid "Backtab"
34481 msgstr ""
34482
34483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34484 #, fuzzy
34485 msgid "Tab"
34486 msgstr "جدول"
34487
34488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34489 msgid "CapsLock"
34490 msgstr ""
34491
34492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34493 #, fuzzy
34494 msgid "Control[[Key]]"
34495 msgstr "تحكم"
34496
34497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34498 #, fuzzy
34499 msgid "Command[[Key]]"
34500 msgstr "الامر-"
34501
34502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34503 #, fuzzy
34504 msgid "Option[[Key]]"
34505 msgstr "خيارات"
34506
34507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34508 #, fuzzy
34509 msgid "Delete[[Key]]"
34510 msgstr "&زر الحذف"
34511
34512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34513 msgid "Fn+Del"
34514 msgstr ""
34515
34516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34517 #, fuzzy
34518 msgid "Esc"
34519 msgstr "csc"
34520
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34522 #, fuzzy
34523 msgid "not set"
34524 msgstr "ليس استشهاد"
34525
34526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34527 msgid "yes"
34528 msgstr "نعم"
34529
34530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34531 msgid "no"
34532 msgstr "لا"
34533
34534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34535 #, c-format
34536 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34537 msgstr ""
34538
34539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34540 #, fuzzy, c-format
34541 msgid "No menu entry for action %1$s"
34542 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
34543
34544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34545 #, fuzzy, c-format
34546 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34547 msgstr "%1$s (مجهول)"
34548
34549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34550 msgid "Label names must be unique!"
34551 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
34552
34553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34554 #, c-format
34555 msgid ""
34556 "The label %1$s already exists,\n"
34557 "it will be changed to %2$s."
34558 msgstr ""
34559 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
34560 "سيتم تغييره إلى %2$s."
34561
34562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34563 msgid "DUPLICATE: "
34564 msgstr "مضاعف:"
34565
34566 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34567 msgid "Horizontal line"
34568 msgstr "خط  افقي"
34569
34570 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34571 msgid "no more lstline delimiters available"
34572 msgstr ""
34573
34574 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34575 msgid "Running out of delimiters"
34576 msgstr "العمل خارج الأقواس"
34577
34578 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34579 msgid ""
34580 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34581 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34582 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34583 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34584 "must investigate!"
34585 msgstr ""
34586
34587 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34588 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34589 msgstr ""
34590
34591 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34592 #, c-format
34593 msgid ""
34594 "The following characters in one of the program listings are\n"
34595 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34596 "%1$s.\n"
34597 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34598 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34599 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34600 "might help."
34601 msgstr ""
34602
34603 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34604 #, c-format
34605 msgid ""
34606 "The following characters in one of the program listings are\n"
34607 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34608 "%1$s."
34609 msgstr ""
34610
34611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34612 msgid "A value is expected."
34613 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
34614
34615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34622 msgid "Unbalanced braces!"
34623 msgstr "أقواس غير متزنة!"
34624
34625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34626 msgid "Please specify true or false."
34627 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
34628
34629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34630 msgid "Only true or false is allowed."
34631 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
34632
34633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34634 msgid "Please specify an integer value."
34635 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
34636
34637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34638 msgid "An integer is expected."
34639 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
34640
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34642 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34643 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
34644
34645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34646 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34647 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
34648
34649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34650 #, c-format
34651 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34652 msgstr ""
34653
34654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34655 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34656 msgstr ""
34657
34658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34659 #, c-format
34660 msgid "Please specify one of %1$s."
34661 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
34662
34663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34664 #, c-format
34665 msgid "Try one of %1$s."
34666 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
34667
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34669 #, c-format
34670 msgid "I guess you mean %1$s."
34671 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
34672
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34674 #, c-format
34675 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34676 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
34677
34678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34679 #, c-format
34680 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34681 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
34682
34683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34684 msgid ""
34685 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34686 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
34687
34688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34690 msgstr ""
34691
34692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34693 msgid ""
34694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34695 "trblTRBL"
34696 msgstr ""
34697
34698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34699 msgid ""
34700 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34701 "right, bottom left and top left corner."
34702 msgstr ""
34703 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
34704 "أو أعلى يسار الركن."
34705
34706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34707 msgid "Previously defined color name as a string"
34708 msgstr ""
34709
34710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34711 msgid "Enter something like \\color{white}"
34712 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
34713
34714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34716 msgstr ""
34717
34718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34720 msgid "auto, last or a number"
34721 msgstr ""
34722
34723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34725 msgid ""
34726 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34728 "defining a listing inset)"
34729 msgstr ""
34730
34731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34733 msgid ""
34734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34736 "a listing inset)"
34737 msgstr ""
34738
34739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
34740 msgid "default: _minted-<jobname>"
34741 msgstr ""
34742
34743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
34744 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34745 msgstr ""
34746
34747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
34748 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34749 msgstr ""
34750
34751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
34752 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34753 msgstr ""
34754
34755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
34756 msgid "A latex name such as \\small"
34757 msgstr ""
34758
34759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
34760 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34761 msgstr ""
34762
34763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
34764 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34765 msgstr ""
34766
34767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
34768 msgid ""
34769 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34770 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34771 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34772 msgstr ""
34773
34774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
34775 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34776 msgstr ""
34777
34778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
34779 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34780 msgstr ""
34781
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
34783 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34784 msgstr ""
34785
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
34787 msgid "For PHP only"
34788 msgstr "ل PHP فقط"
34789
34790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34791 msgid "The style used by Pygments"
34792 msgstr ""
34793
34794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
34795 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34796 msgstr ""
34797
34798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
34799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
34800 msgid "Enables latex code in comments"
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
34804 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34805 msgstr ""
34806
34807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
34808 #, c-format
34809 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34810 msgstr ""
34811
34812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
34813 #, c-format
34814 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34815 msgstr ""
34816
34817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
34818 #, c-format
34819 msgid "Parameter %1$s: "
34820 msgstr "معطيات %1$s: "
34821
34822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
34823 #, c-format
34824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34825 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
34826
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
34828 #, fuzzy, c-format
34829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34830 msgstr "معطيات %1$s: "
34831
34832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34833 msgid "New Page"
34834 msgstr "صفحة جديدة"
34835
34836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34837 msgid "Page Break"
34838 msgstr "صفحة جديدة"
34839
34840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34841 msgid "Clear Page"
34842 msgstr "صفحة فارغة"
34843
34844 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34845 msgid "Clear Double Page"
34846 msgstr "صفحتين فارغتين"
34847
34848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34849 msgid "Nom: "
34850 msgstr "الاسم:"
34851
34852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34853 msgid "Nomenclature Symbol: "
34854 msgstr "رمز المصطلح:"
34855
34856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34857 msgid "Description: "
34858 msgstr "الوصف:"
34859
34860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34861 msgid "Sorting: "
34862 msgstr "تصنيف:"
34863
34864 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34865 msgid "note"
34866 msgstr "ملاحظة"
34867
34868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34869 msgid "Phantom"
34870 msgstr "طيف"
34871
34872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34873 msgid "HPhantom"
34874 msgstr "طيف أفقي"
34875
34876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34877 msgid "VPhantom"
34878 msgstr "طيف رأسي"
34879
34880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34881 msgid "phantom"
34882 msgstr "طيف"
34883
34884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34885 msgid "hphantom"
34886 msgstr "طيف أفقي"
34887
34888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34889 msgid "vphantom"
34890 msgstr "طيف رأسي"
34891
34892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34893 #, c-format
34894 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34895 msgstr ""
34896
34897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34898 #, c-format
34899 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34900 msgstr ""
34901
34902 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34903 #, c-format
34904 msgid "%1$stext"
34905 msgstr "%1$sنص"
34906
34907 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34908 #, c-format
34909 msgid "text%1$s"
34910 msgstr "نص%1$s"
34911
34912 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34913 msgid "BROKEN: "
34914 msgstr ""
34915
34916 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34917 msgid "Ref: "
34918 msgstr "مرجع:"
34919
34920 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34921 msgid "Equation"
34922 msgstr "معادلة"
34923
34924 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34925 msgid "EqRef: "
34926 msgstr ""
34927
34928 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34929 msgid "Page Number"
34930 msgstr "رقم الصفحة"
34931
34932 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34933 msgid "Page: "
34934 msgstr "الصفحة:"
34935
34936 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34937 msgid "Textual Page Number"
34938 msgstr "رقم صفحة النص"
34939
34940 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34941 msgid "TextPage: "
34942 msgstr "صفحة النص:"
34943
34944 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34945 msgid "Standard+Textual Page"
34946 msgstr ""
34947
34948 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34949 msgid "Ref+Text: "
34950 msgstr ""
34951
34952 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34953 msgid "Reference to Name"
34954 msgstr "اسم المرجع"
34955
34956 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34957 #, fuzzy
34958 msgid "NameRef: "
34959 msgstr "مرجع:"
34960
34961 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34962 msgid "Formatted"
34963 msgstr "هيء"
34964
34965 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34966 msgid "Format: "
34967 msgstr "الهيئة: "
34968
34969 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34970 msgid "Label Only"
34971 msgstr "ملصق فقط"
34972
34973 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34974 msgid "Label: "
34975 msgstr "الملصق:"
34976
34977 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
34978 msgid "subscript"
34979 msgstr "سفلي"
34980
34981 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
34982 msgid "superscript"
34983 msgstr "علوي"
34984
34985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34986 msgid "Protected Space"
34987 msgstr "مسافة محمية"
34988
34989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34990 msgid "Quad Space"
34991 msgstr "مسافة فاصلة"
34992
34993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34994 msgid "Double Quad Space"
34995 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
34996
34997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34998 msgid "Enspace"
34999 msgstr ""
35000
35001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35002 msgid "Enskip"
35003 msgstr ""
35004
35005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35006 msgid "Protected Horizontal Fill"
35007 msgstr "ملئ افقي محمي"
35008
35009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35010 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35011 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
35012
35013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35014 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35015 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
35016
35017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35019 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
35020
35021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35023 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
35024
35025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35027 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
35028
35029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35031 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
35032
35033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35034 #, c-format
35035 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35036 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
35037
35038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35039 #, c-format
35040 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35041 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
35042
35043 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35044 msgid "Unknown TOC type"
35045 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
35046
35047 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35048 msgid "Selections not supported."
35049 msgstr "التحديد غير محدود."
35050
35051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35052 msgid "Multi-column in current or destination column."
35053 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
35054
35055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35056 msgid "Multi-row in current or destination row."
35057 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
35058
35059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35060 msgid "Selection size should match clipboard content."
35061 msgstr ""
35062
35063 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35064 msgid "wrap: "
35065 msgstr "لف:"
35066
35067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35068 msgid "wrap"
35069 msgstr "لف"
35070
35071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35072 msgid "Not shown."
35073 msgstr "غير مرئي."
35074
35075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35076 msgid "Loading..."
35077 msgstr "تحميل..."
35078
35079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35080 msgid "Converting to loadable format..."
35081 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
35082
35083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35084 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35085 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
35086
35087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35088 msgid "Scaling etc..."
35089 msgstr ""
35090
35091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35092 msgid "Ready to display"
35093 msgstr "جاهز للعرض"
35094
35095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35096 msgid "No file found!"
35097 msgstr "لا يوجد ملف!"
35098
35099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35100 msgid "Error converting to loadable format"
35101 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
35102
35103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35104 msgid "Error loading file into memory"
35105 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
35106
35107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35108 msgid "Error generating the pixmap"
35109 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
35110
35111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35112 msgid "No image"
35113 msgstr "لاتوجد صورة"
35114
35115 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35116 msgid "Preview loading"
35117 msgstr "تحميل العرض الأولي"
35118
35119 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35120 msgid "Preview ready"
35121 msgstr "معاينة جاهزة"
35122
35123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35124 msgid "Preview failed"
35125 msgstr "فشل العرض الأولي"
35126
35127 #: src/lengthcommon.cpp:41
35128 msgid "cc[[unit of measure]]"
35129 msgstr "cc[[unit of measure]]"
35130
35131 #: src/lengthcommon.cpp:41
35132 msgid "dd"
35133 msgstr "dd"
35134
35135 #: src/lengthcommon.cpp:41
35136 msgid "em"
35137 msgstr "عرض الحرف"
35138
35139 #: src/lengthcommon.cpp:42
35140 msgid "ex"
35141 msgstr ""
35142
35143 #: src/lengthcommon.cpp:42
35144 msgid "mu[[unit of measure]]"
35145 msgstr "mu[[unit of measure]]"
35146
35147 #: src/lengthcommon.cpp:42
35148 msgid "pc"
35149 msgstr "pc"
35150
35151 #: src/lengthcommon.cpp:43
35152 msgid "pt"
35153 msgstr "pt"
35154
35155 #: src/lengthcommon.cpp:43
35156 msgid "sp"
35157 msgstr "sp"
35158
35159 #: src/lengthcommon.cpp:43
35160 msgid "Text Width %"
35161 msgstr "عرض النص %"
35162
35163 #: src/lengthcommon.cpp:44
35164 msgid "Column Width %"
35165 msgstr "عرض العمود %"
35166
35167 #: src/lengthcommon.cpp:44
35168 msgid "Page Width %"
35169 msgstr "عرض الصفحة %"
35170
35171 #: src/lengthcommon.cpp:44
35172 msgid "Line Width %"
35173 msgstr "عرض السطر %"
35174
35175 #: src/lengthcommon.cpp:45
35176 msgid "Text Height %"
35177 msgstr "ارتفاع النص %"
35178
35179 #: src/lengthcommon.cpp:45
35180 msgid "Page Height %"
35181 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
35182
35183 #: src/lengthcommon.cpp:45
35184 msgid "Line Distance %"
35185 msgstr "ارتفاع السطر %"
35186
35187 #: src/lyxfind.cpp:236
35188 msgid "Search error"
35189 msgstr "خطأ في البحث"
35190
35191 #: src/lyxfind.cpp:236
35192 msgid "Search string is empty"
35193 msgstr "حقل البحث فارغ"
35194
35195 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35196 msgid ""
35197 "End of file reached while searching forward.\n"
35198 "Continue searching from the beginning?"
35199 msgstr ""
35200
35201 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35202 msgid ""
35203 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35204 "Continue searching from the end?"
35205 msgstr ""
35206
35207 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35208 msgid "String not found."
35209 msgstr "قيمة غير موجودة."
35210
35211 #: src/lyxfind.cpp:508
35212 msgid "String found."
35213 msgstr "قيمة موجودة."
35214
35215 #: src/lyxfind.cpp:510
35216 msgid "String has been replaced."
35217 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35218
35219 #: src/lyxfind.cpp:513
35220 #, c-format
35221 msgid "%1$d strings have been replaced."
35222 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35223
35224 #: src/lyxfind.cpp:3671
35225 msgid "Invalid regular expression!"
35226 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
35227
35228 #: src/lyxfind.cpp:3680
35229 #, fuzzy
35230 msgid "One match has been replaced."
35231 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35232
35233 #: src/lyxfind.cpp:3683
35234 #, fuzzy
35235 msgid "Two matches have been replaced."
35236 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35237
35238 #: src/lyxfind.cpp:3686
35239 #, fuzzy, c-format
35240 msgid "%1$d matches have been replaced."
35241 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
35242
35243 #: src/lyxfind.cpp:3692
35244 #, fuzzy
35245 msgid "Match not found."
35246 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
35247
35248 #: src/lyxfind.cpp:3698
35249 #, fuzzy
35250 msgid "Match has been replaced."
35251 msgstr "القيمة تم استبدالها."
35252
35253 #: src/lyxfind.cpp:3700
35254 #, fuzzy
35255 msgid "Match found."
35256 msgstr "إيجاد التطابق!"
35257
35258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35260 #, c-format
35261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35262 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35263
35264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35265 #, c-format
35266 msgid "Box: %1$s"
35267 msgstr "الصندوق: %1$s"
35268
35269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35270 #, fuzzy, c-format
35271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35272 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
35273
35274 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35275 #, c-format
35276 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35277 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
35278
35279 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35280 #, c-format
35281 msgid "Color: %1$s"
35282 msgstr "اللون: %1$s"
35283
35284 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35285 #, c-format
35286 msgid "Decoration: %1$s"
35287 msgstr "&تزيين: %1$s"
35288
35289 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35290 #, c-format
35291 msgid "Environment: %1$s"
35292 msgstr "البيئة: %1$s"
35293
35294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35295 msgid "Cursor not in table"
35296 msgstr ""
35297
35298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35299 msgid "Only one row"
35300 msgstr "صف واحد فقط"
35301
35302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35303 msgid "Only one column"
35304 msgstr "عمود واحد فقط"
35305
35306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35307 msgid "No hline to delete"
35308 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
35309
35310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35311 msgid "No vline to delete"
35312 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
35313
35314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35315 #, c-format
35316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35317 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
35318
35319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35320 #, c-format
35321 msgid "Type: %1$s"
35322 msgstr "النوع: %1$s"
35323
35324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35325 msgid "Bad math environment"
35326 msgstr "إطار رياضي سئ"
35327
35328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35329 msgid ""
35330 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35331 "Change the math formula type and try again."
35332 msgstr ""
35333
35334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35335 msgid "No number"
35336 msgstr "بدون رقم"
35337
35338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35339 #, c-format
35340 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35341 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
35342
35343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35344 #, c-format
35345 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35346 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
35347
35348 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35349 #, c-format
35350 msgid "Macro: %1$s"
35351 msgstr "ماكرو : %1$s"
35352
35353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35354 msgid "optional"
35355 msgstr "أختياري"
35356
35357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35358 msgid "math macro"
35359 msgstr "مختصر رياضي"
35360
35361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35362 #, c-format
35363 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35364 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
35365
35366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35367 #, c-format
35368 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35369 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
35370
35371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35372 msgid "create new math text environment ($...$)"
35373 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
35374
35375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35376 msgid "entered math text mode (textrm)"
35377 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
35378
35379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35380 msgid "Regular expression editor mode"
35381 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
35382
35383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35384 msgid "Standard[[mathref]]"
35385 msgstr "قياسي[[mathref]]"
35386
35387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35388 msgid "PrettyRef"
35389 msgstr "PrettyRef"
35390
35391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35392 msgid "FormatRef: "
35393 msgstr ""
35394
35395 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35396 #, c-format
35397 msgid "Size: %1$s"
35398 msgstr "الحجم: %1$s"
35399
35400 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35401 #, fuzzy, c-format
35402 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35403 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
35404
35405 #: src/output.cpp:37
35406 #, c-format
35407 msgid ""
35408 "Could not open the specified document\n"
35409 "%1$s."
35410 msgstr ""
35411 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
35412 "%1$s."
35413
35414 #: src/output_latex.cpp:1532
35415 #, fuzzy
35416 msgid "Error in latexParagraphs"
35417 msgstr "الفقرة الحالية"
35418
35419 #: src/output_latex.cpp:1533
35420 #, c-format
35421 msgid ""
35422 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35423 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35424 msgstr ""
35425
35426 #: src/output_plaintext.cpp:144
35427 msgid "Abstract: "
35428 msgstr "خلاصة:"
35429
35430 #: src/output_plaintext.cpp:156
35431 msgid "References: "
35432 msgstr "مراجع:"
35433
35434 #: src/support/Package.cpp:169
35435 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35436 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
35437
35438 #: src/support/Package.cpp:173
35439 msgid "Done!"
35440 msgstr "تم!"
35441
35442 #: src/support/Package.cpp:528
35443 msgid "LyX binary not found"
35444 msgstr "LyX binary غير موجود"
35445
35446 #: src/support/Package.cpp:529
35447 #, c-format
35448 msgid ""
35449 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35450 msgstr ""
35451
35452 #: src/support/Package.cpp:648
35453 #, c-format
35454 msgid ""
35455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35456 "\t%1$s\n"
35457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35459 msgstr ""
35460
35461 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35462 msgid "File not found"
35463 msgstr "الملف غير موجود"
35464
35465 #: src/support/Package.cpp:718
35466 #, c-format
35467 msgid ""
35468 "Invalid %1$s switch.\n"
35469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35470 msgstr ""
35471
35472 #: src/support/Package.cpp:745
35473 #, c-format
35474 msgid ""
35475 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35477 msgstr ""
35478
35479 #: src/support/Package.cpp:769
35480 #, c-format
35481 msgid ""
35482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35483 "%2$s is not a directory."
35484 msgstr ""
35485
35486 #: src/support/Package.cpp:771
35487 msgid "Directory not found"
35488 msgstr "المسار غير موجود"
35489
35490 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35491 #, fuzzy, c-format
35492 msgid ""
35493 "The command\n"
35494 "%1$s\n"
35495 "has not yet completed.\n"
35496 "\n"
35497 "Do you want to stop it?"
35498 msgstr ""
35499 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
35500 "\n"
35501 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
35502
35503 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35504 msgid "Stop command?"
35505 msgstr "أمر الإيقاف؟"
35506
35507 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35508 msgid "&Stop it"
35509 msgstr "إيقاف&"
35510
35511 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35512 msgid "Let it &run"
35513 msgstr "اجع&له يعمل"
35514
35515 #: src/support/debug.cpp:41
35516 msgid "No debugging messages"
35517 msgstr "لا رسائل تنقيح"
35518
35519 #: src/support/debug.cpp:42
35520 msgid "General information"
35521 msgstr "معلومات عامة"
35522
35523 #: src/support/debug.cpp:43
35524 msgid "Program initialisation"
35525 msgstr "تنصيب البرنامج"
35526
35527 #: src/support/debug.cpp:44
35528 msgid "Keyboard events handling"
35529 msgstr ""
35530
35531 #: src/support/debug.cpp:45
35532 msgid "GUI handling"
35533 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
35534
35535 #: src/support/debug.cpp:46
35536 msgid "Lyxlex grammar parser"
35537 msgstr ""
35538
35539 #: src/support/debug.cpp:47
35540 msgid "Configuration files reading"
35541 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
35542
35543 #: src/support/debug.cpp:48
35544 msgid "Custom keyboard definition"
35545 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
35546
35547 #: src/support/debug.cpp:49
35548 msgid "LaTeX generation/execution"
35549 msgstr ""
35550
35551 #: src/support/debug.cpp:50
35552 msgid "Math editor"
35553 msgstr "محرر الرياضيات"
35554
35555 #: src/support/debug.cpp:51
35556 msgid "Font handling"
35557 msgstr "معالجة خط"
35558
35559 #: src/support/debug.cpp:52
35560 msgid "Textclass files reading"
35561 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
35562
35563 #: src/support/debug.cpp:53
35564 msgid "Version control"
35565 msgstr "تحكم الاصدار"
35566
35567 #: src/support/debug.cpp:54
35568 msgid "External control interface"
35569 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
35570
35571 #: src/support/debug.cpp:55
35572 msgid "Undo/Redo mechanism"
35573 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
35574
35575 #: src/support/debug.cpp:56
35576 msgid "User commands"
35577 msgstr "اوامر المستخدم"
35578
35579 #: src/support/debug.cpp:57
35580 msgid "The LyX Lexer"
35581 msgstr ""
35582
35583 #: src/support/debug.cpp:58
35584 msgid "Dependency information"
35585 msgstr "معلومات الملحق"
35586
35587 #: src/support/debug.cpp:59
35588 msgid "LyX Insets"
35589 msgstr "ادراجات ليك"
35590
35591 #: src/support/debug.cpp:60
35592 msgid "Files used by LyX"
35593 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
35594
35595 #: src/support/debug.cpp:61
35596 msgid "Workarea events"
35597 msgstr "أحداث منطقة العمل"
35598
35599 #: src/support/debug.cpp:62
35600 msgid "Clipboard handling"
35601 msgstr "معالجة الحافظة"
35602
35603 #: src/support/debug.cpp:63
35604 msgid "Graphics conversion and loading"
35605 msgstr "صور محولة ومحملة"
35606
35607 #: src/support/debug.cpp:64
35608 msgid "Change tracking"
35609 msgstr "تحويل المسار"
35610
35611 #: src/support/debug.cpp:65
35612 msgid "External template/inset messages"
35613 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
35614
35615 #: src/support/debug.cpp:66
35616 msgid "RowPainter profiling"
35617 msgstr ""
35618
35619 #: src/support/debug.cpp:67
35620 msgid "Scrolling debugging"
35621 msgstr ""
35622
35623 #: src/support/debug.cpp:68
35624 msgid "Math macros"
35625 msgstr "ماكرو رياضيات"
35626
35627 #: src/support/debug.cpp:69
35628 msgid "RTL/Bidi"
35629 msgstr "RTL/Bidi"
35630
35631 #: src/support/debug.cpp:70
35632 msgid "Locale/Internationalisation"
35633 msgstr "محلي/دولي"
35634
35635 #: src/support/debug.cpp:71
35636 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35637 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
35638
35639 #: src/support/debug.cpp:72
35640 msgid "Find and replace mechanism"
35641 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
35642
35643 #: src/support/debug.cpp:73
35644 msgid "Developers' general debug messages"
35645 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
35646
35647 #: src/support/debug.cpp:74
35648 msgid "All debugging messages"
35649 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
35650
35651 #: src/support/debug.cpp:153
35652 #, c-format
35653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35654 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
35655
35656 #: src/support/lassert.cpp:60
35657 #, c-format
35658 msgid ""
35659 "Assertion %1$s violated in\n"
35660 "file: %2$s, line: %3$s"
35661 msgstr ""
35662
35663 #: src/support/lassert.cpp:70
35664 msgid ""
35665 "It should be safe to continue, but you\n"
35666 "may wish to save your work and restart LyX."
35667 msgstr ""
35668
35669 #: src/support/lassert.cpp:73
35670 msgid "Warning!"
35671 msgstr "تحذير!"
35672
35673 #: src/support/lassert.cpp:80
35674 msgid ""
35675 "There has been an error with this document.\n"
35676 "LyX will attempt to close it safely."
35677 msgstr ""
35678 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
35679 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
35680
35681 #: src/support/lassert.cpp:83
35682 msgid "Buffer Error!"
35683 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
35684
35685 #: src/support/lassert.cpp:90
35686 msgid ""
35687 "LyX has encountered an application error\n"
35688 "and will now shut down."
35689 msgstr ""
35690 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
35691 "وسوف يغلقه الآن."
35692
35693 #: src/support/lassert.cpp:93
35694 msgid "Fatal Exception!"
35695 msgstr ""
35696
35697 #: src/support/os_win32.cpp:492
35698 msgid "System file not found"
35699 msgstr "ملف النظام غير موجود"
35700
35701 #: src/support/os_win32.cpp:493
35702 msgid ""
35703 "Unable to load shfolder.dll\n"
35704 "Please install."
35705 msgstr ""
35706
35707 #: src/support/os_win32.cpp:498
35708 msgid "System function not found"
35709 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
35710
35711 #: src/support/os_win32.cpp:499
35712 msgid ""
35713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35714 "Don't know how to proceed. Sorry."
35715 msgstr ""
35716
35717 #: src/support/userinfo.cpp:45
35718 msgid "Unknown user"
35719 msgstr "مستخدم مجهول"
35720
35721 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35722 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35726 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
35727
35728 #~ msgid ""
35729 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35730 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
35731
35732 #~ msgid "&Local databases:"
35733 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
35734
35735 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35736 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
35737
35738 #~ msgid "Browse your local directory"
35739 #~ msgstr "استعراض مسارك"
35740
35741 #~ msgid "Da&tabases"
35742 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
35743
35744 #~ msgid "&Add..."
35745 #~ msgstr "&اضافة..."
35746
35747 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35748 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
35749
35750 #~ msgid "Never Toggled"
35751 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
35752
35753 #~ msgid "Other font settings"
35754 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
35755
35756 #~ msgid "Always Toggled"
35757 #~ msgstr "ثبت دائماً"
35758
35759 #~ msgid "&Misc:"
35760 #~ msgstr "متفرقات :"
35761
35762 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35763 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
35764
35765 #~ msgid "&Toggle all"
35766 #~ msgstr "كل"
35767
35768 #~ msgid "App&ly"
35769 #~ msgstr "تطبيق"
35770
35771 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35772 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
35773
35774 #~ msgid "Insert the delimiters"
35775 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
35776
35777 #~ msgid "&Insert"
35778 #~ msgstr "ادراج"
35779
35780 #~ msgid "Forma&t:"
35781 #~ msgstr "&الهيئة:"
35782
35783 #~ msgid "Use &default placement"
35784 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
35785
35786 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35787 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
35788
35789 #~ msgid "Information Name:"
35790 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
35791
35792 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35793 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
35794
35795 #~ msgid "Othe&r:"
35796 #~ msgstr "&أخرى:"
35797
35798 #~ msgid "&Subject:"
35799 #~ msgstr "&الموضوع:"
35800
35801 #~ msgid "C&enter"
35802 #~ msgstr "&توسيط"
35803
35804 #~ msgid "&Phantom"
35805 #~ msgstr "ط&يف"
35806
35807 #~ msgid "Enable"
35808 #~ msgstr "مفعل"
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35812 #~ "fontenc)"
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
35815
35816 #~ msgid "&Date format:"
35817 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
35818
35819 #~ msgid "Date format for strftime output"
35820 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
35821
35822 #~ msgid ""
35823 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35824 #~ "quality of fonts"
35825 #~ msgstr ""
35826 #~ "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض "
35827 #~ "الخطوط على الشاشة-"
35828
35829 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35830 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
35831
35832 #~ msgid "Close this dialog"
35833 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
35834
35835 #~ msgid "Change bars"
35836 #~ msgstr "تغيير الشريط"
35837
35838 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35839 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
35840
35841 #~ msgid "Begin frontmatter"
35842 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
35843
35844 #~ msgid "End frontmatter"
35845 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
35846
35847 #~ msgid "Foot to End"
35848 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
35849
35850 #~ msgid "Initials"
35851 #~ msgstr "البدايات"
35852
35853 #~ msgid "literate"
35854 #~ msgstr "دراسة"
35855
35856 #~ msgid "Time"
35857 #~ msgstr "الوقت"
35858
35859 #~ msgid "Natbibapa"
35860 #~ msgstr "Natbibapa"
35861
35862 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
35863 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
35864
35865 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
35866 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
35867
35868 #~ msgid "theorems"
35869 #~ msgstr "النظريات"
35870
35871 #~ msgid "Theorems (AMS)"
35872 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
35873
35874 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35875 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
35876
35877 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
35878 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
35879
35880 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
35881 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
35882
35883 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
35884 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
35885
35886 #~ msgid "Text Style|x"
35887 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
35888
35889 #~ msgid "Path|P"
35890 #~ msgstr "المسار|P"
35891
35892 #~ msgid "Class|C"
35893 #~ msgstr "النوع|C"
35894
35895 #~ msgid "File Revision|R"
35896 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
35897
35898 #~ msgid "Revision Author|A"
35899 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
35900
35901 #~ msgid "Revision Date|D"
35902 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
35903
35904 #~ msgid "Revision Time|i"
35905 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
35906
35907 #~ msgid "Document Info|D"
35908 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
35909
35910 #~ msgid "Text Style|T"
35911 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
35912
35913 #~ msgid "List / TOC|i"
35914 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
35915
35916 #~ msgid "Apply last"
35917 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
35918
35919 #~ msgid "Set top line"
35920 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
35921
35922 #~ msgid "Set bottom line"
35923 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
35924
35925 #~ msgid "Set left line"
35926 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
35927
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
35930 #~ "properly installed"
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
35933
35934 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35935 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
35936
35937 #~ msgid ""
35938 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35939 #~ msgstr ""
35940 #~ "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
35941
35942 #~ msgid "Nothing to index!"
35943 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
35944
35945 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35946 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
35947
35948 #~ msgid "Character set"
35949 #~ msgstr "تعيين المحارف"
35950
35951 #~ msgid "Underbar"
35952 #~ msgstr "تحته خط"
35953
35954 #~ msgid "Double underbar"
35955 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
35956
35957 #~ msgid "Wavy underbar"
35958 #~ msgstr "تحته خط موجي"
35959
35960 #~ msgid "Text Style"
35961 #~ msgstr "أسلوب النص"
35962
35963 #~ msgid "Press button to check validity..."
35964 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
35965
35966 #~ msgid "None (no fontenc)"
35967 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
35968
35969 #~ msgid "Float Placement"
35970 #~ msgstr "وضع عائم"
35971
35972 #~ msgid "unknown"
35973 #~ msgstr "مجهول"
35974
35975 #~ msgid "shortcut"
35976 #~ msgstr "اختصار"
35977
35978 #~ msgid "shortcuts"
35979 #~ msgstr "اختصارات"
35980
35981 #~ msgid "lyxrc"
35982 #~ msgstr "lyxrc"
35983
35984 #~ msgid "package"
35985 #~ msgstr "حزمة"
35986
35987 #~ msgid "menu"
35988 #~ msgstr "قائمة"
35989
35990 #~ msgid "icon"
35991 #~ msgstr "رمز"
35992
35993 #~ msgid "buffer"
35994 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
35995
35996 #~ msgid "lyxinfo"
35997 #~ msgstr "معلومات ليك"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Info Inset Settings"
36001 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
36002
36003 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36004 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
36005
36006 #~ msgid "Verbatim Input"
36007 #~ msgstr "إدراج حرفي"
36008
36009 #~ msgid "Verbatim Input*"
36010 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
36011
36012 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36013 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
36014
36015 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36016 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
36017
36018 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36019 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
36020
36021 #~ msgid "&Clipping"
36022 #~ msgstr "&قص"
36023
36024 #~ msgid "C&aption:"
36025 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
36026
36027 #~ msgid "La&bel:"
36028 #~ msgstr "الملص&ق:"
36029
36030 #~ msgid "for this version of LyX."
36031 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
36032
36033 #~ msgid "Documents|#o#O"
36034 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
36035
36036 #~ msgid "Templates|#T#t"
36037 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
36038
36039 #~ msgid "Examples|#E#e"
36040 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
36041
36042 #~ msgid "/"
36043 #~ msgstr "/"
36044
36045 #~ msgid "ed."
36046 #~ msgstr "ed."
36047
36048 #~ msgid "vol."
36049 #~ msgstr "vol."
36050
36051 #~ msgid "no."
36052 #~ msgstr "no."
36053
36054 #~ msgid "in"
36055 #~ msgstr "انش"
36056
36057 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36058 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
36059
36060 #~ msgid "Caption: "
36061 #~ msgstr "التعليق:"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "Author Note: "
36065 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "ACM Volume: "
36069 #~ msgstr "حجم"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "ACM Number: "
36073 #~ msgstr "رقم PACS:"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "ACM Article: "
36077 #~ msgstr "مقال"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "ACM Month: "
36081 #~ msgstr "شهر"
36082
36083 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36084 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
36085
36086 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36087 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
36088
36089 #~ msgid "    "
36090 #~ msgstr "    "
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Use &minted"
36094 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Number floats by chapter"
36098 #~ msgstr "رقم الصنف"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Number floats by section"
36102 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36106 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
36107
36108 #~ msgid "&Key:"
36109 #~ msgstr "&مفتاح:"
36110
36111 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36112 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
36113
36114 #~ msgid "&Default (numerical)"
36115 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
36116
36117 #~ msgid ""
36118 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36119 #~ "parameters in document class options."
36120 #~ msgstr ""
36121 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
36122 #~ "نوع المستند."
36123
36124 #~ msgid "&Natbib"
36125 #~ msgstr "&Natbib"
36126
36127 #~ msgid "Natbib &style:"
36128 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
36129
36130 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36131 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
36132
36133 #~ msgid "&Jurabib"
36134 #~ msgstr "&Jurabib"
36135
36136 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36137 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
36138
36139 #~ msgid "Databa&ses"
36140 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
36141
36142 #~ msgid "&Email"
36143 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
36144
36145 #~ msgid "&File"
36146 #~ msgstr "&ملف"
36147
36148 #~ msgid "&Description:"
36149 #~ msgstr "&الوصف:"
36150
36151 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36152 #~ msgstr "المعالج&ة:"
36153
36154 #~ msgid "&Zoom %:"
36155 #~ msgstr "&التكبير %:"
36156
36157 #~ msgid "Default (basic)"
36158 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
36159
36160 #~ msgid "Citation engine"
36161 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
36162
36163 #~ msgid "Jurabib"
36164 #~ msgstr "Jurabib"
36165
36166 #~ msgid "Examples:"
36167 #~ msgstr "امثلة:"
36168
36169 #~ msgid "Subexample:"
36170 #~ msgstr "مثال فرعي:"
36171
36172 #~ msgid "Example:"
36173 #~ msgstr "مثال:"
36174
36175 #~ msgid "Natbib"
36176 #~ msgstr "Natbib"
36177
36178 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36179 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
36180
36181 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36182 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
36183
36184 #~ msgid "Single Quote|S"
36185 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
36186
36187 #~ msgid "Styles"
36188 #~ msgstr "الأساليب"
36189
36190 #~ msgid ""
36191 #~ "Today's date.\n"
36192 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "تاريخ اليوم.\n"
36195 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
36196
36197 #~ msgid "Plain text (image)"
36198 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
36199
36200 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36201 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
36202
36203 #~ msgid "date (output)"
36204 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
36205
36206 #~ msgid "date command"
36207 #~ msgstr "أمر التاريخ"
36208
36209 #~ msgid "PSTEX"
36210 #~ msgstr "PSTEX"
36211
36212 #~ msgid "Conversion Failed!"
36213 #~ msgstr "فشل التحويل!"
36214
36215 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36216 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
36217
36218 #~ msgid "``text''"
36219 #~ msgstr "``نص''"
36220
36221 #~ msgid "''text''"
36222 #~ msgstr "''نص''"
36223
36224 #~ msgid ",,text``"
36225 #~ msgstr ",,نص``"
36226
36227 #~ msgid ",,text''"
36228 #~ msgstr ",,نص''"
36229
36230 #~ msgid "<<text>>"
36231 #~ msgstr "<<نص>>"
36232
36233 #~ msgid ">>text<<"
36234 #~ msgstr ">>نص<<"
36235
36236 #~ msgid "pLaTeX"
36237 #~ msgstr "pLaTeX"
36238
36239 #~ msgid "Character: "
36240 #~ msgstr "محارف:"
36241
36242 #~ msgid "External material"
36243 #~ msgstr "مادة خارجية"
36244
36245 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36246 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
36247
36248 #~ msgid "Missing included file"
36249 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
36250
36251 #~ msgid "&Search Citation"
36252 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
36253
36254 #~ msgid "Searc&h:"
36255 #~ msgstr "بحث&:"
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36259 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
36260
36261 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36262 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
36263
36264 #~ msgid "&Search"
36265 #~ msgstr "بحث&"
36266
36267 #~ msgid "Search &field:"
36268 #~ msgstr "حقل &البحث:"
36269
36270 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36271 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
36272
36273 #~ msgid "Text to place before citation"
36274 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
36275
36276 #~ msgid "Text to place after citation"
36277 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
36278
36279 #~ msgid "List all authors"
36280 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
36281
36282 #~ msgid "&Full author list"
36283 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
36284
36285 #~ msgid "&Size:"
36286 #~ msgstr "الحجم:"
36287
36288 #~ msgid "La&bels in:"
36289 #~ msgstr "الملصقات في:"
36290
36291 #~ msgid "&References"
36292 #~ msgstr "&المراجع"
36293
36294 #~ msgid "Fil&ter:"
36295 #~ msgstr "المرش&ح:"
36296
36297 #~ msgid "&Sort"
36298 #~ msgstr "&فرز"
36299
36300 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36301 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
36302
36303 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36304 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
36305
36306 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36307 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
36308
36309 #~ msgid "svgz"
36310 #~ msgstr "svgz"
36311
36312 #~ msgid "svgz|SVG"
36313 #~ msgstr "svgz|SVG"
36314
36315 #~ msgid "frame of button"
36316 #~ msgstr "إطار الزر"
36317
36318 #~ msgid "Change: "
36319 #~ msgstr "التغيير:"
36320
36321 #~ msgid " at "
36322 #~ msgstr "عند"
36323
36324 #~ msgid "Jump back"
36325 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
36326
36327 #~ msgid "Jump to label"
36328 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
36329
36330 #~ msgid "LaTeX Source"
36331 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
36332
36333 #~ msgid "DocBook Source"
36334 #~ msgstr "مصدر DocBook"
36335
36336 #~ msgid " (version control, locking)"
36337 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
36338
36339 #~ msgid " (version control)"
36340 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
36341
36342 #~ msgid " (changed)"
36343 #~ msgstr " (تم تغييره)"
36344
36345 #~ msgid " (read only)"
36346 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "DVI-PS Options"
36350 #~ msgstr "خيارات"
36351
36352 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36353 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
36354
36355 #~ msgid "Pages"
36356 #~ msgstr "الصفحات"
36357
36358 #~ msgid "Page number to print from"
36359 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
36360
36361 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36362 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
36363
36364 #~ msgid "Page number to print to"
36365 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
36366
36367 #~ msgid "Print all pages"
36368 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
36369
36370 #~ msgid "Fro&m"
36371 #~ msgstr "من"
36372
36373 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36374 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
36375
36376 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36377 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
36378
36379 #~ msgid "Print in reverse order"
36380 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
36381
36382 #~ msgid "Re&verse order"
36383 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
36384
36385 #~ msgid "Copie&s"
36386 #~ msgstr "النسخ"
36387
36388 #~ msgid "Number of copies"
36389 #~ msgstr "عدد النسخ"
36390
36391 #~ msgid "Collate copies"
36392 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
36393
36394 #~ msgid "&Collate"
36395 #~ msgstr "مرتب&"
36396
36397 #~ msgid "Send output to the printer"
36398 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
36399
36400 #~ msgid "P&rinter:"
36401 #~ msgstr "الطابعة:"
36402
36403 #~ msgid "Send output to the given printer"
36404 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
36405
36406 #~ msgid "Send output to a file"
36407 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
36408
36409 #~ msgid "&Longtable"
36410 #~ msgstr "&جدول طويل"
36411
36412 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36413 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
36414
36415 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36416 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
36417
36418 #~ msgid "Printer Command Options"
36419 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
36420
36421 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36422 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
36423
36424 #~ msgid "Option used to print to a file."
36425 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
36426
36427 #~ msgid "Print to &file:"
36428 #~ msgstr "طباعة لملف:"
36429
36430 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36431 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
36432
36433 #~ msgid "Set &printer:"
36434 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
36435
36436 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36437 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
36438
36439 #~ msgid "Spool &printer:"
36440 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
36441
36442 #~ msgid ""
36443 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36444 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
36445
36446 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36447 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
36448
36449 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36450 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
36451
36452 #~ msgid "Re&verse pages:"
36453 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
36454
36455 #~ msgid "&Number of copies:"
36456 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
36457
36458 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36459 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
36460
36461 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36462 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
36463
36464 #~ msgid "Co&llated:"
36465 #~ msgstr "الفحص&:"
36466
36467 #~ msgid "Pa&ge range:"
36468 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
36469
36470 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36471 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
36472
36473 #~ msgid "&Odd pages:"
36474 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
36475
36476 #~ msgid "&Even pages:"
36477 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
36478
36479 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36480 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
36481
36482 #~ msgid "E&xtra options:"
36483 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
36484
36485 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36486 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
36487
36488 #~ msgid ""
36489 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36490 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36491 #~ "your printers."
36492 #~ msgstr ""
36493 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
36494 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
36495
36496 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36497 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
36498
36499 #~ msgid "Name of the default printer"
36500 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
36501
36502 #~ msgid "Default &printer:"
36503 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36504
36505 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36506 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
36507
36508 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36509 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
36510
36511 #~ msgid "Print...|P"
36512 #~ msgstr "طباعة...|P"
36513
36514 #~ msgid "Top Line|n"
36515 #~ msgstr "خط فوق|n"
36516
36517 #~ msgid "Bottom Line|i"
36518 #~ msgstr "خط  تحت|i"
36519
36520 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36521 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
36522
36523 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36524 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36528 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36529 #~ msgstr ""
36530 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
36531 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
36532
36533 #~ msgid "Print document failed"
36534 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
36535
36536 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36537 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36541 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36545 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
36546
36547 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36548 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
36549
36550 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36551 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
36552
36553 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36554 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
36555
36556 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36557 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
36558
36559 #~ msgid ""
36560 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36561 #~ "environment variable PRINTER."
36562 #~ msgstr ""
36563 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
36564 #~ "PRINTER."
36565
36566 #~ msgid "The option to print only even pages."
36567 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
36568
36569 #~ msgid ""
36570 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36571 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36572 #~ msgstr ""
36573 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
36574 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
36575
36576 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36577 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
36578
36579 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36580 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
36581
36582 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36583 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
36584
36585 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36586 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
36587
36588 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36589 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
36590
36591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36592 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
36593
36594 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36595 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
36596
36597 #~ msgid "Printer"
36598 #~ msgstr "الطابعة"
36599
36600 #~ msgid "Print Document"
36601 #~ msgstr "طباعة مستند"
36602
36603 #~ msgid "Print to file"
36604 #~ msgstr "طباعة لملف"
36605
36606 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36607 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
36608
36609 #~ msgid "Open Navigator..."
36610 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
36611
36612 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36613 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
36614
36615 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36616 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
36617
36618 #~ msgid "Document &class"
36619 #~ msgstr "&نوع المستند"
36620
36621 #~ msgid "Forward search"
36622 #~ msgstr "بحث السابق"
36623
36624 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36625 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
36626
36627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36628 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
36629
36630 #~ msgid "Lists"
36631 #~ msgstr "القوائم"
36632
36633 #~ msgid "Unknown document class"
36634 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
36635
36636 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36637 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Included File Invalid"
36641 #~ msgstr "تضمين ملف"
36642
36643 #~ msgid "Black"
36644 #~ msgstr "اسود"
36645
36646 #~ msgid "White"
36647 #~ msgstr "ابيض"
36648
36649 #~ msgid "Red"
36650 #~ msgstr "احمر"
36651
36652 #~ msgid "Green"
36653 #~ msgstr "اخضر"
36654
36655 #~ msgid "Blue"
36656 #~ msgstr "ازرق"
36657
36658 #~ msgid "Cyan"
36659 #~ msgstr "نيلي"
36660
36661 #~ msgid "Magenta"
36662 #~ msgstr "ارجواني"
36663
36664 #~ msgid "Yellow"
36665 #~ msgstr "اصفر"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "Scaling"
36669 #~ msgstr "المقياس"
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "&Vertical factor:"
36673 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36677 #~ msgstr "طيف افق&ي"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Rotation"
36681 #~ msgstr "تدوين"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "&Rotation:"
36685 #~ msgstr "تدوين"
36686
36687 #~ msgid ""
36688 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36689 #~ msgstr ""
36690 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
36691
36692 #~ msgid "Enable &RTL support"
36693 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
36694
36695 #~ msgid "Separator"
36696 #~ msgstr "فاصل"
36697
36698 #~ msgid "___"
36699 #~ msgstr "___"
36700
36701 #~ msgid "EndOfSlide"
36702 #~ msgstr "نهاية شريحة"
36703
36704 #~ msgid "--Separator--"
36705 #~ msgstr "--فاصل--"
36706
36707 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36708 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
36709
36710 #~ msgid "TeX Code|X"
36711 #~ msgstr "كود تيك|X"
36712
36713 #~ msgid "."
36714 #~ msgstr "."
36715
36716 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36717 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
36718
36719 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36720 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
36721
36722 #~ msgid "Sco&pe"
36723 #~ msgstr "مكش&اف"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36727 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
36728
36729 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36730 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
36731
36732 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36733 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
36734
36735 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36736 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36740 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "Alternative theorem string"
36744 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Key Words."
36748 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
36749
36750 #, fuzzy
36751 #~ msgid "End Multiple Columns"
36752 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
36753
36754 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36755 #~ msgstr "ar"
36756
36757 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36758 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
36759
36760 #~ msgid "Use AMS &math package"
36761 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
36762
36763 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36764 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
36765
36766 #~ msgid "Use &esint package"
36767 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36771 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36775 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36779 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36783 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Use mh&chem package"
36787 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
36788
36789 #~ msgid "&First:"
36790 #~ msgstr "&الاول:"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36794 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
36795
36796 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36797 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
36798
36799 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36800 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Table w&idth:"
36804 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
36805
36806 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36807 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
36808
36809 #~ msgid "institute mark"
36810 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
36811
36812 #~ msgid "Fig. ---"
36813 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
36814
36815 #~ msgid "LatinOn"
36816 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
36817
36818 #~ msgid "Latin on"
36819 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
36820
36821 #~ msgid "LatinOff"
36822 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
36823
36824 #~ msgid "Latin off"
36825 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
36826
36827 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36828 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
36829
36830 #~ msgid "________________________________"
36831 #~ msgstr "________________________________"
36832
36833 #~ msgid "Institute mark"
36834 #~ msgstr "علامة إستهلال"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "Maintext"
36838 #~ msgstr "النص الرئيسي"
36839
36840 #~ msgid "Space"
36841 #~ msgstr "مباعدة"
36842
36843 #~ msgid "Space:"
36844 #~ msgstr "المسافة:"
36845
36846 #~ msgid "Computer:"
36847 #~ msgstr "الحاسب:"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Close Section"
36851 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
36852
36853 #~ msgid "Table Caption"
36854 #~ msgstr "جدول التعليق"
36855
36856 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36857 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
36858
36859 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36860 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
36861
36862 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36863 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Settings...|g"
36867 #~ msgstr "اعدادات..."
36868
36869 #~ msgid "Braille Manual|B"
36870 #~ msgstr "دليل برايل|د"
36871
36872 #, fuzzy
36873 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36874 #~ msgstr "LilyPond music"
36875
36876 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36877 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
36878
36879 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36880 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
36881
36882 #~ msgid "Rotate cell"
36883 #~ msgstr "تدوير خلية"
36884
36885 #~ msgid "AMS arrows"
36886 #~ msgstr "اسهم AMS"
36887
36888 #~ msgid "AMS relations"
36889 #~ msgstr "علاقة AMS"
36890
36891 #~ msgid "AMS operators"
36892 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
36893
36894 #~ msgid "AMS Arrows"
36895 #~ msgstr "أسهم AMS"
36896
36897 #~ msgid "AMS Relations"
36898 #~ msgstr "علاقات AMS"
36899
36900 #~ msgid "HTML|H"
36901 #~ msgstr "HTML|H"
36902
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36905 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
36906
36907 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36908 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
36909
36910 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36911 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36912
36913 #~ msgid "Specify the default paper size."
36914 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
36915
36916 #~ msgid "Memory problem"
36917 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
36918
36919 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36920 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
36921
36922 #~ msgid "Utopia"
36923 #~ msgstr "Utopia"
36924
36925 #~ msgid " (unknown)"
36926 #~ msgstr " (مجهول)"
36927
36928 #~ msgid "List of Graphics"
36929 #~ msgstr "قائمة الصور"
36930
36931 #~ msgid "List of Equations"
36932 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
36933
36934 #, fuzzy
36935 #~ msgid "List of Index Entries"
36936 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
36937
36938 #~ msgid "List of Marginal notes"
36939 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
36940
36941 #~ msgid "List of Notes"
36942 #~ msgstr "قائمة المدونات"
36943
36944 #~ msgid "List of Citations"
36945 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
36946
36947 #~ msgid "List of Branches"
36948 #~ msgstr "قائمة الفروع"
36949
36950 #~ msgid "List of Changes"
36951 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
36952
36953 #~ msgid "Automatic help"
36954 #~ msgstr "مساعدة آلية"
36955
36956 #~ msgid "Session"
36957 #~ msgstr "جلسة"
36958
36959 #, fuzzy
36960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36961 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
36962
36963 #, fuzzy
36964 #~ msgid "&Output Format:"
36965 #~ msgstr "مخرج فارغ"
36966
36967 #~ msgid "MM"
36968 #~ msgstr "MM"
36969
36970 #~ msgid "MMMMM"
36971 #~ msgstr "MMMMM"
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36975 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36979 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
36980
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36983 #~ msgstr "شرط//الشرط."
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36987 #~ msgstr "شرط//الشرط."
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36991 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
36992
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid "Remark \\theremark"
36995 #~ msgstr "جزء //الجزء"
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "Case \\thecase"
36999 #~ msgstr "فصل //الفصل"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Question \\thequestion"
37003 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Note \\thenote"
37007 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
37008
37009 #~ msgid "&New:"
37010 #~ msgstr "&جديد:"
37011
37012 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37013 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
37014
37015 #~ msgid "Preface:"
37016 #~ msgstr "مقدمة:"
37017
37018 #, fuzzy
37019 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37020 #~ msgstr "حاشية"
37021
37022 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37023 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
37024
37025 #~ msgid "branch"
37026 #~ msgstr "فرع"
37027
37028 #~ msgid "--- Appendices ---"
37029 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
37030
37031 #~ msgid "Layout|L"
37032 #~ msgstr "النسق|ال"
37033
37034 #~ msgid "Documents|D"
37035 #~ msgstr "مستندات|م"
37036
37037 #~ msgid "New from Template...|T"
37038 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
37039
37040 #~ msgid "Revert|R"
37041 #~ msgstr "عودة|ع"
37042
37043 #~ msgid "Redo|d"
37044 #~ msgstr "تكرار|ت"
37045
37046 #~ msgid "Cut|C"
37047 #~ msgstr "قص|ق"
37048
37049 #~ msgid "Paste|a"
37050 #~ msgstr "لصق|ل"
37051
37052 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37053 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
37054
37055 #~ msgid "Tabular|T"
37056 #~ msgstr "جدولة|ج"
37057
37058 #~ msgid "Thesaurus..."
37059 #~ msgstr "موسوعات..."
37060
37061 #~ msgid "Statistics...|i"
37062 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
37063
37064 #~ msgid "Change Tracking|g"
37065 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
37066
37067 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37068 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
37069
37070 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37071 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
37072
37073 #~ msgid "Line Bottom|B"
37074 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
37075
37076 #~ msgid "Line Left|L"
37077 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
37078
37079 #~ msgid "Line Right|R"
37080 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
37081
37082 #~ msgid "Delete Row|w"
37083 #~ msgstr "حذف صف|ح"
37084
37085 #~ msgid "Copy Row"
37086 #~ msgstr "نسخ صف"
37087
37088 #~ msgid "Delete Column|D"
37089 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
37090
37091 #~ msgid "Copy Column"
37092 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
37093
37094 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37095 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
37096
37097 #~ msgid "Alignment|A"
37098 #~ msgstr "محاذاة|م"
37099
37100 #~ msgid "Add Row|R"
37101 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
37102
37103 #~ msgid "Add Column|C"
37104 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
37105
37106 #~ msgid "Octave"
37107 #~ msgstr "ثماني"
37108
37109 #~ msgid "Maxima"
37110 #~ msgstr "الحدود العليا"
37111
37112 #~ msgid "Mathematica"
37113 #~ msgstr "رياضيات"
37114
37115 #~ msgid "Align Environment|A"
37116 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
37117
37118 #~ msgid "Special Character|S"
37119 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
37120
37121 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37122 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
37123
37124 #~ msgid "Index Entry|I"
37125 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
37126
37127 #~ msgid "URL...|U"
37128 #~ msgstr "رابط...|ر"
37129
37130 #~ msgid "TeX Code|T"
37131 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
37132
37133 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37134 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
37135
37136 #~ msgid "Floats|a"
37137 #~ msgstr "عائم|ع"
37138
37139 #~ msgid "Include File...|d"
37140 #~ msgstr "تضمين ملف"
37141
37142 #~ msgid "Insert File|e"
37143 #~ msgstr "ادراج ملف"
37144
37145 #~ msgid "External Material...|x"
37146 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
37147
37148 #~ msgid "Protected Space|r"
37149 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
37150
37151 #~ msgid "Vertical Space..."
37152 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
37153
37154 #~ msgid "Single Quote|Q"
37155 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
37156
37157 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37158 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
37159
37160 #~ msgid "Horizontal Line"
37161 #~ msgstr "خط  افقي"
37162
37163 #~ msgid "Font Change|o"
37164 #~ msgstr "تغيير خط"
37165
37166 #~ msgid "Math Normal Font"
37167 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
37168
37169 #~ msgid "Text Normal Font"
37170 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
37171
37172 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37173 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
37174
37175 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37176 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
37177
37178 #~ msgid "Character...|C"
37179 #~ msgstr "محارف..."
37180
37181 #~ msgid "Paragraph...|P"
37182 #~ msgstr "فقرة..."
37183
37184 #~ msgid "Document...|D"
37185 #~ msgstr "مستند..."
37186
37187 #~ msgid "Tabular...|T"
37188 #~ msgstr "جدولة..."
37189
37190 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37191 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
37192
37193 #~ msgid "Noun Style|N"
37194 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
37195
37196 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37197 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
37198
37199 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37200 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
37201
37202 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37203 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
37204
37205 #~ msgid "Update|U"
37206 #~ msgstr "تحديث"
37207
37208 #~ msgid "TeX Information|X"
37209 #~ msgstr "معلومات تيك"
37210
37211 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37212 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
37213
37214 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37215 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
37216
37217 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37218 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
37219
37220 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37221 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
37222
37223 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37224 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
37225
37226 #~ msgid "Extended Features|E"
37227 #~ msgstr "معالم موسعة"
37228
37229 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37230 #~ msgstr "كائنات موسعة"
37231
37232 #~ msgid "Preferences..."
37233 #~ msgstr "تفضيلات..."
37234
37235 #~ msgid "Quit LyX"
37236 #~ msgstr "ايقاف ليك"
37237
37238 #~ msgid "%1$d words checked."
37239 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
37240
37241 #~ msgid "One word checked."
37242 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
37243
37244 #~ msgid "Spelling check completed"
37245 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Search text is empty!"
37249 #~ msgstr "مخرج فارغ"
37250
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37253 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37257 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37258
37259 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37260 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
37261
37262 #~ msgid "&Use babel"
37263 #~ msgstr "&استخدم babel"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Flex:Institute"
37267 #~ msgstr "إستهلال"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37271 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
37272
37273 #~ msgid "scheme"
37274 #~ msgstr "مخطط"
37275
37276 #~ msgid "chart"
37277 #~ msgstr "جدول بياني"
37278
37279 #~ msgid "graph"
37280 #~ msgstr "رسم بياني"
37281
37282 #, fuzzy
37283 #~ msgid "Flex:Alert"
37284 #~ msgstr "تحذير"
37285
37286 #, fuzzy
37287 #~ msgid "Flex:Structure"
37288 #~ msgstr "بنية"
37289
37290 #, fuzzy
37291 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37292 #~ msgstr "مقال"
37293
37294 #, fuzzy
37295 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37296 #~ msgstr "عرض تقديمي"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Flex:Firstname"
37300 #~ msgstr "الاسم الاول"
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Flex:Fname"
37304 #~ msgstr "اسم الملف"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Flex:Surname"
37308 #~ msgstr "عنصر:لقب"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Flex:Filename"
37312 #~ msgstr "اسم الملف"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Flex:Literal"
37316 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37320 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "Flex:Volume"
37324 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Flex:Day"
37328 #~ msgstr "عنصر: يوم"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Flex:Month"
37332 #~ msgstr "عنصر:شهر"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Flex:Year"
37336 #~ msgstr "عنصر:عام"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Flex:ISSN"
37340 #~ msgstr "ISSN"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37344 #~ msgstr "كود-CCC"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "Flex:Code"
37348 #~ msgstr "كود"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Flex:Dscr"
37352 #~ msgstr "عنصر:وصف"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Flex:Keyword"
37356 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Flex:Orgname"
37360 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Flex:Street"
37364 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "Flex:City"
37368 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
37369
37370 #, fuzzy
37371 #~ msgid "Flex:State"
37372 #~ msgstr "عنصر:المركز"
37373
37374 #, fuzzy
37375 #~ msgid "Flex:Postcode"
37376 #~ msgstr "الرمز البريدي"
37377
37378 #, fuzzy
37379 #~ msgid "Flex:Country"
37380 #~ msgstr "عنصر:دولة"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Flex:Directory"
37384 #~ msgstr "الدليل"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Flex:Email"
37388 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
37389
37390 #~ msgid "Note:Note"
37391 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
37392
37393 #~ msgid "Box:Shaded"
37394 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
37395
37396 #~ msgid "Wrap"
37397 #~ msgstr "لف"
37398
37399 #~ msgid "Info:menu"
37400 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
37401
37402 #~ msgid "Info:shortcut"
37403 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
37404
37405 #~ msgid "Info:shortcuts"
37406 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "Flex:Endnote"
37410 #~ msgstr "نهاية مدونة"
37411
37412 #, fuzzy
37413 #~ msgid "Flex:Expression"
37414 #~ msgstr "التعبير العاديه"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Flex:Concepts"
37418 #~ msgstr "مصطلح"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Flex:Meaning"
37422 #~ msgstr "المعنى"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "Flex:Noun"
37426 #~ msgstr "اسم"
37427
37428 #~ msgid "Norsk"
37429 #~ msgstr "Norsk"
37430
37431 #~ msgid "Nynorsk"
37432 #~ msgstr "Nynorsk"
37433
37434 #, fuzzy
37435 #~ msgid "master document[[scope]]"
37436 #~ msgstr "مستند رئيسي"
37437
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "Keywordsr"
37440 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37441
37442 #, fuzzy
37443 #~ msgid "A&vailable indices:"
37444 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
37445
37446 #, fuzzy
37447 #~ msgid "All indices"
37448 #~ msgstr "كل الملفات"
37449
37450 #, fuzzy
37451 #~ msgid "&Ok"
37452 #~ msgstr "&موافق"
37453
37454 #~ msgid "&Dummy"
37455 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
37456
37457 #~ msgid "F&ind:"
37458 #~ msgstr "بحث:"
37459
37460 #~ msgid "The Enter key works, too"
37461 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
37462
37463 #~ msgid "The delete key works, too"
37464 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
37465
37466 #~ msgid "D&elete"
37467 #~ msgstr "&حذف"
37468
37469 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37470 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
37471
37472 #~ msgid "&BibTeX command:"
37473 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
37474
37475 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37476 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
37477
37478 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37479 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
37480
37481 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37482 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
37483
37484 #~ msgid "Screen &DPI:"
37485 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
37486
37487 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37488 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37489
37490 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37491 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
37492
37493 #~ msgid "Merge cells"
37494 #~ msgstr "دمج الخلايا"
37495
37496 #~ msgid "Land"
37497 #~ msgstr "يهبط"
37498
37499 #~ msgid "BLZ"
37500 #~ msgstr "BLZ"
37501
37502 #~ msgid "Konto"
37503 #~ msgstr "Konto"
37504
37505 #~ msgid "Element:Firstname"
37506 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
37507
37508 #~ msgid "Element:Filename"
37509 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
37510
37511 #~ msgid "Element:Postcode"
37512 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
37513
37514 #~ msgid "Element:Directory"
37515 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
37516
37517 #~ msgid "Custom:Endnote"
37518 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
37519
37520 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37521 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37522
37523 #~ msgid "Insert|n"
37524 #~ msgstr "ادراج"
37525
37526 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37527 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
37528
37529 #~ msgid "View DVI"
37530 #~ msgstr "عرض DVI"
37531
37532 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37533 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
37534
37535 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37536 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
37537
37538 #~ msgid "View PostScript"
37539 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
37540
37541 #~ msgid "Update PostScript"
37542 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
37543
37544 #~ msgid "Ch. "
37545 #~ msgstr "فصل."
37546
37547 #~ msgid ""
37548 #~ "The specified document\n"
37549 #~ "%1$s\n"
37550 #~ "could not be read."
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "المستند المحدد \n"
37553 #~ "%1$s\n"
37554 #~ "لايمكن قراءته."
37555
37556 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37557 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
37558
37559 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37560 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
37561
37562 #~ msgid "top/bottom line"
37563 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
37564
37565 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37566 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
37567
37568 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37569 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
37570
37571 #~ msgid ""
37572 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37573 #~ "You may not have the right languages installed."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
37576 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
37577
37578 #~ msgid ""
37579 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37580 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37581 #~ msgstr ""
37582 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
37583 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
37584
37585 #~ msgid ""
37586 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37587 #~ "`%2$s'."
37588 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37589
37590 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37591 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37595 #~ "encoding `%2$s'."
37596 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37597
37598 #~ msgid ""
37599 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37600 #~ "encoding `%2$s'."
37601 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
37602
37603 #, fuzzy
37604 #~ msgid ""
37605 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37606 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
37607
37608 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37609 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
37610
37611 #~ msgid "Length"
37612 #~ msgstr "الطول"
37613
37614 #~ msgid "Thin space"
37615 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
37616
37617 #~ msgid "Medium space"
37618 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
37619
37620 #~ msgid "Thick space"
37621 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
37622
37623 #~ msgid "Negative thin space"
37624 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
37625
37626 #~ msgid "Negative medium space"
37627 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
37628
37629 #~ msgid "Negative thick space"
37630 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
37631
37632 #, fuzzy
37633 #~ msgid "Inter-word space"
37634 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
37635
37636 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37637 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
37638
37639 #~ msgid "aspell"
37640 #~ msgstr "aspell "
37641
37642 #~ msgid "hspell"
37643 #~ msgstr "hspell "
37644
37645 #~ msgid "*.pws"
37646 #~ msgstr "*.pws"
37647
37648 #~ msgid "*.ispell"
37649 #~ msgstr "*.ispell"
37650
37651 #~ msgid "Spellchecker error"
37652 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
37653
37654 #~ msgid ""
37655 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37656 #~ "Maybe it has been killed."
37657 #~ msgstr ""
37658 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
37659 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
37660
37661 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37662 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
37663
37664 #, fuzzy
37665 #~ msgid "Opened inset"
37666 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37667
37668 #, fuzzy
37669 #~ msgid "Opened Box Inset"
37670 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37671
37672 #, fuzzy
37673 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37674 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37678 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37679
37680 #, fuzzy
37681 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37682 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
37683
37684 #, fuzzy
37685 #~ msgid "Opened Float Inset"
37686 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
37687
37688 #, fuzzy
37689 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37690 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37691
37692 #, fuzzy
37693 #~ msgid "Unknown buffer info"
37694 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37698 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37699
37700 #, fuzzy
37701 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37702 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
37703
37704 #, fuzzy
37705 #~ msgid "Opened Note Inset"
37706 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37707
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid "QQuad Space"
37710 #~ msgstr "مباعدة"
37711
37712 #~ msgid "Opened table"
37713 #~ msgstr "فتح جدول"
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "Opened Text Inset"
37717 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37721 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
37722
37723 #~ msgid "TheoremTemplate"
37724 #~ msgstr "قالب نظرية"
37725
37726 #~ msgid "Theorem #:"
37727 #~ msgstr "نظرية #:"
37728
37729 #~ msgid "Fact #:"
37730 #~ msgstr "حقيقة #:"
37731
37732 #~ msgid "Axiom #:"
37733 #~ msgstr "مسلمة #:"
37734
37735 #~ msgid "Definition #:"
37736 #~ msgstr "تعريف #:"
37737
37738 #~ msgid "Example #:"
37739 #~ msgstr "مثال #:"
37740
37741 #~ msgid "Problem #:"
37742 #~ msgstr "مشكلة #:"
37743
37744 #~ msgid "Exercise #:"
37745 #~ msgstr "تمرين #:"
37746
37747 #~ msgid "Remark #:"
37748 #~ msgstr "ملاحظة #:"
37749
37750 #~ msgid "Note #:"
37751 #~ msgstr "ملاحظة #:"
37752
37753 #~ msgid ""
37754 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37755 #~ "%2$s"
37756 #~ msgstr ""
37757 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
37758 #~ "%2$s"
37759
37760 #, fuzzy
37761 #~ msgid "Vorwahl:"
37762 #~ msgstr "عادي:"
37763
37764 #~ msgid "Ort:"
37765 #~ msgstr "Ort:"
37766
37767 #~ msgid "BLZ:"
37768 #~ msgstr "BLZ:"
37769
37770 #~ msgid "Konto:"
37771 #~ msgstr "Konto:"
37772
37773 #~ msgid "Adresse:"
37774 #~ msgstr "العنوان:"
37775
37776 #~ msgid "Latex"
37777 #~ msgstr "لتيك"
37778
37779 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37780 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
37781
37782 #~ msgid "No file open!"
37783 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
37784
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37787 #~ msgstr "مسار التغييرات"
37788
37789 #~ msgid "B&rowse..."
37790 #~ msgstr "استعراض..."
37791
37792 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37793 #~ msgstr "عدد النسخ:"
37794
37795 #~ msgid "Ne&w"
37796 #~ msgstr "جديد"
37797
37798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37799 #~ msgstr "العودة للمرجع"
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "Grou&p Name:"
37803 #~ msgstr "الاسم:"
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
37808 #~ "assign the existing one."
37809 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
37810
37811 #~ msgid "&Postscript driver:"
37812 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
37813
37814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37815 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
37816
37817 #~ msgid "algorithm"
37818 #~ msgstr "الخوارزم"
37819
37820 #, fuzzy
37821 #~ msgid "tableau"
37822 #~ msgstr "جدول"
37823
37824 #, fuzzy
37825 #~ msgid "keywords"
37826 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
37827
37828 #~ msgid "Table of Contents|a"
37829 #~ msgstr "جدول المحتويات"
37830
37831 #~ msgid "FAQ|F"
37832 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
37833
37834 #~ msgid "LinuxDoc"
37835 #~ msgstr "LinuxDoc"
37836
37837 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37838 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37839
37840 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37841 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
37842
37843 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37844 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
37845
37846 #~ msgid "British"
37847 #~ msgstr "بريطاني"
37848
37849 #, fuzzy
37850 #~ msgid "Reference\t"
37851 #~ msgstr "مرجع"
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37855 #~ msgstr "عنوان المرسل"
37856
37857 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37858 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
37859
37860 #~ msgid "LaTeX default"
37861 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
37862
37863 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37864 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
37865
37866 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37867 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
37868
37869 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37870 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"