]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
bg.po: fix escaping
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-09 07:19+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
74 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "الملص&ق:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حر&في"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&منوع:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "&خيارات:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgid "Rese&t"
138 msgstr "إعادة &ضبط"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
141 msgid "Bibliography Style"
142 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
145 msgid "Biblate&x bibliography style:"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 msgid ""
150 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "مسح&"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "ري&اضيات"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 msgid "&Reset"
179 msgstr "إعادة &ضبط"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
186 #, fuzzy
187 msgid "Subdivided bibli&ography"
188 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
191 msgid "Rescan style files"
192 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
195 msgid "Re&scan"
196 msgstr "إعادة &فحص"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
199 msgid "&Multiple bibliographies:"
200 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
203 #, fuzzy
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "خيار&ات:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 #, fuzzy
246 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
247 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
251 msgid "&Rescan"
252 msgstr "&إعادة فحص"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 msgid ""
256 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
260 msgid "&Local databases:"
261 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
264 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
265 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
268 msgid "Browse your local directory"
269 msgstr "استعراض مسارك"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
275 msgid "&Browse..."
276 msgstr "&استعراض..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:423
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&اضافة"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
286 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
288 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 msgid "Cancel"
292 msgstr "الغاء"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
299 msgid "Da&tabases"
300 msgstr "&قاعدة البيانات"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&اضافة..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "حذف"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
319 msgid "Move the selected database upwards in the list"
320 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
323 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
324 msgid "&Up"
325 msgstr "&اعلى"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
328 msgid "Move the selected database downwards in the list"
329 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
332 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
333 msgid "Do&wn"
334 msgstr "اسفل"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
337 msgid "Scan for new databases and styles"
338 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
341 msgid "The BibTeX style"
342 msgstr "أسلوب BibTeX"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 msgid "St&yle"
346 msgstr "الاس&لوب"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
357 msgid "&Content:"
358 msgstr "المحت&وى:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "ايراد كل المراجع"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "كل المراجع"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
384 msgid "O&ptions:"
385 msgstr "الخ&يارات:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
388 msgid ""
389 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
390 "details."
391 msgstr ""
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
409 msgid "&OK"
410 msgstr "&موافق"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
413 msgid "Type and Size"
414 msgstr "النوع والحجم"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "قيمة العرض"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 msgid "&Height:"
423 msgstr "&الارتفاع:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "&العرض:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
432 msgid "Inner Bo&x:"
433 msgstr "&صندوق داخلي:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
436 msgid "Inner box type"
437 msgstr "نوع صندوق داخلي"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
446 msgid "None"
447 msgstr "بلا"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "صندوق شريطي"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "صفحة صغيرة"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
460 msgid "Check this if the box should break across pages"
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
464 msgid "Allow &page breaks"
465 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 msgid "Height value"
469 msgstr "قيمة الارتفاع"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
473 msgid "Alignment"
474 msgstr "برهان"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
477 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
478 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "افقي"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
485 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
486 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
489 msgid "Vertical"
490 msgstr "رأسي"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
493 msgid "Co&ntent:"
494 msgstr "&المحتوى:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
497 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
498 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 msgid "&Box:"
502 msgstr "&الصندوق:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
506 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
507 msgid "Top"
508 msgstr "أعلى"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
513 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
514 msgid "Middle"
515 msgstr "وسط"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
536 msgid "Bottom"
537 msgstr "اسفل"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
541 msgid "Stretch"
542 msgstr "تمدد"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
548 msgid "Left"
549 msgstr "يسار"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
555 msgid "Center"
556 msgstr "توسيط"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
562 msgid "Right"
563 msgstr "يمين"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 msgid "Decoration"
567 msgstr "التزيين"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
570 msgid "Decoration box types"
571 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
574 msgid "Thickness value"
575 msgstr "قيمة السمك"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
578 msgid "&Line thickness:"
579 msgstr "&سمك الخط:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
582 msgid "Separation value"
583 msgstr "مقدار الفضل"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
586 msgid "Box s&eparation:"
587 msgstr "فاصل &الصندوق:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 msgid "&Decoration:"
591 msgstr "&تزيين:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
594 msgid "&Shadow size:"
595 msgstr "&حجم الظل:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
598 msgid "Size value"
599 msgstr "قيمة الحجم"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 msgid "Color"
603 msgstr "اللون"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 msgid "Back&ground:"
607 msgstr "الخ&لفية:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 msgid "&Frame:"
611 msgstr "&الإطار:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
614 msgid "&Available branches:"
615 msgstr "&الفروع المتاحة:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
618 msgid "Select your branch"
619 msgstr "حدد فرعك"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #, fuzzy
623 msgid "Inverted"
624 msgstr "المحولات"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
627 msgid "&New:[[branch]]"
628 msgstr "&جديد:[[branch]]"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
631 msgid ""
632 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "active."
634 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "فروع غير مح&ددة"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&الافرع المتاحة:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&تغيير لون..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "حذف الفرع المحدد"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&إزالة"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "تسم&ية"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "إضافة المحد&د:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "إضافة الك&ل"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
711 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&الغاء"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&الخط:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
740 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&الحجم:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
748 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
770 msgid "Default"
771 msgstr "افتراضي"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "شعري"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "صغير جداً"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "اصغر"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Small"
791 msgstr "صغير"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Normal"
796 msgstr "عادي"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
800 msgid "Large"
801 msgstr "كبير"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 msgid "Larger"
806 msgstr "أكبر"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "كبير جداً"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "ضخم"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "عملاق"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&نقطة مخصصة:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "&المستوى:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "تغيير:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&التغيير السابق"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "التغيير التالي"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "اعتماد التغيير"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "اعتماد"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "رفض هذا التغيير"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "رفض"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "عائلة الخط"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "العائلة:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "شكل الخط"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "الشكل:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "سلسلة الخط"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
895 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
896 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
899 msgid "Language"
900 msgstr "اللغة"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "لون الخط"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "اللغة:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "السلسلة:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "اللون:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "لاتثبت أبداً"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "حجم الخط"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "ثبت دائماً"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "متفرقات :"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "كل"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
971 msgid "&Apply"
972 msgstr "&تطبيق"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
979 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
980 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 msgid "Close"
982 msgstr "اغلاق"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
985 msgid "&Filter:"
986 msgstr "الم&رشح:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
989 msgid "Select the fields on which the filter applies"
990 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
993 msgid "All fields"
994 msgstr "كل الحقول"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
997 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
998 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1001 msgid "All entry types"
1002 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1005 msgid "Click for more filter options"
1006 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1009 msgid "O&ptions"
1010 msgstr "الخ&يارات"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1017 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1018 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1025 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1026 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1029 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1030 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1033 msgid "Selected &Citations:"
1034 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "الهيئة"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1045 msgid "Text befo&re:"
1046 msgstr "قبل &النص:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1049 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1053 msgid ""
1054 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1055 "style supports this."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "&نص بعد:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1063 msgid ""
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "supports this."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1069 msgid ""
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1075 msgid ""
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1081 msgid "Force upcas&ing"
1082 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1085 msgid ""
1086 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "كل &المؤلفين"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1099 msgid "&Restore"
1100 msgstr "&استعادة"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1103 msgid "App&ly"
1104 msgstr "تطبيق"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1107 msgid "Font Colors"
1108 msgstr "لون الخط"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1111 msgid "Main text:"
1112 msgstr "النص الرئيسي:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1116 msgid "Click to change the color"
1117 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1120 msgid "Default..."
1121 msgstr "افتراضي..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1125 msgid "Revert the color to the default"
1126 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1129 msgid "Greyed-out notes:"
1130 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1135 msgid "&Change..."
1136 msgstr "تغيير..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background Colors"
1140 msgstr "ألوان الخلفية"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1143 msgid "Page:"
1144 msgstr "الصفحة:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1147 msgid "Shaded boxes:"
1148 msgstr "تظليل الصندوق:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1151 msgid "Compare Revisions"
1152 msgstr "مقارنة نسخ"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1155 msgid "&Revisions back"
1156 msgstr "& عودة للمراجعات"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1159 msgid "&Between revisions"
1160 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1163 msgid "Old:"
1164 msgstr "القديم:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1167 msgid "New:"
1168 msgstr "الجديد:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1171 msgid "&New Document:"
1172 msgstr "المستند الج&ديد:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1175 msgid "&Old Document:"
1176 msgstr "المستند القديم&:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1179 msgid "Bro&wse..."
1180 msgstr "استعراض&..."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1183 msgid "Copy Document Settings from:"
1184 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1187 msgid "N&ew Document"
1188 msgstr "مستند ج&ديد"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1191 msgid "Ol&d Document"
1192 msgstr "مستند ق&ديم"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1195 msgid ""
1196 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1197 "resulting document"
1198 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1205 msgid "Insert the delimiters"
1206 msgstr "إدراج الأقواس"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 msgid "&Insert"
1210 msgstr "ادراج"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 msgid "TeX Code: "
1215 msgstr "كود تيك:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1218 msgid "Match delimiter types"
1219 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1222 msgid "&Keep matched"
1223 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1226 msgid ""
1227 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "direction)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 msgid "Display"
1253 msgstr "عرض"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 msgid "&Collapsed"
1261 msgstr "انهار"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 msgid "O&pen"
1269 msgstr "فتح"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1272 msgid "For more information, refer to the complete log."
1273 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 msgid "&Errors:"
1277 msgstr "&الأخطاء:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1280 msgid "Description:"
1281 msgstr "الوصف:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1284 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1285 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1288 msgid "View Complete &Log..."
1289 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1292 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1296 msgid "Show Output &Anyway"
1297 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1300 msgid ""
1301 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1302 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1306 msgid "F&ile"
1307 msgstr "&ملف"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1310 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgid "Filename"
1314 msgstr "اسم الملف"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1318 msgid "&File:"
1319 msgstr "&ملف:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1322 msgid "Select a file"
1323 msgstr "تحديد ملف:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1326 msgid "&Draft"
1327 msgstr "&مسودة"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1330 msgid "&Template"
1331 msgstr "&قالب"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1334 msgid "Available templates"
1335 msgstr "قوالب متاحة"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "خيارات لتيك"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "&خيارات:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1351 msgid "Forma&t:"
1352 msgstr "&الهيئة:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1360 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "&اظهار في ليك"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1374 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1375 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1378 msgid "Si&ze and Rotation"
1379 msgstr "الحجم والتدوير"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1382 msgid "Rotate"
1383 msgstr "تدوير"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1389 msgid "Angle to rotate image by"
1390 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1396 msgid "The origin of the rotation"
1397 msgstr "مصدر الدوران"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgid "Ori&gin:"
1401 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1404 msgid "A&ngle:"
1405 msgstr "الزاوية:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1408 msgid "Scale"
1409 msgstr "المقياس"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1413 msgid "Height of image in output"
1414 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1418 msgid "Width of image in output"
1419 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1422 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1423 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1427 msgid "&Maintain aspect ratio"
1428 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "قص"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1435 msgid "Clip to bounding box values"
1436 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&أسفل اليسار:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1448 msgid "x"
1449 msgstr "س"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1453 msgid "Right &top:"
1454 msgstr "&اعلى اليمين:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1458 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1462 msgid "&Get from File"
1463 msgstr "&ايجاد من ملف"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1466 msgid "y"
1467 msgstr "ص"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1470 msgid "TabWidget"
1471 msgstr "TabWidget"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1474 msgid "Sear&ch"
1475 msgstr "بحث&"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1479 msgid "&Find:"
1480 msgstr "&بحث:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1484 msgid "Replace &with:"
1485 msgstr "&استبدال بـ:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1488 msgid "Perform a case-sensitive search"
1489 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1492 msgid "Case &sensitive"
1493 msgstr "&حالة الحرف"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1496 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1497 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1501 msgid "Find &Next"
1502 msgstr "&بحث التالي"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1505 msgid "Restrict search to whole words only"
1506 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1509 msgid "W&hole words"
1510 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1513 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1520 msgid "&Replace"
1521 msgstr "&استبدال"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "بحث خ&لفي"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1533 msgid "Replace all occurrences at once"
1534 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&استبدال الكل"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1543 msgid "S&ettings"
1544 msgstr "الإعد&ادات"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1551 msgid "Scope"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1555 msgid "C&urrent document"
1556 msgstr "المستند الح&الي"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1559 msgid ""
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 "document"
1562 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "مستند رئيس&ي"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "ف&تح مستند"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1577 msgid "&All manuals"
1578 msgstr "&كل التدريبات"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1581 msgid ""
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1591 msgid ""
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1593 "first letter"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1597 msgid "&Preserve first case on replace"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Expand macros"
1603 msgstr "ماكرو رياضيات"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1606 msgid "Restrict search to math environments only"
1607 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1610 msgid "Search on&ly in maths"
1611 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1615 msgid "Form"
1616 msgstr "من"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1619 msgid "Float Type:"
1620 msgstr "نوع التعويم:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1623 msgid "Use &default placement"
1624 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1627 msgid "Advanced Placement Options"
1628 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1631 msgid "&Top of page"
1632 msgstr "&اعلى الصفحة"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1635 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1636 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1639 msgid "Here de&finitely"
1640 msgstr "&هنا بالتحديد"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1643 msgid "&Here if possible"
1644 msgstr "&هنا لو امكن"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1647 msgid "&Page of floats"
1648 msgstr "&صفحة تعويم"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1651 msgid "&Bottom of page"
1652 msgstr "&اسفل الصفحة"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1655 msgid "&Span columns"
1656 msgstr "&مدى الاعمدة"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1659 msgid "&Rotate sideways"
1660 msgstr "&تدوير جانبي"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1663 msgid "FontUi"
1664 msgstr "خط الشاشة"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1667 msgid ""
1668 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1669 "LuaTeX)"
1670 msgstr ""
1671 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1674 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1675 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1678 msgid "&Default family:"
1679 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1682 msgid "Select the default family for the document"
1683 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1686 msgid "&Base size:"
1687 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1690 msgid "&LaTeX font encoding:"
1691 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1694 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1695 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1698 msgid "&Roman:"
1699 msgstr "&الروماني:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1702 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1703 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1706 msgid "&Sans Serif:"
1707 msgstr "&Sans Serif:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1710 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1711 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1714 msgid "S&cale (%):"
1715 msgstr "&المقباس (%):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1718 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1719 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1722 msgid "&Typewriter:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1726 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1730 msgid "Sc&ale (%):"
1731 msgstr "&مقياس (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1734 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1738 msgid "&Math:"
1739 msgstr "ري&اضيات:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1742 msgid "Select the math typeface"
1743 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1746 msgid "C&JK:"
1747 msgstr "C&JK:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1750 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1751 msgstr ""
1752 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1753 "أوالكورية (CJK) "
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1756 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1757 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1760 msgid "Use true s&mall caps"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1764 msgid "Use old style instead of lining figures"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1768 msgid "Use &old style figures"
1769 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1772 msgid ""
1773 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1774 "microtype package"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1778 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1782 msgid ""
1783 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1784 "box prevents that."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1788 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1792 msgid "&Graphics"
1793 msgstr "&الصور"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1796 msgid "Select an image file"
1797 msgstr "تحديد ملف صورة"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1800 msgid "Output Size"
1801 msgstr "حجم الخرج"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1804 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1805 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1808 msgid "Set &height:"
1809 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1812 msgid "&Scale graphics (%):"
1813 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1816 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1820 msgid "Set &width:"
1821 msgstr "&ضبط العرض:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1824 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1825 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1828 msgid "Rotate Graphics"
1829 msgstr "تدوير الصورة"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1832 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1833 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1836 msgid "Ro&tate after scaling"
1837 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1840 msgid "Or&igin:"
1841 msgstr "الأصل&:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1844 msgid "A&ngle (degrees):"
1845 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1849 msgid "File name of image"
1850 msgstr "اسم ملف الصورة"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1853 msgid "&Coordinates and Clipping"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1857 msgid ""
1858 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1859 "viewport for PDF output)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Clip to c&oordinates"
1865 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1869 msgid "y:"
1870 msgstr "ص:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1874 msgid "x:"
1875 msgstr "س:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1878 msgid ""
1879 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1880 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1885 msgid "Additional LaTeX options"
1886 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1889 msgid "LaTeX &options:"
1890 msgstr "&خيارات لتيك:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1896 "at application level (see Preferences dialog)."
1897 msgstr ""
1898 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1899 "(راجع التفضيلات)."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1902 msgid "Sho&w in LyX"
1903 msgstr "اظهار في ليك"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1906 msgid "Sca&le on screen (%):"
1907 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1910 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1911 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1914 msgid "Graphics Group"
1915 msgstr "مجموعات الصور"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Assigned &to group:"
1920 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1923 msgid "Click to define a new graphics group."
1924 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1927 msgid "O&pen new group..."
1928 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1931 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1932 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1935 msgid "Draft mode"
1936 msgstr "نظام مسودة"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1939 msgid "&Draft mode"
1940 msgstr "&نظام مسودة"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1943 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1947 msgid "..............."
1948 msgstr "..............."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1951 msgid "________"
1952 msgstr "________"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1955 msgid "<-----------"
1956 msgstr "<-----------"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1959 msgid "----------->"
1960 msgstr "----------->"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1963 msgid "\\-----v-----/"
1964 msgstr "\\-----v-----/"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1967 msgid "/-----^-----\\"
1968 msgstr "/-----^-----\\"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1971 msgid "&Spacing:"
1972 msgstr "&التباعد:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1975 msgid "Supported spacing types"
1976 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1979 msgid "&Value:"
1980 msgstr "&القيمة:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1983 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1984 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1987 msgid "&Fill Pattern:"
1988 msgstr "&املئ قالب:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1991 msgid "&Protect:"
1992 msgstr "&الحماية:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2000 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2001 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2003 msgid "URL"
2004 msgstr "رابط"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2007 msgid "&Target:"
2008 msgstr "&الهدف:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2012 msgid "Name associated with the URL"
2013 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2017 msgid "&Name:"
2018 msgstr "&الاسم:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2021 msgid ""
2022 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2023 "to enter LaTeX code."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2027 msgid "Specify the link target"
2028 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2031 msgid "Link type"
2032 msgstr "نوع الرابط"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2035 msgid "Link to the web or to every other target"
2036 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2039 msgid "&Web"
2040 msgstr "و&يب"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2043 msgid "Link to an email address"
2044 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2047 msgid "E&mail"
2048 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2051 msgid "Link to a file"
2052 msgstr "رابط للملف"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2055 msgid "Fi&le"
2056 msgstr "مل&ف"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2059 msgid "File name to include"
2060 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2063 msgid "&Include Type:"
2064 msgstr "&نوع التضمين:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2067 msgid "Include"
2068 msgstr "تضمين"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2071 msgid "Input"
2072 msgstr "ادخل"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2075 msgid "Verbatim"
2076 msgstr "حرفي"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2080 msgid "Program Listing"
2081 msgstr "كود برمجي"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2084 msgid "Edit the file"
2085 msgstr "تحرير الملف"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2088 msgid "&Edit"
2089 msgstr "&تحرير"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2092 msgid "Underline spaces in generated output"
2093 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2096 msgid "&Mark spaces in output"
2097 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2100 msgid "Show LaTeX preview"
2101 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2104 msgid "&Show preview"
2105 msgstr "&اظهار المستعرض"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2108 msgid "Listing Parameters"
2109 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Caption:"
2114 msgstr "تعليق:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2125 msgid "&Bypass validation"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&More parameters"
2131 msgstr "معطيات أخرى"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2134 msgid ""
2135 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2136 "want to enter LaTeX code."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2140 msgid "A&vailable Indexes:"
2141 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2144 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2145 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2148 msgid ""
2149 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2150 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "إنتاج الفهرس"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2158 msgid "&Options:"
2159 msgstr "خيارات:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2171 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2175 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2178 msgid ""
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2184 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2188 msgid "1"
2189 msgstr "1"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2193 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2197 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2200 msgid "R&ename..."
2201 msgstr "تس&ميه..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2205 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2209 msgstr "نوع المعلومات:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2213 msgstr "اسم المعلومات:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2217 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2225 msgstr "نافذة المز&امنة"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2229 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2234 msgstr "&تطبيق فوري"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2238 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2245 msgid "New Inset"
2246 msgstr "إدراج جديد"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2249 msgid "Document &Class"
2250 msgstr "نوع المستند"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2253 msgid "Click to select a local document class definition file"
2254 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2257 msgid "&Local Layout..."
2258 msgstr "&نسق محلي..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2261 msgid "Class Options"
2262 msgstr "خيارات النوع"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2265 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2266 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2269 msgid "&Predefined:"
2270 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2273 msgid ""
2274 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2275 "select/deselect."
2276 msgstr ""
2277 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2280 msgid "Cus&tom:"
2281 msgstr "&مخصص:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2284 msgid "&Graphics driver:"
2285 msgstr "&محرك الصور:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2288 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2289 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2292 msgid "Select de&fault master document"
2293 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2296 msgid "&Master:"
2297 msgstr "&الرئيسي:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2300 msgid "Enter the name of the default master document"
2301 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2304 msgid "&Suppress default date on front page"
2305 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2308 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2309 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2312 msgid "&Quote style:"
2313 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2316 msgid "Language pa&ckage:"
2317 msgstr "حز&مة اللغة:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2321 msgid "Select which language package LyX should use"
2322 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2326 msgid ""
2327 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2328 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2331 msgid "Encoding"
2332 msgstr "الترميز"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2335 msgid "Lan&guage default"
2336 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2339 msgid "Othe&r:"
2340 msgstr "&أخرى:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2343 msgid ""
2344 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2345 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2346 "have been inserted with."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2350 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2351 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2354 msgid "Of&fset:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2358 msgid "Value of the vertical line offset."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2362 msgid "Value of the line width."
2363 msgstr "قيمة عرض الخط."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2366 msgid "&Thickness:"
2367 msgstr "السمك&:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2370 msgid "Value of the line thickness."
2371 msgstr "قيمة سمك الخط."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2374 msgid "Input here the listings parameters"
2375 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2379 msgid "Feedback window"
2380 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2383 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2387 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2393 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2394 msgid "Listing"
2395 msgstr "عمل قوائم"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2398 msgid "&Main Settings"
2399 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2402 msgid "Placement"
2403 msgstr "الوضع"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2406 msgid "Check for inline listings"
2407 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2410 msgid "&Inline listing"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2414 msgid "Check for floating listings"
2415 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2418 msgid "&Float"
2419 msgstr "&عائم"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2422 msgid "&Placement:"
2423 msgstr "&الوضع:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2426 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2427 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2430 msgid "Line numbering"
2431 msgstr "ترقيم الأسطر"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2434 msgid "&Side:"
2435 msgstr "&جانب:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2438 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2439 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2442 msgid "S&tep:"
2443 msgstr "الخط&وة:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2446 msgid "Difference between two numbered lines"
2447 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2450 msgid "Font si&ze:"
2451 msgstr "&حجم الخط:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2454 msgid "Choose the font size for line numbers"
2455 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2459 msgid "Style"
2460 msgstr "الأسلوب"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2463 msgid "F&ont size:"
2464 msgstr "&حجم الخط:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2467 msgid "The content's base font size"
2468 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2471 msgid "Font Famil&y:"
2472 msgstr "عائلة الخط:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2475 msgid "The content's base font style"
2476 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2479 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2483 msgid "&Break long lines"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2487 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2488 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2491 msgid "S&pace as symbol"
2492 msgstr "&مسافة كرمز"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2495 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2496 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2499 msgid "Space i&n string as symbol"
2500 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2503 msgid "Tab&ulator size:"
2504 msgstr "&جدولة الحجم:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2507 msgid "Use extended character table"
2508 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2511 msgid "&Extended character table"
2512 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2515 msgid "Lan&guage:"
2516 msgstr "&اللغة:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2519 msgid "Select the programming language"
2520 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2523 msgid "&Dialect:"
2524 msgstr "&اللهجة:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2527 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2528 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2531 msgid "Range"
2532 msgstr "المدى"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2535 msgid "Fi&rst line:"
2536 msgstr "&السطر الأول:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2539 msgid "The first line to be printed"
2540 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2543 msgid "&Last line:"
2544 msgstr "&السطر الأخير:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2547 msgid "The last line to be printed"
2548 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2551 msgid "Ad&vanced"
2552 msgstr "&متقدم"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2555 msgid "More Parameters"
2556 msgstr "معطيات أخرى"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2559 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2560 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2563 msgid "Document-specific layout information"
2564 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2567 msgid "&Validate"
2568 msgstr "تفع&يل"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2572 msgid "Errors reported in terminal."
2573 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2576 msgid "Convert"
2577 msgstr "تحويل"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2580 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2581 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2584 msgid "Log &Type:"
2585 msgstr "نوع& السجل:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2588 msgid "Update the display"
2589 msgstr "تحديث العرض"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2593 msgid "&Update"
2594 msgstr "&تحديث"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2597 msgid "&Open Containing Directory"
2598 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2601 msgid "&Go!"
2602 msgstr "&اذهب!"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2605 msgid "Jump to the next warning message."
2606 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2609 msgid "Next &Warning"
2610 msgstr "&التحذير التالي"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2613 msgid "Jump to the next error message."
2614 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2617 msgid "Next &Error"
2618 msgstr "&الخطأ التالي"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2621 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2622 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2625 msgid "&Default margins"
2626 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2629 msgid "&Top:"
2630 msgstr "&أعلى:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2633 msgid "&Bottom:"
2634 msgstr "&أسفل:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2637 msgid "&Inner:"
2638 msgstr "&داخل(يسار):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2641 msgid "O&uter:"
2642 msgstr "&خارج:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2645 msgid "Head &sep:"
2646 msgstr "فاصل& الرأس:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2649 msgid "Head &height:"
2650 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2653 msgid "&Foot skip:"
2654 msgstr "&الغاء التذييل:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2657 msgid "&Column sep:"
2658 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2661 msgid "Master Document Output"
2662 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2665 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2666 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2669 msgid "Include only &selected children"
2670 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2673 msgid ""
2674 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2675 "compilation)"
2676 msgstr ""
2677 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2680 msgid "&Maintain counters and references"
2681 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2684 msgid "Include all subdocuments in the output"
2685 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2688 msgid "&Include all children"
2689 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2695 msgid "Number of rows"
2696 msgstr "عدد الصفوف"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2700 msgid "&Rows:"
2701 msgstr "&الصفوف:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2707 msgid "Number of columns"
2708 msgstr "عدد الاعمدة"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2712 msgid "&Columns:"
2713 msgstr "&الاعمدة:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2717 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2718 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2721 msgid "Vertical alignment"
2722 msgstr "محاذاة رأسية"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2725 msgid "&Vertical:"
2726 msgstr "&رأسي:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2729 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2730 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2733 msgid "&Horizontal:"
2734 msgstr "&أفقي:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2737 msgid "&Type:"
2738 msgstr "النوع&:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2741 msgid "decoration type / matrix border"
2742 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2745 msgid "All packages:"
2746 msgstr "كل الحزم:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2749 msgid "Load A&utomatically"
2750 msgstr "تحميل آل&ي"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2753 msgid "Load Alwa&ys"
2754 msgstr "تحميل د&ائما"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2757 msgid "Do &Not Load"
2758 msgstr "بدون &تحميل"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2761 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2765 msgid "Indent &Formulas"
2766 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2769 msgid "Size of the indentation"
2770 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2773 msgid "Formula numbering side:"
2774 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2777 msgid "Side where formulas are numbered"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2781 msgid "A&vailable:"
2782 msgstr "&المتاح:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2787 msgid "A&dd"
2788 msgstr "&اضافة"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2791 msgid "De&lete"
2792 msgstr "&احذف"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2795 msgid "S&elected:"
2796 msgstr "&المحدد:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2799 msgid "Nomenclature"
2800 msgstr "المصطلح"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2803 msgid "Sy&mbol:"
2804 msgstr "&الرمز:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2807 msgid "Des&cription:"
2808 msgstr "الو&صف:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2811 msgid "Sort &as:"
2812 msgstr "فرز& بواسطة:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2815 msgid ""
2816 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2817 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2821 msgid "Type"
2822 msgstr "النوع"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2825 msgid "LyX internal only"
2826 msgstr "داخل ليك فقط"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2829 msgid "LyX &Note"
2830 msgstr "ملاحظة ليك"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2833 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2834 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2837 msgid "&Comment"
2838 msgstr "&تعليق"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2841 msgid "Print as grey text"
2842 msgstr "طباعة رمادية"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2845 msgid "&Greyed out"
2846 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2849 msgid "&List in Table of Contents"
2850 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2853 msgid "&Numbering"
2854 msgstr "&ترقيم"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2857 msgid "Output Format"
2858 msgstr "هيئة الخرج"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2861 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2862 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2865 msgid "De&fault output format:"
2866 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2869 msgid "LyX Format"
2870 msgstr "هيئة ليك"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2873 msgid ""
2874 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2875 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2876 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2877 "in collaborative settings and with version control systems."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2881 msgid "Save &transient properties"
2882 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2885 msgid ""
2886 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2887 "really necessary)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2891 msgid "&Allow running external programs"
2892 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2895 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2896 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2899 msgid "S&ynchronize with output"
2900 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2903 msgid "C&ustom macro:"
2904 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2907 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2908 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2911 msgid "XHTML Output Options"
2912 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2923 msgid "&Math output:"
2924 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2927 msgid "Format to use for math output."
2928 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2931 msgid "MathML"
2932 msgstr "MathML"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2935 msgid "HTML"
2936 msgstr "HTML"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2939 msgid "Images"
2940 msgstr "الصور"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2943 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2946 msgid "LaTeX"
2947 msgstr "لتيك"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2950 msgid "Math &image scaling:"
2951 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2954 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2955 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2958 msgid "Write CSS to File"
2959 msgstr "كتابة CSS للملف"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2962 msgid "&Use hyperref support"
2963 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2966 msgid "&General"
2967 msgstr "&عام"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2970 msgid "Header Information"
2971 msgstr "معلومات الرأس"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2974 msgid "&Title:"
2975 msgstr "&العنوان:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2978 msgid "&Author:"
2979 msgstr "&المؤلف:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2982 msgid "&Subject:"
2983 msgstr "&الموضوع:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2986 msgid "&Keywords:"
2987 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2990 msgid ""
2991 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2992 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2995 msgid "Automatically fi&ll header"
2996 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2999 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3000 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3003 msgid "Load in &fullscreen mode"
3004 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3007 msgid "H&yperlinks"
3008 msgstr "الروابط&"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3011 msgid "Allows link text to break across lines."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3015 msgid "B&reak links over lines"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3019 msgid "No &frames around links"
3020 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3023 msgid "C&olor links"
3024 msgstr "&رابط اللون"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3027 msgid "Bibliographical backreferences"
3028 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3031 msgid "B&ackreferences:"
3032 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3035 msgid "&Bookmarks"
3036 msgstr "&العلامات"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3039 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3040 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3043 msgid "&Numbered bookmarks"
3044 msgstr "&ترقيم العلامات"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3047 msgid "&Open bookmark tree"
3048 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3051 msgid "Number of levels"
3052 msgstr "رقم المستوى"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3055 msgid "Additional O&ptions"
3056 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3059 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3063 msgid "Paper Format"
3064 msgstr "هيئة الورق"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3068 msgid "&Format:"
3069 msgstr "&الهيئة:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3072 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3073 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3076 msgid "&Orientation:"
3077 msgstr "&الاتجاه:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3080 msgid "&Portrait"
3081 msgstr "&رأسية"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3084 msgid "&Landscape"
3085 msgstr "&افقية"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3089 msgid "Page Layout"
3090 msgstr "نسق الصفحة"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3093 msgid "Page &style:"
3094 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3097 msgid "Style used for the page header and footer"
3098 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3101 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3102 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3105 msgid "&Two-sided document"
3106 msgstr "&مستند بوجهين"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3109 msgid "Label Width"
3110 msgstr "عرض الملصق"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3114 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3115 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3118 msgid "Lo&ngest label"
3119 msgstr "ملصق ط&ويل"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3122 msgid "Line &spacing"
3123 msgstr "&تباعد الأسطر"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3127 msgid "Single"
3128 msgstr "مفرد"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3131 msgid "1.5"
3132 msgstr "1.5"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3136 msgid "Double"
3137 msgstr "مزدوج"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3144 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3153 msgid "Custom"
3154 msgstr "مخصص"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3157 msgid "&Indent Paragraph"
3158 msgstr "با&دئة الفقرة"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3161 msgid "&Justified"
3162 msgstr "&تمدد"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3165 msgid "&Left"
3166 msgstr "&يسار"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3169 msgid "C&enter"
3170 msgstr "&توسيط"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3173 msgid "Ri&ght"
3174 msgstr "&يمين"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3178 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3181 msgid "Paragraph's &Default"
3182 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3185 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3186 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3189 msgid "&Phantom"
3190 msgstr "ط&يف"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3193 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3194 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3197 msgid "&Horizontal Phantom"
3198 msgstr "طيف افق&ي"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3201 msgid "Vertical space of the phantom content"
3202 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3205 msgid "&Vertical Phantom"
3206 msgstr "طيف رأس&ي"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3209 msgid "A&lter..."
3210 msgstr "&تغيير..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3213 msgid "&Use system colors"
3214 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3217 msgid "In Math"
3218 msgstr "في الرياضيات"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3221 msgid ""
3222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3223 "delay."
3224 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3239 msgid "Autoco&rrection"
3240 msgstr "&تدقيق آلي"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3243 msgid "In Text"
3244 msgstr "في النص"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3247 msgid ""
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3249 "delay."
3250 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3253 msgid "Automatic &inline completion"
3254 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3258 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3261 msgid "Automatic &popup"
3262 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3265 msgid ""
3266 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3267 "mode."
3268 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "&مؤشر السهم"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3276 msgid "General"
3277 msgstr "عام"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3280 msgid ""
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3283 msgstr ""
3284 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3287 msgid "s inline completion dela&y"
3288 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3291 msgid ""
3292 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3293 "if it is available."
3294 msgstr ""
3295 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3296 "القافزة اذا كان متاحاً."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3299 msgid "s popup d&elay"
3300 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3303 msgid ""
3304 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3305 "completed."
3306 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3309 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3310 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3313 msgid ""
3314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3315 "It will be shown right away."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3320 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3328 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3331 msgid "Converter Defi&nitions"
3332 msgstr "&تعريفات المحول"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3335 msgid "C&onverter:"
3336 msgstr "&المحول:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "&من الهيئة:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3347 msgid "&To format:"
3348 msgstr "&إلى الهيئة:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3352 msgid "&Modify"
3353 msgstr "&تعديل"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3358 msgid "Remo&ve"
3359 msgstr "&حذف"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3362 msgid "Converter File Cache"
3363 msgstr "محول ملفات الكاش"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3366 msgid "&Enabled"
3367 msgstr "&مفعل"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3370 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3371 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3374 msgid "Security"
3375 msgstr "الأمان"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3378 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3382 msgid ""
3383 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3387 msgid "Use need&auth option"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3391 msgid ""
3392 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3393 "'needauth' option."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3397 msgid "Display &graphics"
3398 msgstr "عرض &الصور"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3401 msgid "Instant &preview:"
3402 msgstr "العرض &الفوري:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3406 msgid "Off"
3407 msgstr "ايقاف"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3410 msgid "No math"
3411 msgstr "بدون رياضيات"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3414 msgid "On"
3415 msgstr "تشغيل"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3418 msgid "Preview si&ze:"
3419 msgstr "حجم &العرض:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3422 msgid "Factor for the preview size"
3423 msgstr "معامل حجم العرض"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3426 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3427 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3430 msgid "&Mark end of paragraphs"
3431 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3434 msgid "Session Handling"
3435 msgstr "معالجة الجلسة"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3438 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3439 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3442 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3443 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3446 msgid "Restore cursor &positions"
3447 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3450 msgid "&Load opened files from last session"
3451 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3454 msgid "&Clear all session information"
3455 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3458 msgid "Backup && Saving"
3459 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3462 msgid "Backup &original documents when saving"
3463 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3466 msgid "&Backup documents, every"
3467 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3470 msgid "&minutes"
3471 msgstr "دق&ائق"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3474 msgid ""
3475 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3476 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3477 "state (compressed or uncompressed)."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3481 msgid "&Save new documents compressed by default"
3482 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3485 msgid ""
3486 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3487 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3488 "included files."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3492 msgid "Save the &document directory path"
3493 msgstr "حفظ مسار المستند"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3496 msgid "Windows && Work Area"
3497 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3500 msgid "Open documents in &tabs"
3501 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3504 msgid ""
3505 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3506 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3510 msgid "Use s&ingle instance"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3514 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3515 msgstr ""
3516 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3519 msgid "Displa&y single close-tab button"
3520 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3523 msgid "Closing last &view:"
3524 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3527 msgid "Closes document"
3528 msgstr "إغلاق المستند"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3531 msgid "Hides document"
3532 msgstr "إخفاء المستند"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3535 msgid "Ask the user"
3536 msgstr "اسأل المستخدم"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3539 msgid "Editing"
3540 msgstr "تحرير"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3543 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3544 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3547 msgid ""
3548 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3549 "width used when set to 0."
3550 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3553 msgid "Cursor width (&pixels):"
3554 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3557 msgid "Scroll &below end of document"
3558 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3561 msgid "Skip trailing non-word characters"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3565 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3566 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3569 msgid "Sort &environments alphabetically"
3570 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3573 msgid "&Group environments by their category"
3574 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3577 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3578 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3581 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3582 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3585 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3586 msgstr ""
3587 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3590 msgid "Fullscreen"
3591 msgstr "كامل الشاشة"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3594 msgid "&Hide toolbars"
3595 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3598 msgid "Hide scr&ollbar"
3599 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3602 msgid "Hide &tabbar"
3603 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3606 msgid "Hide &menubar"
3607 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3610 msgid "Hide sta&tusbar"
3611 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3614 msgid "&Limit text width"
3615 msgstr "&تحديد عرض النص"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3618 msgid "Screen used (&pixels):"
3619 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3622 msgid "&New..."
3623 msgstr "&جديد..."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3626 msgid "Re&move"
3627 msgstr "حذ&ف"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3630 msgid "&Document format"
3631 msgstr "&هيئة المستند"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3634 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3635 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3638 msgid "Sho&w in export menu"
3639 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3642 msgid "Vector &graphics format"
3643 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3646 msgid "S&hort name:"
3647 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3650 msgid "E&xtensions:"
3651 msgstr "اللاحق&ات:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3654 msgid "&MIME:"
3655 msgstr "&MIME:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3658 msgid "Shortc&ut:"
3659 msgstr "&الاختصار:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3662 msgid "Ed&itor:"
3663 msgstr "&المحرر"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3666 msgid "&Viewer:"
3667 msgstr "&العارض:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3670 msgid "Co&pier:"
3671 msgstr "&الناسخ:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3677 "variants"
3678 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3681 msgid "Default Output Formats"
3682 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3685 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3686 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3692 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3693 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3696 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3697 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3700 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3701 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3704 msgid "With &TeX fonts:"
3705 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3708 msgid "&Japanese:"
3709 msgstr "اليابان&ية:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3712 msgid "&E-mail:"
3713 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3716 msgid "Your name"
3717 msgstr "اسمك"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3720 msgid "Your E-mail address"
3721 msgstr "البريد الالكتروني"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3724 msgid "Keyboard"
3725 msgstr "لوحة المفاتيح"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3728 msgid "Use &keyboard map"
3729 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3732 msgid "&Primary:"
3733 msgstr "الرئيس&ي:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3737 msgid "Br&owse..."
3738 msgstr "&استعراض..."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3741 msgid "S&econdary:"
3742 msgstr "ث&انوي:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3745 msgid ""
3746 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3747 "time LyX is launched."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3751 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3755 msgid "Mouse"
3756 msgstr "الفارة"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3759 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3760 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3763 msgid ""
3764 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3765 "speed it up, low values slow it down."
3766 msgstr ""
3767 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3768 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3771 msgid ""
3772 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3773 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3776 msgid "&Middle mouse button pasting"
3777 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3780 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3781 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3784 msgid "Enable"
3785 msgstr "مفعل"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3788 msgid "Ctrl"
3789 msgstr "Ctrl"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3792 msgid "Shift"
3793 msgstr "Shift"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3796 msgid "Alt"
3797 msgstr "Alt"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3800 msgid "User &interface language:"
3801 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3804 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3805 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3808 msgid "Language &package:"
3809 msgstr "حز&مة اللغة:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3815 msgid "Automatic"
3816 msgstr "آلي"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3820 msgid "Always Babel"
3821 msgstr "دائما Babel"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3825 msgid "None[[language package]]"
3826 msgstr "بدون[[language package]]"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3829 msgid "Command s&tart:"
3830 msgstr "بداية الأمر:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3833 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3834 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3837 msgid "Command e&nd:"
3838 msgstr "&نهاية الامر:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3841 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3842 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3845 msgid "Default decimal &separator:"
3846 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3849 msgid "Default length &unit:"
3850 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3853 msgid ""
3854 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3855 "the language package)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3859 msgid "Set languages &globally"
3860 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3863 msgid ""
3864 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3865 "command"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3869 msgid "Auto &begin"
3870 msgstr "&بدء آلي"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3873 msgid ""
3874 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3875 "switch command"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3879 msgid "Auto &end"
3880 msgstr "&انهاء آلي"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3883 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3884 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3887 msgid "Mark &foreign languages"
3888 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3891 msgid "Right-to-Left Language Support"
3892 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3895 msgid "Cursor movement:"
3896 msgstr "تحريك المؤشر:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3899 msgid "&Logical"
3900 msgstr "&منطقي"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3903 msgid "&Visual"
3904 msgstr "&بصري"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3907 msgid ""
3908 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3909 msgstr ""
3910 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3913 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3914 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3917 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3918 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3921 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3922 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3925 msgid "P&rocessor:"
3926 msgstr "معال&جة:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3929 msgid "BibTeX command and options"
3930 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3934 msgid "Processor for &Japanese:"
3935 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3938 msgid "Options:"
3939 msgstr "الخيارات:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3942 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3943 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3946 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3947 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3950 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3951 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3954 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3955 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3958 msgid "CheckTeX start options and flags"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&CheckTeX command:"
3964 msgstr "&امر CheckTeX:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3967 msgid "&Nomenclature command:"
3968 msgstr "&أمر مصطلح:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3971 msgid ""
3972 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3973 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3974 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3978 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3979 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3982 msgid "Set class options to default on class change"
3983 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3986 msgid "R&eset class options when document class changes"
3987 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3990 msgid "Forward Search"
3991 msgstr "بحث التالي"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3994 msgid "DV&I command:"
3995 msgstr "DV&I أمر:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3998 msgid "&PDF command:"
3999 msgstr "&PDF أمر:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4002 msgid "Dvips Options"
4003 msgstr "خيارات Dvips "
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4006 msgid "Paper t&ype:"
4007 msgstr "&نوع الورق:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4010 msgid "Paper si&ze:"
4011 msgstr "&حجم الورق:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4014 msgid "Lan&dscape:"
4015 msgstr "المنظ&ر:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4018 msgid "Other Options"
4019 msgstr "خيارات أخرى"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4022 msgid "Output &line length:"
4023 msgstr "طول سطر الخرج:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4026 msgid ""
4027 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4028 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4029 "paragraphs are separated by a blank line."
4030 msgstr ""
4031 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4032 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4033 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4036 msgid "&Date format:"
4037 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4040 msgid "Date format for strftime output"
4041 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4044 msgid "&Overwrite on export:"
4045 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4048 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4052 msgid "Ask permission"
4053 msgstr "تحديد الصلاحية"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4056 msgid "Main file only"
4057 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4060 msgid "All files"
4061 msgstr "كل الملفات"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4064 msgid ""
4065 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4066 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4067 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4068 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4069 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4070 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4074 msgid "&PATH prefix:"
4075 msgstr "&مسار prefix:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4081 "variable. Use the OS native format."
4082 msgstr ""
4083 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4084 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4087 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4094 "environment variable. Use the OS native format."
4095 msgstr ""
4096 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4097 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4107 msgid "Browse..."
4108 msgstr "استعراض..."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4111 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4112 msgstr "قواميس المكانز:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4115 msgid "&Temporary directory:"
4116 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4119 msgid "Ly&XServer pipe:"
4120 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4123 msgid "&Backup directory:"
4124 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4127 msgid "&Example files:"
4128 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4131 msgid "&Document templates:"
4132 msgstr "&قالب المستند:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4135 msgid "&Working directory:"
4136 msgstr "&مسار العمل:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4139 msgid "H&unspell dictionaries:"
4140 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4143 msgid "Sans Seri&f:"
4144 msgstr "Sans Seri&f:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4147 msgid "T&ypewriter:"
4148 msgstr "Sans Seri&f:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4151 msgid "R&oman:"
4152 msgstr "&الروماني:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4155 msgid "Default &zoom %:"
4156 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4159 msgid "Font Sizes"
4160 msgstr "حجم الخط"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4163 msgid "&Large:"
4164 msgstr "&كبير:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4167 msgid "&Larger:"
4168 msgstr "&أكبر:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4171 msgid "&Largest:"
4172 msgstr "&كبير جداً:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4175 msgid "&Huge:"
4176 msgstr "&ضخم:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4179 msgid "&Hugest:"
4180 msgstr "&عملاق:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4183 msgid "S&mallest:"
4184 msgstr "&صغير جداً:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4187 msgid "S&maller:"
4188 msgstr "&أصغر"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4191 msgid "S&mall:"
4192 msgstr "&صغير:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4195 msgid "&Normal:"
4196 msgstr "&عادي:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4199 msgid "&Tiny:"
4200 msgstr "&بالغ الصغر:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4203 msgid ""
4204 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4205 "of fonts"
4206 msgstr ""
4207 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4208 "على الشاشة-"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4211 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4212 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4215 msgid "&New"
4216 msgstr "&جديد"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4219 msgid "&Bind file:"
4220 msgstr "&اربطالملف:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4223 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4224 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4227 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4228 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4231 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4232 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4235 msgid "&Spellchecker engine:"
4236 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4239 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4240 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4243 msgid "Accept compound &words"
4244 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4247 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4248 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4251 msgid "S&pellcheck continuously"
4252 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4255 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4256 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4259 msgid "&Escape characters:"
4260 msgstr "&محارف الهروب:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4263 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4264 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4267 msgid "Al&ternative language:"
4268 msgstr "&اللغة البديلة:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4271 msgid "General Look && Feel"
4272 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4275 msgid "&User interface file:"
4276 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4279 msgid "&Icon set:"
4280 msgstr "تعيين الرمز&:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4283 msgid ""
4284 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4285 "save the preferences and restart LyX."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4289 msgid "Use icons from system's &theme"
4290 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4293 msgid "Context Help"
4294 msgstr "تعليمات السياق"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4297 msgid ""
4298 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4299 "the main work area of an edited document"
4300 msgstr ""
4301 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4302 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4305 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4306 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4309 msgid "Menus"
4310 msgstr "القائمة"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4313 msgid "&Maximum last files:"
4314 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4318 msgid "&Save"
4319 msgstr "حفظ"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4322 msgid "Nomenclature settings"
4323 msgstr "إعدادات المصطلح"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4327 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4328 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4331 msgid "&List Indentation:"
4332 msgstr "&قائمة البادئات:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4335 msgid "Custom &Width:"
4336 msgstr "عرض& مخصص:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4339 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4340 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4343 msgid "Avai&lable indexes:"
4344 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4347 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4348 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4355 msgid "&Subindex"
4356 msgstr "فهرس& فرعي"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4359 msgid ""
4360 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4361 "code in index names."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4365 msgid "Output"
4366 msgstr "خرج"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4369 msgid "Settings"
4370 msgstr "إعدادات"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4374 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4382 msgstr "مس&ح آلي"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4386 msgstr "رسائل التنقيح"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 msgid "&None"
4394 msgstr "بدون&"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 msgid "S&elected"
4402 msgstr "&المحدد"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4409 msgid "&All"
4410 msgstr "الكل"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4413 msgid "Display statusbar messages?"
4414 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4421 msgid "&In[[buffer]]:"
4422 msgstr "&في[[buffer]]:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4425 msgid "Filter case-sensitively"
4426 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4429 msgid "Case Sensiti&ve"
4430 msgstr "حالة &الحرف"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4433 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4437 msgid "So&rt:"
4438 msgstr "فر&ز:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4441 msgid "Sorting of the list of available labels"
4442 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4447 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4450 msgid "Grou&p"
4451 msgstr "المج&موعة"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4454 msgid "Available &Labels:"
4455 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4458 msgid "Sele&cted Label:"
4459 msgstr "الملصق &المحدد:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4462 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4463 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4466 msgid "Jump to the selected label"
4467 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4470 msgid "&Go to Label"
4471 msgstr "&اذهب للملصق"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4474 msgid "Reference For&mat:"
4475 msgstr "هيئة &المرجع:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4480 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4483 msgid "<reference>"
4484 msgstr "<reference>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4487 msgid "(<reference>)"
4488 msgstr "(<reference>)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4491 msgid "<page>"
4492 msgstr "<page>"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4495 msgid "on page <page>"
4496 msgstr "على الصفحة <page>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4499 msgid "<reference> on page <page>"
4500 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4504 msgid "Formatted reference"
4505 msgstr "هيئة مرجع"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4508 msgid "Textual reference"
4509 msgstr "المراجع النصية"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4512 msgid "Label only"
4513 msgstr "ملصق فقط"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4516 msgid "Update the label list"
4517 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4520 msgid ""
4521 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4522 "references, and only if you are using refstyle.)"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4526 msgid "Plural"
4527 msgstr "جمع"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4530 msgid ""
4531 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4532 "references, and only if you are using refstyle.)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4536 msgid "Capitalized"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Do not output part of label before \":\""
4542 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4545 msgid "No Prefix"
4546 msgstr "بدون بادئة"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4549 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4550 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&هيئة التصدير:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4565 msgid "&Send exported file to command:"
4566 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "تحرير اختصار"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4581 msgid "&Delete Key"
4582 msgstr "&زر الحذف"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4590 msgid "C&lear"
4591 msgstr "مسح"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgid "&Shortcut:"
4595 msgstr "الاختصار:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4598 msgid "&Function:"
4599 msgstr "الدالة:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 msgid ""
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4605 msgstr ""
4606 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4607 "'مسح'"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4613 msgid "Spell Checker"
4614 msgstr "التدقيق الإملائي"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4617 msgid ""
4618 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4622 msgid "Unknown word:"
4623 msgstr "كلمة مجهولة:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4626 msgid "Current word"
4627 msgstr "الكلمة الحالية"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4630 msgid "&Find Next"
4631 msgstr "&إيجاد التالي"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4634 msgid "Re&placement:"
4635 msgstr "&البديل:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4638 msgid "Replace with selected word"
4639 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4642 msgid "Replace word with current choice"
4643 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4646 msgid "S&uggestions:"
4647 msgstr "&الاقتراحات:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4650 msgid "Ignore this word"
4651 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4655 msgid "&Ignore"
4656 msgstr "&تجاهل"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4659 msgid "Ignore this word throughout this session"
4660 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4663 msgid "I&gnore All"
4664 msgstr "&تجاهل الكل"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4667 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4668 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4671 msgid ""
4672 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4673 "full range."
4674 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 msgid "Ca&tegory:"
4678 msgstr "الص&نف:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4681 msgid "Select this to display all available characters at once"
4682 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4685 msgid "&Display all"
4686 msgstr "عرض الك&ل"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4689 msgid "Current cell:"
4690 msgstr "الخلية الحالية:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4693 msgid "Current row position"
4694 msgstr "موقع الصف الحالي"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4697 msgid "Current column position"
4698 msgstr "موقع العمود التالي"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4701 msgid "&Table Settings"
4702 msgstr "&إعدادات الجدول"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4705 msgid "Row setting"
4706 msgstr "إعدادات الصف"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4709 msgid "Merge cells of different rows"
4710 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4713 msgid "M&ultirow"
4714 msgstr "صف&وف متعددة"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4717 msgid "&Vertical Offset:"
4718 msgstr "&مسافة رأسية"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4721 msgid "Optional vertical offset"
4722 msgstr "&مسافة رأسية"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4725 msgid "Cell setting"
4726 msgstr "إعدادات الخلية"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4729 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4730 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4733 msgid "rotation angle"
4734 msgstr "زاوية التدوير"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4737 msgid "degrees"
4738 msgstr "درجة"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4741 msgid "Table-wide settings"
4742 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4745 msgid "W&idth:"
4746 msgstr "العرض&:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4749 msgid "Verti&cal alignment:"
4750 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4753 msgid "Vertical alignment of the table"
4754 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4757 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4758 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4761 msgid "&Rotate"
4762 msgstr "تد&وير"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4765 msgid "Column settings"
4766 msgstr "إعدادات العمود"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4769 msgid "&Horizontal alignment:"
4770 msgstr "&محاذاة افقية:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4773 msgid "Horizontal alignment in column"
4774 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4777 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4778 msgid "Justified"
4779 msgstr "تمدد"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4782 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4783 msgid "At Decimal Separator"
4784 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4787 msgid "&Decimal separator:"
4788 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4791 msgid "Fixed width of the column"
4792 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4795 msgid "&Vertical alignment in row:"
4796 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4799 msgid ""
4800 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4801 "the row."
4802 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4805 msgid "Merge cells of different columns"
4806 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4809 msgid "Mu&lticolumn"
4810 msgstr "&اعمدة متعددة"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4813 msgid "LaTe&X argument:"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4817 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4818 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4821 msgid "&Borders"
4822 msgstr "&الحدود"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4825 msgid "Set Borders"
4826 msgstr "تعيين الحدود"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4829 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4833 msgid "All Borders"
4834 msgstr "كل الحدود"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4841 msgid "&Set"
4842 msgstr "تعيين"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4853 msgid "Fo&rmal"
4854 msgstr "رسم&ي"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4857 msgid "Use default (grid-like) border style"
4858 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4861 msgid "De&fault"
4862 msgstr "&افتراضي"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4865 msgid "Additional Space"
4866 msgstr "مساحة اضافية"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4869 msgid "T&op of row:"
4870 msgstr "&اعلى الصف:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4873 msgid "Botto&m of row:"
4874 msgstr "&اسفل الصف:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4877 msgid "Bet&ween rows:"
4878 msgstr "&بين الصفوف:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4881 msgid "&Multi-page table"
4882 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4886 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4889 msgid "&Use multi-page table"
4890 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4893 msgid "Row settings"
4894 msgstr "إعدادات الصف"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4897 msgid "Status"
4898 msgstr "الحالة"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4901 msgid "Border above"
4902 msgstr "حد علوي"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4905 msgid "Border below"
4906 msgstr "حد سفلي"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4909 msgid "Contents"
4910 msgstr "المحتويات"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4913 msgid "Header:"
4914 msgstr "رأس:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4918 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
4926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
4927 msgid "on"
4928 msgstr "تشغيل"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4938 msgid "double"
4939 msgstr "مزدوج"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4942 msgid "First header:"
4943 msgstr "الرأس الأول:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4946 msgid "This row is the header of the first page"
4947 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4950 msgid "Don't output the first header"
4951 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4955 msgid "is empty"
4956 msgstr "فارغ"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4959 msgid "Footer:"
4960 msgstr "تذييل:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4963 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4964 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4967 msgid "Last footer:"
4968 msgstr "آخر تذييل:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4971 msgid "This row is the footer of the last page"
4972 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4975 msgid "Don't output the last footer"
4976 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4979 msgid "Caption:"
4980 msgstr "تعليق:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4983 msgid "Set a page break on the current row"
4984 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4987 msgid "Page &break on current row"
4988 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4991 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4992 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4995 msgid "Multi-page table alignment"
4996 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4999 msgid "Close this dialog"
5000 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5003 msgid "Rebuild the file lists"
5004 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5007 msgid ""
5008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5009 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5012 msgid "&View"
5013 msgstr "عرض&"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5016 msgid "Selected classes or styles"
5017 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5020 msgid "LaTeX classes"
5021 msgstr "LaTeX classes"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5024 msgid "LaTeX styles"
5025 msgstr "أساليب لتيك"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5028 msgid "BibTeX styles"
5029 msgstr "أساليب BibTeX"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5032 msgid "BibTeX databases"
5033 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5036 msgid "Biblatex bibliography styles"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5040 msgid "Biblatex citation styles"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5044 msgid "Toggles view of the file list"
5045 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5048 msgid "Show &path"
5049 msgstr "إظهار المس&ار"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5052 msgid "Paragraph Separation"
5053 msgstr "فاصل الفقرة"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5056 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5057 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5060 msgid "&Indentation:"
5061 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5064 msgid "&Vertical space:"
5065 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5068 msgid "Size of the vertical space"
5069 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5072 msgid "Spacing"
5073 msgstr "التباعد"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5076 msgid "&Line spacing:"
5077 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5080 msgid "Spacing type"
5081 msgstr "نوع المسافة"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5084 msgid "Number of lines"
5085 msgstr "عدد الأسطر"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5088 msgid "Format text into two columns"
5089 msgstr "وضع النص في عمودين"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5092 msgid "Two-&column document"
5093 msgstr "&مستند بعمودين"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5096 msgid ""
5097 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5098 "justified in the output)"
5099 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5102 msgid "Use &justification in LyX work area"
5103 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5106 msgid "Language of the thesaurus"
5107 msgstr "لغة القاموس"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5110 msgid "Index entry"
5111 msgstr "مدخل فهرس"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5114 msgid "&Keyword:"
5115 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5118 msgid "Word to look up"
5119 msgstr "للبحث عن كلمة"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5122 msgid "L&ookup"
5123 msgstr "بحث& عن"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5127 msgid "The selected entry"
5128 msgstr "المدخل المحدد"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5131 msgid "&Selection:"
5132 msgstr "&التحديد:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5135 msgid "Replace the entry with the selection"
5136 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5139 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5143 msgid "Filter:"
5144 msgstr "المرشح:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5147 msgid "Enter string to filter contents"
5148 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5151 msgid ""
5152 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5153 "tables, and others)"
5154 msgstr ""
5155 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5156 "الجداول ،وأخرى)"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5159 msgid "Update navigation tree"
5160 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5165 msgid "..."
5166 msgstr "..."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5169 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5170 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5173 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5174 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5177 msgid "Move selected item down by one"
5178 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5181 msgid "Move selected item up by one"
5182 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5185 msgid "Sort"
5186 msgstr "صنف"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5189 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5193 msgid "Keep"
5194 msgstr "يُبقي"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5197 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5198 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5201 msgid "LyX: Enter text"
5202 msgstr "ليك: ادخال النص"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5205 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5206 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5209 msgid "&Do not show this warning again!"
5210 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5214 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5217 msgid "DefSkip"
5218 msgstr "رفيع"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5221 msgid "SmallSkip"
5222 msgstr "صغير"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5225 msgid "MedSkip"
5226 msgstr "متوسط"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5229 msgid "BigSkip"
5230 msgstr "كبير"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5233 msgid "VFill"
5234 msgstr "كبير جدا"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5237 msgid "F&ormat:"
5238 msgstr "اله&يئة:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5245 msgid "Show the source as the master document gets it"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5249 msgid "Master's perspective"
5250 msgstr "المشهد الرئيسي"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5253 msgid "Automatic update"
5254 msgstr "تحديث آلي"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5257 msgid "Current Paragraph"
5258 msgstr "الفقرة الحالية"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5261 msgid "Complete Source"
5262 msgstr "كامل الكود المصدري"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5265 msgid "Preamble Only"
5266 msgstr "مقدمة فقط"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5269 msgid "Body Only"
5270 msgstr "الجسم فقط"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5274 msgid "&Reload"
5275 msgstr "&اعادة تحميل"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5278 msgid "Unit of width value"
5279 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5282 msgid "number of needed lines"
5283 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5286 msgid "use number of lines"
5287 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5290 msgid "&Line span:"
5291 msgstr "&اتساع الخط:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5294 msgid "Outer (default)"
5295 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5298 msgid "Inner"
5299 msgstr "داخل"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5302 msgid "use overhang"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5306 msgid "Over&hang:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5310 msgid "Overhang value"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5314 msgid "Unit of overhang value"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5318 msgid "Check this to allow flexible placement"
5319 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5322 msgid "Allow &floating"
5323 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5324
5325 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5326 msgid "Basic (BibTeX)"
5327 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5328
5329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5330 msgid ""
5331 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5332 "styles primarily suitable for science and maths."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5338 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5339 msgid "not cited"
5340 msgstr "ليس استشهاد"
5341
5342 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5343 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5344 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5346 msgid "Add to bibliography only."
5347 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5348
5349 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5352 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5353 msgid "Key only."
5354 msgstr "مفتاح فقط."
5355
5356 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5359 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5360 msgid "Key"
5361 msgstr "مفتاح"
5362
5363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5364 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5368 msgid ""
5369 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5370 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5371 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5372 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5373 "Bibliography processor is advised."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5378 msgid "Footnote"
5379 msgstr "ملاحظة تذييل"
5380
5381 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5382 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5383 msgid "Foot"
5384 msgstr "تذييل"
5385
5386 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5387 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5389 msgid "bibliography entry"
5390 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5391
5392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5394 msgid "Full bibliography entry."
5395 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5396
5397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5399 msgid "Autocite"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5404 msgid "Auto"
5405 msgstr "آلي"
5406
5407 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5408 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5409 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5414 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5419 msgid "Super"
5420 msgstr "علوي"
5421
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5424 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5425 msgid "Superscript"
5426 msgstr "علوي"
5427
5428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5429 msgid "Biblatex"
5430 msgstr "Biblatex"
5431
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5433 msgid ""
5434 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5435 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5436 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5437 "bibliography processor is advised."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5441 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5445 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5449 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5450 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5451
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5453 msgid ""
5454 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5455 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5456 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5460 msgid "Bibliography entry."
5461 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5462
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5464 msgid "before"
5465 msgstr "قبل"
5466
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5468 msgid "short title"
5469 msgstr "عنوان قصير"
5470
5471 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5472 msgid "Natbib (BibTeX)"
5473 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5474
5475 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5476 msgid ""
5477 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5478 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5479 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5480 "names, shortened and full author lists, and more."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5484 msgid "American Economic Association (AEA)"
5485 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5489 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5490 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5491 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5493 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5494 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5495 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5496 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5497 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5498 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5499 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5503 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5504 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5505 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5506 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5508 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5512 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5513 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5514 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5515 msgid "Articles"
5516 msgstr "مقالات"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5520 msgid "ShortTitle"
5521 msgstr "عنوان قصير"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5530 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5531 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5532 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5533 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5538 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5539 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5540 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5541 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5550 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5551 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5552 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5553 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5554 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5555 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5565 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5570 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5576 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5587 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5591 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5599 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5613 msgid "FrontMatter"
5614 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5617 msgid "Publication Month"
5618 msgstr "شهر النشر"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5621 msgid "Publication Month:"
5622 msgstr "شهر النشر:"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5625 msgid "Publication Year"
5626 msgstr "عام النشر"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5629 msgid "Publication Year:"
5630 msgstr "عام النشر:"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5633 msgid "Publication Volume"
5634 msgstr "قيمة النشر"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5637 msgid "Publication Volume:"
5638 msgstr "قيمة النشر:"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5641 msgid "Publication Issue"
5642 msgstr "قضية النشر"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5645 msgid "Publication Issue:"
5646 msgstr "قضية النشر:"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5649 msgid "JEL"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5653 msgid "JEL:"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5658 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5660 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5667 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5668 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5672 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5674 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5675 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5676 msgid "Keywords"
5677 msgstr "كلمات مفتاحية"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5680 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5685 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5686 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5688 #: lib/layouts/spie.layout:49
5689 msgid "Keywords:"
5690 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5694 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5701 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5703 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5712 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5715 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5717 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5719 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5722 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5726 msgid "Abstract"
5727 msgstr "خلاصة"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5732 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5749 msgid "Acknowledgement"
5750 msgstr "الاعتراف"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5756 msgid "Acknowledgement."
5757 msgstr "اعتراف."
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5760 msgid "Figure Notes"
5761 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5770 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5775 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5776 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5778 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5780 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5793 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5797 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5802 msgid "MainText"
5803 msgstr "النص الرئيسي"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5806 msgid "Figure Note"
5807 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5810 msgid "Text of a note in a figure"
5811 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5815 msgid "Note:"
5816 msgstr "الملاحظة:"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5819 msgid "Table Notes"
5820 msgstr "ملاحظة الجدول"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5823 msgid "Table Note"
5824 msgstr "ملاحظة الجدول"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5827 msgid "Text of a note in a table"
5828 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5832 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5846 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5854 msgid "Theorem"
5855 msgstr "نظرية"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5858 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5860 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5877 msgid "Algorithm"
5878 msgstr "الخوارزم"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5896 msgid "Axiom"
5897 msgstr "مُسلّمة"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5906 msgid "Case"
5907 msgstr "حالة"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5910 msgid "Case \\thecase."
5911 msgstr "حالة \\thecase."
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5914 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5934 msgid "Claim"
5935 msgstr "متطلب"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5953 msgid "Conclusion"
5954 msgstr "استنتاج"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5972 msgid "Condition"
5973 msgstr "شرط"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5995 msgid "Conjecture"
5996 msgstr "حدس"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6020 msgid "Corollary"
6021 msgstr "لازمة"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6039 msgid "Criterion"
6040 msgstr "معيار"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6044 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6063 msgid "Definition"
6064 msgstr "تعريف"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6084 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6086 msgid "Example"
6087 msgstr "مثال"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6109 msgid "Exercise"
6110 msgstr "تمرين"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6114 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6134 msgid "Lemma"
6135 msgstr "قضية مساعدة"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6154 msgid "Notation"
6155 msgstr "تدوين"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6175 msgid "Problem"
6176 msgstr "مشكلة"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6199 msgid "Proposition"
6200 msgstr "اقتراح"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6221 msgid "Remark"
6222 msgstr "تنبيه"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6228 msgid "Remark \\theremark."
6229 msgstr "تنبيه \\theremark."
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6248 msgid "Solution"
6249 msgstr "حل"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6254 msgid "Solution \\thesolution."
6255 msgstr "حل \\thesolution."
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6258 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6259 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6260 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6278 msgid "Summary"
6279 msgstr "موجز"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6283 msgid "Caption"
6284 msgstr "تعليق"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6288 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6291 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6294 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6295 msgid "Proof"
6296 msgstr "برهان"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6299 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6304 msgid "Standard in Title"
6305 msgstr "قياسي في العنوان"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6308 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6309 msgid "Author Footnote"
6310 msgstr "تذييل المؤلف"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6313 msgid "Author foot"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6318 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6322 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6323 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6327 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6331 msgid "IEEE Transactions"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6335 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6340 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6342 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6343 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6344 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6350 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6351 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6359 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6363 msgid "Standard"
6364 msgstr "قياسي"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6369 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6372 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6376 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6377 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6379 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6383 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6393 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6395 msgid "Title"
6396 msgstr "العنوان"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6399 msgid "IEEE membership"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6403 msgid "Lowercase"
6404 msgstr "حروف صغيرة"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6407 msgid "lowercase"
6408 msgstr "حروف صغيرة"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6413 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6416 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6417 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6419 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6420 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6422 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6426 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6433 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6434 msgid "Author"
6435 msgstr "المؤلف"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6438 msgid "Short Author|S"
6439 msgstr "مؤلف قصير|S"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6442 msgid "A short version of the author name"
6443 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6446 msgid "Author Name"
6447 msgstr "اسم المؤلف"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6450 msgid "Author name"
6451 msgstr "اسم المؤلف"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6454 msgid "Author Affiliation"
6455 msgstr "انتماء المؤلف"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6458 msgid "Author affiliation"
6459 msgstr "انتماء المؤلف"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6462 msgid "Author Mark"
6463 msgstr "علامة المؤلف"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6466 msgid "Author mark"
6467 msgstr "علامة المؤلف"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6470 msgid "Special Paper Notice"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6474 msgid "After Title Text"
6475 msgstr "بعد نص العنوان"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6478 msgid "Page headings"
6479 msgstr "رأس الصفحة"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6482 msgid "Left Side"
6483 msgstr "الاتجاه الايسر"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6486 msgid "Left side of the header line"
6487 msgstr "يسار سطر الرأس"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6491 msgid "MarkBoth"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6495 msgid "Publication ID"
6496 msgstr "معرف الناشر"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6499 msgid "Abstract---"
6500 msgstr "خلاصة---"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6503 msgid "Index Terms---"
6504 msgstr "فهرس الكلمات---"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6507 msgid "Paragraph Start"
6508 msgstr "بداية الفقرة"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6511 msgid "First Char"
6512 msgstr "الحرف الأول"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6515 msgid "First character of first word"
6516 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6519 msgid "Appendices"
6520 msgstr "ملاحق"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6525 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6526 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6531 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6538 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6542 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6546 msgid "BackMatter"
6547 msgstr "المادة الخلفية"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6550 msgid "Peer Review Title"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6554 msgid "PeerReviewTitle"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6561 #: src/RowPainter.cpp:327
6562 msgid "Appendix"
6563 msgstr "ملحق"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6566 #: lib/layouts/jss.layout:119
6567 msgid "Short Title"
6568 msgstr "عنوان قصير"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6571 msgid "Short title for the appendix"
6572 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6577 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6579 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6580 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6581 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6583 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6586 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6587 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6588 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6589 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6590 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6597 msgid "Bibliography"
6598 msgstr "ثبت المراجع"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6613 msgid "References"
6614 msgstr "مراجع"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6617 msgid "Biography"
6618 msgstr "سيرة"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6621 msgid "Photo"
6622 msgstr "الصورة"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6625 msgid "Optional photo for biography"
6626 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6629 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6639 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6640 msgid "Name"
6641 msgstr "الاسم"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6645 msgid "Name of the author"
6646 msgstr "اسم المؤلف"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6649 msgid "Biography without photo"
6650 msgstr "سيرة بلا صور"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6653 msgid "BiographyNoPhoto"
6654 msgstr "سيرة بدون صورة"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6665 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6668 msgid "Reasoning"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6673 msgid "Alternative Proof String"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6677 msgid "An alternative proof string"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6681 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6684 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6685 msgid "Proof."
6686 msgstr "إثبات."
6687
6688 #: lib/layouts/InStar.module:2
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Title and Preamble Hacks"
6691 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6692
6693 #: lib/layouts/InStar.module:12
6694 msgid ""
6695 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6696 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6697 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6698 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6699 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6700 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6701 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/InStar.module:16
6705 msgid "In Preamble"
6706 msgstr "في مقدمة لتيك"
6707
6708 #: lib/layouts/InStar.module:23
6709 msgid "In Title"
6710 msgstr "في العنوان"
6711
6712 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6713 msgid "R Journal"
6714 msgstr "صحيفة R"
6715
6716 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6717 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6718 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6719 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6720 #: lib/layouts/treport.layout:4
6721 msgid "Reports"
6722 msgstr "تقارير"
6723
6724 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6728 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6729 msgid "Abstract."
6730 msgstr "خلاصة."
6731
6732 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6733 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6735 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6737 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6738 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6741 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6743 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6746 msgid "Address"
6747 msgstr "عنوان المنزل"
6748
6749 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6750 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6751 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6753 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6755 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6756 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6758 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6759 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6760 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6763 msgid "Email"
6764 msgstr "بريد الكتروني"
6765
6766 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6767 msgid "A0 Poster"
6768 msgstr "ملصق A0"
6769
6770 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6771 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6772 msgid "Posters"
6773 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6774
6775 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6776 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6777 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6778 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6779 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6780 msgid "Giant"
6781 msgstr "كبير"
6782
6783 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6784 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6785 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6786 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6788 msgid "More Giant"
6789 msgstr "ضخم"
6790
6791 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6792 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6794 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6795 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6796 msgid "Most Giant"
6797 msgstr "عملاق"
6798
6799 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6800 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6801 msgid "Giant Snippet"
6802 msgstr "قصاصة كبيرة"
6803
6804 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6805 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6806 msgid "More Giant Snippet"
6807 msgstr "قصاصة ضخمة"
6808
6809 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6810 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6811 msgid "Most Giant Snippet"
6812 msgstr "قصاصة عملاقة"
6813
6814 #: lib/layouts/aa.layout:3
6815 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6816 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6820 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6821 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6824 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6826 msgid "Subtitle"
6827 msgstr "عنوان جانبي"
6828
6829 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6831 msgid "Offprint"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6835 msgid "Offprint Requests to:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6839 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6840 msgid "Mail"
6841 msgstr "البريد"
6842
6843 #: lib/layouts/aa.layout:140
6844 msgid "Correspondence to:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6848 msgid "Acknowledgements."
6849 msgstr "الاعترافات."
6850
6851 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6852 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6855 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6857 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6868 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6870 msgid "Section"
6871 msgstr "قسم"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6877 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6879 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6885 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6886 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6887 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6889 msgid "Subsection"
6890 msgstr "قسم فرعي"
6891
6892 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6895 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6902 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6906 msgid "Subsubsection"
6907 msgstr "قسم تحت فرعي"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6913 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6915 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6916 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6926 msgid "Date"
6927 msgstr "التاريخ"
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:239
6930 msgid "institutemark"
6931 msgstr "علامة أستهلالية"
6932
6933 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6934 msgid "Institute Mark"
6935 msgstr "علامة المنصب"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:262
6938 msgid "Abstract (unstructured)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6942 msgid "ABSTRACT"
6943 msgstr "خلاصة"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:296
6946 msgid "Abstract (structured)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:300
6950 msgid "Context"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:301
6954 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6955 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:305
6958 msgid "Aims"
6959 msgstr "الاهداف"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:306
6962 msgid "Aims of your work"
6963 msgstr "أهداف عملك"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:310
6966 msgid "Methods"
6967 msgstr "المناهج"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:311
6970 msgid "Methods used in your work"
6971 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:315
6974 msgid "Results"
6975 msgstr "النتائج"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:316
6978 msgid "Results of your work"
6979 msgstr "نتائج عملك"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:337
6982 msgid "Key words."
6983 msgstr "كلمة مفتاحية."
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6989 msgid "Institute"
6990 msgstr "إستهلال"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6994 msgid "E-Mail"
6995 msgstr "البريد الالكتروني"
6996
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6998 msgid "email:"
6999 msgstr "البريد الالكتروني:"
7000
7001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7002 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7007 msgid "Acknowledgements"
7008 msgstr "الاعترافات"
7009
7010 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7012 msgid "Thesaurus"
7013 msgstr "مكانز"
7014
7015 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7016 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7020 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7024 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7026 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7029 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7030 msgid "Obsolete"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7034 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7036 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7038 msgid "Itemize"
7039 msgstr "ترقيم نقطي"
7040
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7042 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7044 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7045 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7046 msgid "Enumerate"
7047 msgstr "ترقيم عددي"
7048
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7051 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7052 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7056 msgid "Description"
7057 msgstr "وصف"
7058
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7060 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7061 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7065 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7066 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7067 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7075 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7076 msgid "List"
7077 msgstr "قائمة"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7080 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7081 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7085 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7087 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7091 msgid "Affiliation"
7092 msgstr "الانتماء"
7093
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7095 msgid "Altaffilation"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7100 msgid "Number"
7101 msgstr "رقم"
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7104 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7108 msgid "Alternative affiliation:"
7109 msgstr "الانتماء البديل:"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7112 msgid "And"
7113 msgstr "و"
7114
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7119 msgid "and"
7120 msgstr "و"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7123 msgid "altaffilmark"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7127 msgid "altaffiliation mark"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7131 msgid "Subject headings:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7135 msgid "[Acknowledgements]"
7136 msgstr "[الاعترافات]"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7139 msgid "PlaceFigure"
7140 msgstr "مكان الشكل"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7143 msgid "Place Figure here:"
7144 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7147 msgid "PlaceTable"
7148 msgstr "مكان الجدول"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7151 msgid "Place Table here:"
7152 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7155 msgid "[Appendix]"
7156 msgstr "[ملحق]"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7159 msgid "MathLetters"
7160 msgstr "رسالة رياضيات"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7163 msgid "NoteToEditor"
7164 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7167 msgid "Note to Editor:"
7168 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7171 msgid "TableRefs"
7172 msgstr "جدول المراجع"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7175 msgid "References. ---"
7176 msgstr "مراجع.---"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7179 msgid "TableComments"
7180 msgstr "تعليقات الجدول"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7183 msgid "Note. ---"
7184 msgstr "ملاحظة.---"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7187 msgid "Table note"
7188 msgstr "ملاحظة الجدول"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7191 msgid "Table note:"
7192 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7195 msgid "tablenotemark"
7196 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7199 msgid "tablenote mark"
7200 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7203 msgid "FigCaption"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7207 msgid "fig."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7211 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7215 msgid "Facility"
7216 msgstr "تسهيل"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7219 msgid "Facility:"
7220 msgstr "تسهيل:"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7223 msgid "Objectname"
7224 msgstr "اسم كائن"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7227 msgid "Obj:"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7231 msgid "Recognized Name"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7235 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7239 msgid "Dataset"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7243 msgid "Dataset:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7247 msgid "Separate the dataset ID from text"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7251 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7252 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7255 msgid "Software"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7259 msgid "Software:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7263 msgid "APPENDIX"
7264 msgstr "ملحق"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7267 msgid "References-"
7268 msgstr "مراجع-"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7271 msgid "Note-"
7272 msgstr "ملاحظة-"
7273
7274 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7275 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7276 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7277
7278 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7279 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7288 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7290 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7292 msgid "Short Title|S"
7293 msgstr "عنوان قصير|ع"
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7296 msgid "Short title which will appear in the running header"
7297 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7298
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7300 msgid "Short name"
7301 msgstr "اسم قصير"
7302
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7304 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7305 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7306
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7308 msgid "Alt Affiliation"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7312 msgid "Also Affiliation"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7319 msgid "Fax"
7320 msgstr "الناسوخ"
7321
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7325 msgid "Fax:"
7326 msgstr "الفاكس:"
7327
7328 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7330 msgid "Phone"
7331 msgstr "الهاتف"
7332
7333 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7335 msgid "Phone:"
7336 msgstr "الهاتف:"
7337
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7339 msgid "Abbreviations"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7343 msgid "Abbreviations:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7347 msgid "Schemes"
7348 msgstr "المخططات"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7351 msgid "Scheme"
7352 msgstr "مخطط"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7355 msgid "List of Schemes"
7356 msgstr "قائمة المخططات"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7359 msgid "Charts"
7360 msgstr "رسم بياني"
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7363 msgid "Chart"
7364 msgstr "جدول بياني"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7367 msgid "List of Charts"
7368 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7371 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7372 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7375 msgid "Graph[[mathematical]]"
7376 msgstr "رسم بياني"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7379 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7380 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7383 msgid "SupplementalInfo"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7387 msgid "Supporting Information Available"
7388 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7391 msgid "TOC entry"
7392 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7395 msgid "Graphical TOC Entry"
7396 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7399 msgid "Bibnote"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7403 msgid "bibnote"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7407 msgid "Chemistry"
7408 msgstr "كيمياء"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7411 msgid "chemistry"
7412 msgstr "كيمياء"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7415 #: lib/languages:793
7416 msgid "Latin"
7417 msgstr "اللاتينية"
7418
7419 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7420 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7425 msgid "Terms"
7426 msgstr "شروط"
7427
7428 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7429 msgid "General terms:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7433 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7437 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7444 msgid "Thanks"
7445 msgstr "الشكر"
7446
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7448 msgid "Thanks: "
7449 msgstr "الشكر:"
7450
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7452 #, fuzzy
7453 msgid "ACM Journal"
7454 msgstr "صحيفة R"
7455
7456 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7459 msgid "Preamble"
7460 msgstr "مقدمة"
7461
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7463 msgid "Journal's Short Name: "
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7467 msgid "ACM Conference"
7468 msgstr "مؤتمر ACM"
7469
7470 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7471 msgid "Full name"
7472 msgstr "الاسم الكامل"
7473
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7475 msgid "Venue"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7479 msgid "Conference Name: "
7480 msgstr "اسم المؤتمر:"
7481
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7483 msgid "Short title"
7484 msgstr "عنوان قصير"
7485
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7487 msgid "Email address: "
7488 msgstr "البريد الالكتروني:"
7489
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7491 msgid "ORCID"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7495 msgid "ORCID: "
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Affiliation: "
7501 msgstr "الانتماء:"
7502
7503 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Additional Affiliation"
7506 msgstr "انتماء المؤلف"
7507
7508 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Additional Affiliation: "
7511 msgstr "انتماء المؤلف"
7512
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7514 msgid "Position"
7515 msgstr "الموقع"
7516
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7518 #: lib/layouts/paper.layout:163
7519 msgid "Institution"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7523 msgid "Department"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7527 msgid "Street Address"
7528 msgstr "عنوان الشارع"
7529
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7534 msgid "City"
7535 msgstr "المدينة"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7541 msgid "Country"
7542 msgstr "الدولة"
7543
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7547 msgid "State"
7548 msgstr "المحافظة"
7549
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7551 msgid "Postal Code"
7552 msgstr "الرمز البريدي"
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7555 msgid "TitleNote"
7556 msgstr "عنوان الملاحظة"
7557
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7559 msgid "Title Note: "
7560 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7563 msgid "SubtitleNote"
7564 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7567 msgid "Subtitle Note: "
7568 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7571 msgid "AuthorNote"
7572 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7575 msgid "Note: "
7576 msgstr "الملاحظة: "
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7579 #, fuzzy
7580 msgid "ACM Volume"
7581 msgstr "حجم"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Volume: "
7586 msgstr "حجم"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7589 msgid "ACM Number"
7590 msgstr "رقم ACM"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7593 msgid "Number: "
7594 msgstr "رقم:"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7597 msgid "ACM Article"
7598 msgstr "مقال ACM"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7601 msgid "Article: "
7602 msgstr "المقال:"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7605 #, fuzzy
7606 msgid "ACM Year"
7607 msgstr "عام"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7610 msgid "Year: "
7611 msgstr "عام:"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7614 #, fuzzy
7615 msgid "ACM Month"
7616 msgstr "شهر"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7619 msgid "Month: "
7620 msgstr "الشهر:"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7623 msgid "ACM Art Seq Num"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7627 msgid "Article Sequential Number: "
7628 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7631 msgid "ACM Submission ID"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7635 msgid "Submission ID: "
7636 msgstr "معرف التسليم:"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7639 msgid "ACM Price"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7643 msgid "Price: "
7644 msgstr "السعر:"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7647 msgid "ACM ISBN"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7651 msgid "ISBN: "
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7655 msgid "ACM DOI"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7659 msgid "ACM DOI: "
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7663 msgid "ACM Badge R"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7667 msgid "ACM Badge R: "
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7671 msgid "ACM Badge L"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7675 msgid "ACM Badge L: "
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7679 msgid "Start Page"
7680 msgstr "صفحة البدء"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7683 msgid "Start Page: "
7684 msgstr "صفحة البداية:"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Terms: "
7689 msgstr "شروط:"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7692 msgid "Keywords: "
7693 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7696 msgid "CCSXML"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7700 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7704 msgid "CCS Description"
7705 msgstr "وصف CCS"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7708 msgid "Significance"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Computing Classification Scheme: "
7714 msgstr "كود التصنيف"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7717 msgid "Set Copyright"
7718 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7721 msgid "Set Copyright: "
7722 msgstr "تعيين حقوق النشر:"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7725 msgid "Copyright Year"
7726 msgstr "عام النشر"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7729 msgid "Copyright Year: "
7730 msgstr "عام النشر:"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7733 msgid "Teaser Figure"
7734 msgstr "الشكل التشويقي"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7740 msgid "Received"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7744 msgid "Stage"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7748 msgid "Received: "
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7752 #, fuzzy
7753 msgid "ShortAuthors"
7754 msgstr "مؤلف قصير"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Short authors: "
7759 msgstr "مؤلف قصير:"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7762 msgid "Sidebar"
7763 msgstr "شريط جانبي"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7766 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7772 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7777 msgid "List of Figures"
7778 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7781 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7787 msgid "List of Tables"
7788 msgstr "قائمة الجداول"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7794 msgid "Definitions & Theorems"
7795 msgstr "تعريف & Theorems"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7802 msgid "Additional Theorem Text"
7803 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7810 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7811 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7817 msgid "Theorem \\thetheorem."
7818 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7822 msgid "Corollary \\thetheorem."
7823 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7826 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7827 msgid "Lemma \\thetheorem."
7828 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7831 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7832 msgid "Proposition \\thetheorem."
7833 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7836 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7837 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7838 msgstr "حدس \\thetheorem."
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7841 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7842 msgid "Definition \\thetheorem."
7843 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7846 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7847 msgid "Example \\thetheorem."
7848 msgstr "مثال \\thetheorem."
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7851 msgid "Print Only"
7852 msgstr "طباعة فقط"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7855 msgid "Print version only"
7856 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7859 msgid "Screen Only"
7860 msgstr "الشاشة فقط"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7863 msgid "Screen version only"
7864 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7867 msgid "Anonymous Suppression"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7871 msgid "Non anonymous only"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7878 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7880 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7882 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7884 msgid "Acknowledgments"
7885 msgstr "اعترافات بالجميل"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7888 msgid "Grant Sponsor"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7892 msgid "Sponsor ID"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7896 msgid "Grant Number"
7897 msgstr "رقم المنحة"
7898
7899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7900 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7904 msgid "TOG online ID"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7908 msgid "Online ID:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7912 msgid "TOG volume"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7916 msgid "Volume number:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7920 msgid "TOG number"
7921 msgstr "رقم TOG"
7922
7923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7924 msgid "Article number:"
7925 msgstr "رقم المقال:"
7926
7927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7928 msgid "Set copyright"
7929 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7930
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7932 msgid "Copyright type:"
7933 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7934
7935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7936 msgid "Copyright year"
7937 msgstr "عام حقوق النشر"
7938
7939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7940 msgid "Year of copyright:"
7941 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7942
7943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7944 msgid "Conference info"
7945 msgstr "معلومات المؤتمر"
7946
7947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7948 msgid "Conference info:"
7949 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7950
7951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7952 msgid "Conference name"
7953 msgstr "اسم المؤتمر"
7954
7955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7956 msgid "ISBN"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7960 msgid "ISBN:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7964 msgid "DOI"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7969 msgid "Article DOI:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7973 msgid "TOG article DOI"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7977 msgid "PDF author"
7978 msgstr "مؤلف PDF"
7979
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7981 msgid "PDF author:"
7982 msgstr "مؤلف PDF:"
7983
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7986 msgid "Keyword list"
7987 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7988
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7991 msgid "Concept list"
7992 msgstr "قائمة المفاهيم"
7993
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7996 msgid "Print copyright"
7997 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8000 msgid "Teaser"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8004 msgid "Teaser image:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8008 msgid "CR categories"
8009 msgstr "أصناف CR"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8012 msgid "CR Categories:"
8013 msgstr "أصناف CR:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8016 msgid "CRcat"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8020 msgid "CR category"
8021 msgstr "صنف CR"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8024 msgid "CR-number"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8028 msgid "Number of the category"
8029 msgstr "رقم الصنف"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8034 msgid "Subcategory"
8035 msgstr "صنف فرعي"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8038 msgid "Third-level"
8039 msgstr "المستوى-الثالث"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8042 msgid "Third-level of the category"
8043 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8046 msgid "ShortCite"
8047 msgstr "استشهاد قصير"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8050 msgid "Short cite"
8051 msgstr "استشهاد قصير"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8054 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8055 msgid "E-mail"
8056 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8059 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8063 msgid "TOG project URL"
8064 msgstr "رابط مشروع TOG"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8067 msgid "Project URL:"
8068 msgstr "رابط المشروع:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8071 msgid "TOG video URL"
8072 msgstr "رابط فيديو TOG"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8075 msgid "Video URL:"
8076 msgstr "رابط الفيديو:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8079 msgid "TOG data URL"
8080 msgstr "رابط بيانات TOG"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8083 msgid "Data URL:"
8084 msgstr "رابط البيانات:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8087 msgid "TOG code URL"
8088 msgstr "رابط كود TOG"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8091 msgid "Code URL:"
8092 msgstr "رابط الكود:"
8093
8094 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8095 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8096 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8097
8098 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8099 msgid "Articles (DocBook)"
8100 msgstr "مقالات (DocBook)"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8104 msgid "Firstname"
8105 msgstr "الاسم الأول"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8108 msgid "Fname"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8114 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8116 msgid "Surname"
8117 msgstr "اللقب"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8122 msgid "Literal"
8123 msgstr "حرفي"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8127 msgid "Emph"
8128 msgstr "مائل"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8131 msgid "Abbrev"
8132 msgstr "اختصار"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8136 msgid "Citation-number"
8137 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8140 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8141 msgid "Volume"
8142 msgstr "حجم"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8145 msgid "Day"
8146 msgstr "يوم"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8149 msgid "Month"
8150 msgstr "شهر"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8153 msgid "Year"
8154 msgstr "عام"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8157 msgid "Issue-number"
8158 msgstr "مخرج-الرقم"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8161 msgid "Issue-day"
8162 msgstr "مخرج-اليوم"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8165 msgid "Issue-months"
8166 msgstr "مخرج-الشهر"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8171 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8173 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8174 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8175 msgid "Part"
8176 msgstr "جزء"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8182 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8184 msgid "Chapter"
8185 msgstr "فصل"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8188 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8189 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8194 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8195 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8197 msgid "Paragraph"
8198 msgstr "فقرة"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8201 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8202 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8204 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8205 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8206 msgid "Subparagraph"
8207 msgstr "فقرة ثانوية"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8210 msgid "Subsubparagraph"
8211 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8214 msgid "Header"
8215 msgstr "رأس"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8218 msgid "-- Header --"
8219 msgstr "-- رأس --"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8222 msgid "Special-section"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8226 msgid "Special-section:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8230 msgid "AGU-journal"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8234 msgid "AGU-journal:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8238 msgid "Citation-number:"
8239 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8242 msgid "AGU-volume"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8246 msgid "AGU-volume:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8250 msgid "AGU-issue"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8254 msgid "AGU-issue:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8258 msgid "Copyright:"
8259 msgstr "حقوق النشر:"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8262 msgid "Index-terms"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8266 msgid "Index-terms..."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8270 msgid "Index-term"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8274 msgid "Index-term:"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8278 msgid "Cross-term"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8282 msgid "Cross-term:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8287 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8289 msgid "Affiliation:"
8290 msgstr "الانتماء:"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8293 msgid "Supplementary"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8297 msgid "Supplementary..."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8301 msgid "Supp-note"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8305 msgid "Sup-mat-note:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8309 msgid "Cite-other"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8313 msgid "Cite-other:"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8317 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8319 msgid "Name:"
8320 msgstr "الاسم:"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8323 #: lib/layouts/egs.layout:436
8324 msgid "Received:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8330 msgid "Revised"
8331 msgstr "روجع"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8334 msgid "Revised:"
8335 msgstr "روجع:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8338 #: lib/layouts/egs.layout:445
8339 msgid "Accepted"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8343 #: lib/layouts/egs.layout:458
8344 msgid "Accepted:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8348 msgid "Ident-line"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8352 msgid "Ident-line:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8356 msgid "Runhead"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8360 msgid "Runhead:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8364 msgid "Published-online:"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8368 msgid "Citation"
8369 msgstr "استشهاد"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8372 msgid "Citation:"
8373 msgstr "الاستشهاد:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8376 msgid "Posting-order"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8380 msgid "Posting-order:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8384 msgid "AGU-pages"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8388 msgid "AGU-pages:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8392 msgid "Words"
8393 msgstr "كلمات"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8396 msgid "Words:"
8397 msgstr "الكلمات:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8401 msgid "Figures"
8402 msgstr "رسوم توضيحية"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8405 msgid "Figures:"
8406 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8410 msgid "Tables"
8411 msgstr "جداول"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8414 msgid "Tables:"
8415 msgstr "الجداول:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8418 msgid "Datasets"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8422 msgid "Datasets:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8426 msgid "ISSN"
8427 msgstr "ISSN"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8430 msgid "CODEN"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8434 msgid "SS-Code"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8438 msgid "SS-Title"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8442 msgid "CCC-Code"
8443 msgstr "كود-CCC"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8447 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8449 msgid "Code"
8450 msgstr "كود"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8453 msgid "Dscr"
8454 msgstr "وصف"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8458 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8459 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8460 msgid "Keyword"
8461 msgstr "كلمة مفتاحية"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8464 msgid "Orgdiv"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8468 msgid "Orgname"
8469 msgstr "اسم المؤسسة"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8473 msgid "Street"
8474 msgstr "الشارع"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8477 msgid "Postcode"
8478 msgstr "الرمز البريدي"
8479
8480 #: lib/layouts/agums.layout:3
8481 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8482 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8483
8484 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8485 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8489 msgid "Section*"
8490 msgstr "قسم*"
8491
8492 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8493 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8496 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8497 msgid "Subsection*"
8498 msgstr "قسم فرعي*"
8499
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8502 msgid "Paragraph*"
8503 msgstr "فقرة*"
8504
8505 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8506 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8507 msgid "Left Header"
8508 msgstr "رأس يسار"
8509
8510 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8511 #: lib/layouts/foils.layout:195
8512 msgid "Left Header:"
8513 msgstr "الرأس الأيسر:"
8514
8515 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8516 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8517 msgid "Right Header"
8518 msgstr "رأس يمين"
8519
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8521 #: lib/layouts/foils.layout:203
8522 msgid "Right Header:"
8523 msgstr "الرأس الأيمن:"
8524
8525 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8526 msgid "CCC"
8527 msgstr "CCC"
8528
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8530 msgid "CCC code:"
8531 msgstr "كود CCC:"
8532
8533 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8534 msgid "PaperId"
8535 msgstr "رقم الوثيقة"
8536
8537 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8538 msgid "Paper Id:"
8539 msgstr "معرف الورقة:"
8540
8541 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8542 msgid "AuthorAddr"
8543 msgstr "عنوان المؤلف"
8544
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8546 msgid "Author Address:"
8547 msgstr "عنوان المؤلف:"
8548
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8550 msgid "SlugComment"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8554 msgid "Slug Comment:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8558 msgid "Plates"
8559 msgstr "لوحات"
8560
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8562 msgid "Planotables"
8563 msgstr "جدول طويل"
8564
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8566 msgid "Plate"
8567 msgstr "لوحة"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8570 msgid "Planotable"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8576 #: src/insets/Inset.cpp:101
8577 msgid "Table"
8578 msgstr "جدول"
8579
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8581 msgid "table"
8582 msgstr "جدول"
8583
8584 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8585 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8586 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8587
8588 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8589 msgid "Authors"
8590 msgstr "المؤلفون"
8591
8592 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8593 msgid "Affiliation Mark"
8594 msgstr "علامة الانتماء"
8595
8596 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8597 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8601 msgid "Author affiliation:"
8602 msgstr "انتماء المؤلف:"
8603
8604 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8605 msgid "Acknowledgments."
8606 msgstr "اعتراف بالجميل."
8607
8608 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8609 msgid "Algorithm2e"
8610 msgstr "Algorithm2e"
8611
8612 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8613 msgid ""
8614 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8615 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8616 "algorithm."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8621 msgid "List of Algorithms"
8622 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8623
8624 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8625 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8626 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8627
8628 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8629 msgid "SpecialSection"
8630 msgstr "قسم مخصص"
8631
8632 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8633 msgid "SpecialSection*"
8634 msgstr "قسم مخصص*"
8635
8636 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8643 msgid "Unnumbered"
8644 msgstr "غير مرقم"
8645
8646 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8648 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8649 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8650 msgid "Subsubsection*"
8651 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8652
8653 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8654 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8655 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8656
8657 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8658 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8659 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8660 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8661 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8662 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8665 msgid "Books"
8666 msgstr "الكتب"
8667
8668 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8669 msgid "Chapter Exercises"
8670 msgstr "تمارين على الفصل"
8671
8672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8673 msgid "Short title which appears in the running headers"
8674 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8675
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8682 msgid "Date:"
8683 msgstr "التاريخ:"
8684
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8687 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8688 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8692 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8693 msgid "Address:"
8694 msgstr "عنوان المنزل:"
8695
8696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8697 msgid "Current Address"
8698 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8699
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8701 msgid "Current address:"
8702 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8703
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8705 msgid "E-mail address:"
8706 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8707
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8710 msgid "URL:"
8711 msgstr "الربط:"
8712
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8714 msgid "Key words and phrases:"
8715 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8716
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8718 msgid "Thanks:"
8719 msgstr "شكر:"
8720
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8722 msgid "Dedicatory"
8723 msgstr "الإهداء"
8724
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8726 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8727 msgid "Dedication:"
8728 msgstr "الإهداء:"
8729
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8731 msgid "Translator"
8732 msgstr "المترجم"
8733
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8735 msgid "Translator:"
8736 msgstr "المترجم:"
8737
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8739 msgid "Subjectclass"
8740 msgstr "نوع الموضوع"
8741
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8743 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8744 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8745
8746 #: lib/layouts/apa.layout:3
8747 msgid "American Psychological Association (APA)"
8748 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8749
8750 #: lib/layouts/apa.layout:54
8751 msgid "RightHeader"
8752 msgstr "رأس يمين"
8753
8754 #: lib/layouts/apa.layout:63
8755 msgid "Right header:"
8756 msgstr "رأس يمين:"
8757
8758 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8759 msgid "Abstract:"
8760 msgstr "خلاصة:"
8761
8762 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8763 msgid "Short title:"
8764 msgstr "عنوان قصير:"
8765
8766 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8767 msgid "TwoAuthors"
8768 msgstr "مؤلفان"
8769
8770 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8771 msgid "ThreeAuthors"
8772 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8773
8774 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8775 msgid "FourAuthors"
8776 msgstr "اربعة مؤلفين"
8777
8778 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8779 msgid "TwoAffiliations"
8780 msgstr "انتماءين:"
8781
8782 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8783 msgid "ThreeAffiliations"
8784 msgstr "ثلاثة منتمين"
8785
8786 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8787 msgid "FourAffiliations"
8788 msgstr "أربعة منتمين"
8789
8790 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8791 msgid "Acknowledgements:"
8792 msgstr "الاعترافات:"
8793
8794 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8795 msgid "ThickLine"
8796 msgstr "خط رفيع"
8797
8798 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8799 msgid "Centered"
8800 msgstr "توسيط"
8801
8802 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8804 msgid "standard"
8805 msgstr "قياسي"
8806
8807 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8808 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8810 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8811 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8812
8813 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8814 msgid "FitFigure"
8815 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8816
8817 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8818 msgid "FitBitmap"
8819 msgstr "ملائمة الصورة"
8820
8821 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8822 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8824 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8825 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8827 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8828 msgid "Custom Item|s"
8829 msgstr "مادة مخصصة|s"
8830
8831 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8832 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8834 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8835 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8837 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8838 msgid "A customized item string"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8842 msgid "Seriate"
8843 msgstr "سَلسٍل"
8844
8845 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8846 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8848 msgid "(\\alph{enumii})"
8849 msgstr "(\\alph{enumii})"
8850
8851 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8852 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8856 msgid "FiveAuthors"
8857 msgstr "خمس مؤلفين"
8858
8859 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8860 msgid "SixAuthors"
8861 msgstr "ستة مؤلفين"
8862
8863 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8864 msgid "LeftHeader"
8865 msgstr "رأس أيسر"
8866
8867 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8868 msgid "Left header:"
8869 msgstr "الرأس الأيسر:"
8870
8871 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8872 msgid "FiveAffiliations"
8873 msgstr "خمسة منتمين"
8874
8875 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8876 msgid "SixAffiliations"
8877 msgstr "ستة منتمين"
8878
8879 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
8880 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8881 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8902 msgid "Note"
8903 msgstr "ملاحظة"
8904
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8906 msgid "Author Note:"
8907 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8908
8909 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8910 msgid "Journal"
8911 msgstr "صحيفة"
8912
8913 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8914 msgid "CopNum"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8918 msgid "*"
8919 msgstr "*"
8920
8921 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8922 msgid "Arabic Article"
8923 msgstr "مقال عربي"
8924
8925 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8926 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8927 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8928
8929 #: lib/layouts/article.layout:3
8930 msgid "Article (Standard Class)"
8931 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8932
8933 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8934 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8936 msgid "Part*"
8937 msgstr "جزء*"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8940 msgid "Beamer"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8944 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8946 msgid "Presentations"
8947 msgstr "عروض تقديمية"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8956 msgid "Overlay Specifications|v"
8957 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8961 msgid "Overlay specifications for this list"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8967 msgid "Item Overlay Specifications"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8977 msgid "On Slide"
8978 msgstr "على الشريحة"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8983 msgid "Overlay specifications for this item"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8987 msgid "Mini Template"
8988 msgstr "قالب صغير"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8991 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8995 msgid "Longest label|s"
8996 msgstr "ملصق طويل|s"
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8999 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9004 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9006 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9011 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9012 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9016 msgid "Sectioning"
9017 msgstr "التقسيم"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9023 msgid "Mode"
9024 msgstr "نظام"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9030 msgid "Mode Specification|S"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9037 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9038 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9042 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9043 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9044 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9047 msgid "Section \\arabic{section}"
9048 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9053 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9054 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9058 msgid "\\Alph{section}"
9059 msgstr "\\Alph{section}"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9062 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9063 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9066 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9067 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9070 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9074 msgid ""
9075 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9076 msgstr ""
9077 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9080 msgid ""
9081 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9082 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9085 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9086 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9089 msgid "Frame"
9090 msgstr "إطار"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9094 msgid "Frames"
9095 msgstr "الإطارات"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9104 msgid "Action"
9105 msgstr "التأثير"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9108 msgid "Overlay specifications for this frame"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9112 msgid "Default Overlay Specifications"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9116 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9121 msgid "Frame Options"
9122 msgstr "خيارات الإطار"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9127 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9128 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9129 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9130 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9131 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9132 msgid "Options"
9133 msgstr "خيارات"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9137 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9138 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9141 msgid "Frame Title"
9142 msgstr "عنوان الإطار"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9145 msgid "Enter the frame title here"
9146 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9149 msgid "PlainFrame"
9150 msgstr "إطار بسيط"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9153 msgid "Frame (plain)"
9154 msgstr "إطار (بسيط)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9157 msgid "FragileFrame"
9158 msgstr "إطار رفيع"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9161 msgid "Frame (fragile)"
9162 msgstr "إطار (رفيع)"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9165 msgid "AgainFrame"
9166 msgstr "إطار مكرر"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9171 msgid "Slide"
9172 msgstr "شريحة"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9175 msgid "Repeat frame with label"
9176 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9179 msgid "FrameTitle"
9180 msgstr "عنوان الإطار"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9192 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9196 msgid "Short Frame Title|S"
9197 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9200 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9201 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9204 msgid "FrameSubtitle"
9205 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9209 msgid "Column"
9210 msgstr "عمود"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9214 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9215 msgid "Columns"
9216 msgstr "اعمدة"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9219 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9223 msgid "Column Options"
9224 msgstr "إعدادات العمود"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9227 msgid "Column options (see beamer manual)"
9228 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9231 msgid "Column Placement Options"
9232 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9235 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9236 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9239 msgid "ColumnsCenterAligned"
9240 msgstr "توسيط العمود"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9243 msgid "Columns (center aligned)"
9244 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9247 msgid "ColumnsTopAligned"
9248 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9251 msgid "Columns (top aligned)"
9252 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9255 msgid "Pause"
9256 msgstr "انتظار"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9261 msgid "Overlays"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9265 msgid "Pause number"
9266 msgstr "رقم التوقف"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9269 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9273 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9274 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9277 msgid "Overprint"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9281 msgid "Overprint Area Width"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9286 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9287 msgid "Width"
9288 msgstr "العرض"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9291 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9295 msgid "OverlayArea"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9299 msgid "Overlayarea"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9303 msgid "Overlay Area Width"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9307 msgid "The width of the overlay area"
9308 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9311 msgid "Overlay Area Height"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9316 msgid "Height"
9317 msgstr "الارتفاع"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9320 msgid "The height of the overlay area"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9325 msgid "Uncover"
9326 msgstr "إكشف"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9329 msgid "Uncovered on slides"
9330 msgstr "إكشف الشرائح"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9334 msgid "Only"
9335 msgstr "فقط"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9338 msgid "Only on slides"
9339 msgstr "على الشرائح فقط"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9342 msgid "Block"
9343 msgstr "الكتلة"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9346 msgid "Blocks"
9347 msgstr "الكتل"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9350 msgid "Block:"
9351 msgstr "الكتلة:"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9354 msgid "Action Specification|S"
9355 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9358 msgid "Block Title"
9359 msgstr "عنوان الكتلة"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9362 msgid "Enter the block title here"
9363 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9366 msgid "ExampleBlock"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9370 msgid "Example Block:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9374 msgid "AlertBlock"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9378 msgid "Alert Block:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9384 msgid "Titling"
9385 msgstr "عنونة"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9388 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9389 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9392 msgid "Title (Plain Frame)"
9393 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9396 msgid "Short Subtitle|S"
9397 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9400 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9401 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9404 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9405 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9408 msgid "Short Institute|S"
9409 msgstr "مختصر المنصب|S"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9412 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9413 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9416 msgid "InstituteMark"
9417 msgstr "علامة إستهلال"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9420 msgid "Short Date|S"
9421 msgstr "تاريخ قصير|S"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9424 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9425 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9428 msgid "TitleGraphic"
9429 msgstr "صورة عنوان"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9432 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9434 msgid "Quotation"
9435 msgstr "اقتباس طويل"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9440 msgid "Quote"
9441 msgstr "اقتباس قصير"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9445 msgid "Verse"
9446 msgstr "شعر"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9450 msgid "Corollary."
9451 msgstr "اللازمة."
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9459 msgid "Action Specifications|S"
9460 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9464 msgid "Definition."
9465 msgstr "تعريف."
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9468 msgid "Definitions"
9469 msgstr "تعريفات"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9472 msgid "Definitions."
9473 msgstr "تعريفات."
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9476 msgid "Example."
9477 msgstr "مثال."
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9480 msgid "Examples"
9481 msgstr "امثلة"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9484 msgid "Examples."
9485 msgstr "امثلة."
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9502 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9503 msgid "Fact"
9504 msgstr "حقيقة"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9507 msgid "Fact."
9508 msgstr "حقيقة."
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9512 msgid "Lemma."
9513 msgstr "قضية مساعدة."
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9516 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9517 msgid "Theorem."
9518 msgstr "نظرية."
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9521 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9522 msgid "LyX-Code"
9523 msgstr "كود-ليك"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9526 msgid "NoteItem"
9527 msgstr "ملاحظة"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9530 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9531 msgid "Bold"
9532 msgstr "ثخين"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9535 msgid "Emphasize"
9536 msgstr "حجم الميل"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9539 msgid "Emph."
9540 msgstr "مائل."
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9543 msgid "Alert"
9544 msgstr "تحذير"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9547 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9549 msgid "Structure"
9550 msgstr "بنية"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9554 msgid "Visible"
9555 msgstr "نص مرئي"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9558 msgid "Invisible"
9559 msgstr "نص غير مرئي"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9562 msgid "Alternative"
9563 msgstr "بديل"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9566 msgid "Default Text"
9567 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9570 msgid "Enter the default text here"
9571 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9574 msgid "Beamer Note"
9575 msgstr "ملاحظة Beamer"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9578 msgid "Note Options"
9579 msgstr "خيارات الملاحظة"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9582 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9583 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9586 msgid "ArticleMode"
9587 msgstr "نظام مقالة"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9590 msgid "Article"
9591 msgstr "مقال"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9594 msgid "PresentationMode"
9595 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9598 msgid "Presentation"
9599 msgstr "عرض تقديمي"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9602 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9603 msgid "Figure"
9604 msgstr "رسم توضيحي"
9605
9606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9607 msgid "Beamerposter"
9608 msgstr "Beamerposter"
9609
9610 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9611 msgid "Multilingual Captions"
9612 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9613
9614 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9615 msgid ""
9616 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9617 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9621 msgid "Caption setup"
9622 msgstr "إعداد الشرح"
9623
9624 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9625 msgid ""
9626 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9630 msgid "Caption setup:"
9631 msgstr "إعداد التعليق:"
9632
9633 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9634 msgid "Bicaption"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9638 msgid "bilingual"
9639 msgstr "ثنائي اللغة"
9640
9641 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9642 msgid "Main Language Short Title"
9643 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9644
9645 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9646 msgid "Short title for the main(document) language"
9647 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9648
9649 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9650 msgid "Main Language Text"
9651 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9652
9653 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9654 msgid "Text in the main(document) language"
9655 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9656
9657 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9658 msgid "Second Language Short Title"
9659 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9660
9661 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9662 msgid "Short title for the second language"
9663 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9664
9665 #: lib/layouts/book.layout:3
9666 msgid "Book (Standard Class)"
9667 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9668
9669 #: lib/layouts/braille.module:2
9670 msgid "Braille"
9671 msgstr "برايل"
9672
9673 #: lib/layouts/braille.module:6
9674 msgid ""
9675 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9676 "in examples."
9677 msgstr ""
9678 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9679 "الأمثلة."
9680
9681 #: lib/layouts/braille.module:22
9682 msgid "Braille (default)"
9683 msgstr "برايل (افتراضي)"
9684
9685 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9686 msgid "Braille:"
9687 msgstr "برايل:"
9688
9689 #: lib/layouts/braille.module:45
9690 msgid "Braille (textsize)"
9691 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9692
9693 #: lib/layouts/braille.module:68
9694 msgid "Braille (dots on)"
9695 msgstr "برايل (dots on)"
9696
9697 #: lib/layouts/braille.module:83
9698 msgid "Braille_dots_on"
9699 msgstr "Braille_dots_on"
9700
9701 #: lib/layouts/braille.module:92
9702 msgid "Braille (dots off)"
9703 msgstr "برايل (dots off)"
9704
9705 #: lib/layouts/braille.module:107
9706 msgid "Braille_dots_off"
9707 msgstr "Braille_dots_off"
9708
9709 #: lib/layouts/braille.module:116
9710 msgid "Braille (mirror on)"
9711 msgstr "برايل (mirror on)"
9712
9713 #: lib/layouts/braille.module:131
9714 msgid "Braille_mirror_on"
9715 msgstr "Braille_mirror_on"
9716
9717 #: lib/layouts/braille.module:140
9718 msgid "Braille (mirror off)"
9719 msgstr "برايل (mirror off)"
9720
9721 #: lib/layouts/braille.module:155
9722 msgid "Braille_mirror_off"
9723 msgstr "Braille_mirror_off"
9724
9725 #: lib/layouts/braille.module:163
9726 msgid "Braillebox"
9727 msgstr "صندوق برايل"
9728
9729 #: lib/layouts/braille.module:167
9730 msgid "Braille box"
9731 msgstr "صندوق برايل"
9732
9733 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9734 msgid "Broadway"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9738 msgid "Scripts"
9739 msgstr "اكواد"
9740
9741 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9742 msgid "Dialogue"
9743 msgstr "محادثة"
9744
9745 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9746 msgid "Narrative"
9747 msgstr "رواية"
9748
9749 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9750 msgid "ACT"
9751 msgstr "ACT"
9752
9753 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9754 msgid "ACT \\arabic{act}"
9755 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9756
9757 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9758 msgid "SCENE"
9759 msgstr "SCENE"
9760
9761 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9762 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9763 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9764
9765 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9766 msgid "SCENE*"
9767 msgstr "SCENE*"
9768
9769 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9770 msgid "AT RISE:"
9771 msgstr "AT RISE:"
9772
9773 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9774 msgid "Speaker"
9775 msgstr "متحدث"
9776
9777 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9778 msgid "Parenthetical"
9779 msgstr "جملة معترضة"
9780
9781 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9782 msgid "("
9783 msgstr "("
9784
9785 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9786 msgid ")"
9787 msgstr ")"
9788
9789 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9790 msgid "CURTAIN"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9795 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9796 msgid "Right Address"
9797 msgstr "عنوان مكان يمين"
9798
9799 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9800 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9801 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9802
9803 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9804 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9805 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9806
9807 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9808 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9809 msgstr "تقرير ياباني (نوع BXJS)"
9810
9811 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9812 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9813 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9814
9815 #: lib/layouts/changebars.module:2
9816 msgid "Change bars"
9817 msgstr "تغيير الشريط"
9818
9819 #: lib/layouts/changebars.module:7
9820 msgid ""
9821 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9822 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/chess.layout:3
9826 msgid "Chess"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/chess.layout:36
9830 msgid "Mainline"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/chess.layout:43
9834 msgid "Mainline:"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/chess.layout:62
9838 msgid "Variation"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/chess.layout:66
9842 msgid "Variation:"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/chess.layout:72
9846 msgid "SubVariation"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/chess.layout:75
9850 msgid "Subvariation:"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/chess.layout:81
9854 msgid "SubVariation2"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/chess.layout:84
9858 msgid "Subvariation(2):"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/chess.layout:90
9862 msgid "SubVariation3"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/chess.layout:93
9866 msgid "Subvariation(3):"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/chess.layout:99
9870 msgid "SubVariation4"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/chess.layout:102
9874 msgid "Subvariation(4):"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/chess.layout:108
9878 msgid "SubVariation5"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/chess.layout:111
9882 msgid "Subvariation(5):"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/chess.layout:118
9886 msgid "HideMoves"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/chess.layout:123
9890 msgid "HideMoves:"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/chess.layout:128
9894 msgid "ChessBoard"
9895 msgstr "لوحة شطرنج"
9896
9897 #: lib/layouts/chess.layout:132
9898 msgid "[chessboard]"
9899 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9900
9901 #: lib/layouts/chess.layout:141
9902 msgid "BoardCentered"
9903 msgstr "توسيط اللوحة"
9904
9905 #: lib/layouts/chess.layout:146
9906 msgid "[centered board]"
9907 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9908
9909 #: lib/layouts/chess.layout:156
9910 msgid "HighLight"
9911 msgstr "تظليل:"
9912
9913 #: lib/layouts/chess.layout:161
9914 msgid "Highlights:"
9915 msgstr "التظليل:"
9916
9917 #: lib/layouts/chess.layout:176
9918 msgid "Arrow"
9919 msgstr "سهم"
9920
9921 #: lib/layouts/chess.layout:181
9922 msgid "Arrow:"
9923 msgstr "السهم:"
9924
9925 #: lib/layouts/chess.layout:187
9926 msgid "KnightMove"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/chess.layout:192
9930 msgid "KnightMove:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9934 msgid "Springer cl2emult"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9938 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9939 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9940
9941 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9942 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9943 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9944
9945 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9946 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9947 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9948
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9950 msgid "Custom Header/Footerlines"
9951 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9952
9953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9954 msgid ""
9955 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9956 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9957 "Page Layout to 'fancy'!"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9961 msgid "Header/Footer"
9962 msgstr "رأس/تذييل"
9963
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9965 msgid "Even Header"
9966 msgstr "رأس زوجي"
9967
9968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9969 msgid "Alternative text for the even header"
9970 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9971
9972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9973 msgid "Center Header"
9974 msgstr "رأس وسط"
9975
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9977 msgid "Center Header:"
9978 msgstr "رأس وسط:"
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9981 msgid "Left Footer"
9982 msgstr "تذييل يسار"
9983
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9985 msgid "Left Footer:"
9986 msgstr "تذييل يسار:"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9989 msgid "Center Footer"
9990 msgstr "تذييل وسط"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9993 msgid "Center Footer:"
9994 msgstr "تذييل وسط:"
9995
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9997 msgid "Right Footer"
9998 msgstr "التذييل يمين"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10001 msgid "Right Footer:"
10002 msgstr "التذييل يمين:"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10005 msgid "Directory"
10006 msgstr "الدليل"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10009 msgid "KeyCombo"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10013 msgid "KeyCap"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10017 msgid "GuiMenu"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10021 msgid "GuiMenuItem"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10025 msgid "GuiButton"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10029 msgid "MenuChoice"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10033 msgid "SGML"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10038 msgid "Chapter*"
10039 msgstr "فصل*"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10042 msgid "Subparagraph*"
10043 msgstr "فقرة فرعية*"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10046 msgid "Authorgroup"
10047 msgstr "مجموعة المؤلف"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10050 msgid "RevisionHistory"
10051 msgstr "مراجعة التاريخ"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10054 msgid "Revision History"
10055 msgstr "مراجعة التاريخ"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10058 msgid "Revision"
10059 msgstr "مراجعة"
10060
10061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10062 msgid "RevisionRemark"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10066 msgid "FirstName"
10067 msgstr "الاسم الأول"
10068
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10070 msgid "DIN-Brief"
10071 msgstr "DIN-Brief"
10072
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10074 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10075 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10076 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10077 msgid "Letters"
10078 msgstr "الرسائل"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10081 msgid "DinBrief"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10085 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10088 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10089 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10093 msgid "Letter"
10094 msgstr "رسالة"
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10097 msgid "Addresses"
10098 msgstr "العناوين"
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10102 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10103 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10104 msgid "Postal Data"
10105 msgstr "بيانات البريد"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10109 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10110 msgid "Send To Address"
10111 msgstr "ارسال للعنوان"
10112
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10114 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10115 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10116 msgid "My Address"
10117 msgstr "عنواني"
10118
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10120 msgid "Sender Address:"
10121 msgstr "عنوان المرسل:"
10122
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10124 msgid "Return address"
10125 msgstr "عنوان المرسل"
10126
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10129 msgid "Backaddress:"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10133 msgid "Postal comment"
10134 msgstr "تعليق البريد"
10135
10136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10137 msgid "Postal Remark:"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10141 msgid "Handling"
10142 msgstr "المعالجة"
10143
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10145 msgid "Handling:"
10146 msgstr "معالجة:"
10147
10148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10150 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10151 msgid "YourRef"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10156 msgid "Your ref.:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10161 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10162 msgid "MyRef"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10167 msgid "Our ref.:"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10171 msgid "Writer"
10172 msgstr "محرر"
10173
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10175 msgid "Writer:"
10176 msgstr "محرر:"
10177
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10180 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10182 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10183 msgid "Signature"
10184 msgstr "التوقيع"
10185
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10190 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10191 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Closings"
10194 msgstr "إغلاق"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10200 msgid "Signature:"
10201 msgstr "التوقيع:"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10204 msgid "Bottomtext"
10205 msgstr "اسفل النص"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10208 msgid "Bottom text:"
10209 msgstr "اسفل النص:"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10212 msgid "Area code"
10213 msgstr "كود منطقة"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10216 msgid "Area Code:"
10217 msgstr "كود منطقة:"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10220 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10223 msgid "Telephone"
10224 msgstr "الهاتف"
10225
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10227 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10228 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10229 msgid "Telephone:"
10230 msgstr "الهاتف:"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10235 msgid "Location"
10236 msgstr "موقع"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10240 msgid "Location:"
10241 msgstr "الموقع:"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10244 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10246 msgid "Subject"
10247 msgstr "الموضوع"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10251 msgid "Subject:"
10252 msgstr "الموضوع:"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10255 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10259 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10260 msgid "Opening"
10261 msgstr "فتح"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10266 msgid "Opening:"
10267 msgstr "فتح:"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10270 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10272 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10274 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10275 msgid "Closing"
10276 msgstr "إغلاق"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10281 msgid "Closing:"
10282 msgstr "إغلاق:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10285 msgid "Signature|S"
10286 msgstr "التوقيع|S"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10289 msgid "Here you can insert a signature scan"
10290 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10294 msgid "encl"
10295 msgstr "encl"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10299 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10300 msgid "encl:"
10301 msgstr "encl:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10306 msgid "cc"
10307 msgstr "cc"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10313 msgid "cc:"
10314 msgstr "cc:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10318 msgid "PS"
10319 msgstr "PS"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10322 msgid "Post Scriptum:"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10326 msgid "SenderAddress"
10327 msgstr "عنوان المرسل"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10331 msgid "Backaddress"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10335 msgid "RetourAdresse"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10339 msgid "Adresse"
10340 msgstr "عنوان المنزل"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10343 msgid "Postvermerk"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10347 msgid "Zusatz"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10351 msgid "IhrZeichen"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10356 msgid "YourMail"
10357 msgstr "بريدك"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10360 msgid "IhrSchreiben"
10361 msgstr "IhrSchreiben"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10364 msgid "MeinZeichen"
10365 msgstr "MeinZeichen"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10368 msgid "Unterschrift"
10369 msgstr "Unterschrift"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10372 msgid "Telefon"
10373 msgstr "هاتف"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10378 msgid "Place"
10379 msgstr "مكان"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10382 msgid "Stadt"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10386 msgid "Town"
10387 msgstr "المدينة"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10390 msgid "Ort"
10391 msgstr "Ort"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10394 msgid "Datum"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10400 msgid "Reference"
10401 msgstr "مرجع"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10404 msgid "Betreff"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10408 msgid "Anrede"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10412 msgid "Brieftext"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10416 msgid "Gruss"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10420 msgid "ps"
10421 msgstr "ps"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10425 msgid "Encl."
10426 msgstr "Encl."
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10429 msgid "Anlagen"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10434 msgid "CC"
10435 msgstr "CC"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10438 msgid "Verteiler"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10442 msgid "DocBook Book (SGML)"
10443 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10444
10445 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10446 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10447 msgid "Books (DocBook)"
10448 msgstr "كتب (DocBook)"
10449
10450 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10451 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10455 msgid "DocBook Section (SGML)"
10456 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10457
10458 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10459 msgid "DocBook Article (SGML)"
10460 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10461
10462 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10463 msgid "Inderscience A4 Journals"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10467 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10471 msgid "Econometrica"
10472 msgstr "مقياس اقتصادي"
10473
10474 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10475 msgid "RunTitle"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10479 msgid "Running Title:"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10483 msgid "RunAuthor"
10484 msgstr "المؤلف"
10485
10486 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Running Author:"
10489 msgstr "المؤلف:"
10490
10491 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10492 msgid "Address Option"
10493 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10494
10495 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10496 msgid "Optional argument for the address"
10497 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10498
10499 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10500 msgid "E-Mail Option"
10501 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10502
10503 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10504 msgid "Optional argument for the e-mail"
10505 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10506
10507 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10508 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10509 msgid "E-mail:"
10510 msgstr "البريد الالكتروني:"
10511
10512 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10513 msgid "Web Address"
10514 msgstr "عنوان الويب"
10515
10516 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10517 msgid "Web address:"
10518 msgstr "عنوان الويب:"
10519
10520 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10521 msgid "Authors Block"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10525 msgid "Authors Block:"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10529 msgid "Thanks Text"
10530 msgstr "نص الشكر"
10531
10532 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10533 msgid "Thanks \\theThanks:"
10534 msgstr "شكر \\theThanks:"
10535
10536 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10537 msgid "Thanks Reference"
10538 msgstr "شكر مرجع"
10539
10540 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10541 msgid "Thanks Ref"
10542 msgstr "شكر مرجع"
10543
10544 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10545 msgid "Internet Address Reference"
10546 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10547
10548 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10549 msgid "Internet Addess Ref"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10553 msgid "Corresponding Author"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10557 msgid "Name (First Name)"
10558 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10559
10560 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10561 msgid "First Name"
10562 msgstr "الاسم الأول"
10563
10564 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10565 msgid "Name (Surname)"
10566 msgstr "الاسم (اللقب)"
10567
10568 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10569 msgid "By Same Author (bib)"
10570 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10571
10572 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10573 msgid "bysame"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/egs.layout:3
10577 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10578 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10579
10580 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10581 msgid "00.00.0000"
10582 msgstr "00.00.0000"
10583
10584 #: lib/layouts/egs.layout:289
10585 msgid "LaTeX Title"
10586 msgstr "عنوان لتيك"
10587
10588 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10589 msgid "Author:"
10590 msgstr "المؤلف:"
10591
10592 #: lib/layouts/egs.layout:333
10593 msgid "Affil"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/egs.layout:368
10597 msgid "Journal:"
10598 msgstr "الصحيفة:"
10599
10600 #: lib/layouts/egs.layout:377
10601 msgid "msnumber"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/egs.layout:391
10605 msgid "MS_number:"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/egs.layout:401
10609 msgid "FirstAuthor"
10610 msgstr "المؤلف الاول"
10611
10612 #: lib/layouts/egs.layout:414
10613 msgid "1st_author_surname:"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/egs.layout:467
10617 msgid "Offsets"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/egs.layout:480
10621 msgid "reprint_reqs_to:"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10625 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10629 msgid "Author Option"
10630 msgstr "خيارات المؤلف"
10631
10632 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10633 msgid "Optional argument for the author"
10634 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10635
10636 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10637 msgid "Author Address"
10638 msgstr "عنوان المؤلف"
10639
10640 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10641 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10642 msgid "Author Email"
10643 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10644
10645 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10647 msgid "Email:"
10648 msgstr "البريد الالكتروني:"
10649
10650 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10651 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10652 msgid "Author URL"
10653 msgstr "رابط المؤلف"
10654
10655 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10656 msgid "Thanks Option"
10657 msgstr "خيارات الشكر"
10658
10659 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10660 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10664 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10665 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10666
10667 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10668 msgid "PROOF."
10669 msgstr "برهان."
10670
10671 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10672 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10673 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10674
10675 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10676 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10677 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10678
10679 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10681 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10682
10683 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10684 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10685 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10686
10687 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10688 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10689 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10690
10691 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10692 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10693 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10694
10695 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10696 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10697 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10698
10699 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10700 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10701 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10702
10703 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10704 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10705 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10706
10707 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10708 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10709 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10710
10711 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10712 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10713 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10714
10715 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10716 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10717 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10718
10719 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10720 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10721 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10722
10723 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10724 msgid "Case \\arabic{case}"
10725 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10726
10727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10728 msgid "Elsevier"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10732 msgid "BeginFrontmatter"
10733 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10734
10735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10736 msgid "Begin frontmatter"
10737 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10738
10739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10740 msgid "EndFrontmatter"
10741 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10742
10743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10744 msgid "End frontmatter"
10745 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10746
10747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10748 msgid "Titlenotemark"
10749 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10750
10751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10752 msgid "Titlenote mark"
10753 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10754
10755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10756 msgid "Title footnote"
10757 msgstr "عنوان تذييل"
10758
10759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10760 msgid "Footnote Label"
10761 msgstr "ملصق تذييل"
10762
10763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10764 msgid "Label you refer to in the title"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10768 msgid "Title footnote:"
10769 msgstr "عنوان الهامش:"
10770
10771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10772 msgid "Author Label"
10773 msgstr "ملصق المؤلف"
10774
10775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10776 msgid "Label you will reference in the address"
10777 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10778
10779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10780 msgid "Authormark"
10781 msgstr "علامة المؤلف"
10782
10783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10784 msgid "Author footnote"
10785 msgstr "معلومات المؤلف"
10786
10787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10788 msgid "Author footnote:"
10789 msgstr "معلومات المؤلف:"
10790
10791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10792 msgid "Author Footnote Label"
10793 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10794
10795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10796 msgid "Label you refer to for an author"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10800 msgid "CorAuthormark"
10801 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10802
10803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10804 msgid "CorAuthor mark"
10805 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10806
10807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10808 msgid "Corresponding author"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10812 msgid "Corresponding author text:"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10816 msgid "Address Label"
10817 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10818
10819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10820 msgid "Label of the author you refer to"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10824 msgid "Internet"
10825 msgstr "الانترنت"
10826
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10828 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10829 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10830
10831 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10832 msgid "Endnote"
10833 msgstr "نهاية ملاحظة"
10834
10835 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10836 #, fuzzy
10837 msgid ""
10838 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10839 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10840 msgstr ""
10841 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10842 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10843
10844 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10845 msgid "Endnote ##"
10846 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10847
10848 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10849 msgid "endnote"
10850 msgstr "تعليق ختامي"
10851
10852 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10853 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10857 msgid "Key words:"
10858 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10859
10860 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10861 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10862 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10863
10864 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10865 msgid ""
10866 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10867 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10872 msgid "Itemize Options"
10873 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
10874
10875 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10876 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10877 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10878 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10882 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10883 msgid "Enumerate Options"
10884 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
10885
10886 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10887 msgid "Description Options"
10888 msgstr "خيارات الوصف"
10889
10890 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10892 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10893 msgid "Labeling"
10894 msgstr "وسم"
10895
10896 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10897 msgid "Enumerate-Resume"
10898 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
10899
10900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10901 msgid "Number Equations by Section"
10902 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10903
10904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10905 msgid ""
10906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10908 msgstr ""
10909 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10910 "'(2.1)'."
10911
10912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10913 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10914 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10917 msgid "Europass CV (2013)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10922 msgid "Curricula Vitae"
10923 msgstr "السيرة الذاتية"
10924
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10926 msgid "FooterName"
10927 msgstr "اسم التذييل"
10928
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10930 msgid "Name (footer):"
10931 msgstr "اسم (تذييل):"
10932
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10934 msgid "Mobile:"
10935 msgstr "الهاتف:"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10938 msgid "Mobile phone number"
10939 msgstr "رقم الجوال"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10943 msgid "Homepage"
10944 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10947 msgid "Homepage:"
10948 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10951 msgid "InstantMessaging"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10955 msgid "Instant Messaging:"
10956 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10957
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10959 msgid "IM Type:"
10960 msgstr "النوع الدردشة:"
10961
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10963 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10967 msgid "Birthday"
10968 msgstr "تاريخ الميلاد"
10969
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10971 msgid "Date of birth:"
10972 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10975 msgid "Nationality"
10976 msgstr "الجنسية"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10979 msgid "Nationality:"
10980 msgstr "الجنسية:"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10983 msgid "Gender"
10984 msgstr "الجنس"
10985
10986 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10987 msgid "Gender:"
10988 msgstr "الجنس:"
10989
10990 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10991 msgid "BeforePicture"
10992 msgstr "قبل الصورة"
10993
10994 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10995 msgid "Space before picture:"
10996 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10999 msgid "Picture"
11000 msgstr "صورة"
11001
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11003 msgid "Picture:"
11004 msgstr "الصورة:"
11005
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11007 msgid "Resize photo to this width"
11008 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11009
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11011 msgid "AfterPicture"
11012 msgstr "بعد الصورة"
11013
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11015 msgid "Space after picture:"
11016 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11017
11018 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11020 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11021 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11022 msgid "Vertical Space"
11023 msgstr "مسافة رأسية"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11026 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11027 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11028 msgid "Additional vertical space"
11029 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11030
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11033 msgid "Item"
11034 msgstr "عنصر"
11035
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11037 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11042 msgid "Item:"
11043 msgstr "المادة:"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11046 #, fuzzy
11047 msgid "ItemInset"
11048 msgstr "قائمة المواد"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11051 msgid "Subitems"
11052 msgstr "عنصر فرعي"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11055 msgid "TitleItem"
11056 msgstr "عنوان العنصر"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11059 msgid "Title item:"
11060 msgstr "عنوان العنصر:"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11063 msgid "TitleLevel"
11064 msgstr "مستوى العنوان"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11067 msgid "Title level:"
11068 msgstr "مستوى العنوان:"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11071 msgid "Text (right side)"
11072 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11075 msgid "BlueItem"
11076 msgstr "بند ازرق"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11079 msgid "Blue item:"
11080 msgstr "بند ازرق:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11083 msgid "BlueItemInset"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11087 msgid "Blue subitems"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11091 msgid "BigItem"
11092 msgstr "عنصر كبير"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11095 msgid "Big Item:"
11096 msgstr "عنصر كبير:"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11099 msgid "EcvItemize"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11103 msgid "MotherTongue"
11104 msgstr "اللغة الأم"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11107 msgid "Mother Tongue:"
11108 msgstr "اللغة الأم:"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11111 msgid "LangHeader"
11112 msgstr "رأس اللغة"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11115 msgid "Language Header:"
11116 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11119 msgid "Language:"
11120 msgstr "اللغة:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11123 msgid "Name of the language"
11124 msgstr "اسم اللغة"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11127 msgid "Listening"
11128 msgstr "سماع"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11131 msgid "Level how good you think you can listen"
11132 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11135 msgid "Reading"
11136 msgstr "قراءة"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11139 msgid "Level how good you think you can read"
11140 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11143 msgid "Interaction"
11144 msgstr "المقدمة"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11147 msgid "Level how good you think you can conversate"
11148 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11151 msgid "Production"
11152 msgstr "مقدمة"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11155 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11156 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11159 msgid "LastLanguage"
11160 msgstr "آخر لغة"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11163 msgid "Last Language:"
11164 msgstr "آخر لغة:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11167 msgid "LangFooter"
11168 msgstr "لغة التذييل"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11171 msgid "Language Footer:"
11172 msgstr "لغة التذييل:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11175 msgid "End"
11176 msgstr "نهاية"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11179 msgid "End of CV"
11180 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11183 msgid "Highlight"
11184 msgstr "تظليل"
11185
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11187 msgid "Europe CV"
11188 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11189
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11191 msgid "Footer name:"
11192 msgstr "اسم التذييل:"
11193
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11195 msgid "Mobile"
11196 msgstr "الجوال"
11197
11198 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11199 msgid "Size"
11200 msgstr "الحجم"
11201
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11203 msgid "Size the photo is resized to"
11204 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11205
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11207 msgid "Page"
11208 msgstr "صفحة"
11209
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11211 msgid "The title as it appears in the header"
11212 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11213
11214 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11215 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11219 msgid "BulletedItem"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11223 msgid "Bulleted Item:"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11227 msgid "Begin"
11228 msgstr "بداية"
11229
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11231 msgid "Begin of CV"
11232 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11233
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11235 msgid "PersonalInfo"
11236 msgstr "معلومات شخصية"
11237
11238 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11239 msgid "Personal Info"
11240 msgstr "معلومات شخصية"
11241
11242 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11243 msgid "VerticalSpace"
11244 msgstr "مسافة رأسية"
11245
11246 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11247 msgid "Vertical space"
11248 msgstr "مسافة رأسية"
11249
11250 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11251 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11252 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11253
11254 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11255 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11256 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11257
11258 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11259 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11260 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11261
11262 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11263 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11264 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11265
11266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11267 msgid "Number Figures by Section"
11268 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11269
11270 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11271 msgid ""
11272 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11273 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11274 msgstr ""
11275 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11276 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11277
11278 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11279 msgid "Fix cm"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11283 msgid ""
11284 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11285 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11286 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11290 msgid "Fix LaTeX"
11291 msgstr "إصلاح لتيك"
11292
11293 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11294 msgid ""
11295 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11296 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11297 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11298 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11299 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11300 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11301 "newer LaTeX distributions."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:2
11305 msgid "FiXme"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/fixme.module:11
11309 msgid ""
11310 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11311 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11312 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11313 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11314 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11315 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11316 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11317 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11321 msgid "Fixme"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/fixme.module:23
11325 msgid "List of FIXMEs"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/fixme.module:37
11329 msgid "[List of FIXMEs]"
11330 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11331
11332 #: lib/layouts/fixme.module:53
11333 msgid "Fixme Note"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11337 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11338 msgid "Fixme Note Options|s"
11339 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11340
11341 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11342 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11343 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/fixme.module:74
11347 msgid "Fixme Warning"
11348 msgstr "تحذير Fixme"
11349
11350 #: lib/layouts/fixme.module:76
11351 msgid "Warning"
11352 msgstr "تحذير"
11353
11354 #: lib/layouts/fixme.module:80
11355 msgid "Fixme Error"
11356 msgstr "خطأ Fixme"
11357
11358 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11362 msgid "Error"
11363 msgstr "خطأ"
11364
11365 #: lib/layouts/fixme.module:86
11366 msgid "Fixme Fatal"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/fixme.module:88
11370 msgid "Fatal"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/fixme.module:97
11374 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/fixme.module:99
11378 msgid "Fixme (Targeted)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/fixme.module:109
11382 msgid "Fixme Note|x"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/fixme.module:111
11386 msgid "Insert the FIXME note here"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/fixme.module:116
11390 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/fixme.module:118
11394 msgid "Warning (Targeted)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/fixme.module:122
11398 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/fixme.module:124
11402 msgid "Error (Targeted)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/fixme.module:128
11406 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/fixme.module:130
11410 msgid "Fatal (Targeted)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/fixme.module:139
11414 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/fixme.module:141
11418 msgid "Fixme (Multipar)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11422 msgid "Fixme Summary"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11426 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11427 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11428
11429 #: lib/layouts/fixme.module:159
11430 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/fixme.module:161
11434 msgid "Warning (Multipar)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:165
11438 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:167
11442 msgid "Error (Multipar)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:171
11446 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:173
11450 msgid "Fatal (Multipar)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:182
11454 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:184
11458 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:200
11462 msgid "Annotated Text"
11463 msgstr "نص الشرح"
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:202
11466 msgid "Annotated Text|x"
11467 msgstr "نص التعليق|x"
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:203
11470 msgid "Insert the text to annotate here"
11471 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:208
11474 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:210
11478 msgid "Warning (MP Targ.)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:214
11482 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:216
11486 msgid "Error (MP Targ.)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:220
11490 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:222
11494 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:232
11498 msgid "FxNote"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:236
11502 msgid "FxNote*"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:240
11506 msgid "FxWarning"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:244
11510 msgid "FxWarning*"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:248
11514 #, fuzzy
11515 msgid "FxError"
11516 msgstr "خطأ"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:252
11519 #, fuzzy
11520 msgid "FxError*"
11521 msgstr "خطأ"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:256
11524 msgid "FxFatal"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:260
11528 msgid "FxFatal*"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/foils.layout:3
11532 msgid "FoilTeX"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/foils.layout:44
11536 msgid "Foilhead"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/foils.layout:64
11540 msgid "ShortFoilhead"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/foils.layout:70
11544 msgid "Rotatefoilhead"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/foils.layout:76
11548 msgid "ShortRotatefoilhead"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/layouts/foils.layout:85
11552 msgid "TickList"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/foils.layout:101
11556 msgid "_/"
11557 msgstr "_/"
11558
11559 #: lib/layouts/foils.layout:105
11560 msgid "CrossList"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/foils.layout:121
11564 msgid "><"
11565 msgstr "><"
11566
11567 #: lib/layouts/foils.layout:165
11568 msgid "My Logo"
11569 msgstr "شعاري"
11570
11571 #: lib/layouts/foils.layout:174
11572 msgid "My Logo:"
11573 msgstr "شعاري:"
11574
11575 #: lib/layouts/foils.layout:183
11576 msgid "Restriction"
11577 msgstr "تقييد"
11578
11579 #: lib/layouts/foils.layout:187
11580 msgid "Restriction:"
11581 msgstr "التقييد:"
11582
11583 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11584 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11585 msgid "Theorem #."
11586 msgstr "نظرية #:"
11587
11588 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11589 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11590 msgid "Lemma #."
11591 msgstr "قضية مساعدة #."
11592
11593 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11594 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11595 msgid "Corollary #."
11596 msgstr "لازمة #."
11597
11598 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11599 msgid "Proposition #."
11600 msgstr "اقتراح #."
11601
11602 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11603 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11604 msgid "Definition #."
11605 msgstr "تعريف #."
11606
11607 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11609 msgid "Theorem*"
11610 msgstr "نظرية*"
11611
11612 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11614 msgid "Lemma*"
11615 msgstr "قضية مساعدة*"
11616
11617 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11619 msgid "Corollary*"
11620 msgstr "لازمة*"
11621
11622 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11624 msgid "Proposition*"
11625 msgstr "اقتراح*"
11626
11627 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11628 msgid "Proposition."
11629 msgstr "اقتراح."
11630
11631 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11633 msgid "Definition*"
11634 msgstr "تعريف*"
11635
11636 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11637 msgid "Foot to End"
11638 msgstr "تذييل للنهاية"
11639
11640 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11641 #, fuzzy
11642 msgid ""
11643 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11644 "code where you want the endnotes to appear."
11645 msgstr ""
11646 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11647 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11648
11649 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11650 msgid "French Letter (frletter)"
11651 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11654 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11658 msgid "Letter:"
11659 msgstr "رسالة:"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11662 msgid "Street:"
11663 msgstr "الشارع:"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11666 msgid "Addition"
11667 msgstr "إضافة"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11670 msgid "Addition:"
11671 msgstr "إضافة:"
11672
11673 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11674 msgid "Town:"
11675 msgstr "المدينة:"
11676
11677 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11678 msgid "State:"
11679 msgstr "المحافظة:"
11680
11681 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11682 msgid "ReturnAddress"
11683 msgstr "عنوان المرسل"
11684
11685 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11686 msgid "ReturnAddress:"
11687 msgstr "عنوان المرسل:"
11688
11689 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11690 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11691 msgid "MyRef:"
11692 msgstr "مرجعي:"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11695 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11696 msgid "YourRef:"
11697 msgstr "مرجعك:"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11700 msgid "YourMail:"
11701 msgstr "بريدك:"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11704 msgid "Telefax"
11705 msgstr "تليفاكس"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11708 msgid "Telefax:"
11709 msgstr "تليفاكس:"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11712 msgid "Telex"
11713 msgstr "المبرق"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11716 msgid "Telex:"
11717 msgstr "المبرق:"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11720 msgid "EMail"
11721 msgstr "البريد الالكتروني"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11724 msgid "EMail:"
11725 msgstr "البريد الالكتروني:"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11728 msgid "HTTP"
11729 msgstr "HTTP"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11732 msgid "HTTP:"
11733 msgstr "HTTP:"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11736 msgid "Bank"
11737 msgstr "مصرف"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11740 msgid "Bank:"
11741 msgstr "المصرف:"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11744 msgid "BankCode"
11745 msgstr "كود المصرف"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11748 msgid "BankCode:"
11749 msgstr "كود المصرف:"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11752 msgid "BankAccount"
11753 msgstr "حساب بنكي"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11756 msgid "BankAccount:"
11757 msgstr "حساب بنكي:"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11761 msgid "PostalComment"
11762 msgstr "تعليق البريد"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11765 msgid "PostalComment:"
11766 msgstr "تعليق البريد:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11769 msgid "Reference:"
11770 msgstr "المرجع:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11773 msgid "Encl.:"
11774 msgstr "Encl.:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11777 msgid "G-Brief (V. 2)"
11778 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11781 msgid "NameRowA"
11782 msgstr "صف اسم أ"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11785 msgid "NameRowA:"
11786 msgstr "صف اسم أ:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11789 msgid "NameRowB"
11790 msgstr "صف اسم ب"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11793 msgid "NameRowB:"
11794 msgstr "صف اسم ب:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11797 msgid "NameRowC"
11798 msgstr "صف اسم ج"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11801 msgid "NameRowC:"
11802 msgstr "صف اسم ج:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11805 msgid "NameRowD"
11806 msgstr "صف اسم د"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11809 msgid "NameRowD:"
11810 msgstr "صف اسم د:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11813 msgid "NameRowE"
11814 msgstr "صف اسم هـ"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11817 msgid "NameRowE:"
11818 msgstr "صف اسم هـ:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11821 msgid "NameRowF"
11822 msgstr "صف اسم و"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11825 msgid "NameRowF:"
11826 msgstr "صف اسم و:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11829 msgid "NameRowG"
11830 msgstr "صف اسم ز"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11833 msgid "NameRowG:"
11834 msgstr "صف اسم ز:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11837 msgid "AddressRowA"
11838 msgstr "صف عنوان أ"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11841 msgid "AddressRowA:"
11842 msgstr "صف عنوان أ:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11845 msgid "AddressRowB"
11846 msgstr "صف عنوان ب"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11849 msgid "AddressRowB:"
11850 msgstr "صف عنوان ب:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11853 msgid "AddressRowC"
11854 msgstr "صف عنوان ج"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11857 msgid "AddressRowC:"
11858 msgstr "صف عنوان ج:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11861 msgid "AddressRowD"
11862 msgstr "صف عنوان د"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11865 msgid "AddressRowD:"
11866 msgstr "صف عنوان د:"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11869 msgid "AddressRowE"
11870 msgstr "صف عنوان هـ"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11873 msgid "AddressRowE:"
11874 msgstr "صف عنوان هـ:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11877 msgid "AddressRowF"
11878 msgstr "صف عنوان و"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11881 msgid "AddressRowF:"
11882 msgstr "صف عنوان و:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11885 msgid "TelephoneRowA"
11886 msgstr "صف هاتف أ"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11889 msgid "TelephoneRowA:"
11890 msgstr "صف هاتف أ:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11893 msgid "TelephoneRowB"
11894 msgstr "صف هاتف ب"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11897 msgid "TelephoneRowB:"
11898 msgstr "صف هاتف ب:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11901 msgid "TelephoneRowC"
11902 msgstr "صف هاتف ج"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11905 msgid "TelephoneRowC:"
11906 msgstr "صف هاتف ج:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11909 msgid "TelephoneRowD"
11910 msgstr "صف هاتف د"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11913 msgid "TelephoneRowD:"
11914 msgstr "صف هاتف د:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11917 msgid "TelephoneRowE"
11918 msgstr "صف هاتف هـ"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11921 msgid "TelephoneRowE:"
11922 msgstr "صف هاتف هـ:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11925 msgid "TelephoneRowF"
11926 msgstr "صف هاتف و"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11929 msgid "TelephoneRowF:"
11930 msgstr "صف هاتف و:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11933 msgid "InternetRowA"
11934 msgstr "صف انترنت أ"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11937 msgid "InternetRowA:"
11938 msgstr "صف انترنت أ:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11941 msgid "InternetRowB"
11942 msgstr "صف انترنت ب"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11945 msgid "InternetRowB:"
11946 msgstr "صف انترنت ب:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11949 msgid "InternetRowC"
11950 msgstr "صف انترنت ج"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11953 msgid "InternetRowC:"
11954 msgstr "صف انترنت ج:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11957 msgid "InternetRowD"
11958 msgstr "صف انترنت د"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11961 msgid "InternetRowD:"
11962 msgstr "صف انترنت د:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11965 msgid "InternetRowE"
11966 msgstr "صف انترنت هـ"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11969 msgid "InternetRowE:"
11970 msgstr "صف انترنت هـ:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11973 msgid "InternetRowF"
11974 msgstr "صف انترنت و"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11977 msgid "InternetRowF:"
11978 msgstr "صف انترنت و:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11981 msgid "BankRowA"
11982 msgstr "صف مصرف أ"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11985 msgid "BankRowA:"
11986 msgstr "صف مصرف أ:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11989 msgid "BankRowB"
11990 msgstr "صف مصرف ب"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11993 msgid "BankRowB:"
11994 msgstr "صف مصرف ب:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11997 msgid "BankRowC"
11998 msgstr "صف مصرف ج"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12001 msgid "BankRowC:"
12002 msgstr "صف مصرف ج:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12005 msgid "BankRowD"
12006 msgstr "صف مصرف د"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12009 msgid "BankRowD:"
12010 msgstr "صف مصرف د:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12013 msgid "BankRowE"
12014 msgstr "صف مصرف هـ"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12017 msgid "BankRowE:"
12018 msgstr "صف مصرف هـ:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12021 msgid "BankRowF"
12022 msgstr "صف مصرف و"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12025 msgid "BankRowF:"
12026 msgstr "صف مصرف و:"
12027
12028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12029 msgid "GraphicBoxes"
12030 msgstr "صندوق الصورة"
12031
12032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12033 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12034 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12035
12036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12037 msgid "Reflectbox"
12038 msgstr "صندوق منعكس"
12039
12040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12041 msgid "Scalebox"
12042 msgstr "تحجيم الصندوق"
12043
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12045 msgid "H-Factor"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12049 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12050 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12051
12052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12053 msgid "V-Factor"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12057 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12058 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12059
12060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12061 msgid "Resizebox"
12062 msgstr "تحجيم الصندوق"
12063
12064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12065 msgid "Width of the box"
12066 msgstr "عرض الصندوق"
12067
12068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12069 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12073 msgid "Rotatebox"
12074 msgstr "تدوير الصندوق"
12075
12076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12077 msgid "Origin"
12078 msgstr "الأصل"
12079
12080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12081 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12085 msgid "Angle"
12086 msgstr "الزاوية"
12087
12088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12089 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12090 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12091
12092 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12093 msgid "Hanging"
12094 msgstr "تعليق"
12095
12096 #: lib/layouts/hanging.module:6
12097 msgid ""
12098 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12099 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12100 "are indented."
12101 msgstr ""
12102 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12103 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12104
12105 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12106 msgid "Hebrew Article"
12107 msgstr "مقال عبري"
12108
12109 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12110 msgid "Claim #."
12111 msgstr "المتطلب  #."
12112
12113 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12114 msgid "Remarks"
12115 msgstr "تنبيهات"
12116
12117 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12118 msgid "Remarks #."
12119 msgstr "تنبيه #."
12120
12121 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12123 msgid "Proof:"
12124 msgstr "برهان:"
12125
12126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12127 msgid "Hebrew Letter"
12128 msgstr "حروف عبرية"
12129
12130 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12131 msgid "Hollywood"
12132 msgstr "هوليود"
12133
12134 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12135 msgid "More"
12136 msgstr "المزيد"
12137
12138 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12139 msgid "(MORE)"
12140 msgstr "(المزيد)"
12141
12142 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12143 msgid "FADE IN:"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12147 msgid "INT."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12151 msgid "EXT."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12155 msgid "Continuing"
12156 msgstr "الإستمرار"
12157
12158 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12159 msgid "(continuing)"
12160 msgstr "(الأستمرار)"
12161
12162 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12163 msgid "Transition"
12164 msgstr "إنتقال"
12165
12166 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12167 msgid "TITLE OVER:"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12171 msgid "INTERCUT"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12175 msgid "INTERCUT WITH:"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12179 msgid "FADE OUT"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12183 msgid "Scene"
12184 msgstr "مشهد"
12185
12186 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12187 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12188 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12189
12190 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12191 msgid ""
12192 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12193 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12194 "in LyX's examples folder."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12198 msgid "H-P number"
12199 msgstr "رقم H-P"
12200
12201 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12202 msgid "H-P statement"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12206 msgid "Statement Text"
12207 msgstr "نص البيان"
12208
12209 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12210 msgid "Text for statements that require some information"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12214 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12218 msgid "Author Names"
12219 msgstr "اسم المؤلف"
12220
12221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12222 msgid "Author names that will appear in the header line"
12223 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12224
12225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12228 msgid "Catchline"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12232 msgid "History"
12233 msgstr "التاريخ"
12234
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12236 msgid "Classification Codes"
12237 msgstr "كود التصنيف"
12238
12239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12240 msgid "TableCaption"
12241 msgstr "شرح جدول"
12242
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12244 msgid "Table caption"
12245 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12246
12247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12248 msgid "Refcite"
12249 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12250
12251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12252 msgid "Cite reference"
12253 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12254
12255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12256 msgid "ItemList"
12257 msgstr "قائمة المواد"
12258
12259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12260 msgid "RomanList"
12261 msgstr "قائمة الروماني"
12262
12263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12264 msgid "Numbering Scheme"
12265 msgstr "مخطط الترقيم"
12266
12267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12268 msgid ""
12269 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12270 "items"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12276 msgid "Corollary \\thecorollary."
12277 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12278
12279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12282 msgid "Lemma \\thelemma."
12283 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12284
12285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12288 msgid "Proposition \\theproposition."
12289 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12290
12291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12311 msgid "Question"
12312 msgstr "سؤال"
12313
12314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12317 msgid "Question \\thequestion."
12318 msgstr "سؤال \\thequestion."
12319
12320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12322 msgid "Claim \\theclaim."
12323 msgstr "متطلب \\theclaim."
12324
12325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12329 msgstr "حدس \\theconjecture."
12330
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12332 msgid "Prop"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12336 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12337 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12340 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12344 msgid "Comby"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/initials.module:2
12348 msgid "Initials"
12349 msgstr "البدايات"
12350
12351 #: lib/layouts/initials.module:6
12352 msgid ""
12353 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12354 "manual for a detailed description."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12358 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12359 #: lib/layouts/initials.module:39
12360 msgid "Initial"
12361 msgstr "ابتدائي"
12362
12363 #: lib/layouts/initials.module:35
12364 msgid "Option(s) for the initial"
12365 msgstr "خيارات البداية"
12366
12367 #: lib/layouts/initials.module:40
12368 msgid "Initial letter(s)"
12369 msgstr "بداية الرسالة"
12370
12371 #: lib/layouts/initials.module:44
12372 msgid "Rest of Initial"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/initials.module:45
12376 msgid "Rest of initial word or text"
12377 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12378
12379 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12380 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12384 msgid "Short title that will appear in header line"
12385 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12386
12387 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12388 msgid "Review"
12389 msgstr "استعراض"
12390
12391 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12392 msgid "Topical"
12393 msgstr "موضوعي"
12394
12395 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12397 msgid "Comment"
12398 msgstr "تعليق"
12399
12400 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12401 msgid "Paper"
12402 msgstr "ورقة"
12403
12404 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12405 msgid "Prelim"
12406 msgstr "تمهيد"
12407
12408 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12409 msgid "Rapid"
12410 msgstr "سريع"
12411
12412 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12415 msgid "PACS"
12416 msgstr "PACS"
12417
12418 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12420 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12421
12422 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12423 msgid "MSC"
12424 msgstr "MSC"
12425
12426 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12428 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12429
12430 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12431 msgid "submitto"
12432 msgstr " قدّم لـ"
12433
12434 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12435 msgid "submit to paper:"
12436 msgstr " قدّم للورقة:"
12437
12438 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12439 msgid "Bibliography (plain)"
12440 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12441
12442 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12443 msgid "Bibliography heading"
12444 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12445
12446 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12447 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12451 msgid "ABSTRACT:"
12452 msgstr "خلاصة:"
12453
12454 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12455 msgid "KEY WORDS:"
12456 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12457
12458 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12459 msgid "Commission"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12464 msgstr "الاعترافات"
12465
12466 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12467 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12468 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12469
12470 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12471 msgid "\\thesection."
12472 msgstr "\\thesection."
12473
12474 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12475 msgid "\\thesection"
12476 msgstr "\\thesection"
12477
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12479 msgid "\\thesubsection."
12480 msgstr "\\thesubsection."
12481
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12483 msgid "\\thesubsubsection."
12484 msgstr "\\thesubsubsection."
12485
12486 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12487 msgid "Main Author"
12488 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12489
12490 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12491 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12492 msgid "Affiliation Key"
12493 msgstr "مفتاح الانتماء"
12494
12495 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12496 msgid "Affiliation key of the author"
12497 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12498
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12500 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12501 msgid "Forename"
12502 msgstr "الاسم الاول"
12503
12504 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12505 msgid "Co Author"
12506 msgstr "مساعد المؤلف:"
12507
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12509 msgid "Co-author"
12510 msgstr "مؤلف مساعد"
12511
12512 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12513 msgid "Affiliation key of the co-author"
12514 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12515
12516 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12517 msgid "Short Author"
12518 msgstr "مؤلف قصير"
12519
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12521 msgid "Short author:"
12522 msgstr "مؤلف قصير:"
12523
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12525 msgid "Affiliation key"
12526 msgstr "مفتاح الانتماء"
12527
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12529 msgid "Keyword:"
12530 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12531
12532 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12533 msgid "Vita"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12537 msgid "Vita:"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12541 msgid "PDB reference"
12542 msgstr "مرجع PDB"
12543
12544 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12545 msgid "PDB reference:"
12546 msgstr "مرجع PDB :"
12547
12548 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12549 msgid "Optional name"
12550 msgstr "اسم اختياري"
12551
12552 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12553 msgid "NDB reference"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12557 msgid "NDB reference:"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12561 msgid "Synopsis"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12565 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12566 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي)"
12567
12568 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12569 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12573 msgid "Alternative Affiliation"
12574 msgstr "الانتماء البديل:"
12575
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12577 msgid "Affiliation Prefix"
12578 msgstr "بادئة الانتماء"
12579
12580 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12581 msgid "A prefix like 'Also at '"
12582 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12583
12584 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12585 msgid "PACS numbers:"
12586 msgstr "رقم PACS:"
12587
12588 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12589 msgid "Preprint number"
12590 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12591
12592 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12593 msgid "Preprint number:"
12594 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12595
12596 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12597 msgid "Online citation"
12598 msgstr "استشهاد حي"
12599
12600 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12601 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12602 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12603
12604 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12605 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12606 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12607
12608 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12609 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12610 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
12611
12612 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12613 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12614 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12615
12616 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12617 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12618 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12619
12620 #: lib/layouts/jss.layout:3
12621 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/jss.layout:107
12625 msgid "Plain Keywords"
12626 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12627
12628 #: lib/layouts/jss.layout:110
12629 msgid "Plain Keywords:"
12630 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12631
12632 #: lib/layouts/jss.layout:113
12633 msgid "Plain Title"
12634 msgstr "عنوان عادي"
12635
12636 #: lib/layouts/jss.layout:116
12637 msgid "Plain Title:"
12638 msgstr "عنوان عادي:"
12639
12640 #: lib/layouts/jss.layout:122
12641 msgid "Short Title:"
12642 msgstr "عنوان قصير:"
12643
12644 #: lib/layouts/jss.layout:125
12645 msgid "Plain Author"
12646 msgstr "كاتب عادي"
12647
12648 #: lib/layouts/jss.layout:128
12649 msgid "Plain Author:"
12650 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12651
12652 #: lib/layouts/jss.layout:131
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Pkg"
12655 msgstr "الحزمة"
12656
12657 #: lib/layouts/jss.layout:133
12658 #, fuzzy
12659 msgid "pkg"
12660 msgstr "حزمة"
12661
12662 #: lib/layouts/jss.layout:156
12663 msgid "Proglang"
12664 msgstr "لغة البرمجة"
12665
12666 #: lib/layouts/jss.layout:158
12667 msgid "proglang"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12671 msgid "code"
12672 msgstr "كود"
12673
12674 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12675 msgid "Code Chunk"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12679 msgid "Code Input"
12680 msgstr "ادخال كود"
12681
12682 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12683 msgid "Code Output"
12684 msgstr "كود خرج"
12685
12686 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12687 msgid "Kluwer"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12691 msgid "AddressForOffprints"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12695 msgid "Address for Offprints:"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12699 msgid "RunningTitle"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12703 msgid "Running title:"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12707 msgid "RunningAuthor"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12711 msgid "Running author:"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12715 msgid "Rnw (knitr)"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/knitr.module:6
12719 msgid ""
12720 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12721 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12722 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12726 #: lib/layouts/sweave.module:6
12727 msgid "literate"
12728 msgstr "دراسة"
12729
12730 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12731 msgid "Sweave Options"
12732 msgstr "خيارات Sweave"
12733
12734 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12735 msgid "Sweave opts"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12739 msgid "S/R expression"
12740 msgstr "التعبير العادي"
12741
12742 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12743 msgid "S/R expr"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12747 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/letter.layout:3
12751 msgid "Letter (Standard Class)"
12752 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12753
12754 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12755 msgid "French Letter (lettre)"
12756 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12757
12758 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12759 msgid "NoTelephone"
12760 msgstr "لا هاتف"
12761
12762 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12763 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12764 msgid "NoFax"
12765 msgstr "لا فاكس"
12766
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12768 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12769 msgid "NoPlace"
12770 msgstr "لا عنوان"
12771
12772 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12773 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12774 msgid "NoDate"
12775 msgstr "لا تاريخ"
12776
12777 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12778 msgid "Post Scriptum"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12782 msgid "EndOfMessage"
12783 msgstr "نهاية الرسالة"
12784
12785 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12786 msgid "EndOfFile"
12787 msgstr "نهاية ملف"
12788
12789 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12790 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12791 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12792 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12793 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12794 msgid "Headings"
12795 msgstr "الرؤوس"
12796
12797 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12798 msgid "City:"
12799 msgstr "المدينة:"
12800
12801 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12802 msgid "Office:"
12803 msgstr "المكتب:"
12804
12805 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12806 msgid "Tel:"
12807 msgstr "الهاتف:"
12808
12809 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12810 msgid "NoTel"
12811 msgstr "لا هاتف"
12812
12813 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12814 msgid "EndOfMessage."
12815 msgstr "نهاية الرسالة."
12816
12817 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12818 msgid "EndOfFile."
12819 msgstr "نهاية ملف"
12820
12821 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12822 msgid "P.S.:"
12823 msgstr "P.S.:"
12824
12825 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12826 msgid "LilyPond Book"
12827 msgstr "كتاب LilyPond"
12828
12829 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12830 msgid ""
12831 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12832 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12836 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12837 msgid "LilyPond"
12838 msgstr "LilyPond"
12839
12840 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12841 msgid "LilyPond Options"
12842 msgstr "خيارات LilyPond"
12843
12844 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12845 msgid ""
12846 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12847 "options)."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12851 msgid "Linguistics"
12852 msgstr "لغوي"
12853
12854 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12855 msgid ""
12856 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12857 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12858 "examples."
12859 msgstr ""
12860 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12861 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12862
12863 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12864 msgid "(\\arabic{example})"
12865 msgstr "(\\arabic{example})"
12866
12867 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12868 msgid "(\\arabic{examplei})"
12869 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12870
12871 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12872 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12873 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12874
12875 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12876 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12877 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12878
12879 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Tableaux"
12882 msgstr "جدول"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12885 msgid "Numbered Example (multiline)"
12886 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12889 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12890 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12893 msgid "Custom Numbering|s"
12894 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12895
12896 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12897 msgid "Customize the numeration"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12901 msgid "Subexample"
12902 msgstr "مثال فرعي"
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12905 msgid "Glosse"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12909 msgid "Translation"
12910 msgstr "الترجمة"
12911
12912 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12913 msgid "Glosse Translation|s"
12914 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12915
12916 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12917 msgid "Add a translation for the glosse"
12918 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12919
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12921 msgid "Tri-Glosse"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12925 msgid "Structure Tree"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12929 msgid "Tree"
12930 msgstr "شجرة"
12931
12932 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12933 msgid "Expression"
12934 msgstr "التعبير"
12935
12936 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12937 msgid "expr."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12941 msgid "Concepts"
12942 msgstr "فكرة"
12943
12944 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12945 msgid "concept"
12946 msgstr "فكرة"
12947
12948 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Meaning"
12951 msgstr "المعنى"
12952
12953 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12954 msgid "meaning"
12955 msgstr "المعنى"
12956
12957 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12958 msgid "GroupGlossedWords"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12962 msgid "Group"
12963 msgstr "المجموعة"
12964
12965 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12966 msgid "Tableau"
12967 msgstr "جدول"
12968
12969 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12970 msgid "List of Tableaux"
12971 msgstr "قائمة الجداول"
12972
12973 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12974 msgid "Chunk ##"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12978 msgid "Literate programming"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12982 msgid "Chunk"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12986 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12990 msgid "Running LaTeX Title"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
12994 msgid "TOC Title"
12995 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12996
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12998 msgid "TOC Title:"
12999 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13000
13001 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13002 msgid "Author Running"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13006 msgid "Author Running:"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13010 msgid "TOC Author"
13011 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13012
13013 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13014 msgid "TOC Author:"
13015 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13016
13017 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13018 msgid "Case #."
13019 msgstr "الحالة #."
13020
13021 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13023 msgid "Claim."
13024 msgstr "متطلب."
13025
13026 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13027 msgid "Conjecture #."
13028 msgstr "حدس #."
13029
13030 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13031 msgid "Example #."
13032 msgstr "مثال #:"
13033
13034 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13035 msgid "Exercise #."
13036 msgstr "تمرين #."
13037
13038 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13039 msgid "Note #."
13040 msgstr "ملاحظة #."
13041
13042 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13043 msgid "Problem #."
13044 msgstr "مشكلة #:"
13045
13046 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13049 msgid "Property"
13050 msgstr "خاصية"
13051
13052 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13053 msgid "Property #."
13054 msgstr "خاصية #."
13055
13056 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13057 msgid "Question #."
13058 msgstr "سؤال #."
13059
13060 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13061 msgid "Remark #."
13062 msgstr "تنبيه #."
13063
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13065 msgid "Solution #."
13066 msgstr "حل #."
13067
13068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13069 msgid "Logical Markup"
13070 msgstr "ترميز منطقي"
13071
13072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13073 msgid ""
13074 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13075 "code."
13076 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13077
13078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13079 msgid "charstyles"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13083 msgid "Noun"
13084 msgstr "اسم نحويا"
13085
13086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13087 msgid "noun"
13088 msgstr "اسم نحويا"
13089
13090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13091 msgid "emph"
13092 msgstr "مائل"
13093
13094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13095 msgid "Strong"
13096 msgstr "قوي"
13097
13098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13099 msgid "strong"
13100 msgstr "قوي"
13101
13102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13103 msgid "TUGboat"
13104 msgstr "TUGboat"
13105
13106 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13107 msgid "Memoir"
13108 msgstr "مذكرات"
13109
13110 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13111 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13112 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13113 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13114 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13115 msgid "Short Title (TOC)|S"
13116 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13117
13118 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13119 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13120 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13121
13122 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13123 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13124 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13125 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13126 msgid "Short Title (Header)"
13127 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13128
13129 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13130 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13131 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13132
13133 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13134 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13135 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13136
13137 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13138 msgid "The section as it appears in the running headers"
13139 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13140
13141 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13142 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13143 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13144
13145 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13146 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13147 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13148
13149 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13150 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13151 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13152
13153 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13154 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13155 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13156
13157 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13158 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13159 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13160
13161 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13162 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13163 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13164
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13166 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13167 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13168
13169 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13170 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13171 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13172
13173 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13174 msgid "Chapterprecis"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13178 msgid "Epigraph"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13182 msgid "Epigraph Source|S"
13183 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13184
13185 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13186 msgid "Source"
13187 msgstr "المصدر"
13188
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13190 msgid "The source/author of this epigraph"
13191 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13192
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13194 msgid "Poemtitle"
13195 msgstr "عنوان القصيدة"
13196
13197 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13198 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13199 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13200
13201 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13202 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13203 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13204
13205 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13206 msgid "Poemtitle*"
13207 msgstr "عنوان القصيدة*"
13208
13209 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13210 msgid "Legend"
13211 msgstr "أسطورة"
13212
13213 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13214 msgid "Minimalistic"
13215 msgstr "Minimalistic"
13216
13217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13219 msgstr ""
13220 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13221
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13223 msgid "Modern CV"
13224 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13225
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13227 msgid "CVStyle"
13228 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13231 msgid "CV Style:"
13232 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13233
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13235 msgid "Style Options"
13236 msgstr "خيارات الاسلوب"
13237
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13239 msgid "Options for the CV style"
13240 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13241
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13243 msgid "CVColor"
13244 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13245
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13247 msgid "CV Color Scheme:"
13248 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13249
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13251 msgid "CVIcons"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13255 msgid "CV Icon Set:"
13256 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13257
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13259 msgid "CVColumnWidth"
13260 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13261
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13263 msgid "Column Width:"
13264 msgstr "عرض العمود:"
13265
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13267 msgid "PDF Page Mode"
13268 msgstr "نظام صفحات PDF"
13269
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13271 msgid "PDF Page Mode:"
13272 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13273
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13275 msgid "First name"
13276 msgstr "الأسم الأول"
13277
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13279 msgid "FamilyName"
13280 msgstr "اسم العائلة"
13281
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13283 msgid "Family Name:"
13284 msgstr "اسم العائلة:"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13287 msgid "Line 1"
13288 msgstr "سطر 1"
13289
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13291 msgid "Optional address line"
13292 msgstr "خيار سطر العنوان"
13293
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13295 msgid "Line 2"
13296 msgstr "سطر 2"
13297
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13299 msgid "Phone Type"
13300 msgstr "نوع الهاتف"
13301
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13303 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13304 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13305
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13307 msgid "Social"
13308 msgstr "إجتماعي"
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13311 msgid "Social:"
13312 msgstr "مجتمع:"
13313
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13315 msgid "Name of the social network"
13316 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13319 msgid "ExtraInfo"
13320 msgstr "معلومات متقدمة"
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13323 msgid "Extra Info:"
13324 msgstr "معلومات متقدمة:"
13325
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13327 msgid "Photo:"
13328 msgstr "الصورة:"
13329
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13331 msgid "Height the photo is resized to"
13332 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13333
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13335 msgid "Thickness"
13336 msgstr "السمك"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13339 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13340 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13343 msgid "EmptySection"
13344 msgstr "قسم فارغ"
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13347 msgid "Empty Section"
13348 msgstr "قسم فارغ"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13351 msgid "CloseSection"
13352 msgstr "اغلاق الجلسة"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13355 msgid "Columns:"
13356 msgstr "الأعمدة:"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13359 msgid "Optional width"
13360 msgstr "عرض مخصص"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13363 msgid "Header content"
13364 msgstr "محتوى الرأس"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13367 msgid "Entry"
13368 msgstr "مدخل"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13371 msgid "Time"
13372 msgstr "الوقت"
13373
13374 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13375 msgid "What?"
13376 msgstr "ماذا؟"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13379 msgid "Entry:"
13380 msgstr "مدخل:"
13381
13382 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13383 msgid "ItemWithComment"
13384 msgstr "مادة مع تعليق"
13385
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13387 msgid "Item with Comment:"
13388 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13389
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13391 msgid "Text"
13392 msgstr "نص"
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13395 msgid "ListItem"
13396 msgstr "قائمة المواد"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13399 msgid "List Item:"
13400 msgstr "قائمة المواد:"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13403 msgid "DoubleItem"
13404 msgstr "بند مزدوج"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13407 msgid "Double Item:"
13408 msgstr "بند مزدوج:"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13411 msgid "Left Summary"
13412 msgstr "موجز أيسر"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13415 msgid "Left summary"
13416 msgstr "موجز أيسر"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13419 msgid "Left Text"
13420 msgstr "نص ايسر"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13423 msgid "Left text"
13424 msgstr "نص ايسر"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13427 msgid "Right Summary"
13428 msgstr "موجز أيمن"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13431 msgid "Right summary"
13432 msgstr "موجز أيمن"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13435 msgid "DoubleListItem"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13439 msgid "Double List Item:"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13443 msgid "First Item"
13444 msgstr "المادة الأولى"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13447 msgid "First item"
13448 msgstr "المادة الاولى"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13451 msgid "Computer"
13452 msgstr "الحاسب"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13455 msgid "MakeCVtitle"
13456 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13459 msgid "Make CV Title"
13460 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13463 msgid "MakeLetterTitle"
13464 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13467 msgid "Make Letter Title"
13468 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13471 msgid "MakeLetterClosing"
13472 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13475 msgid "Close Letter"
13476 msgstr "إغلاق الرسالة"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13479 msgid "Recipient"
13480 msgstr "المستلم"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13483 msgid "Company Name"
13484 msgstr "اسم الشركة"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13487 msgid "Company name"
13488 msgstr "اسم الشركة"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13491 msgid "Enclosing"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13495 msgid "Alternative Name"
13496 msgstr "اسم بديل"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13499 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Enclosing:"
13505 msgstr "إغلاق:"
13506
13507 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13508 msgid "Multiple Columns"
13509 msgstr "أعمدة متعددة"
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:7
13512 msgid ""
13513 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13514 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13515 "detailed description of multiple columns."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/multicol.module:19
13519 msgid "Number of Columns"
13520 msgstr "عدد الأعمدة"
13521
13522 #: lib/layouts/multicol.module:20
13523 msgid "Insert the number of columns here"
13524 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13525
13526 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13527 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13528 msgid "Preface"
13529 msgstr "مقدمة"
13530
13531 #: lib/layouts/multicol.module:27
13532 msgid "An optional preface"
13533 msgstr "استهلال اختياري"
13534
13535 #: lib/layouts/multicol.module:30
13536 msgid "Space Before Page Break"
13537 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13538
13539 #: lib/layouts/multicol.module:31
13540 msgid ""
13541 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13542 "this page"
13543 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13544
13545 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13546 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13547 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13548
13549 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13550 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13551 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13552
13553 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13554 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13555 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13556
13557 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13558 msgid "Natbibapa"
13559 msgstr "Natbibapa"
13560
13561 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13562 msgid ""
13563 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13564 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13565 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/noweb.module:2
13569 msgid "Noweb"
13570 msgstr "Noweb"
13571
13572 #: lib/layouts/noweb.module:5
13573 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13577 msgid "\\arabic{section}"
13578 msgstr "\\arabic{section}"
13579
13580 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13581 msgid "\\arabic{chapter}"
13582 msgstr "\\arabic{chapter}"
13583
13584 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13585 msgid "\\Alph{chapter}"
13586 msgstr "\\Alph{chapter}"
13587
13588 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13589 msgid "\\arabic{footnote}"
13590 msgstr "\\arabic{footnote}"
13591
13592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13593 msgid "\\Roman{section}."
13594 msgstr "\\Roman{section}."
13595
13596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13598 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13599
13600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13601 msgid "\\Alph{subsection}."
13602 msgstr "\\Alph{subsection}."
13603
13604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13605 msgid "\\arabic{subsection}."
13606 msgstr "\\arabic{subsection}."
13607
13608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13610 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13611
13612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13613 msgid "\\alph{subsubsection}."
13614 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13615
13616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13617 msgid "\\alph{paragraph}."
13618 msgstr "\\alph{paragraph}."
13619
13620 #: lib/layouts/paper.layout:3
13621 msgid "Paper (Standard Class)"
13622 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13623
13624 #: lib/layouts/paper.layout:151
13625 msgid "SubTitle"
13626 msgstr "عنوان فرعي"
13627
13628 #: lib/layouts/paralist.module:2
13629 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13630 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13631
13632 #: lib/layouts/paralist.module:9
13633 msgid ""
13634 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13635 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13636 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13637 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13638 "extended to use a similar optional argument."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13642 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13643 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13644 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13645 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13646 #: lib/layouts/paralist.module:133
13647 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13648 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13649
13650 #: lib/layouts/paralist.module:47
13651 msgid "AsParagraphItem"
13652 msgstr "كعنصر فقرة"
13653
13654 #: lib/layouts/paralist.module:51
13655 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13656 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13657
13658 #: lib/layouts/paralist.module:56
13659 msgid "InParagraphItem"
13660 msgstr "في عنصر فقرة"
13661
13662 #: lib/layouts/paralist.module:60
13663 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13664 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13665
13666 #: lib/layouts/paralist.module:65
13667 msgid "CompactItem"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/layouts/paralist.module:72
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Compact Itemize Options"
13673 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13674
13675 #: lib/layouts/paralist.module:77
13676 #, fuzzy
13677 msgid "AsParagraphEnum"
13678 msgstr "فقرة"
13679
13680 #: lib/layouts/paralist.module:81
13681 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13682 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13683
13684 #: lib/layouts/paralist.module:86
13685 #, fuzzy
13686 msgid "InParagraphEnum"
13687 msgstr "فقرة"
13688
13689 #: lib/layouts/paralist.module:90
13690 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13691 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13692
13693 #: lib/layouts/paralist.module:95
13694 msgid "CompactEnum"
13695 msgstr "التعداد المدمج"
13696
13697 #: lib/layouts/paralist.module:102
13698 msgid "Compact Enumerate Options"
13699 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13700
13701 #: lib/layouts/paralist.module:107
13702 #, fuzzy
13703 msgid "AsParagraphDescr"
13704 msgstr "فقرة"
13705
13706 #: lib/layouts/paralist.module:111
13707 msgid "As Paragraph Description Options"
13708 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13709
13710 #: lib/layouts/paralist.module:116
13711 #, fuzzy
13712 msgid "InParagraphDescr"
13713 msgstr "فقرة"
13714
13715 #: lib/layouts/paralist.module:120
13716 msgid "In Paragraph Description Options"
13717 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13718
13719 #: lib/layouts/paralist.module:125
13720 msgid "CompactDescr"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/paralist.module:132
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Compact Description Options"
13726 msgstr "خيارات الوصف"
13727
13728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13729 msgid "PDF Comments"
13730 msgstr "تعليق PDF"
13731
13732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13733 msgid ""
13734 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13735 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13736 "and the package documentation for details."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13740 msgid "Define Avatar"
13741 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13744 msgid "PDF-comment"
13745 msgstr "تعليق-PDF"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13748 msgid "PDF-comment avatar:"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13752 msgid "Name of the Avatar"
13753 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13756 msgid "Define PDF-Comment Style"
13757 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13760 msgid "PDF-comment style:"
13761 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13764 msgid "Name of the style"
13765 msgstr "اسم الأسلوب"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13768 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13769 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13772 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13773 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13776 msgid "Name of the list style"
13777 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13780 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13781 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13784 msgid "PDF-comment list style:"
13785 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13788 msgid "PDF-Comment-Setup"
13789 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13792 msgid "PDF (Setup)"
13793 msgstr "PDF (إعداد)"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13796 msgid "PDF-Comment setup options"
13797 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13801 msgid "Opts"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13805 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13806 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13809 msgid "PDF-Annotation"
13810 msgstr "حاشية-PDF"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13813 msgid "PDF"
13814 msgstr "PDF"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13817 msgid "PDFComment Options"
13818 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13821 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13822 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13825 msgid "PDF-Margin"
13826 msgstr "هامش-PDF"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13829 msgid "PDF (Margin)"
13830 msgstr "PDF (هامش)"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13833 msgid "PDF-Markup"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13837 msgid "PDF (Markup)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13841 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13842 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13845 msgid "PDF-Freetext"
13846 msgstr "PDF-نص حر"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13849 msgid "PDF (Freetext)"
13850 msgstr "PDF (نص حر)"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13853 msgid "PDF-Square"
13854 msgstr "PDF-مربع"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13857 msgid "PDF (Square)"
13858 msgstr "PDF (مربع)"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13861 msgid "PDF-Circle"
13862 msgstr "PDF-دائرة"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13865 msgid "PDF (Circle)"
13866 msgstr "PDF (دائرة)"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13869 msgid "PDF-Line"
13870 msgstr "PDF-خطي"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13873 msgid "PDF (Line)"
13874 msgstr "PDF (خطي)"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13877 msgid "PDF-Sideline"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13881 msgid "PDF (Sideline)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13885 msgid "Insert the comment here"
13886 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13889 msgid "PDF-Reply"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13893 msgid "PDF (Reply)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13897 msgid "PDF-Tooltip"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13901 msgid "PDF (Tooltip)"
13902 msgstr "PDF (Tooltip)"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13905 msgid "Tooltip Text"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13909 msgid "Tooltip"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13913 msgid "Insert the tooltip text here"
13914 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13917 msgid "List of PDF Comments"
13918 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13921 msgid "[List of PDF Comments]"
13922 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13925 msgid "List Options|s"
13926 msgstr "خيارات القائمة|s"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13929 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13930 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13933 msgid "PDF Form"
13934 msgstr "نموذج PDF"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13937 msgid ""
13938 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13939 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13940 "documentation of hyperref for details."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13944 msgid "Begin PDF Form"
13945 msgstr "بداية نموذج PDF"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13948 msgid "PDF form"
13949 msgstr "نموذج PDF"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13952 msgid "PDF Form Parameters"
13953 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13956 msgid "Params"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13960 msgid "Insert PDF form parameters here"
13961 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13964 msgid "End PDF Form"
13965 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13968 msgid "PDF Link Setup"
13969 msgstr "إعداد رابط PDF"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13972 msgid "PDF link setup"
13973 msgstr "إعداد رابط PDF"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13976 msgid "TextField"
13977 msgstr "حقل النص"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13980 msgid "CheckBox"
13981 msgstr "CheckBox"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13984 msgid "ChoiceMenu"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13988 msgid "Label"
13989 msgstr "ملصق"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13992 msgid "Insert the label here"
13993 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13996 msgid "PushButton"
13997 msgstr "نقر الزر"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14000 msgid "SubmitButton"
14001 msgstr "زرSubmit"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14004 msgid "ResetButton"
14005 msgstr "زر مسح"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14008 msgid "PDFAction"
14009 msgstr "إجراء PDF"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14012 msgid "The name of the PDF action"
14013 msgstr "اسم إجراء PDF"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14016 msgid "Text Field Style"
14017 msgstr "أسلوب حقل النص"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14020 msgid "Default text field style"
14021 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14024 msgid "Submit Button Style"
14025 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14028 msgid "Default submit button style"
14029 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14032 msgid "Push Button Style"
14033 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14036 msgid "Default push button style"
14037 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14040 msgid "Check Box Style"
14041 msgstr "أسلوب Box Style"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14044 msgid "Default check box style"
14045 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14048 msgid "Reset Button Style"
14049 msgstr "أسلوب زر المسح"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14052 msgid "Default reset button style"
14053 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14056 msgid "List Box Style"
14057 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14060 msgid "Default list box style"
14061 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14064 msgid "Combo Box Style"
14065 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14068 msgid "Default combo box style"
14069 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14072 msgid "Popdown Box Style"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14076 msgid "Default popdown box style"
14077 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14080 msgid "Radio Box Style"
14081 msgstr "أسلوب Box Style"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14084 msgid "Default radio box style"
14085 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14086
14087 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14088 msgid "Powerdot"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14092 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14093 msgid "TitleSlide"
14094 msgstr "شريحة العنوان"
14095
14096 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14097 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14098 #: lib/layouts/slides.layout:3
14099 msgid "Slides"
14100 msgstr "شرائح"
14101
14102 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14103 msgid "Slide Option"
14104 msgstr "خيارات الشريحة"
14105
14106 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14107 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14111 msgid "EndSlide"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14115 msgid "~=~"
14116 msgstr "~=~"
14117
14118 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14119 msgid "WideSlide"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14123 msgid "EmptySlide"
14124 msgstr "شريحة فارغة"
14125
14126 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14127 msgid "Empty slide:"
14128 msgstr "شريحة فارغة:"
14129
14130 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14131 msgid "Section Option"
14132 msgstr "خيارات القسم"
14133
14134 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14135 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14139 msgid "Itemize Type"
14140 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
14141
14142 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14143 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14144 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14145
14146 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14147 msgid "ItemizeType1"
14148 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
14149
14150 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14151 msgid "Enumerate Type"
14152 msgstr "نوع الترقيم العددي"
14153
14154 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14155 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14156 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14157
14158 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14159 msgid "EnumerateType1"
14160 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
14161
14162 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14163 msgid "Twocolumn"
14164 msgstr "عمودين"
14165
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14167 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14168 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14169
14170 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14171 msgid "Left Column"
14172 msgstr "عمود ايسر"
14173
14174 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14175 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14176 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14177
14178 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14179 msgid "Onslide"
14180 msgstr "على الشريحة"
14181
14182 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14183 msgid "On Slides"
14184 msgstr "على الشرائح"
14185
14186 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14187 msgid "Overlay Specification|S"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14191 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14195 msgid "Onslide+"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14199 msgid "Onslide*"
14200 msgstr "على الشريحة*"
14201
14202 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14203 msgid "Recipe Book"
14204 msgstr "كتاب وصفات"
14205
14206 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14207 msgid "\\thechapter"
14208 msgstr "\\thechapter"
14209
14210 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14211 msgid "Recipe"
14212 msgstr "وصفة"
14213
14214 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14215 msgid "Recipe:"
14216 msgstr "وصفة:"
14217
14218 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14219 msgid "Ingredients"
14220 msgstr "المكونات"
14221
14222 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14223 msgid "Ingredients Header"
14224 msgstr "رأس المكونات"
14225
14226 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14227 msgid "Specify an optional ingredients header"
14228 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14229
14230 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14231 msgid "Ingredients:"
14232 msgstr "المكونات:"
14233
14234 #: lib/layouts/report.layout:3
14235 msgid "Report (Standard Class)"
14236 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14237
14238 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14239 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14243 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14244 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14245
14246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14247 msgid "Affiliation (alternate)"
14248 msgstr "الانتماء (البديل)"
14249
14250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14251 msgid "Affiliation (alternate):"
14252 msgstr "الانتماء (البديل)"
14253
14254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14255 msgid "Alternate Affiliation Option"
14256 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14257
14258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14259 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14263 msgid "Affiliation (none)"
14264 msgstr "الانتماء (بدون)"
14265
14266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14267 msgid "No affiliation"
14268 msgstr "لا انتماء"
14269
14270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14271 msgid "Electronic Address:"
14272 msgstr "عنوان الكتروني:"
14273
14274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14275 msgid "Electronic Address Option|s"
14276 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14277
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14279 msgid "Optional argument to the email command"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14283 msgid "Author URL Option"
14284 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14285
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14287 msgid "Optional argument to the homepage command"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14291 msgid "Collaboration"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14295 msgid "Collaboration:"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14299 msgid "Preprint"
14300 msgstr "قبل الطباعة"
14301
14302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14303 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14304 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14305
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14307 msgid "acknowledgments"
14308 msgstr "إشعارات الاستلام"
14309
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14311 msgid "Ruled Table"
14312 msgstr "جدول Ruled"
14313
14314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14316 msgid "Specials"
14317 msgstr "خاص"
14318
14319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14320 msgid "Turn Page"
14321 msgstr "تدوير الصفحة"
14322
14323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14324 msgid "Wide Text"
14325 msgstr "نص عريض"
14326
14327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14328 msgid "Video"
14329 msgstr "فيديو"
14330
14331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14332 msgid "List of Videos"
14333 msgstr "قائمة الفيديوات"
14334
14335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14336 msgid "Videos"
14337 msgstr "مقاطع مرئية"
14338
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14340 msgid "Float Link"
14341 msgstr "رابط عئم"
14342
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14344 msgid "Float link"
14345 msgstr "رابط عائم"
14346
14347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14348 msgid "lowercase text"
14349 msgstr "حروف صغيرة"
14350
14351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14352 msgid "Online cite"
14353 msgstr "استشهاد حي"
14354
14355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14356 msgid "online cite"
14357 msgstr "استشهاد حي"
14358
14359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14360 msgid "Text behind"
14361 msgstr "خلف النص"
14362
14363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14364 msgid "text behind the cite"
14365 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14366
14367 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14368 msgid "REVTeX (V. 4)"
14369 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14370
14371 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14372 msgid "AltAffiliation"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14376 msgid "PACS number:"
14377 msgstr "رقم PACS:"
14378
14379 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14380 msgid "Risk and Safety Statements"
14381 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14382
14383 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14384 msgid ""
14385 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14386 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14387 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14391 msgid "R-S number"
14392 msgstr "رقم R-S"
14393
14394 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14395 msgid "R-S phrase"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14399 msgid "Safety phrase"
14400 msgstr "عبارة الأمان"
14401
14402 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14403 msgid "Phrase Text"
14404 msgstr "نص عبارة"
14405
14406 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14407 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14411 msgid "S phrase:"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14415 msgid "SciPoster"
14416 msgstr "بوستر علمي"
14417
14418 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14419 msgid "Conference"
14420 msgstr "مؤتمر"
14421
14422 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14423 msgid "LeftLogo"
14424 msgstr "الشعار اليسار"
14425
14426 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14427 msgid "Left logo:"
14428 msgstr "الشعار اليسار:"
14429
14430 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14431 msgid "Logo Size"
14432 msgstr "حجم الشعار"
14433
14434 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14435 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14436 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14437
14438 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14439 msgid "RightLogo"
14440 msgstr "الشعار اليمين"
14441
14442 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14443 msgid "Right logo:"
14444 msgstr "الشعار اليمين:"
14445
14446 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14447 msgid "Caption Width"
14448 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14449
14450 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14451 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14452 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14453
14454 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14455 msgid "KOMA-Script Article"
14456 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14457
14458 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14459 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14463 msgid "KOMA-Script Book"
14464 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14465
14466 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14467 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14468 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14469
14470 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14471 msgid "\\alph{enumii})"
14472 msgstr "\\alph{enumii})"
14473
14474 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14475 msgid "Addpart"
14476 msgstr "أضف جزء"
14477
14478 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14479 msgid "Addchap"
14480 msgstr "إضافة فصل"
14481
14482 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14484 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14485 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14488 msgid "Addsec"
14489 msgstr "إضافة قسم"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14492 msgid "Addchap*"
14493 msgstr "إضافة فصل*"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14496 msgid "Addsec*"
14497 msgstr "إضافة قسم*"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14500 msgid "Minisec"
14501 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14504 msgid "Publishers"
14505 msgstr "النشرون"
14506
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14508 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14509 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14510 msgid "Dedication"
14511 msgstr "الإهداء"
14512
14513 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14514 msgid "Titlehead"
14515 msgstr "رأس عنوان"
14516
14517 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14518 msgid "Uppertitleback"
14519 msgstr "عنوان علوي"
14520
14521 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14522 msgid "Lowertitleback"
14523 msgstr "عنوان سفلي"
14524
14525 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14526 msgid "Extratitle"
14527 msgstr "عنوان اكسترا"
14528
14529 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14530 msgid "Above"
14531 msgstr "فوق"
14532
14533 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14534 msgid "above"
14535 msgstr "فوق"
14536
14537 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14538 msgid "Below"
14539 msgstr "تحت"
14540
14541 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14542 msgid "below"
14543 msgstr "تحت"
14544
14545 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14546 msgid "Dictum"
14547 msgstr "قول مأثور"
14548
14549 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14550 msgid "Dictum Author"
14551 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14552
14553 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14554 msgid "The author of this dictum"
14555 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14556
14557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14558 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14559 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14560
14561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14562 msgid "L"
14563 msgstr "L"
14564
14565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14566 msgid "O"
14567 msgstr "O"
14568
14569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14570 msgid "Encl"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14574 msgid "Place:"
14575 msgstr "المكان:"
14576
14577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14578 msgid "Specialmail"
14579 msgstr "البريد الخاص"
14580
14581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14582 msgid "Specialmail:"
14583 msgstr "البريد الخاص:"
14584
14585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14586 msgid "Title:"
14587 msgstr "العنوان:"
14588
14589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14590 msgid "Yourref"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14594 msgid "Yourmail"
14595 msgstr "بريدك"
14596
14597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14598 msgid "Your letter of:"
14599 msgstr "رسالتك لـ:"
14600
14601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14602 msgid "Myref"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14606 msgid "Customer"
14607 msgstr "زبون"
14608
14609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14610 msgid "Customer no.:"
14611 msgstr "رقم الزبون.:"
14612
14613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14614 msgid "Invoice"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14618 msgid "Invoice no.:"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14622 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14623 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14624
14625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14626 msgid "NextAddress"
14627 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14628
14629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14630 msgid "Next Address:"
14631 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14632
14633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14634 msgid "Sender Name:"
14635 msgstr "اسم المرسل:"
14636
14637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14638 msgid "Sender Phone:"
14639 msgstr "هاتف المرسل:"
14640
14641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14642 msgid "Sender Fax:"
14643 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14644
14645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14646 msgid "Sender E-Mail:"
14647 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14648
14649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14650 msgid "Sender URL:"
14651 msgstr "رابط المرسل:"
14652
14653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14654 msgid "Logo"
14655 msgstr "الشعار"
14656
14657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14658 msgid "Logo:"
14659 msgstr "الشعار:"
14660
14661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14662 msgid "EndLetter"
14663 msgstr "نهاية رسالة"
14664
14665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14666 msgid "End of letter"
14667 msgstr "نهاية الخطاب"
14668
14669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14670 msgid "KOMA-Script Report"
14671 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14672
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14674 msgid "Section Boxes"
14675 msgstr "صندوق القسم"
14676
14677 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14678 msgid ""
14679 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14683 msgid "SectionBox"
14684 msgstr "صندوق القسم"
14685
14686 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14687 msgid "Section Box"
14688 msgstr "صندوق القسم"
14689
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14691 msgid "Section Box Width|S"
14692 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14693
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14695 msgid "Width of the section Box"
14696 msgstr "عرض صندوق القسم"
14697
14698 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14699 msgid "Heading"
14700 msgstr "الرأس"
14701
14702 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14703 msgid "Section Box Heading"
14704 msgstr "رأس صندوق القسم"
14705
14706 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14707 msgid "Insert the section box header here"
14708 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14709
14710 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14711 msgid "SubsectionBox"
14712 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14713
14714 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14715 msgid "Subsection Box"
14716 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14717
14718 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14719 msgid "SubsubsectionBox"
14720 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14721
14722 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14723 msgid "Subsubsection Box"
14724 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14725
14726 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14727 msgid "Seminar"
14728 msgstr "ندوة"
14729
14730 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14731 msgid "LandscapeSlide"
14732 msgstr "شريحة افقية"
14733
14734 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14735 msgid "Landscape Slide"
14736 msgstr "شريحة أفقية"
14737
14738 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14739 msgid "PortraitSlide"
14740 msgstr "شريحة رأسية"
14741
14742 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14743 msgid "Portrait Slide"
14744 msgstr "شريحة رأسية"
14745
14746 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14747 msgid "SlideHeading"
14748 msgstr "رأس الشريحة"
14749
14750 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14751 msgid "SlideSubHeading"
14752 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14753
14754 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14755 msgid "ListOfSlides"
14756 msgstr "قائمة الشرائح"
14757
14758 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14759 msgid "List of Slides"
14760 msgstr "قائمة الشرائح"
14761
14762 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14763 msgid "SlideContents"
14764 msgstr "محتوى الشريحة"
14765
14766 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14767 msgid "Slide Contents"
14768 msgstr "محتويات الشريحة"
14769
14770 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14771 msgid "ProgressContents"
14772 msgstr "معالجة المحتويات"
14773
14774 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14775 msgid "Progress Contents"
14776 msgstr "معالجة المحتويات"
14777
14778 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14779 msgid "Landscape Slide:"
14780 msgstr "شريحة أفقية:"
14781
14782 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14783 msgid "Portrait Slide:"
14784 msgstr "شريحة رأسية:"
14785
14786 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14787 msgid "Slide*"
14788 msgstr "شريحة*"
14789
14790 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14791 msgid "List/TOC"
14792 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14793
14794 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14795 msgid "[List Of Slides]"
14796 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14797
14798 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14799 msgid "[Slide Contents]"
14800 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14801
14802 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14803 msgid "[Progress Contents]"
14804 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14805
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14807 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14808 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14809
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14811 msgid ""
14812 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14813 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14814 "standard Paragraph Shapes'."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14818 msgid "CD label"
14819 msgstr "CD ملصق"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14822 msgid "ShapedParagraphs"
14823 msgstr "شكل الفقرة"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14826 msgid "Circle"
14827 msgstr "دائرة"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14830 msgid "Diamond"
14831 msgstr "جوهرة"
14832
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14834 msgid "Heart"
14835 msgstr "قلب"
14836
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14838 msgid "Hexagon"
14839 msgstr "مسدس"
14840
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14842 msgid "Nut"
14843 msgstr "صامولة"
14844
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14846 msgid "Square"
14847 msgstr "مربع"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14850 msgid "Star"
14851 msgstr "نجمة"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14854 msgid "Candle"
14855 msgstr "شمعة"
14856
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14858 msgid "Drop down"
14859 msgstr "قطرة"
14860
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14862 msgid "Drop up"
14863 msgstr "قطرة مقلوبة"
14864
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
14866 msgid "TeX"
14867 msgstr "تيك"
14868
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14870 msgid "Triangle up"
14871 msgstr "مثلث أعلى"
14872
14873 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14874 msgid "Triangle down"
14875 msgstr "مثلث اسفل"
14876
14877 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14878 msgid "Triangle left"
14879 msgstr "مثلث يسار"
14880
14881 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14882 msgid "Triangle right"
14883 msgstr "مثلث يمين"
14884
14885 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14886 msgid "shapepar"
14887 msgstr "shapepar"
14888
14889 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14890 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14891 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14892
14893 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14894 msgid "Shape specification"
14895 msgstr "مواصفات الشكل"
14896
14897 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14898 msgid "Specification of the shape"
14899 msgstr "مواصفات الشكل"
14900
14901 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14902 msgid "Shapepar"
14903 msgstr "Shapepar"
14904
14905 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14906 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14911 msgid "Conjecture*"
14912 msgstr "حدس*"
14913
14914 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14918 msgid "Algorithm*"
14919 msgstr "الخوارزم*"
14920
14921 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14922 msgid "AMS"
14923 msgstr "AMS"
14924
14925 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14926 msgid "The title as it appears in the running headers"
14927 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14928
14929 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14930 msgid "AMS subject classifications:"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14934 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14938 msgid "Name of the conference"
14939 msgstr "اسم المؤتمر"
14940
14941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14942 msgid "Conference:"
14943 msgstr "المؤتمر:"
14944
14945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14946 msgid "CopyrightYear"
14947 msgstr "عام حقوق النشر"
14948
14949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14950 msgid "Copyright year:"
14951 msgstr "عام حقوق النشر:"
14952
14953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14954 msgid "Copyrightdata"
14955 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14956
14957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14958 msgid "Copyright data:"
14959 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14960
14961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14962 msgid "TitleBanner"
14963 msgstr "شعار العنوان"
14964
14965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14966 msgid "Title banner:"
14967 msgstr "شعار العنوان:"
14968
14969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14970 msgid "PreprintFooter"
14971 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14972
14973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14974 msgid "Preprint footer:"
14975 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14976
14977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14978 msgid "Digital Object Identifier:"
14979 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
14980
14981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14982 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14983 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14984
14985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14986 msgid "Terms:"
14987 msgstr "شروط:"
14988
14989 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14990 msgid "Simple CV"
14991 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14992
14993 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
14994 msgid "Topic"
14995 msgstr "موضوع"
14996
14997 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14998 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15002 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/slides.layout:107
15006 msgid "New Slide:"
15007 msgstr "شريحة جديدة:"
15008
15009 #: lib/layouts/slides.layout:129
15010 msgid "Overlay"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/layouts/slides.layout:144
15014 msgid "New Overlay:"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/slides.layout:184
15018 msgid "New Note:"
15019 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15020
15021 #: lib/layouts/slides.layout:209
15022 msgid "InvisibleText"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/slides.layout:216
15026 msgid "<Invisible Text Follows>"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/slides.layout:233
15030 msgid "VisibleText"
15031 msgstr "نص مرئي"
15032
15033 #: lib/layouts/slides.layout:240
15034 msgid "<Visible Text Follows>"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/spie.layout:3
15038 msgid "SPIE Proceedings"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/spie.layout:56
15042 msgid "Authorinfo"
15043 msgstr "معلومات المؤلف"
15044
15045 #: lib/layouts/spie.layout:68
15046 msgid "Authorinfo:"
15047 msgstr "معلومات المؤلف:"
15048
15049 #: lib/layouts/spie.layout:96
15050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15054 msgid "UNDEFINED"
15055 msgstr "غير معرف"
15056
15057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15058 msgid "\\Roman{part}"
15059 msgstr "\\Roman{part}"
15060
15061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15062 msgid "Part \\Roman{part}"
15063 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15064
15065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15066 msgid "Chapter ##"
15067 msgstr "الفصل ##"
15068
15069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15071 msgid "Section ##"
15072 msgstr "القسم ##"
15073
15074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15075 msgid "Paragraph ##"
15076 msgstr "الفقرة ##"
15077
15078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15079 msgid "\\arabic{enumi}."
15080 msgstr "\\arabic{enumi}."
15081
15082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15083 msgid "\\roman{enumiii}."
15084 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15085
15086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15087 msgid "\\Alph{enumiv}."
15088 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15089
15090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15091 msgid "Equation ##"
15092 msgstr "المعادلة ##"
15093
15094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15095 msgid "Footnote ##"
15096 msgstr "تذييل ##"
15097
15098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15099 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15100 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15101
15102 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15103 msgid "Algorithms"
15104 msgstr "الخوارزمات"
15105
15106 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15107 msgid "Margin Figures"
15108 msgstr "صورة هامشية"
15109
15110 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Margin Tables"
15113 msgstr "جدول هامشي"
15114
15115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15116 msgid "Marginal notes"
15117 msgstr "ملاحظة هامشية"
15118
15119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15120 msgid "Footnotes"
15121 msgstr "تذييل"
15122
15123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15124 msgid "Notes"
15125 msgstr "ملاحظات"
15126
15127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15128 msgid "Branches"
15129 msgstr "فروع"
15130
15131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15132 msgid "Index Entries"
15133 msgstr "مدخل فهرس"
15134
15135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15136 msgid "Listings"
15137 msgstr "نتائج"
15138
15139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15140 msgid "margin"
15141 msgstr "هامش"
15142
15143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15144 msgid "foot"
15145 msgstr "تذييل"
15146
15147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15148 msgid "Greyedout"
15149 msgstr "ملاحظة مظللة"
15150
15151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15152 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15153 msgid "ERT"
15154 msgstr "ERT"
15155
15156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15157 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15158 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15159
15160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15162 msgid "List of Listings"
15163 msgstr "قائمة القوائم"
15164
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15166 msgid "Listings[[inset]]"
15167 msgstr "قوائم[[inset]]"
15168
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15170 msgid "Idx"
15171 msgstr "فهرس"
15172
15173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15174 msgid "Argument"
15175 msgstr "برهان"
15176
15177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15178 msgid "unlabelled"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15182 msgid "Preview"
15183 msgstr "استعراض"
15184
15185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15186 msgid "see equation[[nomencl]]"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15190 msgid "page[[nomencl]]"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15194 msgid "Nomenclature[[output]]"
15195 msgstr "المصطلح"
15196
15197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15198 msgid "Verbatim*"
15199 msgstr "حرفي*"
15200
15201 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15202 msgid "Part \\thepart"
15203 msgstr "جزء \\thepart"
15204
15205 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15206 msgid "Chapter \\thechapter"
15207 msgstr "فصل \\thechapter"
15208
15209 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15210 msgid "Appendix \\thechapter"
15211 msgstr "ملحق \\thechapter"
15212
15213 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15214 #: lib/layouts/subequations.module:13
15215 msgid "Subequations"
15216 msgstr "معادلة فرعية"
15217
15218 #: lib/layouts/subequations.module:5
15219 msgid ""
15220 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15221 "subequations.lyx example file."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15225 msgid "Front Matter"
15226 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15227
15228 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15229 msgid "--- Front Matter ---"
15230 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15231
15232 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15233 msgid "Main Matter"
15234 msgstr "مادة رئيسية"
15235
15236 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15237 msgid "--- Main Matter ---"
15238 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15239
15240 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15241 msgid "Back Matter"
15242 msgstr "المادة الخلفية"
15243
15244 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15245 msgid "--- Back Matter ---"
15246 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15247
15248 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15249 msgid "PartBacktext"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15253 msgid "Part Title"
15254 msgstr "عنوان الجزء"
15255
15256 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15257 msgid "Title of this part"
15258 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15259
15260 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15261 msgid "ChapSubtitle"
15262 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15263
15264 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15265 msgid "ChapAuthor"
15266 msgstr "مؤلف الفصل"
15267
15268 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15269 msgid "ChapMotto"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15273 msgid "Run-in headings"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15277 msgid "Sub-run-in headings"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15281 msgid "Extrachap"
15282 msgstr "فصل إضافي"
15283
15284 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15285 msgid "extrachap"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15289 msgid "Author data:"
15290 msgstr "بيانات المؤلف:"
15291
15292 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15293 msgid "TOC title:"
15294 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15295
15296 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15297 msgid "TOC author:"
15298 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15299
15300 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15301 msgid "Running Title"
15302 msgstr "تنفيذ العنوان"
15303
15304 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15305 msgid "Running Author"
15306 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15307
15308 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15309 msgid "Running Chapter"
15310 msgstr "تنفيذ الفصل"
15311
15312 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15313 msgid "Running chapter:"
15314 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15315
15316 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15317 msgid "Running Section"
15318 msgstr "تنفيذ القسم"
15319
15320 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15321 msgid "Running section:"
15322 msgstr "تنفيذ القسم:"
15323
15324 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15325 msgid "Abstract*"
15326 msgstr "خلاصة*"
15327
15328 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15329 msgid "Abstract* (not printed)"
15330 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15331
15332 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15333 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15334 msgid "Foreword"
15335 msgstr "التالي"
15336
15337 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15338 msgid "Alternative name"
15339 msgstr "الاسم البديل"
15340
15341 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15342 msgid "Longest Description Label"
15343 msgstr "ملصق وصف طويل"
15344
15345 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15346 msgid "Longest description label"
15347 msgstr "ملصق وصف طويل"
15348
15349 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15350 msgid "Petit"
15351 msgstr "فرعي"
15352
15353 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15354 msgid "Svgraybox"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15358 msgid "Proof(QED)"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15362 msgid "Proof(smartQED)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15366 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15370 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15371 msgid "Headnote"
15372 msgstr "رؤوس أقلام"
15373
15374 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15375 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15376 msgid "Headnote (optional):"
15377 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15378
15379 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15380 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15381 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15382 msgid "thanks"
15383 msgstr "الشكر"
15384
15385 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15386 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15387 msgid "Inst"
15388 msgstr "ادراج"
15389
15390 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15391 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15392 msgid "Institute #"
15393 msgstr "استهلال#"
15394
15395 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15396 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15397 msgid "Corr Author:"
15398 msgstr "المؤلف المصحح:"
15399
15400 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15401 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15402 msgid "Offprints"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15406 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15407 msgid "Offprints:"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15411 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15415 msgid "Subclass"
15416 msgstr "نوع فرعي"
15417
15418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15419 msgid "Mathematics Subject Classification"
15420 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15421
15422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15423 msgid "CRSC"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15427 msgid "CR Subject Classification"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15431 msgid "Solution \\thesolution"
15432 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15433
15434 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15435 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15439 msgid "Springer SV Mono"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15443 msgid "Springer SV Mult"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15447 msgid "Title*"
15448 msgstr "العنوان*"
15449
15450 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15451 msgid "Title*:"
15452 msgstr "عنوان*:"
15453
15454 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15455 msgid "Contributors"
15456 msgstr "المساهمين"
15457
15458 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15459 msgid "List of Contributors"
15460 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15461
15462 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15463 msgid "Contributor List"
15464 msgstr "قائمة المساهمين"
15465
15466 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15467 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15468 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15469 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15470 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15471 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15472 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15473 msgid "For editors"
15474 msgstr "للمحررين"
15475
15476 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15477 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15481 msgid "Sweave"
15482 msgstr "Sweave"
15483
15484 #: lib/layouts/sweave.module:6
15485 msgid ""
15486 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15487 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15491 msgid "Sweave Input File"
15492 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15493
15494 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15495 msgid "Number Tables by Section"
15496 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15497
15498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15499 msgid ""
15500 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15501 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15502 msgstr ""
15503 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15504 "'جدول 2.1'."
15505
15506 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15507 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15508 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
15509
15510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15511 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15512 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15513
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15515 msgid "Fancy Colored Boxes"
15516 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15517
15518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15519 msgid ""
15520 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15521 "the tcolorbox documentation for details."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15525 msgid "Color Box"
15526 msgstr "صندوق الالوان"
15527
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15529 msgid "Color Box Options"
15530 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15531
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15533 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15534 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15535
15536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15537 msgid "Dynamic Color Box"
15538 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15539
15540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15541 msgid "Color Box (Dynamic)"
15542 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15543
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15545 msgid "Fit Color Box"
15546 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15547
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15549 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15550 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15553 msgid "Raster Color Box"
15554 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15557 msgid "Subtitle Options"
15558 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15559
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15561 msgid "Insert the options here"
15562 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15563
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15565 msgid "Color Box Separator"
15566 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15567
15568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15569 msgid "Color Boxes"
15570 msgstr "صندوق الألوان"
15571
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15573 msgid "-----"
15574 msgstr "-----"
15575
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15577 msgid "Color Box Line"
15578 msgstr "خط صندوق الألوان"
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15581 msgid "Color Box Setup"
15582 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15585 msgid "New Color Box Type"
15586 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15587
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15589 msgid "New Box Options"
15590 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15591
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15593 msgid "Options for the new box type (optional)"
15594 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15595
15596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15597 msgid "Name of the new box type"
15598 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15599
15600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15601 msgid "Arguments"
15602 msgstr "براهين"
15603
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15605 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15609 msgid "Default Value"
15610 msgstr "القيمة الافتراضية"
15611
15612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15613 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15617 msgid "Custom Color Box 1"
15618 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15619
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15621 msgid "More Color Box Options"
15622 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15623
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15625 msgid "Insert more color box options here"
15626 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15627
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15629 msgid "Custom Color Box 2"
15630 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15633 msgid "Custom Color Box 3"
15634 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15637 msgid "Custom Color Box 4"
15638 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15639
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15641 msgid "Custom Color Box 5"
15642 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15646 msgid "Fact \\thefact."
15647 msgstr "حادثة \\thefact."
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15651 msgid "Definition \\thedefinition."
15652 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15656 msgid "Example \\theexample."
15657 msgstr "مثال \\theexample."
15658
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15661 msgid "Problem \\theproblem."
15662 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15666 msgid "Exercise \\theexercise."
15667 msgstr "تدريب \\theexercise."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15670 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15671 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15674 msgid ""
15675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15677 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15683 msgstr ""
15684 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15685 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15686 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15687 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15688 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15689 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15690 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15693 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15694 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15697 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15698 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15701 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15702 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15705 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15706 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15709 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15710 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15713 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15714 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15717 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15718 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15721 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15722 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15725 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15726 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15729 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15730 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15733 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15734 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15737 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15738 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15741 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15742 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15745 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15746 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15749 #, fuzzy
15750 msgid ""
15751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15753 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15754 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15755 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15756 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15757 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15758 msgstr ""
15759 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15760 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15761 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15762 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15763 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15764 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15765 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15768 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15769 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15772 msgid ""
15773 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15774 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15775 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15776 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15777 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15778 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15779 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15780 msgstr ""
15781 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15782 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15783 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15784 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15785 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15786 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15789 msgid "Criterion \\thecriterion."
15790 msgstr "معيار \\thecriterion."
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15795 msgid "Criterion*"
15796 msgstr "معيار*"
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15801 msgid "Criterion."
15802 msgstr "معيار."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15805 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15806 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15811 msgid "Algorithm."
15812 msgstr "الخوارزم."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15815 msgid "Axiom \\theaxiom."
15816 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15821 msgid "Axiom*"
15822 msgstr " مُسَلَّمة*"
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15827 msgid "Axiom."
15828 msgstr " مُسَلَّمة."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15831 msgid "Condition \\thecondition."
15832 msgstr "شرط \\thecondition."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15837 msgid "Condition*"
15838 msgstr "شرط*"
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15843 msgid "Condition."
15844 msgstr "شرط."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15848 msgid "Note \\thenote."
15849 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15854 msgid "Note*"
15855 msgstr "ملاحظة*"
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15860 msgid "Note."
15861 msgstr "ملاحظة."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15864 msgid "Notation \\thenotation."
15865 msgstr "تدوين \\thenotation."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15870 msgid "Notation*"
15871 msgstr "ترقيم*"
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15876 msgid "Notation."
15877 msgstr "ترقيم."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15880 msgid "Summary \\thesummary."
15881 msgstr "موجز \\thesummary."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15886 msgid "Summary*"
15887 msgstr "موجز*"
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15892 msgid "Summary."
15893 msgstr "موجز."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15896 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15897 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15902 msgid "Acknowledgement*"
15903 msgstr "اعتراف*"
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15906 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15907 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15912 msgid "Conclusion*"
15913 msgstr "استنتاج*"
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15918 msgid "Conclusion."
15919 msgstr "استنتاج."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15936 msgid "Assumption"
15937 msgstr "فرضية"
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15940 msgid "Assumption \\theassumption."
15941 msgstr "فرضية \\theassumption."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15946 msgid "Assumption*"
15947 msgstr "فرضية*"
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15952 msgid "Assumption."
15953 msgstr "فرضية."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15958 msgid "Question*"
15959 msgstr "سؤال*"
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15964 msgid "Question."
15965 msgstr "سؤال."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15968 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15969 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15972 #, fuzzy
15973 msgid ""
15974 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15975 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15976 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15977 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15978 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15979 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15980 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15981 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15982 msgstr ""
15983 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15984 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15985 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15986 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15987 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15988 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15991 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15992 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15995 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15996 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15999 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16000 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16003 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16004 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16007 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16008 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16011 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16012 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16015 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16016 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16019 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16020 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16023 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16024 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16027 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16028 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16031 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16032 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16035 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16036 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16039 msgid ""
16040 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16041 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16042 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16043 "in both numbered and non-numbered forms."
16044 msgstr ""
16045 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16046 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16047 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16050 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16052 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16053 msgid "theorems"
16054 msgstr "النظريات"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16057 msgid "Criterion \\thetheorem."
16058 msgstr "معيار \\thetheorem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16061 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16062 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16065 msgid "Axiom \\thetheorem."
16066 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16069 msgid "Condition \\thetheorem."
16070 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16073 msgid "Note \\thetheorem."
16074 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16077 msgid "Notation \\thetheorem."
16078 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16081 msgid "Summary \\thetheorem."
16082 msgstr "موجز \\thetheorem."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16085 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16086 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16089 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16090 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16093 msgid "Assumption \\thetheorem."
16094 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16097 msgid "Question \\thetheorem."
16098 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16101 msgid "Fact \\thetheorem."
16102 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16105 msgid "Problem \\thetheorem."
16106 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16109 msgid "Exercise \\thetheorem."
16110 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16113 msgid "Solution \\thetheorem."
16114 msgstr "حل \\thesolution."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16117 msgid "Remark \\thetheorem."
16118 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16121 msgid "Claim \\thetheorem."
16122 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS)"
16126 msgstr "نظريات (AMS)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16129 msgid ""
16130 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16131 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16134 msgstr ""
16135 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16136 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16137 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16140 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16141 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16144 msgid ""
16145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16146 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16149 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16150 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16151 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16152 msgstr ""
16153 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16154 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16155 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16156 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16157 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16158 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16159 "الترتيب."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16162 msgid "Case \\arabic{casei}."
16163 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16166 msgid "Case \\roman{caseii}."
16167 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16170 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16171 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16174 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16175 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16178 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16179 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16182 msgid ""
16183 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16184 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16185 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16186 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16187 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16188 msgstr ""
16189 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16190 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16191 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16192 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16193 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16196 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16197 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16200 msgid ""
16201 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16202 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16203 "chapter environment."
16204 msgstr ""
16205 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16206 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16209 msgid "Named Theorems"
16210 msgstr "تسمية النظرية"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16213 msgid ""
16214 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16215 "'Additional Theorem Text' argument."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16219 msgid "Named Theorem"
16220 msgstr "تسمية النظرية"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16223 msgid "Named Theorem."
16224 msgstr "تسمية النظرية."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16227 msgid "Example*"
16228 msgstr "مثال*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16231 msgid "Problem*"
16232 msgstr "مشكلة*"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16235 msgid "Exercise*"
16236 msgstr "تمرين*"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16239 msgid "Solution*"
16240 msgstr "حل*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16243 msgid "Remark*"
16244 msgstr "تنبيه*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16247 msgid "Claim*"
16248 msgstr "متطلب*"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16251 msgid "Alternative proof string"
16252 msgstr "معطى برهان بديل"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16256 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16259 msgid ""
16260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16265 msgstr ""
16266 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16267 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16268 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16269 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16270 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16273 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16274 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16277 msgid ""
16278 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16279 "section start)."
16280 msgstr ""
16281 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16284 msgid "Conjecture."
16285 msgstr "حدس."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16288 msgid "Fact*"
16289 msgstr "حقيقة*"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16292 msgid "Problem."
16293 msgstr "مشكلة."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16296 msgid "Exercise."
16297 msgstr "تمرين*"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16300 msgid "Solution."
16301 msgstr "حل."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16304 msgid "Remark."
16305 msgstr "تنبيه."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16308 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16309 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16312 msgid ""
16313 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16314 "using the extended AMS machinery."
16315 msgstr ""
16316 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16317 "الممتدة."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16320 msgid "Theorems"
16321 msgstr "نظريات"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16324 msgid ""
16325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16328 msgstr ""
16329 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16330 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16331 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16334 msgid "Name/Title"
16335 msgstr "الاسم/العنوان"
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16338 msgid "Alternative optional name or title"
16339 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16342 msgid "Prop \\theprop."
16343 msgstr "Prop \\theprop."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16346 msgid "Prob"
16347 msgstr "Prob"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16350 msgid "\\theprob."
16351 msgstr "\\theprob."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16354 msgid "Sol"
16355 msgstr "Sol"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16358 msgid "# [number of Prob]"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16362 msgid "Label of Problem"
16363 msgstr "ملصق المشكلة"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16366 msgid "Label of the corresponding problem"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16370 msgid "Property \\theproperty."
16371 msgstr "جزء \\theproperty."
16372
16373 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16374 msgid "TODO Notes"
16375 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16376
16377 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16378 msgid ""
16379 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16380 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16381 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16382 "suppresses the output of TODO notes."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16386 msgid "TODO"
16387 msgstr "للتنفيذ"
16388
16389 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16390 msgid "List of TODOs"
16391 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16392
16393 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16394 msgid "[List of TODOs]"
16395 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16396
16397 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16398 msgid "List of TODOs Heading|s"
16399 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16400
16401 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16402 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16403 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16404
16405 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16406 msgid "TODO Note (Margin)"
16407 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16408
16409 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16410 msgid "TODO (Margin)"
16411 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16412
16413 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16414 msgid "TODO Note Options|s"
16415 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16416
16417 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16418 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16422 msgid "TODO Note (inline)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16426 msgid "TODO (Inline)"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16430 msgid "Missing Figure"
16431 msgstr "صورة مفقودة"
16432
16433 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16434 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16435 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16436
16437 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16438 msgid "Todo[Inline]"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16442 msgid "Todo[margin]"
16443 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16444
16445 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16446 msgid "MissingFigure"
16447 msgstr "شكل مفقود"
16448
16449 #: lib/layouts/treport.layout:3
16450 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16451 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16452
16453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16454 msgid "Tufte Book"
16455 msgstr "كتاب Tufte"
16456
16457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16458 msgid "Sidenote"
16459 msgstr "ملاحظة جانبية"
16460
16461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16462 msgid "sidenote"
16463 msgstr "ملاحظة جانبية"
16464
16465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16466 msgid "Marginnote"
16467 msgstr "ملاحظة هامشية"
16468
16469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16470 msgid "marginnote"
16471 msgstr "ملاحظة هامشية"
16472
16473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16474 msgid "NewThought"
16475 msgstr "فكرة جديدة"
16476
16477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16478 msgid "new thought"
16479 msgstr "فكرة جديدة"
16480
16481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16482 msgid "AllCaps"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16486 msgid "allcaps"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16490 msgid "SmallCaps"
16491 msgstr "حروف صغيرة"
16492
16493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16494 msgid "smallcaps"
16495 msgstr "smallcaps"
16496
16497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16498 msgid "Full Width"
16499 msgstr "عرض كامل"
16500
16501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16502 msgid "MarginTable"
16503 msgstr "جدول هامشي"
16504
16505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16506 msgid "MarginFigure"
16507 msgstr "صورة هامشية"
16508
16509 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16510 msgid "Tufte Handout"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16514 msgid "Handouts"
16515 msgstr "بيان"
16516
16517 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16518 msgid "Variable-width Minipages"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16522 msgid ""
16523 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16524 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16525 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16526 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16527 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16531 msgid "Minipage (Var. Width)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16535 msgid "Minipage (var.)"
16536 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16537
16538 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16539 msgid "Vert. Adjustment"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16543 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16547 msgid "Max. Width"
16548 msgstr "أكبر عرض"
16549
16550 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16551 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16555 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16556 msgid "Ignore"
16557 msgstr "تجاهل"
16558
16559 #: lib/languages:121
16560 msgid "Afrikaans"
16561 msgstr "الافريكانية"
16562
16563 #: lib/languages:129
16564 msgid "Albanian"
16565 msgstr "الالبانية"
16566
16567 #: lib/languages:138
16568 msgid "English (USA)"
16569 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16570
16571 #: lib/languages:149
16572 msgid "Amharic"
16573 msgstr "الأمهرية"
16574
16575 #: lib/languages:158
16576 msgid "Greek (ancient)"
16577 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16578
16579 #: lib/languages:175
16580 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16581 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16582
16583 #: lib/languages:186
16584 msgid "Arabic (Arabi)"
16585 msgstr "العربية (عربي)"
16586
16587 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16588 msgid "Armenian"
16589 msgstr "الارمينية"
16590
16591 #: lib/languages:208
16592 msgid "Asturian"
16593 msgstr "النمسا"
16594
16595 #: lib/languages:216
16596 msgid "English (Australia)"
16597 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16598
16599 #: lib/languages:228
16600 msgid "German (Austria, old spelling)"
16601 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16602
16603 #: lib/languages:240
16604 msgid "German (Austria)"
16605 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16606
16607 #: lib/languages:250
16608 msgid "Indonesian"
16609 msgstr "الأندونيسية"
16610
16611 #: lib/languages:260
16612 msgid "Malay"
16613 msgstr "المالاوية"
16614
16615 #: lib/languages:269
16616 msgid "Basque"
16617 msgstr "Basque"
16618
16619 #: lib/languages:283
16620 msgid "Belarusian"
16621 msgstr "البيلاروسية"
16622
16623 #: lib/languages:293
16624 msgid "Bosnian"
16625 msgstr "البوسنية"
16626
16627 #: lib/languages:301
16628 msgid "Portuguese (Brazil)"
16629 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16630
16631 #: lib/languages:311
16632 msgid "Breton"
16633 msgstr "Breton"
16634
16635 #: lib/languages:320
16636 msgid "English (UK)"
16637 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16638
16639 #: lib/languages:330
16640 msgid "Bulgarian"
16641 msgstr "البلغارية"
16642
16643 #: lib/languages:341
16644 msgid "English (Canada)"
16645 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16646
16647 #: lib/languages:354
16648 msgid "French (Canada)"
16649 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16650
16651 #: lib/languages:364
16652 msgid "Catalan"
16653 msgstr "Catalan"
16654
16655 #: lib/languages:376
16656 msgid "Chinese (simplified)"
16657 msgstr "الصينية (بسيط)"
16658
16659 #: lib/languages:386
16660 msgid "Chinese (traditional)"
16661 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16662
16663 #: lib/languages:396
16664 msgid "Coptic"
16665 msgstr "القبطية"
16666
16667 #: lib/languages:403
16668 msgid "Croatian"
16669 msgstr "الكرواتية"
16670
16671 #: lib/languages:412
16672 msgid "Czech"
16673 msgstr "التشيكية"
16674
16675 #: lib/languages:422
16676 msgid "Danish"
16677 msgstr "الدانماركية"
16678
16679 #: lib/languages:433
16680 msgid "Divehi (Maldivian)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/languages:440
16684 msgid "Dutch"
16685 msgstr "الهولندية"
16686
16687 #: lib/languages:451
16688 msgid "English"
16689 msgstr "الانجليزية"
16690
16691 #: lib/languages:464
16692 msgid "Esperanto"
16693 msgstr "الاسبرانتو"
16694
16695 #: lib/languages:473
16696 msgid "Estonian"
16697 msgstr "الأستونية"
16698
16699 #: lib/languages:487
16700 msgid "Farsi"
16701 msgstr "الفارسية"
16702
16703 #: lib/languages:502
16704 msgid "Finnish"
16705 msgstr "الفنلندية"
16706
16707 #: lib/languages:513
16708 msgid "French"
16709 msgstr "الفرنسية"
16710
16711 #: lib/languages:529
16712 msgid "Friulian"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/languages:539
16716 msgid "Galician"
16717 msgstr "Galician"
16718
16719 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16720 msgid "Georgian"
16721 msgstr "جورجيا"
16722
16723 #: lib/languages:562
16724 msgid "German (old spelling)"
16725 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16726
16727 #: lib/languages:573
16728 msgid "German"
16729 msgstr "الألمانية"
16730
16731 #: lib/languages:588
16732 msgid "German (Switzerland)"
16733 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16734
16735 #: lib/languages:601
16736 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16737 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16738
16739 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16741 msgid "Greek"
16742 msgstr "اليونانية"
16743
16744 #: lib/languages:624
16745 msgid "Greek (polytonic)"
16746 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16747
16748 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16749 msgid "Hebrew"
16750 msgstr "العبرية"
16751
16752 #: lib/languages:652
16753 msgid "Hindi"
16754 msgstr "الهندية"
16755
16756 #: lib/languages:671
16757 msgid "Icelandic"
16758 msgstr "الآيسلندية"
16759
16760 #: lib/languages:682
16761 msgid "Interlingua"
16762 msgstr "Interlingua"
16763
16764 #: lib/languages:692
16765 msgid "Irish"
16766 msgstr "الإيرلندية"
16767
16768 #: lib/languages:701
16769 msgid "Italian"
16770 msgstr "الإيطالية"
16771
16772 #: lib/languages:716
16773 msgid "Japanese"
16774 msgstr "اليابانية"
16775
16776 #: lib/languages:730
16777 msgid "Japanese (CJK)"
16778 msgstr "اليابانية (CJK)"
16779
16780 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16781 msgid "Kannada"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/languages:748
16785 msgid "Kazakh"
16786 msgstr "الكازاخستانية"
16787
16788 #: lib/languages:759
16789 msgid "Khmer"
16790 msgstr "الخمير"
16791
16792 #: lib/languages:766
16793 msgid "Korean"
16794 msgstr "الكورية"
16795
16796 #: lib/languages:775
16797 msgid "Kurmanji"
16798 msgstr "كورمنجي"
16799
16800 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16801 msgid "Lao"
16802 msgstr "Lao"
16803
16804 #: lib/languages:803
16805 msgid "Latvian"
16806 msgstr "اللاتيفية"
16807
16808 #: lib/languages:816
16809 msgid "Lithuanian"
16810 msgstr "الليتوانية"
16811
16812 #: lib/languages:827
16813 msgid "Lower Sorbian"
16814 msgstr "صربيا الدنيا"
16815
16816 #: lib/languages:836
16817 msgid "Hungarian"
16818 msgstr "الهنغارية"
16819
16820 #: lib/languages:847
16821 msgid "Macedonian"
16822 msgstr "المقدونية"
16823
16824 #: lib/languages:857
16825 msgid "Marathi"
16826 msgstr "المراثاوية"
16827
16828 #: lib/languages:867
16829 msgid "Mongolian"
16830 msgstr "المنغولية"
16831
16832 #: lib/languages:876
16833 msgid "English (New Zealand)"
16834 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16835
16836 #: lib/languages:886
16837 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/languages:896
16841 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/languages:907
16845 msgid "Occitan"
16846 msgstr "Occitan"
16847
16848 #: lib/languages:928
16849 msgid "Piedmontese"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/languages:938
16853 msgid "Polish"
16854 msgstr "البولندية"
16855
16856 #: lib/languages:949
16857 msgid "Portuguese"
16858 msgstr "البرتغالية"
16859
16860 #: lib/languages:959
16861 msgid "Romanian"
16862 msgstr "الرومانية"
16863
16864 #: lib/languages:969
16865 msgid "Romansh"
16866 msgstr "رومانش"
16867
16868 #: lib/languages:979
16869 msgid "Russian"
16870 msgstr "الروسية"
16871
16872 #: lib/languages:990
16873 msgid "North Sami"
16874 msgstr "السموائية الشمالية"
16875
16876 #: lib/languages:999
16877 msgid "Sanskrit"
16878 msgstr "السنسكريتية"
16879
16880 #: lib/languages:1006
16881 msgid "Scottish"
16882 msgstr "الإسكتلندية"
16883
16884 #: lib/languages:1017
16885 msgid "Serbian"
16886 msgstr "الصربية"
16887
16888 #: lib/languages:1032
16889 msgid "Serbian (Latin)"
16890 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16891
16892 #: lib/languages:1042
16893 msgid "Slovak"
16894 msgstr "السلوفاكية"
16895
16896 #: lib/languages:1052
16897 msgid "Slovene"
16898 msgstr "السلوفينية"
16899
16900 #: lib/languages:1061
16901 msgid "Spanish"
16902 msgstr "الاسبانية"
16903
16904 #: lib/languages:1075
16905 msgid "Spanish (Mexico)"
16906 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16907
16908 #: lib/languages:1087
16909 msgid "Swedish"
16910 msgstr "السويدية"
16911
16912 #: lib/languages:1098
16913 msgid "Syriac"
16914 msgstr "السريانية"
16915
16916 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16917 msgid "Tamil"
16918 msgstr "التأميلية"
16919
16920 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16921 msgid "Telugu"
16922 msgstr "Telugu"
16923
16924 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16925 msgid "Thai"
16926 msgstr "التايلاندية"
16927
16928 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16929 msgid "Tibetan"
16930 msgstr "التيبتية"
16931
16932 #: lib/languages:1143
16933 msgid "Turkish"
16934 msgstr "التركية"
16935
16936 #: lib/languages:1158
16937 msgid "Turkmen"
16938 msgstr "التركمانية"
16939
16940 #: lib/languages:1168
16941 msgid "Ukrainian"
16942 msgstr "الاكرانية"
16943
16944 #: lib/languages:1179
16945 msgid "Upper Sorbian"
16946 msgstr "صربيا العليا"
16947
16948 #: lib/languages:1189
16949 msgid "Urdu"
16950 msgstr "الأوردو"
16951
16952 #: lib/languages:1197
16953 msgid "Vietnamese"
16954 msgstr "الفيتنامية"
16955
16956 #: lib/languages:1206
16957 msgid "Welsh"
16958 msgstr "الويلزية"
16959
16960 #: lib/latexfonts:82
16961 msgid "AE (Almost European)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16965 msgid "Bera Serif"
16966 msgstr "Bera Serif"
16967
16968 #: lib/latexfonts:104
16969 msgid "Bookman"
16970 msgstr "الكتبي"
16971
16972 #: lib/latexfonts:110
16973 msgid "Concrete Roman"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/latexfonts:116
16977 msgid "Zapf Chancery"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/latexfonts:122
16981 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/latexfonts:128
16985 msgid "Crimson (Cochineal)"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/latexfonts:136
16989 msgid "Crimson"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/latexfonts:142
16993 msgid "Computer Modern Roman"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16997 msgid "URW Garamond"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17001 #: lib/latexfonts:202
17002 msgid "Libertine"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17006 msgid "Latin Modern Roman"
17007 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17008
17009 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17010 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17014 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17018 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17022 msgid "Minion Pro"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/latexfonts:302
17026 msgid "New Century Schoolbook"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17030 msgid "Noto Serif"
17031 msgstr "Noto Serif"
17032
17033 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17034 #: lib/latexfonts:354
17035 msgid "Palatino"
17036 msgstr "البلاطينية"
17037
17038 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17039 #, fuzzy
17040 msgid "ParaType Serif"
17041 msgstr "Bera Serif"
17042
17043 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17044 msgid "Times Roman"
17045 msgstr "Times Roman"
17046
17047 #: lib/latexfonts:402
17048 msgid "TeX Gyre Bonum"
17049 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17050
17051 #: lib/latexfonts:408
17052 msgid "TeX Gyre Chorus"
17053 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17054
17055 #: lib/latexfonts:414
17056 msgid "TeX Gyre Pagella"
17057 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17058
17059 #: lib/latexfonts:420
17060 msgid "TeX Gyre Schola"
17061 msgstr "TeX Gyre Schola"
17062
17063 #: lib/latexfonts:426
17064 msgid "TeX Gyre Termes"
17065 msgstr "TeX Gyre Termes"
17066
17067 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17068 msgid "Utopia (Fourier)"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/latexfonts:464
17072 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: lib/latexfonts:475
17076 msgid "Avant Garde"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/latexfonts:481
17080 msgid "Bera Sans"
17081 msgstr "Bera Sans"
17082
17083 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17084 msgid "Biolinum"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/latexfonts:515
17088 msgid "CM Bright"
17089 msgstr "CM Bright "
17090
17091 #: lib/latexfonts:522
17092 msgid "Computer Modern Sans"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/latexfonts:528
17096 msgid "Helvetica"
17097 msgstr "السويسرية"
17098
17099 #: lib/latexfonts:536
17100 msgid "Iwona"
17101 msgstr "Iwona"
17102
17103 #: lib/latexfonts:543
17104 msgid "Iwona (Light)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/latexfonts:550
17108 msgid "Iwona (Condensed)"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/latexfonts:557
17112 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/latexfonts:564
17116 msgid "Kurier"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/latexfonts:571
17120 msgid "Kurier (Light)"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/latexfonts:578
17124 msgid "Kurier (Condensed)"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/latexfonts:585
17128 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/latexfonts:592
17132 msgid "Latin Modern Sans"
17133 msgstr "Latin Modern Sans"
17134
17135 #: lib/latexfonts:599
17136 msgid "Noto Sans"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/latexfonts:606
17140 #, fuzzy
17141 msgid "ParaType Sans"
17142 msgstr "Bera Sans"
17143
17144 #: lib/latexfonts:614
17145 msgid "TeX Gyre Adventor"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/latexfonts:620
17149 msgid "TeX Gyre Heros"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/latexfonts:626
17153 msgid "URW Classico (Optima)"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/latexfonts:638
17157 msgid "Bera Mono"
17158 msgstr "Bera Mono "
17159
17160 #: lib/latexfonts:646
17161 msgid "CM Typewriter Light"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/latexfonts:653
17165 msgid "Computer Modern Typewriter"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/latexfonts:659
17169 msgid "Courier"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17173 msgid "Libertine Mono"
17174 msgstr "Libertine Mono"
17175
17176 #: lib/latexfonts:681
17177 msgid "Latin Modern Typewriter"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:688
17181 msgid "LuxiMono"
17182 msgstr "LuxiMono "
17183
17184 #: lib/latexfonts:695
17185 msgid "Noto Mono"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:702
17189 #, fuzzy
17190 msgid "ParaType Mono"
17191 msgstr "Bera Mono "
17192
17193 #: lib/latexfonts:710
17194 msgid "TeX Gyre Cursor"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/latexfonts:716
17198 msgid "TX Typewriter"
17199 msgstr "TX Typewriter"
17200
17201 #: lib/latexfonts:728
17202 msgid "Crimson (New TX)"
17203 msgstr "قرمزي (New TX)"
17204
17205 #: lib/latexfonts:736
17206 msgid "Euler VM"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:742
17210 msgid "URW Garamond (New TX)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:750
17214 msgid "Iwona (Math)"
17215 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17216
17217 #: lib/latexfonts:763
17218 msgid "Kurier (Math)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:776
17222 msgid "Libertine (New TX)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/latexfonts:784
17226 msgid "Minion Pro (New TX)"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/latexfonts:793
17230 msgid "Times Roman (New TX)"
17231 msgstr "Times Roman (New TX)"
17232
17233 #: lib/encodings:50
17234 msgid "Unicode (utf8)"
17235 msgstr "ترميز (utf8)"
17236
17237 #: lib/encodings:55
17238 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17239 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17240
17241 #: lib/encodings:59
17242 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17243 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17244
17245 #: lib/encodings:62
17246 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17247 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17248
17249 #: lib/encodings:65
17250 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17251 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17252
17253 #: lib/encodings:68
17254 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17255 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17256
17257 #: lib/encodings:71
17258 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17259 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17260
17261 #: lib/encodings:75
17262 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17263 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17264
17265 #: lib/encodings:79
17266 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17267 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17268
17269 #: lib/encodings:83
17270 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17271 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17272
17273 #: lib/encodings:86
17274 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17275 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17276
17277 #: lib/encodings:89
17278 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17279 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17280
17281 #: lib/encodings:92
17282 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17283 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17284
17285 #: lib/encodings:95
17286 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17287 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17288
17289 #: lib/encodings:98
17290 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17291 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17292
17293 #: lib/encodings:101
17294 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17295 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17296
17297 #: lib/encodings:104
17298 msgid "DOS (CP 437)"
17299 msgstr "DOS (CP 437)"
17300
17301 #: lib/encodings:108
17302 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17303 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17304
17305 #: lib/encodings:111
17306 msgid "Western European (CP 850)"
17307 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17308
17309 #: lib/encodings:114
17310 msgid "Central European (CP 852)"
17311 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17312
17313 #: lib/encodings:118
17314 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17315 msgstr "السريالية (CP 855)"
17316
17317 #: lib/encodings:123
17318 msgid "Western European (CP 858)"
17319 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17320
17321 #: lib/encodings:126
17322 msgid "Hebrew (CP 862)"
17323 msgstr "العبرية (CP 862)"
17324
17325 #: lib/encodings:129
17326 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17327 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17328
17329 #: lib/encodings:133
17330 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17331 msgstr "السريالية (CP 866)"
17332
17333 #: lib/encodings:136
17334 msgid "Central European (CP 1250)"
17335 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17336
17337 #: lib/encodings:140
17338 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17339 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17340
17341 #: lib/encodings:144
17342 msgid "Western European (CP 1252)"
17343 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17344
17345 #: lib/encodings:147
17346 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17347 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17348
17349 #: lib/encodings:151
17350 msgid "Arabic (CP 1256)"
17351 msgstr "العربية (CP 1256)"
17352
17353 #: lib/encodings:154
17354 msgid "Baltic (CP 1257)"
17355 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17356
17357 #: lib/encodings:158
17358 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17359 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17360
17361 #: lib/encodings:162
17362 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17363 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17364
17365 #: lib/encodings:166
17366 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17367 msgstr "السريالية (pt 154)"
17368
17369 #: lib/encodings:177
17370 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17371 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17372
17373 #: lib/encodings:187
17374 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17375 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17376
17377 #: lib/encodings:194
17378 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17379 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17380
17381 #: lib/encodings:198
17382 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17383 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17384
17385 #: lib/encodings:202
17386 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17387 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17388
17389 #: lib/encodings:206
17390 msgid "Korean (EUC-KR)"
17391 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17392
17393 #: lib/encodings:210
17394 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17395 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17396
17397 #: lib/encodings:214
17398 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17399 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17400
17401 #: lib/encodings:218
17402 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17403 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17404
17405 #: lib/encodings:225
17406 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17407 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17408
17409 #: lib/encodings:227
17410 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17411 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17412
17413 #: lib/encodings:229
17414 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17415 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17416
17417 #: lib/encodings:231
17418 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17419 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17420
17421 #: lib/encodings:238
17422 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17423 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17424
17425 #: lib/encodings:243
17426 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17427 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17428
17429 #: lib/encodings:247
17430 msgid "ASCII"
17431 msgstr "ASCII"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17434 msgid "Array Environment|y"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17438 msgid "Cases Environment|C"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17442 msgid "Aligned Environment|l"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17446 msgid "AlignedAt Environment|v"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17450 msgid "Gathered Environment|h"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17454 msgid "Split Environment|S"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17458 msgid "Delimiters...|r"
17459 msgstr "الأقواس...|r"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17462 msgid "Matrix...|x"
17463 msgstr "مصفوفة...|x"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17466 msgid "Macro|o"
17467 msgstr "ماكرو|o"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17470 msgid "AMS align Environment|a"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17474 msgid "AMS alignat Environment|t"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17478 msgid "AMS flalign Environment|f"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17482 msgid "AMS gather Environment|g"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17486 msgid "AMS multline Environment|m"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17490 msgid "Inline Formula|I"
17491 msgstr "معادلة داخلية|I"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17494 msgid "Displayed Formula|D"
17495 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17498 msgid "Eqnarray Environment|E"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17502 msgid "AMS Environment|A"
17503 msgstr "محاذاة|A"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17506 msgid "Number Whole Formula|N"
17507 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17510 msgid "Number This Line|u"
17511 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17514 msgid "Equation Label|L"
17515 msgstr "ملصق معادلة|L"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17518 msgid "Copy as Reference|R"
17519 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17522 msgid "Split Cell|C"
17523 msgstr "تقسيم خلية|C"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17526 msgid "Insert|s"
17527 msgstr "إدراج|s"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17530 msgid "Add Line Above|o"
17531 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17534 msgid "Add Line Below|B"
17535 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17538 msgid "Delete Line Above|v"
17539 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17542 msgid "Delete Line Below|w"
17543 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17546 msgid "Add Line to Left"
17547 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17550 msgid "Add Line to Right"
17551 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17554 msgid "Delete Line to Left"
17555 msgstr "حذف سطر لليسار"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17558 msgid "Delete Line to Right"
17559 msgstr "حذف سطر لليمين"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17562 msgid "Show Math Toolbar"
17563 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17567 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17570 msgid "Show Table Toolbar"
17571 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17574 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17575 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17578 msgid "Next Cross-Reference|N"
17579 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17582 msgid "Go to Label|G"
17583 msgstr "اذهب للملصق|G"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17586 msgid "<Reference>|R"
17587 msgstr "<مرجع>|R"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17590 msgid "(<Reference>)|e"
17591 msgstr "(<مرجع>)|e"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17594 msgid "<Page>|P"
17595 msgstr "|P<صفحة>"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17598 msgid "On Page <Page>|O"
17599 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17602 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17603 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17606 msgid "Formatted Reference|t"
17607 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17610 msgid "Textual Reference|x"
17611 msgstr "مرجع نصي|x"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17614 msgid "Label Only|L"
17615 msgstr "ملصق فقط|L"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17630 msgid "Settings...|S"
17631 msgstr "إعدادات...|S"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17634 msgid "Go Back|G"
17635 msgstr "عودة|G"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17638 msgid "Copy as Reference|C"
17639 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17642 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17643 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17646 msgid "Open Inset|O"
17647 msgstr "فتح إدراج|O"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17650 msgid "Close Inset|C"
17651 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17655 msgid "Dissolve Inset|D"
17656 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17659 msgid "Show Label|L"
17660 msgstr "عرض الملصق|L"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17663 msgid "Frameless|l"
17664 msgstr "بدون إطار|l"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17667 msgid "Simple Frame|F"
17668 msgstr "إطار بسيط|F"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17671 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17672 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17675 msgid "Oval, Thin|a"
17676 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17679 msgid "Oval, Thick|v"
17680 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17683 msgid "Drop Shadow|w"
17684 msgstr "ظل ساقط|w"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17687 msgid "Shaded Background|B"
17688 msgstr "خلفية مظللة|B"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17691 msgid "Double Frame|u"
17692 msgstr "إطار مزدوج|u"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17695 msgid "LyX Note|N"
17696 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17699 msgid "Comment|m"
17700 msgstr "تعليق|m"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17703 msgid "Greyed Out|G"
17704 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17707 msgid "Open All Notes|A"
17708 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17711 msgid "Close All Notes|l"
17712 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17715 msgid "Phantom|P"
17716 msgstr "طيف|P"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17719 msgid "Horizontal Phantom|H"
17720 msgstr "طيف افقي|H"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17723 msgid "Vertical Phantom|V"
17724 msgstr "طيف رأسي|V"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17727 msgid "Interword Space|w"
17728 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17731 msgid "Protected Space|o"
17732 msgstr "مسافة محمية|o"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17735 msgid "Visible Space|a"
17736 msgstr "مسافة مرئية|a"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17739 msgid "Thin Space|T"
17740 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17743 msgid "Negative Thin Space|N"
17744 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17747 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17748 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17751 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17755 msgid "Quad Space|Q"
17756 msgstr "مسافة كواد|Q"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17759 msgid "Double Quad Space|u"
17760 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17763 msgid "Horizontal Fill|F"
17764 msgstr "ملئ افقي|F"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17768 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17772 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17776 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17779 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17780 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17783 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17784 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17788 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17792 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17795 msgid "Custom Length|C"
17796 msgstr "طول مخصص|C"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17799 msgid "Medium Space|M"
17800 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17803 msgid "Thick Space|h"
17804 msgstr "مسافة سميكة|h"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17807 msgid "Negative Medium Space|u"
17808 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17811 msgid "Negative Thick Space|i"
17812 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17815 msgid "DefSkip|D"
17816 msgstr "رفيع|D"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17819 msgid "SmallSkip|S"
17820 msgstr "صغير|S"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17823 msgid "MedSkip|M"
17824 msgstr "متوسط|M"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17827 msgid "BigSkip|B"
17828 msgstr "كبير|B"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17831 msgid "VFill|F"
17832 msgstr "ملئ رأسي|F"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17835 msgid "Custom|C"
17836 msgstr "مخصص|C"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17839 msgid "Settings...|e"
17840 msgstr "إعدادات...|e"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17843 msgid "Include|c"
17844 msgstr "تضمين|c"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
17847 msgid "Input|p"
17848 msgstr "ادخل|p"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
17851 msgid "Verbatim|V"
17852 msgstr "حرفي|V"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
17855 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17856 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17859 msgid "Listing|L"
17860 msgstr "عمل قائمة|L"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17863 msgid "Edit Included File...|E"
17864 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17867 msgid "New Page|N"
17868 msgstr "صفحة جديدة|N"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17871 msgid "Page Break|a"
17872 msgstr "فاصل صفحة|a"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17875 msgid "Clear Page|C"
17876 msgstr "صفحة فارغة|C"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17879 msgid "Clear Double Page|D"
17880 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17883 msgid "Ragged Line Break|R"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17887 msgid "Justified Line Break|J"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17891 msgid "Plain Separator|P"
17892 msgstr "فاصل بسيط|P"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17895 msgid "Paragraph Break|B"
17896 msgstr "فاصل فقرة|B"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17899 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17900 msgid "Cut"
17901 msgstr "قص"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17904 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17905 msgid "Copy"
17906 msgstr "نسخ"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17909 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17911 msgid "Paste"
17912 msgstr "لصق"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17915 msgid "Paste Recent|e"
17916 msgstr "آخر لصق"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17920 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
17923 msgid "Forward Search|F"
17924 msgstr "بحث السابق|F"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17927 msgid "Move Paragraph Up|o"
17928 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17931 msgid "Move Paragraph Down|v"
17932 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17935 msgid "Promote Section|r"
17936 msgstr "رفع قسم|r"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17939 msgid "Demote Section|m"
17940 msgstr "إنزال قسم|m"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17943 msgid "Move Section Down|D"
17944 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
17947 msgid "Move Section Up|U"
17948 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17951 msgid "Insert Regular Expression"
17952 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
17955 msgid "Accept Change|c"
17956 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17959 msgid "Reject Change|j"
17960 msgstr "رفض التغيير|j"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17963 msgid "Apply Last Text Style|A"
17964 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17967 msgid "Text Style|x"
17968 msgstr "أسلوب النص|x"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17971 msgid "Paragraph Settings...|P"
17972 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Unify Graphics Groups|U"
17977 msgstr "مجموعات الصور"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17980 msgid "Fullscreen Mode"
17981 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17984 msgid "Close Current View"
17985 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17988 msgid "Anything|A"
17989 msgstr "كل شئ|A"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17992 msgid "Anything Non-Empty|o"
17993 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17996 msgid "Any Word|W"
17997 msgstr "أي كلمة|W"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18000 msgid "Any Number|N"
18001 msgstr "أي رقم|N"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18004 msgid "User Defined|U"
18005 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18008 msgid "Append Argument"
18009 msgstr "تذييل معطى"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18012 msgid "Remove Last Argument"
18013 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18016 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18020 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18024 msgid "Insert Optional Argument"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18028 msgid "Remove Optional Argument"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18032 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18036 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18040 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18044 msgid "Reload|R"
18045 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18049 msgid "Edit Externally...|x"
18050 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18053 msgid "Top|T"
18054 msgstr "أعلى|T"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18057 msgid "Bottom|B"
18058 msgstr "اسفل|B"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18061 msgid "Left|L"
18062 msgstr "يسار|L"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18065 msgid "Right|R"
18066 msgstr "يمين|R"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18069 msgid "Left|f"
18070 msgstr "يسار|f"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18073 msgid "Center|C"
18074 msgstr "توسيط|C"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18077 msgid "Right|h"
18078 msgstr "يمين|h"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18081 msgid "Decimal"
18082 msgstr "عشري"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18085 msgid "Multicolumn|u"
18086 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18089 msgid "Multirow|w"
18090 msgstr "صفوف متعددة|w"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18093 msgid "Append Row|A"
18094 msgstr "إضافة صف|A"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18097 msgid "Delete Row|D"
18098 msgstr "حذف صف|D"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18101 msgid "Copy Row|o"
18102 msgstr "نسخ صف|o"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18105 msgid "Move Row Up"
18106 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18109 msgid "Move Row Down"
18110 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18113 msgid "Append Column|p"
18114 msgstr "إضافة عمود|p"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18117 msgid "Delete Column|e"
18118 msgstr "حذف عمود|e"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18121 msgid "Copy Column|y"
18122 msgstr "نسخ العمود|y"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18125 msgid "Move Column Right|v"
18126 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18129 msgid "Move Column Left"
18130 msgstr "نقل العمود لليسار"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18133 msgid "Multi-page Table|g"
18134 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18137 msgid "Formal Style|m"
18138 msgstr "نسق رسمي|m"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18141 msgid "Borders|d"
18142 msgstr "&الحدود|d"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18145 msgid "Alignment|i"
18146 msgstr "محاذاة|م"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18149 msgid "Columns/Rows|C"
18150 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18153 msgid "File|F"
18154 msgstr "ملف|F"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18157 msgid "Path|P"
18158 msgstr "المسار|P"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18161 msgid "Class|C"
18162 msgstr "النوع|C"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18165 msgid "File Revision|R"
18166 msgstr "مراجعة ملف|R"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18169 msgid "Tree Revision|T"
18170 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18173 msgid "Revision Author|A"
18174 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18177 msgid "Revision Date|D"
18178 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18181 msgid "Revision Time|i"
18182 msgstr "وقت المراجعة|i"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18185 msgid "LyX Version|X"
18186 msgstr "إصدارة ليك|X"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18189 msgid "Document Info|D"
18190 msgstr "معلومات المستند|D"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18193 msgid "Copy Text|o"
18194 msgstr "نسخ النص|o"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18197 msgid "Activate Branch|A"
18198 msgstr "فرع مفعل|A"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18201 msgid "Deactivate Branch|e"
18202 msgstr "فرع معطل|e"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18205 msgid "Activate Branch in Master|M"
18206 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18209 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18210 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18213 msgid "Invert Inset|I"
18214 msgstr "إدراج معكوس|I"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18217 msgid "Add Unknown Branch|w"
18218 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18221 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18222 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18225 msgid "All Indexes|A"
18226 msgstr "كل الفهارس|A"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18229 msgid "Subindex|b"
18230 msgstr "فهرس فرعي|b"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18233 msgid "Reject Change|R"
18234 msgstr "رفض التغيير|R"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18237 msgid "Promote Section|P"
18238 msgstr "رفع قسم|P"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18241 msgid "Demote Section|D"
18242 msgstr "إنزال قسم|D"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18245 msgid "Move Section Down|w"
18246 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18249 msgid "Select Section|S"
18250 msgstr "تحديد قسم|S"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18253 msgid "Wrap by Preview|y"
18254 msgstr "مستعرض ليك|y"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18257 msgid "Lock Toolbars|L"
18258 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18261 msgid "Small-sized Icons"
18262 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18265 msgid "Normal-sized Icons"
18266 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18269 msgid "Big-sized Icons"
18270 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18273 msgid "Huge-sized Icons"
18274 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18277 msgid "Giant-sized Icons"
18278 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18281 msgid "Edit|E"
18282 msgstr "تحرير|E"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18285 msgid "View|V"
18286 msgstr "عرض|V"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18289 msgid "Insert|I"
18290 msgstr "إدراج|I"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18293 msgid "Navigate|N"
18294 msgstr "استكشاف|N"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18297 msgid "Document|D"
18298 msgstr "مستند|D"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18301 msgid "Tools|T"
18302 msgstr "أدوات|T"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18305 msgid "Help|H"
18306 msgstr "مساعدة|H"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18309 msgid "New|N"
18310 msgstr "جديد|N"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18313 msgid "New from Template...|m"
18314 msgstr "جديد من قالب...|m"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18317 msgid "Open...|O"
18318 msgstr "فتح...|O"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18321 msgid "Open Recent|t"
18322 msgstr "آخر ملفات|t"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18325 msgid "Close|C"
18326 msgstr "إغلاق|C"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18329 msgid "Close All"
18330 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18333 msgid "Save|S"
18334 msgstr "حفظ|S"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18337 msgid "Save As...|A"
18338 msgstr "حفظ باسم...|A"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18341 msgid "Save All|l"
18342 msgstr "حفظ الكل|l"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18345 msgid "Revert to Saved|R"
18346 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18349 msgid "Version Control|V"
18350 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18353 msgid "Import|I"
18354 msgstr "استيراد|I"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18357 msgid "Export|E"
18358 msgstr "تصدير|E"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18361 msgid "Fax...|F"
18362 msgstr "ناسوخ...|F"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18365 msgid "New Window|W"
18366 msgstr "نافذة جديدة|W"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18369 msgid "Close Window|d"
18370 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18373 msgid "Exit|x"
18374 msgstr "خروج|x"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18377 msgid "Register...|R"
18378 msgstr "تسجيل...|R"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18381 msgid "Check In Changes...|I"
18382 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18385 msgid "Check Out for Edit|O"
18386 msgstr "خروج من التحرير|O"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18389 msgid "Copy|p"
18390 msgstr "نسخ|p"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18393 msgid "Rename|R"
18394 msgstr "تسمية|R"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18397 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18398 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18401 msgid "Revert to Repository Version|v"
18402 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18405 msgid "Undo Last Check In|U"
18406 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18409 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18410 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18413 msgid "Show History...|H"
18414 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18417 msgid "Use Locking Property|L"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18421 msgid "Export As...|s"
18422 msgstr "تصدير باسم...|s"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18425 msgid "More Formats & Options...|r"
18426 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18429 msgid "Undo|U"
18430 msgstr "تراجع|U"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18433 msgid "Redo|R"
18434 msgstr "تكرار|R"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18437 msgid "Paste Special"
18438 msgstr "لصق خاص"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18441 msgid "Select Whole Inset"
18442 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18445 msgid "Select All"
18446 msgstr "تحديد الكل"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18449 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18450 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18453 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18454 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18457 msgid "Text Style|S"
18458 msgstr "أسلوب النص|S"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18461 msgid "Table|T"
18462 msgstr "جدول|T"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18465 msgid "Math|M"
18466 msgstr "رياضيات|M"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18469 msgid "Rows & Columns|C"
18470 msgstr "صفوف واعمدة"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18473 msgid "Increase List Depth|I"
18474 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18477 msgid "Decrease List Depth|D"
18478 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18481 msgid "Dissolve Inset"
18482 msgstr "إلغاء إدراج"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18485 msgid "TeX Code Settings...|C"
18486 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18489 msgid "Float Settings...|a"
18490 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18494 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18497 msgid "Note Settings...|N"
18498 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18501 msgid "Phantom Settings...|h"
18502 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18505 msgid "Branch Settings...|B"
18506 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18509 msgid "Box Settings...|x"
18510 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18513 msgid "Index Entry Settings...|y"
18514 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18517 msgid "Index Settings...|x"
18518 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18521 msgid "Info Settings...|n"
18522 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18525 msgid "Listings Settings...|g"
18526 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18529 msgid "Table Settings...|a"
18530 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18533 msgid "Paste from HTML|H"
18534 msgstr "لصق من HTML|H"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18537 msgid "Paste from LaTeX|L"
18538 msgstr "لصق من لتيك|L"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18541 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18542 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18545 msgid "Paste as PDF"
18546 msgstr "لصق كـ PDF"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18549 msgid "Paste as PNG"
18550 msgstr "لصق كـ PNG"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18553 msgid "Paste as JPEG"
18554 msgstr "لصق كـ JPEG"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18557 msgid "Paste as EMF"
18558 msgstr "لصق كـ EMF"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18561 msgid "Plain Text|T"
18562 msgstr "نص بسيط|T"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18566 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18569 msgid "Selection|S"
18570 msgstr "التحديد|S"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18573 msgid "Selection, Join Lines|i"
18574 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18577 msgid "Dissolve Text Style"
18578 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18581 msgid "Customized...|C"
18582 msgstr "اختيار...|C"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18585 msgid "Capitalize|a"
18586 msgstr "الاول كبير|a"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18589 msgid "Uppercase|U"
18590 msgstr "حروف كبيرة|U"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18593 msgid "Lowercase|L"
18594 msgstr "حروف صغيرة|L"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18597 msgid "Formal Style|F"
18598 msgstr "نسق رسمي|F"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18601 msgid "Multicolumn|M"
18602 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18605 msgid "Multirow|u"
18606 msgstr "صفوف|u"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18609 msgid "Top Line|T"
18610 msgstr "خط أعلى|T"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18613 msgid "Bottom Line|B"
18614 msgstr "خط  اسفل|B"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18617 msgid "Left Line|L"
18618 msgstr "سطر يسار|L"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18621 msgid "Right Line|R"
18622 msgstr "سطر يمين|R"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18625 msgid "Top|p"
18626 msgstr "أعلى|p"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18629 msgid "Middle|i"
18630 msgstr "وسط|i"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18633 msgid "Bottom|o"
18634 msgstr "اسفل|o"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18637 msgid "Middle|M"
18638 msgstr "وسط|M"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18641 msgid "Add Row|A"
18642 msgstr "إضافة صف|A"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18645 msgid "Add Column|u"
18646 msgstr "إضافة عمود|u"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18649 msgid "Copy Column|p"
18650 msgstr "نسخ عمود|p"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18653 msgid "Change Limits Type|L"
18654 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18657 msgid "Macro Definition"
18658 msgstr "تعريف ماكرو"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18661 msgid "Change Formula Type|F"
18662 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18665 msgid "Text Style|T"
18666 msgstr "أسلوب النص|T"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18669 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18670 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18673 msgid "Add Line Above|A"
18674 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18677 msgid "Delete Line Above|D"
18678 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18681 msgid "Delete Line Below|e"
18682 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18685 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18686 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18689 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18690 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18693 msgid "Default|t"
18694 msgstr "افتراضي|t"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18697 msgid "Display|D"
18698 msgstr "عرض|D"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18701 msgid "Inline|I"
18702 msgstr "داخلي|I"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18705 msgid "Math Normal Font|N"
18706 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18709 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18713 msgid "Math Formal Script Family|o"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18717 msgid "Math Fraktur Family|F"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18721 msgid "Math Roman Family|R"
18722 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18725 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18729 msgid "Math Bold Series|B"
18730 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18733 msgid "Text Normal Font|T"
18734 msgstr "خط نص عادي|T"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18737 msgid "Text Roman Family"
18738 msgstr "عائلة نص روماني"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18741 msgid "Text Sans Serif Family"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18745 msgid "Text Typewriter Family"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18749 msgid "Text Bold Series"
18750 msgstr "عائلة نص ثخين"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18753 msgid "Text Medium Series"
18754 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18757 msgid "Text Italic Shape"
18758 msgstr "شكل نص مائل"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18761 msgid "Text Small Caps Shape"
18762 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18765 msgid "Text Slanted Shape"
18766 msgstr "شكل نص منحرف"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18769 msgid "Text Upright Shape"
18770 msgstr "شكل نص مستقيم"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18773 msgid "Octave|O"
18774 msgstr "ثماني|O"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18777 msgid "Maxima|M"
18778 msgstr "حدود عليا|M"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18781 msgid "Mathematica|a"
18782 msgstr "رياضيات|a"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18785 msgid "Maple, Simplify|S"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18789 msgid "Maple, Factor|F"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18793 msgid "Maple, Evalm|E"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18797 msgid "Maple, Evalf|v"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18801 msgid "Open All Insets|O"
18802 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18805 msgid "Close All Insets|C"
18806 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18809 msgid "Unfold Math Macro|n"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18813 msgid "Fold Math Macro|d"
18814 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18817 msgid "Outline Pane|u"
18818 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18821 msgid "Code Preview Pane|P"
18822 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18825 msgid "Messages Pane|g"
18826 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18829 msgid "Toolbars|b"
18830 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18833 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18834 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18837 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18838 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18841 msgid "Close Current View|w"
18842 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18845 msgid "Fullscreen|l"
18846 msgstr "كامل الشاشة|l"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18849 msgid "Math|h"
18850 msgstr "رياضيات|h"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18853 msgid "Special Character|p"
18854 msgstr "محارف خاصة|p"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18857 msgid "Formatting|o"
18858 msgstr "تهيئة|o"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18861 msgid "List / TOC|i"
18862 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18865 msgid "Float|a"
18866 msgstr "تعويم|a"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18869 msgid "Note|N"
18870 msgstr "ملاحظة|N"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18873 msgid "Branch|B"
18874 msgstr "فرع|B"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18877 msgid "Custom Insets"
18878 msgstr "إدراجات مخصصة"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18881 msgid "File|e"
18882 msgstr "ملف|e"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18885 msgid "Box[[Menu]]|x"
18886 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18889 msgid "Citation...|C"
18890 msgstr "استشهاد...|ا"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18893 msgid "Cross-Reference...|R"
18894 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18897 msgid "Label...|L"
18898 msgstr "ملصق...|L"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18901 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18902 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18905 msgid "Table...|T"
18906 msgstr "جدول...|T"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18909 msgid "Graphics...|G"
18910 msgstr "صور...|k"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18913 msgid "URL|U"
18914 msgstr "رابط|U"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18917 msgid "Hyperlink...|k"
18918 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18921 msgid "Footnote|F"
18922 msgstr "تذييل|F"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18925 msgid "Marginal Note|M"
18926 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18930 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18933 msgid "TeX Code"
18934 msgstr "كود تيك"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18937 msgid "Preview|w"
18938 msgstr "استعراض|w"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18941 msgid "Symbols...|b"
18942 msgstr "رموز...|b"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18945 msgid "Ellipsis|i"
18946 msgstr "ثلاث نقط|i"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18949 msgid "End of Sentence|E"
18950 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18953 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18954 msgstr "\""
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18957 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18958 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18961 msgid "Protected Hyphen|y"
18962 msgstr "شرطة واصلة|y"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18965 msgid "Breakable Slash|a"
18966 msgstr "شرطة كسر|a"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18969 msgid "Visible Space|V"
18970 msgstr "مسافة مرئية|V"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18973 msgid "Menu Separator|M"
18974 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18977 msgid "Phonetic Symbols|P"
18978 msgstr "رموز صوتية|P"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18981 msgid "Logos|L"
18982 msgstr "الشعار|L"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18985 msgid "LyX Logo|L"
18986 msgstr "رمز ليك|L"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18989 msgid "TeX Logo|T"
18990 msgstr "رمز تيك|T"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18993 msgid "LaTeX Logo|a"
18994 msgstr "رمز لتيك|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18997 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18998 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19001 msgid "Superscript|S"
19002 msgstr "نص علوي|S"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19005 msgid "Subscript|u"
19006 msgstr "نص سفلي|u"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19009 msgid "Protected Space|P"
19010 msgstr "مسافة محمية|P"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19013 msgid "Horizontal Space...|o"
19014 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19017 msgid "Horizontal Line...|L"
19018 msgstr "خط  أفقي...|L"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19021 msgid "Vertical Space...|V"
19022 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19025 msgid "Phantom|m"
19026 msgstr "طيف|m"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19029 msgid "Hyphenation Point|H"
19030 msgstr "شرطة|H"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19033 msgid "Ligature Break|k"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Optional Line Break|B"
19039 msgstr "سطر جديد"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19042 msgid "Display Formula|D"
19043 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19046 msgid "Numbered Formula|N"
19047 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19050 msgid "Figure Wrap Float|F"
19051 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19054 msgid "Table Wrap Float|T"
19055 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19058 msgid "Table of Contents|C"
19059 msgstr "جدول المحتويات|C"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19062 msgid "List of Listings|L"
19063 msgstr "قائمة القوائم|L"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19066 msgid "Nomenclature|N"
19067 msgstr "مصطلح|N"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19070 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19071 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19074 msgid "LyX Document...|X"
19075 msgstr "مستند ليك...|X"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19078 msgid "Plain Text...|T"
19079 msgstr "نص بسيط...|T"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19083 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19086 msgid "External Material...|M"
19087 msgstr "مادة خارجية...|M"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19090 msgid "Child Document...|d"
19091 msgstr "مستند فرعي...|d"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19094 msgid "Comment|C"
19095 msgstr "تعليق|C"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19098 msgid "Insert New Branch...|I"
19099 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19102 msgid "Change Tracking|C"
19103 msgstr "تتبع المسار|C"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19106 msgid "Build Program|B"
19107 msgstr "بناء البرنامج|B"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19110 msgid "LaTeX Log|L"
19111 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19114 msgid "Start Appendix Here|x"
19115 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19118 msgid "View Master Document|M"
19119 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19122 msgid "Update Master Document|a"
19123 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Cancel Background Process|P"
19128 msgstr "خلفية مظللة|B"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19131 msgid "Compressed|o"
19132 msgstr "مضغوط|o"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19135 msgid "Disable Editing|E"
19136 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19139 msgid "Track Changes|T"
19140 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19143 msgid "Merge Changes...|M"
19144 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19147 msgid "Accept Change|A"
19148 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19151 msgid "Accept All Changes|c"
19152 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19155 msgid "Reject All Changes|e"
19156 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19159 msgid "Show Changes in Output|S"
19160 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19163 msgid "Bookmarks|B"
19164 msgstr "العلامات|B"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19167 msgid "Next Note|N"
19168 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19171 msgid "Next Change|C"
19172 msgstr "التغيير التالي|ت"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19175 msgid "Next Cross-Reference|R"
19176 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19179 msgid "Go to Label|L"
19180 msgstr "اذهب للملصق|L"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19183 msgid "Save Bookmark 1|S"
19184 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19187 msgid "Save Bookmark 2"
19188 msgstr "حفظ علامة 2"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19191 msgid "Save Bookmark 3"
19192 msgstr "حفظ علامة 3"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19195 msgid "Save Bookmark 4"
19196 msgstr "حفظ علامة 4"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19199 msgid "Save Bookmark 5"
19200 msgstr "حفظ علامة 5"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19203 msgid "Clear Bookmarks|C"
19204 msgstr "مسح العلامات|C"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19207 msgid "Navigate Back|B"
19208 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19211 msgid "Spellchecker...|S"
19212 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19215 msgid "Thesaurus...|T"
19216 msgstr "مكانز...|T"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19219 msgid "Statistics...|a"
19220 msgstr "احصاءات...|ا"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19223 msgid "Check TeX|h"
19224 msgstr "فحص تيك|h"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19227 msgid "TeX Information|I"
19228 msgstr "معلومات تيك|م"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19231 msgid "Compare...|C"
19232 msgstr "مقارنة...|C"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19235 msgid "Reconfigure|R"
19236 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19239 msgid "Preferences...|P"
19240 msgstr "تفضيلات...|ت"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19243 msgid "Introduction|I"
19244 msgstr "مقدمة|I"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19247 msgid "Tutorial|T"
19248 msgstr "دروس|T"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19251 msgid "User's Guide|U"
19252 msgstr "دليل المستخدم|U"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19255 msgid "Additional Features|F"
19256 msgstr "خصائص إضافية|F"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19259 msgid "Embedded Objects|O"
19260 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19263 msgid "Customization|C"
19264 msgstr "التعديلات|C"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19267 msgid "Shortcuts|S"
19268 msgstr "اختصارات|S"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19271 msgid "LyX Functions|y"
19272 msgstr "دوال ليك|y"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19275 msgid "LaTeX Configuration|L"
19276 msgstr "ضبط لتيك|L"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19279 msgid "Specific Manuals|p"
19280 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19283 msgid "About LyX|X"
19284 msgstr "حول ليك|X"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19287 msgid "Beamer Presentations|B"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19291 msgid "Braille|a"
19292 msgstr "برايل|a"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19295 msgid "Colored boxes|r"
19296 msgstr "صندوق الألوان|r"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19299 msgid "Feynman-diagram|F"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19303 msgid "Knitr|K"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19307 msgid "LilyPond|P"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19311 msgid "Linguistics|L"
19312 msgstr "لغوي|L"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19315 msgid "Multilingual Captions|C"
19316 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19319 msgid "Paralist|t"
19320 msgstr "قائمة فقرات|t"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19323 msgid "PDF comments|D"
19324 msgstr "تعليق PDF"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19327 msgid "PDF forms|o"
19328 msgstr "نموذج PDF |o"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19331 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19332 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19335 msgid "Sweave|S"
19336 msgstr "Sweave|S"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19339 msgid "XY-pic|X"
19340 msgstr "XY-pic|X"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19343 msgid "New document"
19344 msgstr "مستند جديد"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19347 msgid "Open document"
19348 msgstr "فتح مستند"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19351 msgid "Save document"
19352 msgstr "حفظ المستند"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19355 msgid "Check spelling"
19356 msgstr "تدقيق إملائي"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19359 msgid "Spellcheck continuously"
19360 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19363 msgid "Undo"
19364 msgstr "تراجع"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19367 msgid "Redo"
19368 msgstr "تكرار"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19371 msgid "Find and replace"
19372 msgstr "بحث واستبدال"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19375 msgid "Find and replace (advanced)"
19376 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19379 msgid "Navigate back"
19380 msgstr "استكشاف للخلف"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19383 msgid "Toggle emphasis"
19384 msgstr "مائل"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19387 msgid "Toggle noun"
19388 msgstr "اسم"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19391 msgid "Apply last"
19392 msgstr "تطبيق الأخير"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19395 msgid "Insert math"
19396 msgstr "إدراج رياضيات"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19399 msgid "Insert graphics"
19400 msgstr "ادراج صورة"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19403 msgid "Insert table"
19404 msgstr "ادراج جدول"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19407 msgid "Toggle outline"
19408 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19411 msgid "Toggle math toolbar"
19412 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19415 msgid "Toggle table toolbar"
19416 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19419 msgid "Toggle review toolbar"
19420 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19423 msgid "View/Update"
19424 msgstr "عرض/تحديث"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19427 msgid "View"
19428 msgstr "عرض"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19431 msgid "Update"
19432 msgstr "تحديث"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19435 msgid "View master document"
19436 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19439 msgid "Update master document"
19440 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19443 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19444 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19447 msgid "View other formats"
19448 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19451 msgid "Update other formats"
19452 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19455 msgid "Extra"
19456 msgstr "إضافي"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19459 msgid "Numbered list"
19460 msgstr "ترقيم عددي"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19463 msgid "Itemized list"
19464 msgstr "ترقيم نقطي"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19467 msgid "Increase depth"
19468 msgstr "زيادة العمق"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19471 msgid "Decrease depth"
19472 msgstr "تقليل العمق"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19475 msgid "Insert figure float"
19476 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19479 msgid "Insert table float"
19480 msgstr "إدراج جدول عائم"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19483 msgid "Insert label"
19484 msgstr "إدراج ملصق"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19487 msgid "Insert cross-reference"
19488 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19491 msgid "Insert citation"
19492 msgstr "إدراج استشهاد"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19495 msgid "Insert index entry"
19496 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19499 msgid "Insert nomenclature entry"
19500 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19503 msgid "Insert footnote"
19504 msgstr "إدراج تذييل"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19507 msgid "Insert margin note"
19508 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19511 msgid "Insert LyX note"
19512 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19515 msgid "Insert box"
19516 msgstr "إدراج صندوق"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19519 msgid "Insert hyperlink"
19520 msgstr "إدراج رابط"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19523 msgid "Insert TeX code"
19524 msgstr "إدراج كود تيك"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19527 msgid "Insert math macro"
19528 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19531 msgid "Include file"
19532 msgstr "ملف مضمن"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19535 msgid "Text style"
19536 msgstr "أسلوب النص"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19539 msgid "Paragraph settings"
19540 msgstr "إعدادات الفقرة"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19543 msgid "Add row"
19544 msgstr "إضافة صف"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19547 msgid "Add column"
19548 msgstr "ادراج عمود"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19551 msgid "Delete row"
19552 msgstr "حذف صف"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19555 msgid "Delete column"
19556 msgstr "حذف عمود"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19559 msgid "Move row up"
19560 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19563 msgid "Move column left"
19564 msgstr "نقل العمود لليسار"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19567 msgid "Move row down"
19568 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19571 msgid "Move column right"
19572 msgstr "نقل العمود لليمين"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19575 msgid "Set top line"
19576 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19579 msgid "Set bottom line"
19580 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19583 msgid "Set left line"
19584 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19587 msgid "Set right line"
19588 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19591 msgid "Set border lines"
19592 msgstr "تعيين الحدود"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19595 msgid "Set all lines"
19596 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19599 msgid "Unset all lines"
19600 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19603 msgid "Align left"
19604 msgstr "محاذاة يسار"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19607 msgid "Align center"
19608 msgstr "محاذاة وسط"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19611 msgid "Align right"
19612 msgstr "محاذاة يمين"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19615 msgid "Align on decimal"
19616 msgstr "محاذاة عشرية"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19619 msgid "Align top"
19620 msgstr "محاذاة للأعلى"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19623 msgid "Align middle"
19624 msgstr "محاذاة وسط"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19627 msgid "Align bottom"
19628 msgstr "محاذاة للأسفل"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19631 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19632 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19635 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19636 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19639 msgid "Set multi-column"
19640 msgstr "متعدد الاعمدة"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19643 msgid "Set multi-row"
19644 msgstr "تعيين صف متعدد"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19647 msgid "Math"
19648 msgstr "رياضيات"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19651 msgid "Set display mode"
19652 msgstr "عرض النظام"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19655 msgid "Subscript"
19656 msgstr "سفلي"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19659 msgid "Insert square root"
19660 msgstr "ادراج جذر مربع"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19663 msgid "Insert root"
19664 msgstr "ادراج جذر"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19667 msgid "Insert standard fraction"
19668 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19671 msgid "Insert sum"
19672 msgstr "ادراج مجموع"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19675 msgid "Insert integral"
19676 msgstr "ادراج تكامل"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19679 msgid "Insert product"
19680 msgstr "ادراج جداء"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19683 msgid "Insert ( )"
19684 msgstr "ادراج ( )"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19687 msgid "Insert [ ]"
19688 msgstr "ادراج [ ]"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19691 msgid "Insert { }"
19692 msgstr "ادراج { }"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19695 msgid "Insert delimiters"
19696 msgstr "إدراج أقواس"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19699 msgid "Insert matrix"
19700 msgstr "ادراج مصفوفة"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19703 msgid "Insert cases environment"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19707 msgid "Toggle math panels"
19708 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19711 msgid "Math Macros"
19712 msgstr "ماكرو رياضيات"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19715 msgid "Remove last argument"
19716 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19719 msgid "Append argument"
19720 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19723 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19731 msgid "Remove optional argument"
19732 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19735 msgid "Insert optional argument"
19736 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19739 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19743 msgid "Append argument eating from the right"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19747 msgid "Append optional argument eating from the right"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19751 msgid "Phonetic Symbols"
19752 msgstr "رموز صوتية"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19755 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19759 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19763 msgid "IPA Vowels"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19767 msgid "IPA Other Symbols"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19771 msgid "IPA Suprasegmentals"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19775 msgid "IPA Diacritics"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19779 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19783 msgid "Command Buffer"
19784 msgstr "سطر الاوامر"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19787 msgid "Review[[Toolbar]]"
19788 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19791 msgid "Track changes"
19792 msgstr "مسار التغييرات"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19795 msgid "Show changes in output"
19796 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19799 msgid "Next change"
19800 msgstr "التغيير التالي"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19803 msgid "Accept change inside selection"
19804 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19807 msgid "Reject change inside selection"
19808 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19811 msgid "Merge changes"
19812 msgstr "دمج التغييرات"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19815 msgid "Accept all changes"
19816 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19819 msgid "Reject all changes"
19820 msgstr "رفض كل التغييرات"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19823 msgid "Insert note"
19824 msgstr "إدراج ملاحظة"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
19827 msgid "Next note"
19828 msgstr "الملاحظة التالية"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19831 msgid "LyX Documentation Tools"
19832 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
19835 msgid "Info"
19836 msgstr "معلومات"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19839 msgid "Menu Separator"
19840 msgstr "فاصلة القوائم"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19843 msgid "LyX Logo"
19844 msgstr "رمز ليك"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19847 msgid "TeX Logo"
19848 msgstr "رمز تيك"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19851 msgid "LaTeX Logo"
19852 msgstr "رمز لتيك"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
19855 msgid "LaTeX2e Logo"
19856 msgstr "رمز LaTeX2e"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
19859 msgid "View Other Formats"
19860 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
19863 msgid "Update Other Formats"
19864 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19867 msgid "Version Control"
19868 msgstr "التحكم بالإصدار"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19871 msgid "Register"
19872 msgstr "التسجيل..."
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19875 msgid "Check-out for edit"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19879 msgid "Check-in changes"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19883 msgid "View revision log"
19884 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19887 msgid "Revert changes"
19888 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19891 msgid "Compare with older revision"
19892 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19895 msgid "Compare with last revision"
19896 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19899 msgid "Insert Version Info"
19900 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19903 msgid "Use SVN file locking property"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19907 msgid "Update local directory from repository"
19908 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19911 msgid "Math Panels"
19912 msgstr "لوحة الرياضيات"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19915 msgid "Math spacings"
19916 msgstr "مسافة رياضيات"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
19919 msgid "Styles & classes"
19920 msgstr "النوع & الأسلوب"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19923 msgid "Fractions"
19924 msgstr "الكسور"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19928 msgid "Fonts"
19929 msgstr "الخطوط"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19932 msgid "Functions"
19933 msgstr "الدوال"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19936 msgid "Frame decorations"
19937 msgstr "زينات الإطار"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
19940 msgid "Big operators"
19941 msgstr "العمليات الكبيرة"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19944 msgid "Miscellaneous"
19945 msgstr "منوعات"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19949 msgid "Arrows"
19950 msgstr "الأسهم"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19953 msgid "Arrows (extended)"
19954 msgstr "سهام (ممتدة)"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19957 msgid "Operators"
19958 msgstr "العمليات الرياضية"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19961 msgid "Operators (extended)"
19962 msgstr "عمليات (ممتدة)"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19965 msgid "Relations"
19966 msgstr "العلاقات"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19969 msgid "Relations (extended)"
19970 msgstr "علاقات (ممتدة)"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19973 msgid "Negative relations (extended)"
19974 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19977 msgid "Dots"
19978 msgstr "النقاط"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
19981 msgid "Delimiters (fixed size)"
19982 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19985 msgid "Miscellaneous (extended)"
19986 msgstr "منوعات (ممدود)"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19989 msgid "arccos"
19990 msgstr "arccos"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19993 msgid "arcsin"
19994 msgstr "arcsin"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19997 msgid "arctan"
19998 msgstr "arctan"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20001 msgid "arg"
20002 msgstr "arg"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20005 msgid "bmod"
20006 msgstr "bmod"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20009 msgid "cos"
20010 msgstr "cos"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20013 msgid "cosh"
20014 msgstr "cosh"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20017 msgid "cot"
20018 msgstr "cot"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20021 msgid "coth"
20022 msgstr "coth"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20025 msgid "csc"
20026 msgstr "csc"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20029 msgid "deg"
20030 msgstr "deg"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20033 msgid "det"
20034 msgstr "det"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20037 msgid "dim"
20038 msgstr "dim"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20041 msgid "exp"
20042 msgstr "exp"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20045 msgid "gcd"
20046 msgstr "gcd"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20049 msgid "hom"
20050 msgstr "hom"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20053 msgid "inf"
20054 msgstr "inf"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20057 msgid "ker"
20058 msgstr "ker"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20061 msgid "lg"
20062 msgstr "lg"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20065 msgid "lim"
20066 msgstr "lim"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20069 msgid "liminf"
20070 msgstr "liminf"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20073 msgid "limsup"
20074 msgstr "limsup"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20077 msgid "ln"
20078 msgstr "ln"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20081 msgid "log"
20082 msgstr "log"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20085 msgid "max"
20086 msgstr "max"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20089 msgid "min"
20090 msgstr "min"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20093 msgid "sec"
20094 msgstr "sec"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20097 msgid "sin"
20098 msgstr "sin"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20101 msgid "sinh"
20102 msgstr "sinh"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20105 msgid "sup"
20106 msgstr "sup"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20109 msgid "tan"
20110 msgstr "tan"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20113 msgid "tanh"
20114 msgstr "tanh"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20117 msgid "Pr"
20118 msgstr "Pr"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20121 msgid "Spacings"
20122 msgstr "المسافات"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20125 msgid "Thin space\t\\,"
20126 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20129 msgid "Medium space\t\\:"
20130 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20133 msgid "Thick space\t\\;"
20134 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20137 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20141 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20145 msgid "Negative space\t\\!"
20146 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20149 msgid "Phantom\t\\phantom"
20150 msgstr "طيف \\phantom"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20153 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20154 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20157 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20158 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20161 msgid "Smash\t\\smash"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20165 msgid "Top smash\t\\smasht"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20169 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20173 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20177 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20181 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20185 msgid "Roots"
20186 msgstr "الجذور"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20189 msgid "Square root\t\\sqrt"
20190 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20193 msgid "Other root\t\\root"
20194 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20197 msgid "Styles & Classes"
20198 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20201 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20202 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20205 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20206 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20209 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20210 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20213 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20214 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20217 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20221 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20225 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20229 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20233 msgid "Standard\t\\frac"
20234 msgstr "قياسي\t\\frac"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20237 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20238 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20241 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20242 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20245 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20246 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20249 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20250 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20253 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20254 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20257 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20258 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20261 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20262 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20265 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20266 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20269 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20270 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20273 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20274 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20277 msgid "Binomial\t\\binom"
20278 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20281 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20282 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20285 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20289 msgid "Roman\t\\mathrm"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20293 msgid "Bold\t\\mathbf"
20294 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20297 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20298 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20301 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20305 msgid "Italic\t\\mathit"
20306 msgstr "مائل\t\\mathit"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20309 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20313 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20317 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20321 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20325 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20329 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20330 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20333 msgid "ldots"
20334 msgstr "ldots"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20337 msgid "cdots"
20338 msgstr "cdots"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20341 msgid "vdots"
20342 msgstr "vdots"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20345 msgid "ddots"
20346 msgstr "ddots"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20349 msgid "iddots"
20350 msgstr "iddots"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20353 msgid "Frame Decorations"
20354 msgstr "تزيين الأطارات"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20357 msgid "hat"
20358 msgstr "hat"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20361 msgid "tilde"
20362 msgstr "tilde"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20365 msgid "bar"
20366 msgstr "bar"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20369 msgid "grave"
20370 msgstr "grave"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20373 msgid "dot"
20374 msgstr "dot"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20377 msgid "check"
20378 msgstr "check"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20381 msgid "widehat"
20382 msgstr "widehat"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20385 msgid "widetilde"
20386 msgstr "widetilde"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20389 msgid "utilde"
20390 msgstr "utilde"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20393 msgid "vec"
20394 msgstr "متجه"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20397 msgid "acute"
20398 msgstr "acute"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20401 msgid "ddot"
20402 msgstr "ddot"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20405 msgid "dddot"
20406 msgstr "dddot"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20409 msgid "ddddot"
20410 msgstr "ddddot"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20413 msgid "breve"
20414 msgstr "breve"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20417 msgid "mathring"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20421 msgid "overline"
20422 msgstr "overline"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20425 msgid "overbrace"
20426 msgstr "overbrace"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20429 msgid "overleftarrow"
20430 msgstr "overleftarrow"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20433 msgid "overrightarrow"
20434 msgstr "overrightarrow"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20437 msgid "overleftrightarrow"
20438 msgstr "overleftrightarrow"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20441 msgid "underline"
20442 msgstr "خط سفلي"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20445 msgid "underbrace"
20446 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20449 msgid "underleftarrow"
20450 msgstr "سهم اسفل يسار"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20453 msgid "underrightarrow"
20454 msgstr "سهم اسفل يمين"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20457 msgid "underleftrightarrow"
20458 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20461 msgid "cancel"
20462 msgstr "cancel"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20465 msgid "bcancel"
20466 msgstr "bcancel"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20469 msgid "xcancel"
20470 msgstr "xcancel"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20473 msgid "cancelto"
20474 msgstr "cancelto"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20479 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20484 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20489 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20494 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20497 msgid "overset"
20498 msgstr "overset"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20501 msgid "underset"
20502 msgstr "underset"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20505 msgid "stackrel"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20509 msgid "stackrelthree"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20513 msgid "leftarrow"
20514 msgstr "سهم يسار"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20517 msgid "rightarrow"
20518 msgstr "سهم يمين"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20521 msgid "downarrow"
20522 msgstr "سهم سفلي"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20525 msgid "uparrow"
20526 msgstr "سهم علوي"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20529 msgid "updownarrow"
20530 msgstr "سهم سفلي علوي"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20533 msgid "leftrightarrow"
20534 msgstr "سهم يمين يسار"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20537 msgid "Leftarrow"
20538 msgstr "سهم يسار"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20541 msgid "Rightarrow"
20542 msgstr "سهم يمين"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20545 msgid "Downarrow"
20546 msgstr "سهم سفلي"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20549 msgid "Uparrow"
20550 msgstr "سهم علوي"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20553 msgid "Updownarrow"
20554 msgstr "سهم سفلي علوي"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20557 msgid "Leftrightarrow"
20558 msgstr "سهم يمين يسار"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20561 msgid "Longleftrightarrow"
20562 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20565 msgid "Longleftarrow"
20566 msgstr "سهم يسار طويل"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20569 msgid "Longrightarrow"
20570 msgstr "سهم يمين طويل"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20573 msgid "longleftrightarrow"
20574 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20577 msgid "longleftarrow"
20578 msgstr "سهم يسار طويل"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20581 msgid "longrightarrow"
20582 msgstr "سهم يمين طويل"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20585 msgid "leftharpoondown"
20586 msgstr "leftharpoondown"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20589 msgid "rightharpoondown"
20590 msgstr "rightharpoondown"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20593 msgid "mapsto"
20594 msgstr "mapsto"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20597 msgid "longmapsto"
20598 msgstr "longmapsto"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20601 msgid "nwarrow"
20602 msgstr "nwarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20605 msgid "nearrow"
20606 msgstr "nearrow"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20609 msgid "leftharpoonup"
20610 msgstr "leftharpoonup"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20613 msgid "rightharpoonup"
20614 msgstr "rightharpoonup"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20617 msgid "hookleftarrow"
20618 msgstr "hookleftarrow"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20621 msgid "hookrightarrow"
20622 msgstr "hookrightarrow"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20625 msgid "swarrow"
20626 msgstr "swarrow"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20629 msgid "searrow"
20630 msgstr "searrow"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20633 msgid "rightleftharpoons"
20634 msgstr "rightleftharpoons"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20637 msgid "pm"
20638 msgstr "pm"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20641 msgid "cap"
20642 msgstr "cap "
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20645 msgid "diamond"
20646 msgstr "جوهرة"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20649 msgid "oplus"
20650 msgstr "oplus"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20653 msgid "mp"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20657 msgid "cup"
20658 msgstr "cup"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20661 msgid "bigtriangleup"
20662 msgstr "مثلث كبير علوي"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20665 msgid "ominus"
20666 msgstr "ominus"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20669 msgid "times"
20670 msgstr "ضرب"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20673 msgid "uplus"
20674 msgstr "uplus"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20677 msgid "bigtriangledown"
20678 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20681 msgid "otimes"
20682 msgstr "otimes"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20685 msgid "div"
20686 msgstr "قسمة"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20689 msgid "sqcap"
20690 msgstr "sqcap"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20693 msgid "triangleright"
20694 msgstr "مثلث يمين"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20697 msgid "oslash"
20698 msgstr "oslash"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20701 msgid "cdot"
20702 msgstr "cdot"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20705 msgid "sqcup"
20706 msgstr "sqcup"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20709 msgid "triangleleft"
20710 msgstr "مثلث يسار"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20713 msgid "odot"
20714 msgstr "odot"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20717 msgid "star"
20718 msgstr "نجم"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20721 msgid "ast"
20722 msgstr "ast"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20725 msgid "vee"
20726 msgstr "vee"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20729 msgid "amalg"
20730 msgstr "amalg"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20733 msgid "bigcirc"
20734 msgstr "دائرة كبيرة"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20737 msgid "setminus"
20738 msgstr "setminus"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20741 msgid "wedge"
20742 msgstr "وتد"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20745 msgid "dagger"
20746 msgstr "خنجر"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20749 msgid "circ"
20750 msgstr "دائرة"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20753 msgid "bullet"
20754 msgstr "نقطة"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20757 msgid "wr"
20758 msgstr "wr"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20761 msgid "ddagger"
20762 msgstr "ddagger"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20765 msgid "smallint"
20766 msgstr "تكامل ضغير"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20769 msgid "leq"
20770 msgstr "leq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20773 msgid "geq"
20774 msgstr "geq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20777 msgid "equiv"
20778 msgstr "equiv"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20781 msgid "models"
20782 msgstr "models"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20785 msgid "prec"
20786 msgstr "prec"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20789 msgid "succ"
20790 msgstr "succ"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20793 msgid "sim"
20794 msgstr "sim"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20797 msgid "perp"
20798 msgstr "perp"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20801 msgid "preceq"
20802 msgstr "preceq"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20805 msgid "succeq"
20806 msgstr "succeq"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20809 msgid "simeq"
20810 msgstr "simeq"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20813 msgid "mid"
20814 msgstr "mid"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20817 msgid "ll"
20818 msgstr "ll"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20821 msgid "gg"
20822 msgstr "gg"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20825 msgid "asymp"
20826 msgstr "asymp"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20829 msgid "parallel"
20830 msgstr "parallel"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20833 msgid "subset"
20834 msgstr "subset"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20837 msgid "supset"
20838 msgstr "supset"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20841 msgid "approx"
20842 msgstr "approx"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20845 msgid "smile"
20846 msgstr "smile"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20849 msgid "subseteq"
20850 msgstr "subseteq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20853 msgid "supseteq"
20854 msgstr "supseteq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20857 msgid "cong"
20858 msgstr "cong"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20861 msgid "frown"
20862 msgstr "frown"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20865 msgid "sqsubseteq"
20866 msgstr "sqsubseteq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20869 msgid "sqsupseteq"
20870 msgstr "sqsupseteq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20873 msgid "doteq"
20874 msgstr "doteq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20877 msgid "neq"
20878 msgstr "neq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20881 msgid "in[[math relation]]"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20885 msgid "ni"
20886 msgstr "ni"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20889 msgid "propto"
20890 msgstr "propto"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20893 msgid "notin"
20894 msgstr "notin"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20897 msgid "vdash"
20898 msgstr "vdash"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20901 msgid "dashv"
20902 msgstr "dashv"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20905 msgid "bowtie"
20906 msgstr "bowtie"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20909 msgid "iff"
20910 msgstr "iff"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20913 msgid "not"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20917 msgid "land"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20921 msgid "lor"
20922 msgstr "lor"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20925 msgid "lnot"
20926 msgstr "lnot"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20929 msgid "alpha"
20930 msgstr "الفا"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20933 msgid "beta"
20934 msgstr "بيتا"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20937 msgid "gamma"
20938 msgstr "جاما"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20941 msgid "delta"
20942 msgstr "دلتا"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20945 msgid "epsilon"
20946 msgstr "ابسلون"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20949 msgid "varepsilon"
20950 msgstr "varepsilon"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20953 msgid "zeta"
20954 msgstr "زيتا"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20957 msgid "eta"
20958 msgstr "eta"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20961 msgid "theta"
20962 msgstr "ثيتا"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20965 msgid "vartheta"
20966 msgstr "vartheta"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20969 msgid "iota"
20970 msgstr "iota"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20973 msgid "kappa"
20974 msgstr "kappa"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20977 msgid "lambda"
20978 msgstr "لمدا"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20981 msgid "mu"
20982 msgstr "mu"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20985 msgid "nu"
20986 msgstr "nu"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20989 msgid "xi"
20990 msgstr "xi"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20993 msgid "pi"
20994 msgstr "باي"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20997 msgid "varpi"
20998 msgstr "varpi"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21001 msgid "rho"
21002 msgstr "رو"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21005 msgid "varrho"
21006 msgstr "varrho"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21009 msgid "sigma"
21010 msgstr "سجما"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21013 msgid "varsigma"
21014 msgstr "varsigma"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21017 msgid "tau"
21018 msgstr "تاو"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21021 msgid "upsilon"
21022 msgstr "ابسلون"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21025 msgid "phi"
21026 msgstr "phi"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21029 msgid "varphi"
21030 msgstr "varphi"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21033 msgid "chi"
21034 msgstr "chi"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21037 msgid "psi"
21038 msgstr "psi "
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21041 msgid "omega"
21042 msgstr "اوميغا"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21045 msgid "Gamma"
21046 msgstr "جاما"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21049 msgid "Delta"
21050 msgstr "دلتا"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21053 msgid "Theta"
21054 msgstr "ثيتا"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21057 msgid "Lambda"
21058 msgstr "لمدا"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21061 msgid "Xi"
21062 msgstr "Xi"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21065 msgid "Pi"
21066 msgstr "باي"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21069 msgid "Sigma"
21070 msgstr "سجما"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21073 msgid "Upsilon"
21074 msgstr "ابسلون"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21077 msgid "Phi"
21078 msgstr "Phi"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21081 msgid "Psi"
21082 msgstr "Psi"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21085 msgid "Omega"
21086 msgstr "اوميغا"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21089 msgid "varGamma"
21090 msgstr "متغير جاما"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21093 msgid "varDelta"
21094 msgstr "متغير دلتا"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21097 msgid "varTheta"
21098 msgstr "متغير ثيتا"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21101 msgid "varLambda"
21102 msgstr "متغير لمدا"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21105 msgid "varXi"
21106 msgstr "متغير ساي"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21109 msgid "varPi"
21110 msgstr "متغير باي"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21113 msgid "varSigma"
21114 msgstr "متغير سجما"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21117 msgid "varUpsilon"
21118 msgstr "متغير ابسلون"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21121 msgid "varPhi"
21122 msgstr "متغير فاي"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21125 msgid "varPsi"
21126 msgstr "متغير بساي"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21129 msgid "varOmega"
21130 msgstr "متغير اوميجا"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21133 msgid "nabla"
21134 msgstr "nabla"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21137 msgid "partial"
21138 msgstr "partial"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21141 msgid "infty"
21142 msgstr "infty"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21145 msgid "prime"
21146 msgstr "prime"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21149 msgid "ell"
21150 msgstr "ell"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21153 msgid "emptyset"
21154 msgstr "emptyset"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21157 msgid "exists"
21158 msgstr "exists"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21161 msgid "forall"
21162 msgstr "forall"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21165 msgid "imath"
21166 msgstr "imath"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21169 msgid "jmath"
21170 msgstr "jmath"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21173 msgid "Re"
21174 msgstr "Re"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21177 msgid "Im"
21178 msgstr "Im"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21181 msgid "aleph"
21182 msgstr "aleph"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21185 msgid "wp"
21186 msgstr "wp"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21189 msgid "hbar"
21190 msgstr "hbar"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21193 msgid "angle"
21194 msgstr "angle"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21197 msgid "top"
21198 msgstr "اعلى"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21201 msgid "bot"
21202 msgstr "bot"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21205 msgid "Vert"
21206 msgstr "Vert"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21209 msgid "neg"
21210 msgstr "neg"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21213 msgid "flat"
21214 msgstr "flat"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21217 msgid "natural"
21218 msgstr "natural"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21221 msgid "sharp"
21222 msgstr "sharp"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21225 msgid "surd"
21226 msgstr "surd"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21229 msgid "lhook"
21230 msgstr "lhook"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21233 msgid "rhook"
21234 msgstr "rhook"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21237 msgid "triangle"
21238 msgstr "مثلث"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21241 msgid "diamondsuit"
21242 msgstr "diamondsuit"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21245 msgid "heartsuit"
21246 msgstr "heartsuit"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21249 msgid "clubsuit"
21250 msgstr "clubsuit"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21253 msgid "spadesuit"
21254 msgstr "spadesuit"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21257 msgid "textrm \\AA"
21258 msgstr "textrm \\AA"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21261 msgid "textrm \\O"
21262 msgstr "textrm \\O"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21265 msgid "mathcircumflex"
21266 msgstr "mathcircumflex"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21269 msgid "_"
21270 msgstr "_"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21273 msgid "textdegree"
21274 msgstr "درجة النص"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21277 msgid "mathdollar"
21278 msgstr "دولار رياضي"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21281 msgid "mathparagraph"
21282 msgstr "فقرة رياضية"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21285 msgid "mathsection"
21286 msgstr "فسم رياضيات"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21289 msgid "mathrm T"
21290 msgstr "mathrm T"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21293 msgid "mathbb N"
21294 msgstr "mathbb N"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21297 msgid "mathbb Z"
21298 msgstr "mathbb Z"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21301 msgid "mathbb Q"
21302 msgstr "mathbb Q"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21305 msgid "mathbb R"
21306 msgstr "mathbb R"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21309 msgid "mathbb C"
21310 msgstr "mathbb C"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21313 msgid "mathbb H"
21314 msgstr "mathbb H"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21317 msgid "mathcal F"
21318 msgstr "mathcal F"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21321 msgid "mathcal L"
21322 msgstr "mathcal L"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21325 msgid "mathcal H"
21326 msgstr "mathcal H"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21329 msgid "mathcal O"
21330 msgstr "mathcal O"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21333 msgid "Big Operators"
21334 msgstr "معاملات كبيرة"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21337 msgid "intop"
21338 msgstr "intop"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21341 msgid "int"
21342 msgstr "int"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21345 msgid "iint"
21346 msgstr "iint"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21349 msgid "iintop"
21350 msgstr "iintop"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21353 msgid "iiint"
21354 msgstr "iiint"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21357 msgid "iiintop"
21358 msgstr "iiintop"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21361 msgid "iiiint"
21362 msgstr "iiiint"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21365 msgid "iiiintop"
21366 msgstr "iiiintop"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21369 msgid "dotsint"
21370 msgstr "dotsint"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21373 msgid "dotsintop"
21374 msgstr "dotsintop"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21377 msgid "idotsint"
21378 msgstr "idotsint"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21381 msgid "oint"
21382 msgstr "oint"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21385 msgid "ointop"
21386 msgstr "ointop"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21389 msgid "oiint"
21390 msgstr "oiint"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21393 msgid "oiintop"
21394 msgstr "oiintop"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21397 msgid "ointctrclockwiseop"
21398 msgstr "ointctrclockwiseop"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21401 msgid "ointctrclockwise"
21402 msgstr "ointctrclockwise"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21405 msgid "ointclockwiseop"
21406 msgstr "ointclockwiseop"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21409 msgid "ointclockwise"
21410 msgstr "ointclockwise"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21413 msgid "sqint"
21414 msgstr "sqint"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21417 msgid "sqintop"
21418 msgstr "sqintop"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21421 msgid "sqiint"
21422 msgstr "sqiint"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21425 msgid "sqiintop"
21426 msgstr "sqiintop"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21429 msgid "fint"
21430 msgstr "fint"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21433 msgid "fintop"
21434 msgstr "fintop"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21437 msgid "landupint"
21438 msgstr "landupint"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21441 msgid "landupintop"
21442 msgstr "landupintop"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21445 msgid "landdownint"
21446 msgstr "landdownint"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21449 msgid "landdownintop"
21450 msgstr "landdownintop"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21453 msgid "varint"
21454 msgstr "varint"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21457 msgid "varoint"
21458 msgstr "varoint"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21461 msgid "varoiint"
21462 msgstr "varoiint"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21465 msgid "varoiintop"
21466 msgstr "varoiintop"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21469 msgid "varointclockwise"
21470 msgstr "varointclockwise"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21473 msgid "varointclockwiseop"
21474 msgstr "varointclockwiseop"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21477 msgid "varointctrclockwise"
21478 msgstr "varointctrclockwise"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21481 msgid "varointctrclockwiseop"
21482 msgstr "varointctrclockwiseop"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21485 msgid "sum"
21486 msgstr "sum"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21489 msgid "prod"
21490 msgstr "prod"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21493 msgid "coprod"
21494 msgstr "coprod"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21497 msgid "bigsqcup"
21498 msgstr "bigsqcup"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21501 msgid "bigotimes"
21502 msgstr "bigotimes"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21505 msgid "bigodot"
21506 msgstr "bigodot"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21509 msgid "bigoplus"
21510 msgstr "bigoplus"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21513 msgid "bigcap"
21514 msgstr "bigcap"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21517 msgid "bigcup"
21518 msgstr "bigcup"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21521 msgid "biguplus"
21522 msgstr "biguplus"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21525 msgid "bigvee"
21526 msgstr "bigvee"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21529 msgid "bigwedge"
21530 msgstr "bigwedge"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21533 msgid "digamma"
21534 msgstr "digamma"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21537 msgid "varkappa"
21538 msgstr "varkappa"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21541 msgid "beth"
21542 msgstr "beth"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21545 msgid "daleth"
21546 msgstr "daleth"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21549 msgid "gimel"
21550 msgstr "gimel"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21553 msgid "ulcorner"
21554 msgstr "ulcorner"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21557 msgid "urcorner"
21558 msgstr "urcorner"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21561 msgid "llcorner"
21562 msgstr "llcorner"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21565 msgid "lrcorner"
21566 msgstr "lrcorner"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21569 msgid "hslash"
21570 msgstr "hslash"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21573 msgid "vartriangle"
21574 msgstr "vartriangle"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21577 msgid "triangledown"
21578 msgstr "triangledown"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21581 msgid "square"
21582 msgstr "مربع"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21585 msgid "CheckedBox"
21586 msgstr "CheckedBox"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21589 msgid "XBox"
21590 msgstr "XBox"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21593 msgid "lozenge"
21594 msgstr "lozenge"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21597 msgid "wasylozenge"
21598 msgstr "wasylozenge"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21601 msgid "circledR"
21602 msgstr "حقوق النشر"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21605 msgid "circledS"
21606 msgstr "circledS"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21609 msgid "measuredangle"
21610 msgstr "measuredangle"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21613 msgid "varangle"
21614 msgstr "varangle"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21617 msgid "nexists"
21618 msgstr "nexists"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21621 msgid "mho"
21622 msgstr "mho"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21625 msgid "Finv"
21626 msgstr "Finv"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21629 msgid "Game"
21630 msgstr "لعبة"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21633 msgid "Bbbk"
21634 msgstr "Bbbk"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21637 msgid "backprime"
21638 msgstr "backprime"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21641 msgid "varnothing"
21642 msgstr "varnothing"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21645 msgid "blacktriangle"
21646 msgstr "مثلث أسود"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21649 msgid "blacktriangledown"
21650 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21653 msgid "blacksquare"
21654 msgstr "مربع اسود"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21657 msgid "blacklozenge"
21658 msgstr "معين أسود"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21661 msgid "bigstar"
21662 msgstr "نجم كبير"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21665 msgid "sphericalangle"
21666 msgstr "sphericalangle"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21669 msgid "complement"
21670 msgstr "complement"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21673 msgid "eth"
21674 msgstr "eth"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21677 msgid "diagup"
21678 msgstr "diagup"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21681 msgid "diagdown"
21682 msgstr "diagdown"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21685 msgid "lightning"
21686 msgstr "lightning"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21689 msgid "varcopyright"
21690 msgstr "varcopyright"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21693 msgid "Bowtie"
21694 msgstr "Bowtie"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21697 msgid "diameter"
21698 msgstr "قطر الدائرة"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21701 msgid "invdiameter"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21705 msgid "bell"
21706 msgstr "جرس"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21709 msgid "hexagon"
21710 msgstr "hexagon"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21713 msgid "varhexagon"
21714 msgstr "varhexagon"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21717 msgid "pentagon"
21718 msgstr "خماسي"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21721 msgid "octagon"
21722 msgstr "ثماني"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21725 msgid "smiley"
21726 msgstr "ابتسامة"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21729 msgid "blacksmiley"
21730 msgstr "ابتسامة سوداء"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21733 msgid "frownie"
21734 msgstr "عابس"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21737 msgid "sun"
21738 msgstr "شمس"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21741 msgid "leadsto"
21742 msgstr "leadsto"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21745 msgid "Leftcircle"
21746 msgstr "Leftcircle"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21749 msgid "Rightcircle"
21750 msgstr "Rightcircle"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21753 msgid "CIRCLE"
21754 msgstr "CIRCLE"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21757 msgid "LEFTCIRCLE"
21758 msgstr "LEFTCIRCLE"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21761 msgid "RIGHTCIRCLE"
21762 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21765 msgid "LEFTcircle"
21766 msgstr "LEFTcircle"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21769 msgid "RIGHTcircle"
21770 msgstr "دائرة يمين"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21773 msgid "leftturn"
21774 msgstr "leftturn"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21777 msgid "rightturn"
21778 msgstr "rightturn"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21781 msgid "AC"
21782 msgstr "AC"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21785 msgid "HF"
21786 msgstr "HF"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21789 msgid "VHF"
21790 msgstr "VHF"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21793 msgid "photon"
21794 msgstr "فوتون"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21797 msgid "gluon"
21798 msgstr "جلون"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21801 msgid "permil"
21802 msgstr "permil"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21805 msgid "cent"
21806 msgstr "cent"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21809 msgid "yen"
21810 msgstr "yen"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21813 msgid "hexstar"
21814 msgstr "hexstar"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21817 msgid "varhexstar"
21818 msgstr "varhexstar"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21821 msgid "davidsstar"
21822 msgstr "davidsstar"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21825 msgid "maltese"
21826 msgstr "maltese"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21829 msgid "kreuz"
21830 msgstr "kreuz"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21833 msgid "ataribox"
21834 msgstr "ataribox"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21837 msgid "checked"
21838 msgstr "صخ"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21841 msgid "checkmark"
21842 msgstr "علامة صح"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21845 msgid "eighthnote"
21846 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21849 msgid "quarternote"
21850 msgstr "ملاحظة رُبع"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21853 msgid "halfnote"
21854 msgstr "ملاحظة نصف"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21857 msgid "fullnote"
21858 msgstr "ملاحظة كاملة"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21861 msgid "twonotes"
21862 msgstr "ملاحظتين"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21865 msgid "female"
21866 msgstr "أنثى"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21869 msgid "male"
21870 msgstr "ذكر"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21873 msgid "vernal"
21874 msgstr "ربيعي"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21877 msgid "ascnode"
21878 msgstr "ascnode"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21881 msgid "descnode"
21882 msgstr "descnode"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21885 msgid "fullmoon"
21886 msgstr "بدر"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21889 msgid "newmoon"
21890 msgstr "محاق"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21893 msgid "leftmoon"
21894 msgstr "هلال آخر الشهر"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21897 msgid "rightmoon"
21898 msgstr "هلال أول الشهر"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21901 msgid "astrosun"
21902 msgstr "نجم الشمس"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21905 msgid "mercury"
21906 msgstr "عطارد"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21909 msgid "venus"
21910 msgstr "الزهرة"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21913 msgid "earth"
21914 msgstr "الارض"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21917 msgid "mars"
21918 msgstr "المريخ"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21921 msgid "jupiter"
21922 msgstr "المشتري"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21925 msgid "saturn"
21926 msgstr "زحل"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21929 msgid "uranus"
21930 msgstr "اورانوس"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21933 msgid "neptune"
21934 msgstr "نبتون"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21937 msgid "pluto"
21938 msgstr "بلوتو"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21941 msgid "aries"
21942 msgstr "الحمل"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21945 msgid "taurus"
21946 msgstr "الثور"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21949 msgid "gemini"
21950 msgstr "gemini"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21953 msgid "cancer"
21954 msgstr "السرطان"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21957 msgid "leo"
21958 msgstr "الأسد"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21961 msgid "virgo"
21962 msgstr "العذراء"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21965 msgid "libra"
21966 msgstr "الميزان"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21969 msgid "scorpio"
21970 msgstr "العقرب"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21973 msgid "sagittarius"
21974 msgstr "القوس"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21977 msgid "capricornus"
21978 msgstr "الجدي"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21981 msgid "aquarius"
21982 msgstr "الدلو"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21985 msgid "pisces"
21986 msgstr "pisces"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21989 msgid "APLbox"
21990 msgstr "APLbox"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21993 msgid "APLcomment"
21994 msgstr "APLcomment"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21997 msgid "APLdown"
21998 msgstr "APLdown"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22001 msgid "APLdownarrowbox"
22002 msgstr "APLdownarrowbox"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22005 msgid "APLinput"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22009 msgid "APLinv"
22010 msgstr "APLinv"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22013 msgid "APLleftarrowbox"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22017 msgid "APLlog"
22018 msgstr "APLlog"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22021 msgid "APLrightarrowbox"
22022 msgstr "APLrightarrowbox"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22025 msgid "APLstar"
22026 msgstr "APLstar"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22029 msgid "APLup"
22030 msgstr "APLup"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22033 msgid "APLuparrowbox"
22034 msgstr "APLuparrowbox"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22037 msgid "dashleftarrow"
22038 msgstr "dashleftarrow"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22041 msgid "dashrightarrow"
22042 msgstr "dashrightarrow"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22045 msgid "leftleftarrows"
22046 msgstr "leftleftarrows"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22049 msgid "leftrightarrows"
22050 msgstr "leftrightarrows"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22053 msgid "rightrightarrows"
22054 msgstr "rightrightarrows"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22057 msgid "rightleftarrows"
22058 msgstr "rightleftarrows"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22061 msgid "Lleftarrow"
22062 msgstr "Lleftarrow"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22065 msgid "Rrightarrow"
22066 msgstr "Rrightarrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22069 msgid "twoheadleftarrow"
22070 msgstr "twoheadleftarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22073 msgid "twoheadrightarrow"
22074 msgstr "twoheadrightarrow"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22077 msgid "leftarrowtail"
22078 msgstr "leftarrowtail"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22081 msgid "rightarrowtail"
22082 msgstr "rightarrowtail"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22085 msgid "looparrowleft"
22086 msgstr "looparrowleft"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22089 msgid "looparrowright"
22090 msgstr "looparrowright"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22093 msgid "curvearrowleft"
22094 msgstr "curvearrowleft"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22097 msgid "curvearrowright"
22098 msgstr "curvearrowright"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22101 msgid "circlearrowleft"
22102 msgstr "circlearrowleft"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22105 msgid "circlearrowright"
22106 msgstr "circlearrowright"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22109 msgid "Lsh"
22110 msgstr "Lsh"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22113 msgid "Rsh"
22114 msgstr "Rsh "
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22117 msgid "upuparrows"
22118 msgstr "upuparrows"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22121 msgid "downdownarrows"
22122 msgstr "downdownarrows"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22125 msgid "upharpoonleft"
22126 msgstr "upharpoonleft"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22129 msgid "upharpoonright"
22130 msgstr "upharpoonright"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22133 msgid "downharpoonleft"
22134 msgstr "downharpoonleft"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22137 msgid "downharpoonright"
22138 msgstr "downharpoonright"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22141 msgid "leftrightharpoons"
22142 msgstr "leftrightharpoons"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22145 msgid "rightsquigarrow"
22146 msgstr "rightsquigarrow"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22149 msgid "leftrightsquigarrow"
22150 msgstr "leftrightsquigarrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22153 msgid "nleftarrow"
22154 msgstr "nleftarrow "
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22157 msgid "nrightarrow"
22158 msgstr "nrightarrow "
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22161 msgid "nleftrightarrow"
22162 msgstr "nleftrightarrow "
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22165 msgid "nLeftarrow"
22166 msgstr "nLeftarrow "
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22169 msgid "nRightarrow"
22170 msgstr "nRightarrow "
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22173 msgid "nLeftrightarrow"
22174 msgstr "nLeftrightarrow "
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22177 msgid "multimap"
22178 msgstr "multimap"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22181 msgid "shortleftarrow"
22182 msgstr "سهم يسار قصير"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22185 msgid "shortrightarrow"
22186 msgstr "سهم يمين قصير"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22189 msgid "shortuparrow"
22190 msgstr "سهم أعلى قصير"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22193 msgid "shortdownarrow"
22194 msgstr "سهم أسفل قصير"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22197 msgid "leftrightarroweq"
22198 msgstr "leftrightarroweq"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22201 msgid "curlyveedownarrow"
22202 msgstr "curlyveedownarrow"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22205 msgid "curlyveeuparrow"
22206 msgstr "curlyveeuparrow"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22209 msgid "nnwarrow"
22210 msgstr "nnwarrow"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22213 msgid "nnearrow"
22214 msgstr "nnearrow"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22217 msgid "sswarrow"
22218 msgstr "sswarrow"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22221 msgid "ssearrow"
22222 msgstr "ssearrow"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22225 msgid "curlywedgeuparrow"
22226 msgstr "curlywedgeuparrow"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22229 msgid "curlywedgedownarrow"
22230 msgstr "curlywedgedownarrow"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22233 msgid "leftrightarrowtriangle"
22234 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22237 msgid "leftarrowtriangle"
22238 msgstr "leftarrowtriangle"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22241 msgid "rightarrowtriangle"
22242 msgstr "rightarrowtriangle"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22245 msgid "Mapsto"
22246 msgstr "Mapsto"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22249 msgid "mapsfrom"
22250 msgstr "mapsfrom"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22253 msgid "Mapsfrom"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22257 msgid "Longmapsto"
22258 msgstr "Longmapsto"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22261 msgid "longmapsfrom"
22262 msgstr "longmapsfrom"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22265 msgid "Longmapsfrom"
22266 msgstr "Longmapsfrom"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22269 msgid "xleftarrow"
22270 msgstr "xleftarrow"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22273 msgid "xrightarrow"
22274 msgstr "xrightarrow"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22277 msgid "leqq"
22278 msgstr "leqq "
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22281 msgid "geqq"
22282 msgstr "geqq "
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22285 msgid "leqslant"
22286 msgstr "leqslant"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22289 msgid "geqslant"
22290 msgstr "geqslant "
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22293 msgid "eqslantless"
22294 msgstr "eqslantless "
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22297 msgid "eqslantgtr"
22298 msgstr "eqslantgtr "
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22301 msgid "eqsim"
22302 msgstr "eqsim"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22305 msgid "lesssim"
22306 msgstr "lesssim"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22309 msgid "gtrsim"
22310 msgstr "gtrsim"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22313 msgid "apprge"
22314 msgstr "apprge"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22317 msgid "apprle"
22318 msgstr "apprle"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22321 msgid "lessapprox"
22322 msgstr "lessapprox"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22325 msgid "gtrapprox"
22326 msgstr "gtrapprox"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22329 msgid "approxeq"
22330 msgstr "approxeq"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22333 msgid "triangleq"
22334 msgstr "triangleq"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22337 msgid "lessdot"
22338 msgstr "lessdot"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22341 msgid "gtrdot"
22342 msgstr "gtrdot "
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22345 msgid "lll"
22346 msgstr "lll "
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22349 msgid "ggg"
22350 msgstr "ggg "
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22353 msgid "lessgtr"
22354 msgstr "lessgtr "
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22357 msgid "gtrless"
22358 msgstr "gtrless "
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22361 msgid "lesseqgtr"
22362 msgstr "lesseqgtr"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22365 msgid "gtreqless"
22366 msgstr "gtreqless"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22369 msgid "lesseqqgtr"
22370 msgstr "lesseqqgtr"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22373 msgid "gtreqqless"
22374 msgstr "gtreqqless"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22377 msgid "eqcirc"
22378 msgstr "eqcirc"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22381 msgid "circeq"
22382 msgstr "circeq"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22385 msgid "thicksim"
22386 msgstr "thicksim"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22389 msgid "thickapprox"
22390 msgstr "thickapprox"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22393 msgid "backsim"
22394 msgstr "backsim"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22397 msgid "backsimeq"
22398 msgstr "backsimeq"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22401 msgid "subseteqq"
22402 msgstr "subseteqq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22405 msgid "supseteqq"
22406 msgstr "supseteqq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22409 msgid "Subset"
22410 msgstr "Subset"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22413 msgid "Supset"
22414 msgstr "Supset"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22417 msgid "sqsubset"
22418 msgstr "sqsubset"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22421 msgid "sqsupset"
22422 msgstr "sqsupset"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22425 msgid "preccurlyeq"
22426 msgstr "preccurlyeq"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22429 msgid "succcurlyeq"
22430 msgstr "succcurlyeq"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22433 msgid "curlyeqprec"
22434 msgstr "curlyeqprec"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22437 msgid "curlyeqsucc"
22438 msgstr "curlyeqsucc"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22441 msgid "precsim"
22442 msgstr "precsim"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22445 msgid "succsim"
22446 msgstr "succsim"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22449 msgid "precapprox"
22450 msgstr "precapprox"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22453 msgid "succapprox"
22454 msgstr "succapprox"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22457 msgid "vartriangleleft"
22458 msgstr "vartriangleleft"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22461 msgid "vartriangleright"
22462 msgstr "vartriangleright"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22465 msgid "trianglelefteq"
22466 msgstr "trianglelefteq"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22469 msgid "trianglerighteq"
22470 msgstr "trianglerighteq"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22473 msgid "bumpeq"
22474 msgstr "bumpeq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22477 msgid "Bumpeq"
22478 msgstr "Bumpeq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22481 msgid "doteqdot"
22482 msgstr "doteqdot"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22485 msgid "risingdotseq"
22486 msgstr "risingdotseq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22489 msgid "fallingdotseq"
22490 msgstr "fallingdotseq"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22493 msgid "vDash"
22494 msgstr "vDash"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22497 msgid "Vvdash"
22498 msgstr "Vvdash"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22501 msgid "Vdash"
22502 msgstr "Vdash"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22505 msgid "shortmid"
22506 msgstr "shortmid"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22509 msgid "shortparallel"
22510 msgstr "shortparallel"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22513 msgid "smallsmile"
22514 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22517 msgid "smallfrown"
22518 msgstr "smallfrown"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22521 msgid "blacktriangleleft"
22522 msgstr "مثلث أسود يسار"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22525 msgid "blacktriangleright"
22526 msgstr "مثلث أسود يمين"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22529 msgid "because"
22530 msgstr "بما أن"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22533 msgid "therefore"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22537 msgid "wasytherefore"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22541 msgid "backepsilon"
22542 msgstr "backepsilon"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22545 msgid "varpropto"
22546 msgstr "varpropto"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22549 msgid "between"
22550 msgstr "بين"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22553 msgid "pitchfork"
22554 msgstr "pitchfork"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22557 msgid "trianglelefteqslant"
22558 msgstr "trianglelefteqslant"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22561 msgid "trianglerighteqslant"
22562 msgstr "trianglerighteqslant"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22565 msgid "inplus"
22566 msgstr "inplus"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22569 msgid "niplus"
22570 msgstr "niplus"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22573 msgid "subsetplus"
22574 msgstr "subsetplus"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22577 msgid "supsetplus"
22578 msgstr "supsetplus"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22581 msgid "subsetpluseq"
22582 msgstr "subsetpluseq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22585 msgid "supsetpluseq"
22586 msgstr "supsetpluseq"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22589 msgid "minuso"
22590 msgstr "minuso"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22593 msgid "baro"
22594 msgstr "baro"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22597 msgid "sslash"
22598 msgstr "sslash"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22601 msgid "bbslash"
22602 msgstr "bbslash"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22605 msgid "moo"
22606 msgstr "moo"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22609 msgid "merge"
22610 msgstr "merge"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22613 msgid "invneg"
22614 msgstr "invneg"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22617 msgid "lbag"
22618 msgstr "lbag"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22621 msgid "rbag"
22622 msgstr "rbag"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22625 msgid "interleave"
22626 msgstr "interleave"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22629 msgid "leftslice"
22630 msgstr "leftslice"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22633 msgid "rightslice"
22634 msgstr "rightslice"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22637 msgid "oblong"
22638 msgstr "oblong"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22641 msgid "talloblong"
22642 msgstr "talloblong"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22645 msgid "fatsemi"
22646 msgstr "fatsemi"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22649 msgid "fatslash"
22650 msgstr "fatslash"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22653 msgid "fatbslash"
22654 msgstr "fatbslash"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22657 msgid "ldotp"
22658 msgstr "ldotp"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22661 msgid "cdotp"
22662 msgstr "cdotp"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22665 msgid "colon"
22666 msgstr "colon"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22669 msgid "dblcolon"
22670 msgstr "dblcolon"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22673 msgid "vcentcolon"
22674 msgstr "vcentcolon"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22677 msgid "colonapprox"
22678 msgstr "colonapprox"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22681 msgid "Colonapprox"
22682 msgstr "Colonapprox"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22685 msgid "coloneq"
22686 msgstr "coloneq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22689 msgid "Coloneq"
22690 msgstr "Coloneq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22693 msgid "coloneqq"
22694 msgstr "coloneqq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22697 msgid "Coloneqq"
22698 msgstr "Coloneqq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22701 msgid "colonsim"
22702 msgstr "colonsim"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22705 msgid "Colonsim"
22706 msgstr "Colonsim"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22709 msgid "eqcolon"
22710 msgstr "eqcolon"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22713 msgid "Eqcolon"
22714 msgstr "Eqcolon"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22717 msgid "eqqcolon"
22718 msgstr "eqqcolon"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22721 msgid "Eqqcolon"
22722 msgstr "Eqqcolon"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22725 msgid "wasypropto"
22726 msgstr "wasypropto"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22729 msgid "logof"
22730 msgstr "logof"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22733 msgid "Join"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22737 msgid "Negative Relations (extended)"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22741 msgid "nless"
22742 msgstr "nless"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22745 msgid "ngtr"
22746 msgstr "ngtr"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22749 msgid "nleq"
22750 msgstr "nleq"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22753 msgid "ngeq"
22754 msgstr "ngeq"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22757 msgid "nleqslant"
22758 msgstr "nleqslant"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22761 msgid "ngeqslant"
22762 msgstr "ngeqslant"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22765 msgid "nleqq"
22766 msgstr "nleqq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22769 msgid "ngeqq"
22770 msgstr "ngeqq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22773 msgid "lneq"
22774 msgstr "lneq"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22777 msgid "gneq"
22778 msgstr "gneq"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22781 msgid "lneqq"
22782 msgstr "lneqq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22785 msgid "gneqq"
22786 msgstr "gneqq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22789 msgid "lvertneqq"
22790 msgstr "lvertneqq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22793 msgid "gvertneqq"
22794 msgstr "gvertneqq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22797 msgid "lnsim"
22798 msgstr "lnsim"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22801 msgid "gnsim"
22802 msgstr "gnsim"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22805 msgid "lnapprox"
22806 msgstr "lnapprox"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22809 msgid "gnapprox"
22810 msgstr "gnapprox"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22813 msgid "nprec"
22814 msgstr "nprec"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22817 msgid "nsucc"
22818 msgstr "nsucc"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22821 msgid "npreceq"
22822 msgstr "npreceq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22825 msgid "nsucceq"
22826 msgstr "nsucceq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22829 msgid "precneqq"
22830 msgstr "precneqq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22833 msgid "succneqq"
22834 msgstr "succneqq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22837 msgid "precnsim"
22838 msgstr "precnsim"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22841 msgid "succnsim"
22842 msgstr "succnsim"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22845 msgid "precnapprox"
22846 msgstr "precnapprox"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22849 msgid "succnapprox"
22850 msgstr "succnapprox"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22853 msgid "subsetneq"
22854 msgstr "subsetneq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22857 msgid "supsetneq"
22858 msgstr "supsetneq"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22861 msgid "subsetneqq"
22862 msgstr "subsetneqq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22865 msgid "supsetneqq"
22866 msgstr "supsetneqq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22869 msgid "nsubseteq"
22870 msgstr "nsubseteq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22873 msgid "nsubseteqq"
22874 msgstr "nsubseteqq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22877 msgid "nsupseteq"
22878 msgstr "nsupseteq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22881 msgid "nsupseteqq"
22882 msgstr "nsupseteqq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22885 msgid "nvdash"
22886 msgstr "nvdash"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22889 msgid "nvDash"
22890 msgstr "nvDash"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22893 msgid "nVDash"
22894 msgstr "nVDash"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22897 msgid "nVdash"
22898 msgstr "nVdash"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22901 msgid "varsubsetneq"
22902 msgstr "varsubsetneq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22905 msgid "varsupsetneq"
22906 msgstr "varsupsetneq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22909 msgid "varsubsetneqq"
22910 msgstr "varsubsetneqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22913 msgid "varsupsetneqq"
22914 msgstr "varsupsetneqq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22917 msgid "ntriangleleft"
22918 msgstr "ntriangleleft"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22921 msgid "ntriangleright"
22922 msgstr "ntriangleright"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22925 msgid "ntrianglelefteq"
22926 msgstr "ntrianglelefteq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22929 msgid "ntrianglerighteq"
22930 msgstr "ntrianglerighteq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22933 msgid "ncong"
22934 msgstr "ncong"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22937 msgid "nsim"
22938 msgstr "nsim"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22941 msgid "nmid"
22942 msgstr "nmid"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22945 msgid "nshortmid"
22946 msgstr "nshortmid"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22949 msgid "nparallel"
22950 msgstr "nparallel"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22953 msgid "nshortparallel"
22954 msgstr "nshortparallel"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22957 msgid "ntrianglelefteqslant"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22961 msgid "ntrianglerighteqslant"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22965 msgid "dotplus"
22966 msgstr "dotplus"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22969 msgid "smallsetminus"
22970 msgstr "smallsetminus"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22973 msgid "Cap"
22974 msgstr "Cap"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22977 msgid "Cup"
22978 msgstr "Cup"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22981 msgid "barwedge"
22982 msgstr "barwedge"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22985 msgid "veebar"
22986 msgstr "veebar"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22989 msgid "doublebarwedge"
22990 msgstr "doublebarwedge"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22993 msgid "boxminus"
22994 msgstr "boxminus"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22997 msgid "boxtimes"
22998 msgstr "boxtimes"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23001 msgid "boxdot"
23002 msgstr "boxdot"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23005 msgid "boxplus"
23006 msgstr "boxplus"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23009 msgid "boxast"
23010 msgstr "boxast"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23013 msgid "boxbar"
23014 msgstr "boxbar"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23017 msgid "boxslash"
23018 msgstr "boxslash"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23021 msgid "boxbslash"
23022 msgstr "boxbslash"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23025 msgid "boxcircle"
23026 msgstr "boxcircle"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23029 msgid "boxbox"
23030 msgstr "boxbox"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23033 msgid "boxempty"
23034 msgstr "boxempty"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23037 msgid "divideontimes"
23038 msgstr "divideontimes"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23041 msgid "ltimes"
23042 msgstr "ltimes"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23045 msgid "rtimes"
23046 msgstr "rtimes"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23049 msgid "leftthreetimes"
23050 msgstr "leftthreetimes"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23053 msgid "rightthreetimes"
23054 msgstr "rightthreetimes"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23057 msgid "curlywedge"
23058 msgstr "curlywedge"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23061 msgid "curlyvee"
23062 msgstr "curlyvee"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23065 msgid "circleddash"
23066 msgstr "circleddash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23069 msgid "circledast"
23070 msgstr "circledast"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23073 msgid "circledcirc"
23074 msgstr "circledcirc"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23077 msgid "centerdot"
23078 msgstr "centerdot"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23081 msgid "intercal"
23082 msgstr "intercal"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23085 msgid "implies"
23086 msgstr "implies"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23089 msgid "impliedby"
23090 msgstr "impliedby"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23093 msgid "bigcurlyvee"
23094 msgstr "bigcurlyvee"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23097 msgid "bigcurlywedge"
23098 msgstr "bigcurlywedge"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23101 msgid "bigsqcap"
23102 msgstr "bigsqcap"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23105 msgid "bigbox"
23106 msgstr "bigbox"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23109 msgid "bigparallel"
23110 msgstr "bigparallel"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23113 msgid "biginterleave"
23114 msgstr "biginterleave"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23117 msgid "bignplus"
23118 msgstr "bignplus"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23121 msgid "nplus"
23122 msgstr "nplus"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23125 msgid "Yup"
23126 msgstr "Yأعلى"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23129 msgid "Ydown"
23130 msgstr "Yأسفل"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23133 msgid "Yleft"
23134 msgstr "Yيسار"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23137 msgid "Yright"
23138 msgstr "Yيمين"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23141 msgid "obar"
23142 msgstr "obar"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23145 msgid "obslash"
23146 msgstr "obslash"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23149 msgid "ocircle"
23150 msgstr "ocircle"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23153 msgid "olessthan"
23154 msgstr "olessthan"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23157 msgid "ogreaterthan"
23158 msgstr "ogreaterthan"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23161 msgid "ovee"
23162 msgstr "ovee"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23165 msgid "owedge"
23166 msgstr "owedge"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23169 msgid "varcurlyvee"
23170 msgstr "varcurlyvee"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23173 msgid "varcurlywedge"
23174 msgstr "varcurlywedge"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23177 msgid "vartimes"
23178 msgstr "vartimes"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23181 msgid "varotimes"
23182 msgstr "varotimes"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23185 msgid "varoast"
23186 msgstr "varoast"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23189 msgid "varobar"
23190 msgstr "varobar"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23193 msgid "varodot"
23194 msgstr "varodot"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23197 msgid "varoslash"
23198 msgstr "varoslash"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23201 msgid "varobslash"
23202 msgstr "varobslash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23205 msgid "varocircle"
23206 msgstr "varocircle"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23209 msgid "varoplus"
23210 msgstr "varoplus"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23213 msgid "varominus"
23214 msgstr "varominus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23217 msgid "varovee"
23218 msgstr "varovee"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23221 msgid "varowedge"
23222 msgstr "varowedge"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23225 msgid "varolessthan"
23226 msgstr "varolessthan"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23229 msgid "varogreaterthan"
23230 msgstr "varogreaterthan"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23233 msgid "varbigcirc"
23234 msgstr "varbigcirc"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23237 #, fuzzy
23238 msgid "brokenvert"
23239 msgstr "المحولات"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23242 msgid "lfloor"
23243 msgstr "lfloor"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23246 msgid "rfloor"
23247 msgstr "rfloor"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23250 msgid "lceil"
23251 msgstr "lceil"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23254 msgid "rceil"
23255 msgstr "rceil"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23258 msgid "llbracket"
23259 msgstr "llbracket"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23262 msgid "rrbracket"
23263 msgstr "rrbracket"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23266 msgid "llfloor"
23267 msgstr "llfloor"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23270 msgid "rrfloor"
23271 msgstr "rrfloor"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23274 msgid "llceil"
23275 msgstr "llceil"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23278 msgid "rrceil"
23279 msgstr "rrceil"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23282 msgid "Lbag"
23283 msgstr "Lbag"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23286 msgid "Rbag"
23287 msgstr "Rbag"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23290 msgid "llparenthesis"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23294 msgid "rrparenthesis"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23298 msgid "binampersand"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23302 msgid "bindnasrepma"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23306 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23310 msgid "Voiced bilabial plosive"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23314 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23318 msgid "Voiced alveolar plosive"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23322 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23326 msgid "Voiced retroflex plosive"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23330 msgid "Voiceless palatal plosive"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23334 msgid "Voiced palatal plosive"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23338 msgid "Voiceless velar plosive"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23342 msgid "Voiced velar plosive"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23346 msgid "Voiceless uvular plosive"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23350 msgid "Voiced uvular plosive"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23354 msgid "Glottal plosive"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23358 msgid "Voiced bilabial nasal"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23362 msgid "Voiced labiodental nasal"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23366 msgid "Voiced alveolar nasal"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23370 msgid "Voiced retroflex nasal"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23374 msgid "Voiced palatal nasal"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23378 msgid "Voiced velar nasal"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23382 msgid "Voiced uvular nasal"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23386 msgid "Voiced bilabial trill"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23390 msgid "Voiced alveolar trill"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23394 msgid "Voiced uvular trill"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23398 msgid "Voiced alveolar tap"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23402 msgid "Voiced retroflex flap"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23406 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23410 msgid "Voiced bilabial fricative"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23414 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23418 msgid "Voiced labiodental fricative"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23422 msgid "Voiceless dental fricative"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23426 msgid "Voiced dental fricative"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23430 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23434 msgid "Voiced alveolar fricative"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23438 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23442 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23446 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23450 msgid "Voiced retroflex fricative"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23454 msgid "Voiceless palatal fricative"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23458 msgid "Voiced palatal fricative"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23462 msgid "Voiceless velar fricative"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23466 msgid "Voiced velar fricative"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23470 msgid "Voiceless uvular fricative"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23474 msgid "Voiced uvular fricative"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23478 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23482 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23486 msgid "Voiceless glottal fricative"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23490 msgid "Voiced glottal fricative"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23494 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23498 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23502 msgid "Voiced labiodental approximant"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23506 msgid "Voiced alveolar approximant"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23510 msgid "Voiced retroflex approximant"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23514 msgid "Voiced palatal approximant"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23518 msgid "Voiced velar approximant"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23522 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23526 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23530 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23534 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23538 msgid "Bilabial click"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23542 msgid "Dental click"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23546 msgid "(Post)alveolar click"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23550 msgid "Palatoalveolar click"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23554 msgid "Alveolar lateral click"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23558 msgid "Voiced bilabial implosive"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23562 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23566 msgid "Voiced palatal implosive"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23570 msgid "Voiced velar implosive"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23574 msgid "Voiced uvular implosive"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23578 msgid "Ejective mark"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23582 msgid "Close front unrounded vowel"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23586 msgid "Close front rounded vowel"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23590 msgid "Close central unrounded vowel"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23594 msgid "Close central rounded vowel"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23598 msgid "Close back unrounded vowel"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23602 msgid "Close back rounded vowel"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23606 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23610 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23614 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23618 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23622 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23626 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23630 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23634 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23638 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23642 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23646 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23650 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23654 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23658 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23662 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23666 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23670 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23674 msgid "Near-open vowel"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23678 msgid "Open front unrounded vowel"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23682 msgid "Open front rounded vowel"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23686 msgid "Open back unrounded vowel"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23690 msgid "Open back rounded vowel"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23694 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23698 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23702 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23706 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23710 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23714 msgid "Epiglottal plosive"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23718 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23722 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23726 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23730 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23734 msgid "Top tie bar"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23738 msgid "Bottom tie bar"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23742 msgid "Long"
23743 msgstr "طول"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23746 msgid "Half-long"
23747 msgstr "نصف-طول"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23750 msgid "Extra short"
23751 msgstr "قصير جدا"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23754 msgid "Primary stress"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23758 msgid "Secondary stress"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23762 msgid "Minor (foot) group"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23766 msgid "Major (intonation) group"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23770 msgid "Syllable break"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23774 msgid "Linking (absence of a break)"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23778 msgid "Voiceless"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23782 msgid "Voiceless (above)"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23786 msgid "Voiced"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23790 msgid "Breathy voiced"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23794 msgid "Creaky voiced"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23798 msgid "Linguolabial"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23802 msgid "Dental"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23806 msgid "Apical"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23810 msgid "Laminal"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23814 msgid "Aspirated"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23818 msgid "More rounded"
23819 msgstr "أكثر استدارة"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23822 msgid "Less rounded"
23823 msgstr "أقل استدارة"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23826 msgid "Advanced"
23827 msgstr "متقدم"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23830 msgid "Retracted"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23834 msgid "Centralized"
23835 msgstr "مركزي"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23838 msgid "Mid-centralized"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23842 msgid "Syllabic"
23843 msgstr "مقطع لفظي"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23846 msgid "Non-syllabic"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23850 msgid "Rhoticity"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23854 msgid "Labialized"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23858 msgid "Palatized"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23862 msgid "Velarized"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23866 msgid "Pharyngialized"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23870 msgid "Velarized or pharyngialized"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23874 msgid "Raised"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23878 msgid "Lowered"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23882 msgid "Advanced tongue root"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23886 msgid "Retracted tongue root"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23890 msgid "Nasalized"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23894 msgid "Nasal release"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23898 msgid "Lateral release"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23902 msgid "No audible release"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23906 msgid "Extra high (accent)"
23907 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23910 msgid "Extra high (tone letter)"
23911 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23914 msgid "High (accent)"
23915 msgstr "عالية (النبرة)"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23918 msgid "High (tone letter)"
23919 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23922 msgid "Mid (accent)"
23923 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23926 msgid "Mid (tone letter)"
23927 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23930 msgid "Low (accent)"
23931 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23934 msgid "Low (tone letter)"
23935 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23938 msgid "Extra low (accent)"
23939 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23942 msgid "Extra low (tone letter)"
23943 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23946 msgid "Downstep"
23947 msgstr "خطوة للأسفل"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23950 msgid "Upstep"
23951 msgstr "خطوة للأعلى"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23954 msgid "Rising (accent)"
23955 msgstr "صعود (النبرة)"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23958 msgid "Rising (tone letter)"
23959 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23962 msgid "Falling (accent)"
23963 msgstr "هبوط (النبرة)"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23966 msgid "Falling (tone letter)"
23967 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23970 msgid "High rising (accent)"
23971 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23974 msgid "High rising (tone letter)"
23975 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23978 msgid "Low rising (accent)"
23979 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23982 msgid "Low rising (tone letter)"
23983 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23986 msgid "Rising-falling (accent)"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23990 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23994 msgid "Global rise"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
23998 msgid "Global fall"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24002 msgid "ChessDiagram"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24006 msgid "Chess diagram"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24010 msgid ""
24011 "A chess position diagram.\n"
24012 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24013 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24014 "the position that you want to display.\n"
24015 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24016 "and remember to type in a relative path\n"
24017 "to the LyX document location.\n"
24018 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24019 "to enable general editing of the board.\n"
24020 "You might also check out the\n"
24021 "'Options->Test legality' option, and\n"
24022 "remember to middle and right click to\n"
24023 "insert new material in the board.\n"
24024 "In order for this to work, you have to\n"
24025 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24026 "that TeX will find it, and you will need\n"
24027 "to install the skak package from CTAN.\n"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24031 msgid "Dia"
24032 msgstr "Dia"
24033
24034 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24035 msgid "Dia diagram"
24036 msgstr "Dia diagram"
24037
24038 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24039 msgid "Dia diagram.\n"
24040 msgstr "Dia diagram.\n"
24041
24042 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24043 msgid "GnumericSpreadsheet"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24047 msgid "Spreadsheet"
24048 msgstr "جدول ممتد"
24049
24050 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24051 msgid ""
24052 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24053 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24054 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24055 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24056 "both for gnumeric and excel files.\n"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24060 msgid "Inkscape"
24061 msgstr "انكسكيب"
24062
24063 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24064 msgid "Inkscape figure"
24065 msgstr "صورة انكسكيب"
24066
24067 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24068 msgid ""
24069 "An Inkscape figure.\n"
24070 "Note that using this template automatically uses the \n"
24071 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24075 msgid "Lilypond typeset music"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24079 msgid ""
24080 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24081 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24082 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24083 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24087 msgid "PDFPages"
24088 msgstr "صفحات PDF"
24089
24090 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24091 msgid "PDF pages"
24092 msgstr "صفحات PDF"
24093
24094 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24095 msgid ""
24096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24099 "Examples:\n"
24100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24102 "* pages=- (to include all pages)\n"
24103 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24104 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24105 "inserted in their original size.\n"
24106 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24107 "for further options and details.\n"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24111 msgid "RasterImage"
24112 msgstr "صورة نقطية"
24113
24114 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24115 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24116 msgid "Raster image"
24117 msgstr "صورة نقطية"
24118
24119 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24120 msgid ""
24121 "A bitmap file.\n"
24122 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24126 msgid "VectorGraphics"
24127 msgstr "الصور المتجهية"
24128
24129 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24130 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24131 msgid "Vector graphics"
24132 msgstr "صور متجهية"
24133
24134 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24135 msgid ""
24136 "A vector graphics file.\n"
24137 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24138 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24139 "the final output.\n"
24140 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24141 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24142 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24146 msgid "XFig"
24147 msgstr "XFig"
24148
24149 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24150 msgid "Xfig figure"
24151 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24152
24153 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24154 msgid "An Xfig figure.\n"
24155 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24156
24157 #: lib/configure.py:606
24158 msgid "tgo"
24159 msgstr "tgo"
24160
24161 #: lib/configure.py:606
24162 msgid "tgo|Tgif"
24163 msgstr "tgo|Tgif"
24164
24165 #: lib/configure.py:609
24166 msgid "FIG"
24167 msgstr "FIG"
24168
24169 #: lib/configure.py:612
24170 msgid "DIA"
24171 msgstr "DIA"
24172
24173 #: lib/configure.py:615
24174 msgid "sxd"
24175 msgstr "sxd"
24176
24177 #: lib/configure.py:615
24178 msgid "sxd|OpenDocument"
24179 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24180
24181 #: lib/configure.py:618
24182 msgid "Grace"
24183 msgstr "Grace"
24184
24185 #: lib/configure.py:621
24186 msgid "FEN"
24187 msgstr "FEN"
24188
24189 #: lib/configure.py:624
24190 msgid "SVG"
24191 msgstr "SVG"
24192
24193 #: lib/configure.py:625
24194 msgid "SVG (compressed)"
24195 msgstr "SVG (مضغوط)"
24196
24197 #: lib/configure.py:628
24198 msgid "BMP"
24199 msgstr "BMP"
24200
24201 #: lib/configure.py:629
24202 msgid "GIF"
24203 msgstr "GIF"
24204
24205 #: lib/configure.py:630
24206 msgid "jpeg"
24207 msgstr "jpeg"
24208
24209 #: lib/configure.py:630
24210 msgid "jpeg|JPEG"
24211 msgstr "jpeg|JPEG"
24212
24213 #: lib/configure.py:631
24214 msgid "PBM"
24215 msgstr "PBM"
24216
24217 #: lib/configure.py:632
24218 msgid "PGM"
24219 msgstr "PGM"
24220
24221 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24222 msgid "PNG"
24223 msgstr "PNG"
24224
24225 #: lib/configure.py:634
24226 msgid "PPM"
24227 msgstr "PPM"
24228
24229 #: lib/configure.py:635
24230 msgid "TIFF"
24231 msgstr "TIFF"
24232
24233 #: lib/configure.py:636
24234 msgid "XBM"
24235 msgstr "XBM"
24236
24237 #: lib/configure.py:637
24238 msgid "XPM"
24239 msgstr "XPM"
24240
24241 #: lib/configure.py:648
24242 msgid "Plain text (chess output)"
24243 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24244
24245 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24247 msgid "DocBook"
24248 msgstr "DocBook"
24249
24250 #: lib/configure.py:649
24251 msgid "DocBook|B"
24252 msgstr "DocBook|B"
24253
24254 #: lib/configure.py:650
24255 msgid "DocBook (XML)"
24256 msgstr "DocBook (XML)"
24257
24258 #: lib/configure.py:651
24259 msgid "Graphviz Dot"
24260 msgstr "Graphviz Dot"
24261
24262 #: lib/configure.py:652
24263 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24264 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24265
24266 #: lib/configure.py:653
24267 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24268 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24269
24270 #: lib/configure.py:654
24271 msgid "NoWeb"
24272 msgstr "NoWeb"
24273
24274 #: lib/configure.py:654
24275 msgid "NoWeb|N"
24276 msgstr "NoWeb|N"
24277
24278 #: lib/configure.py:656
24279 msgid "Sweave (Japanese)"
24280 msgstr "Sweave (Japanese)"
24281
24282 #: lib/configure.py:656
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24285 msgstr "حفظ|ح"
24286
24287 #: lib/configure.py:657
24288 msgid "R/S code"
24289 msgstr "كود R/S"
24290
24291 #: lib/configure.py:659
24292 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/configure.py:660
24296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24297 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24298
24299 #: lib/configure.py:661
24300 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24301 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24302
24303 #: lib/configure.py:662
24304 msgid "LaTeX (plain)"
24305 msgstr "لتيك (بسيط)"
24306
24307 #: lib/configure.py:662
24308 msgid "LaTeX (plain)|L"
24309 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24310
24311 #: lib/configure.py:663
24312 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24313 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24314
24315 #: lib/configure.py:664
24316 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24317 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24318
24319 #: lib/configure.py:665
24320 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24321 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24322
24323 #: lib/configure.py:666
24324 msgid "LaTeX (clipboard)"
24325 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24326
24327 #: lib/configure.py:667
24328 msgid "Plain text"
24329 msgstr "نص بسيط"
24330
24331 #: lib/configure.py:667
24332 msgid "Plain text|a"
24333 msgstr "نص بسيط|a"
24334
24335 #: lib/configure.py:668
24336 msgid "Plain text (pstotext)"
24337 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24338
24339 #: lib/configure.py:669
24340 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24341 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24342
24343 #: lib/configure.py:670
24344 msgid "Plain text (catdvi)"
24345 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24346
24347 #: lib/configure.py:671
24348 msgid "Plain Text, Join Lines"
24349 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24350
24351 #: lib/configure.py:672
24352 msgid "Info (Beamer)"
24353 msgstr "معلومات (Beamer)"
24354
24355 #: lib/configure.py:676
24356 msgid "LilyPond music"
24357 msgstr "LilyPond music"
24358
24359 #: lib/configure.py:679
24360 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24361 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24362
24363 #: lib/configure.py:680
24364 msgid "Excel spreadsheet"
24365 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24366
24367 #: lib/configure.py:681
24368 msgid "MS Excel Office Open XML"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/configure.py:682
24372 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/configure.py:683
24376 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24377 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24378
24379 #: lib/configure.py:686
24380 msgid "LyXHTML"
24381 msgstr "LyXHTML"
24382
24383 #: lib/configure.py:686
24384 msgid "LyXHTML|y"
24385 msgstr "LyXHTML|y"
24386
24387 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24389 msgid "BibTeX"
24390 msgstr "BibTeX"
24391
24392 #: lib/configure.py:700
24393 msgid "EPS"
24394 msgstr "EPS"
24395
24396 #: lib/configure.py:701
24397 msgid "EPS (uncropped)"
24398 msgstr "EPS (uncropped)"
24399
24400 #: lib/configure.py:702
24401 msgid "EPS (cropped)"
24402 msgstr "EPS (cropped)"
24403
24404 #: lib/configure.py:703
24405 msgid "Postscript"
24406 msgstr "بوستكربت"
24407
24408 #: lib/configure.py:703
24409 msgid "Postscript|t"
24410 msgstr "بوستكربت"
24411
24412 #: lib/configure.py:712
24413 msgid "PDF (ps2pdf)"
24414 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24415
24416 #: lib/configure.py:712
24417 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24418 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24419
24420 #: lib/configure.py:713
24421 msgid "PDF (pdflatex)"
24422 msgstr "PDF (pdflatex)"
24423
24424 #: lib/configure.py:713
24425 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24426 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24427
24428 #: lib/configure.py:714
24429 msgid "PDF (dvipdfm)"
24430 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24431
24432 #: lib/configure.py:714
24433 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24434 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24435
24436 #: lib/configure.py:715
24437 msgid "PDF (XeTeX)"
24438 msgstr "PDF (XeTeX)"
24439
24440 #: lib/configure.py:715
24441 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24442 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24443
24444 #: lib/configure.py:716
24445 msgid "PDF (LuaTeX)"
24446 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24447
24448 #: lib/configure.py:716
24449 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24450 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24451
24452 #: lib/configure.py:717
24453 msgid "PDF (graphics)"
24454 msgstr "PDF (graphics)"
24455
24456 #: lib/configure.py:718
24457 msgid "PDF (cropped)"
24458 msgstr "PDF (cropped)"
24459
24460 #: lib/configure.py:719
24461 msgid "PDF (lower resolution)"
24462 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24463
24464 #: lib/configure.py:724
24465 msgid "DVI"
24466 msgstr "DVI"
24467
24468 #: lib/configure.py:724
24469 msgid "DVI|D"
24470 msgstr "DVI|D"
24471
24472 #: lib/configure.py:725
24473 msgid "DVI (LuaTeX)"
24474 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24475
24476 #: lib/configure.py:725
24477 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24478 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24479
24480 #: lib/configure.py:728
24481 msgid "DraftDVI"
24482 msgstr "مسودةDVI"
24483
24484 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24485 msgid "htm"
24486 msgstr "htm"
24487
24488 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24489 msgid "htm|HTML"
24490 msgstr "htm|HTML"
24491
24492 #: lib/configure.py:734
24493 msgid "Noteedit"
24494 msgstr "تحرير ملاحظة"
24495
24496 #: lib/configure.py:737
24497 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24498 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24499
24500 #: lib/configure.py:738
24501 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24502 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24503
24504 #: lib/configure.py:739
24505 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24506 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24507
24508 #: lib/configure.py:740
24509 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24510 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24511
24512 #: lib/configure.py:743
24513 msgid "Rich Text Format"
24514 msgstr "هيئة النص الغني"
24515
24516 #: lib/configure.py:744
24517 msgid "MS Word"
24518 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24519
24520 #: lib/configure.py:744
24521 msgid "MS Word|W"
24522 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24523
24524 #: lib/configure.py:745
24525 msgid "MS Word Office Open XML"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/configure.py:745
24529 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/configure.py:748
24533 msgid "Table (CSV)"
24534 msgstr "جدول (CSV)"
24535
24536 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24537 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24538 msgid "LyX"
24539 msgstr "ليك"
24540
24541 #: lib/configure.py:751
24542 msgid "LyX 1.3.x"
24543 msgstr "ليك 1.3.x"
24544
24545 #: lib/configure.py:752
24546 msgid "LyX 1.4.x"
24547 msgstr "ليك 1.4.x"
24548
24549 #: lib/configure.py:753
24550 msgid "LyX 1.5.x"
24551 msgstr "ليك 1.5.x"
24552
24553 #: lib/configure.py:754
24554 msgid "LyX 1.6.x"
24555 msgstr "ليك 1.6.x"
24556
24557 #: lib/configure.py:755
24558 msgid "LyX 2.0.x"
24559 msgstr "ليك 2.0.x"
24560
24561 #: lib/configure.py:756
24562 msgid "LyX 2.1.x"
24563 msgstr "LyX 2.1.x"
24564
24565 #: lib/configure.py:757
24566 msgid "LyX 2.2.x"
24567 msgstr "ليك 2.2.x"
24568
24569 #: lib/configure.py:758
24570 #, fuzzy
24571 msgid "LyX 2.3.x"
24572 msgstr "ليك 2.0.x"
24573
24574 #: lib/configure.py:759
24575 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24577
24578 #: lib/configure.py:760
24579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24581
24582 #: lib/configure.py:761
24583 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24584 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24585
24586 #: lib/configure.py:762
24587 msgid "LyX Preview"
24588 msgstr "مستعرض ليك"
24589
24590 #: lib/configure.py:763
24591 msgid "pdf_tex"
24592 msgstr "pdf_tex"
24593
24594 #: lib/configure.py:763
24595 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24596 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24597
24598 #: lib/configure.py:764
24599 msgid "Program"
24600 msgstr "برنامج"
24601
24602 #: lib/configure.py:765
24603 msgid "ps_tex"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/configure.py:765
24607 msgid "ps_tex|PSTEX"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24611 msgid "Windows Metafile"
24612 msgstr "Windows Metafile"
24613
24614 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24615 msgid "Enhanced Metafile"
24616 msgstr "Enhanced Metafile"
24617
24618 #: lib/configure.py:887
24619 msgid "LyXBlogger"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/configure.py:1093
24623 msgid "gnuplot"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/configure.py:1093
24627 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/configure.py:1166
24631 msgid "LyX Archive (zip)"
24632 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24633
24634 #: lib/configure.py:1169
24635 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24636 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24637
24638 #: src/Author.cpp:57
24639 #, c-format
24640 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24641 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24642
24643 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24644 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24645 msgid "ERROR!"
24646 msgstr "خطأ!"
24647
24648 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24649 msgid "No year"
24650 msgstr "بدون عام"
24651
24652 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24653 msgid "Bibliography entry not found!"
24654 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:416
24657 msgid "Disk Error: "
24658 msgstr "خطأ في القرص: "
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:417
24661 #, c-format
24662 msgid ""
24663 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24664 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:540
24667 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24668 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24671 msgid "Save failed! Document is lost."
24672 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:546
24675 msgid "Attempting to close changed document!"
24676 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:555
24679 #, c-format
24680 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24681 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24684 #, c-format
24685 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24686 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24689 msgid "Document header error"
24690 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:967
24693 msgid "\\begin_header is missing"
24694 msgstr "\\begin_header مفقود"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:991
24697 msgid "\\begin_document is missing"
24698 msgstr "\\begin_document مفقود"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24701 #: src/Buffer.cpp:2833
24702 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24703 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24706 msgid ""
24707 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24708 "xcolor/ulem are installed.\n"
24709 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24710 "LaTeX preamble."
24711 msgstr ""
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24714 msgid ""
24715 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24716 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24717 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24718 "LaTeX preamble."
24719 msgstr ""
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24723 msgid "Index"
24724 msgstr "فهرس"
24725
24726 #: src/Buffer.cpp:1149
24727 msgid "File Not Found"
24728 msgstr "ملف غير موجود"
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:1150
24731 #, c-format
24732 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24733 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24736 msgid "Document format failure"
24737 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:1179
24740 #, c-format
24741 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:1248
24745 #, c-format
24746 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24747 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:1275
24750 msgid "Conversion failed"
24751 msgstr "فشل التحويل"
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:1276
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24757 "it could not be created."
24758 msgstr ""
24759 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24760 "اللازم لعملية تحويله."
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:1286
24763 msgid "Conversion script not found"
24764 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1287
24767 #, c-format
24768 msgid ""
24769 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24770 "could not be found."
24771 msgstr ""
24772 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24773 "التحويلlyx2lyx."
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
24776 msgid "Conversion script failed"
24777 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:1311
24780 #, fuzzy, c-format
24781 msgid ""
24782 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24783 "convert it."
24784 msgstr ""
24785 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24786 "تحويله."
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:1318
24789 #, fuzzy, c-format
24790 msgid ""
24791 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24792 "it."
24793 msgstr ""
24794 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24795 "تحويله."
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
24798 msgid "File is read-only"
24799 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:1375
24802 #, c-format
24803 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24804 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1384
24807 #, c-format
24808 msgid ""
24809 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24810 "overwrite this file?"
24811 msgstr ""
24812 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1386
24815 msgid "Overwrite modified file?"
24816 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
24819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
24820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
24821 msgid "&Overwrite"
24822 msgstr "&استبدال"
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1449
24825 msgid "Backup failure"
24826 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:1450
24829 #, fuzzy, c-format
24830 msgid ""
24831 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24832 "Please check whether the directory exists and is writable."
24833 msgstr ""
24834 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24835 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
24838 msgid "Write failure"
24839 msgstr "فشل الكتابة"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:1487
24842 #, c-format
24843 msgid ""
24844 "The file has successfully been saved as:\n"
24845 "  %1$s.\n"
24846 "But LyX could not move it to:\n"
24847 "  %2$s.\n"
24848 "Your original file has been backed up to:\n"
24849 "  %3$s"
24850 msgstr ""
24851 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24852 "  %1$s.\n"
24853 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24854 "  %2$s.\n"
24855 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24856 "  %3$s"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:1498
24859 #, c-format
24860 msgid ""
24861 "Cannot move saved file to:\n"
24862 "  %1$s.\n"
24863 "But the file has successfully been saved as:\n"
24864 "  %2$s."
24865 msgstr ""
24866 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24867 "  %1$s.\n"
24868 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24869 "  %2$s."
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1514
24872 #, c-format
24873 msgid "Saving document %1$s..."
24874 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24875
24876 #: src/Buffer.cpp:1529
24877 msgid " could not write file!"
24878 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:1537
24881 msgid " done."
24882 msgstr " تم."
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1552
24885 #, c-format
24886 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24887 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
24890 #, c-format
24891 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24892 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:1565
24895 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24896 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:1579
24899 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24900 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1682
24903 msgid "Iconv software exception Detected"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1682
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24910 "installed"
24911 msgstr ""
24912 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1710
24915 #, fuzzy, c-format
24916 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
24917 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1713
24920 #, fuzzy
24921 msgid ""
24922 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
24923 "contexts.\n"
24924 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24925 msgstr ""
24926 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24927 "المختار.\n"
24928 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1718
24931 #, c-format
24932 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24933 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1721
24936 msgid ""
24937 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24938 "chosen encoding.\n"
24939 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24940 msgstr ""
24941 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24942 "المختار.\n"
24943 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1729
24946 msgid "iconv conversion failed"
24947 msgstr "فشل التحويل iconv"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1734
24950 msgid "conversion failed"
24951 msgstr "فشل التحويل"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1850
24954 msgid "Uncodable character in file path"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1852
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "The path of your document\n"
24961 "(%1$s)\n"
24962 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24963 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24964 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24965 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24966 "\n"
24967 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24968 "(such as utf8) or change the file path name."
24969 msgstr ""
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1919
24972 #, c-format
24973 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1920
24977 #, c-format
24978 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24979 msgstr ""
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1930
24982 #, c-format
24983 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24984 msgstr ""
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1931
24987 #, c-format
24988 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24989 msgstr ""
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1937
24992 msgid "Incompatible Languages!"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1939
24996 #, c-format
24997 msgid ""
24998 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24999 "because they require conflicting language packages:\n"
25000 "%1$s%2$s"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:2247
25004 msgid "Running chktex..."
25005 msgstr "تشغيل chktex..."
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:2261
25008 msgid "chktex failure"
25009 msgstr "فشل chktex"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:2262
25012 msgid "Could not run chktex successfully."
25013 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:2527
25016 #, c-format
25017 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25018 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:2631
25021 #, c-format
25022 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25023 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:2640
25026 msgid "Error generating literate programming code."
25027 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:2716
25030 #, c-format
25031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25032 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:2749
25035 #, c-format
25036 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25037 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:2806
25040 msgid "Error viewing the output file."
25041 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25046 msgid "Invalid filename"
25047 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25051 msgid ""
25052 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25053 "through LaTeX: "
25054 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25058 msgid "Problematic filename for DVI"
25059 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25063 msgid ""
25064 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25065 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25066 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25069 msgid "Export Warning!"
25070 msgstr "تحذير تصدير"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:3187
25073 msgid ""
25074 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25075 "BibTeX will be unable to find them."
25076 msgstr ""
25077 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25078 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:3804
25081 #, c-format
25082 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25083 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:3808
25086 #, c-format
25087 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25088 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:3860
25091 msgid "Preview source code"
25092 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:3862
25095 msgid "Preview preamble"
25096 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:3864
25099 msgid "Preview body"
25100 msgstr "معاينة الجسم"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:3879
25103 msgid "Plain text does not have a preamble."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:3984
25107 #, c-format
25108 msgid "Auto-saving %1$s"
25109 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4040
25112 msgid "Autosave failed!"
25113 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4101
25116 msgid "Autosaving current document..."
25117 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:4223
25120 msgid "Couldn't export file"
25121 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:4224
25124 #, c-format
25125 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25126 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25129 msgid "File name error"
25130 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:4284
25133 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25134 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25137 msgid "Document export cancelled."
25138 msgstr "الغي تصدير المستند."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:4397
25141 #, c-format
25142 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25143 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:4404
25146 #, c-format
25147 msgid "Document exported as %1$s"
25148 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:4473
25151 #, c-format
25152 msgid ""
25153 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25154 "\n"
25155 "Recover emergency save?"
25156 msgstr ""
25157 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25158 "\n"
25159 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:4476
25162 msgid "Load emergency save?"
25163 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:4477
25166 msgid "&Recover"
25167 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:4477
25170 msgid "&Load Original"
25171 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:4488
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25177 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25178 msgstr ""
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:4495
25181 msgid "Document was successfully recovered."
25182 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:4497
25185 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25186 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:4498
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "Remove emergency file now?\n"
25192 "(%1$s)"
25193 msgstr ""
25194 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25195 "(%1$s)"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25198 msgid "Delete emergency file?"
25199 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25202 msgid "&Keep"
25203 msgstr "ابق&اء"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:4507
25206 msgid "Emergency file deleted"
25207 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:4508
25210 msgid "Do not forget to save your file now!"
25211 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:4515
25214 msgid "Remove emergency file now?"
25215 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:4538
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25221 "\n"
25222 "Load the backup instead?"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:4540
25226 msgid "Load backup?"
25227 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:4541
25230 msgid "&Load backup"
25231 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:4541
25234 msgid "Load &original"
25235 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:4551
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25241 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25245 msgid "Senseless!!! "
25246 msgstr "بلا معنى!!!"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:5121
25249 #, c-format
25250 msgid "Document %1$s reloaded."
25251 msgstr "المستند %1$s حمل"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:5124
25254 #, c-format
25255 msgid "Could not reload document %1$s."
25256 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25257
25258 #: src/BufferParams.cpp:508
25259 msgid ""
25260 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25261 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25262 msgstr ""
25263 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25264 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25265
25266 #: src/BufferParams.cpp:510
25267 msgid ""
25268 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25269 "are inserted into formulas"
25270 msgstr ""
25271 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25272 "AMS  داخل المعادلات"
25273
25274 #: src/BufferParams.cpp:512
25275 msgid ""
25276 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25277 "formulas"
25278 msgstr ""
25279 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25280 "المعادلات الرياضية"
25281
25282 #: src/BufferParams.cpp:514
25283 msgid ""
25284 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25285 "inserted into formulas"
25286 msgstr ""
25287 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25288 "الرياضية"
25289
25290 #: src/BufferParams.cpp:516
25291 msgid ""
25292 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25293 "into formulas"
25294 msgstr ""
25295 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25296 "المعادلات"
25297
25298 #: src/BufferParams.cpp:518
25299 msgid ""
25300 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25301 "inserted into formulas"
25302 msgstr ""
25303 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25304 "مدرجة في المعادلات"
25305
25306 #: src/BufferParams.cpp:520
25307 msgid ""
25308 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25309 "inserted into formulas"
25310 msgstr ""
25311 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25312 "معادلة"
25313
25314 #: src/BufferParams.cpp:522
25315 msgid ""
25316 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25317 "subscript is inserted into formulas"
25318 msgstr ""
25319 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25320
25321 #: src/BufferParams.cpp:524
25322 msgid ""
25323 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25324 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: src/BufferParams.cpp:526
25328 msgid ""
25329 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25330 "decoration 'utilde'"
25331 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25332
25333 #: src/BufferParams.cpp:731
25334 #, c-format
25335 msgid ""
25336 "The selected document class\n"
25337 "\t%1$s\n"
25338 "requires external files that are not available.\n"
25339 "The document class can still be used, but the\n"
25340 "document cannot be compiled until the following\n"
25341 "prerequisites are installed:\n"
25342 "\t%2$s\n"
25343 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25344 "User's Guide for more information."
25345 msgstr ""
25346
25347 #: src/BufferParams.cpp:740
25348 msgid "Document class not available"
25349 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25350
25351 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25352 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25353 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25354 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25355 msgid "LyX Warning: "
25356 msgstr "تحذير ليك:"
25357
25358 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25359 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25360 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25361 msgid "uncodable character"
25362 msgstr "محارف غير مرمزة"
25363
25364 #: src/BufferParams.cpp:2171
25365 msgid "Uncodable character in user preamble"
25366 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25367
25368 #: src/BufferParams.cpp:2173
25369 #, c-format
25370 msgid ""
25371 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25372 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25373 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25374 "output.\n"
25375 "\n"
25376 "Please select an appropriate document encoding\n"
25377 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/BufferParams.cpp:2442
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "The layout file:\n"
25384 "%1$s\n"
25385 "could not be found. A default textclass with default\n"
25386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25387 "correct output."
25388 msgstr ""
25389 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25390 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25391 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25392
25393 #: src/BufferParams.cpp:2448
25394 msgid "Document class not found"
25395 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25396
25397 #: src/BufferParams.cpp:2455
25398 #, fuzzy, c-format
25399 msgid ""
25400 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25401 "%1$s\n"
25402 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25403 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25404 "correct output."
25405 msgstr ""
25406 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25407 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25408 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25409
25410 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25411 msgid "Could not load class"
25412 msgstr "لم يحمل النوع"
25413
25414 #: src/BufferParams.cpp:2514
25415 msgid "Error reading internal layout information"
25416 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25417
25418 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25419 msgid "Read Error"
25420 msgstr "خطأ في القراءة"
25421
25422 #: src/BufferView.cpp:194
25423 msgid "No more insets"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/BufferView.cpp:800
25427 msgid "Save bookmark"
25428 msgstr "حفظ علامة"
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:1016
25431 msgid "Converting document to new document class..."
25432 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25433
25434 #: src/BufferView.cpp:1061
25435 msgid "Document is read-only"
25436 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1063
25439 msgid "Document has been modified externally"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:1072
25443 msgid "This portion of the document is deleted."
25444 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25445
25446 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25448 msgid "Absolute filename expected."
25449 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25450
25451 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25452 #, c-format
25453 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25454 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25455
25456 #: src/BufferView.cpp:1395
25457 msgid "No further undo information"
25458 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25459
25460 #: src/BufferView.cpp:1415
25461 msgid "No further redo information"
25462 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25463
25464 #: src/BufferView.cpp:1641
25465 msgid "Mark off"
25466 msgstr "إيقاف علامة"
25467
25468 #: src/BufferView.cpp:1647
25469 msgid "Mark on"
25470 msgstr "تفعيل علامة"
25471
25472 #: src/BufferView.cpp:1654
25473 msgid "Mark removed"
25474 msgstr "علامة محذوفة"
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:1657
25477 msgid "Mark set"
25478 msgstr "تعيين علامة"
25479
25480 #: src/BufferView.cpp:1748
25481 msgid "Statistics for the selection:"
25482 msgstr "احصاءات المحدد:"
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:1750
25485 msgid "Statistics for the document:"
25486 msgstr "احصاءات المستند:"
25487
25488 #: src/BufferView.cpp:1753
25489 #, c-format
25490 msgid "%1$d words"
25491 msgstr "%1$d كلمة"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:1755
25494 msgid "One word"
25495 msgstr "كلمة واحدة"
25496
25497 #: src/BufferView.cpp:1758
25498 #, c-format
25499 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25500 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25501
25502 #: src/BufferView.cpp:1761
25503 msgid "One character (including blanks)"
25504 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25505
25506 #: src/BufferView.cpp:1764
25507 #, c-format
25508 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25509 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25510
25511 #: src/BufferView.cpp:1767
25512 msgid "One character (excluding blanks)"
25513 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25514
25515 #: src/BufferView.cpp:1769
25516 msgid "Statistics"
25517 msgstr "احصاءات"
25518
25519 #: src/BufferView.cpp:1963
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: src/BufferView.cpp:1965
25526 #, c-format
25527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: src/BufferView.cpp:1973
25531 msgid "Branch name"
25532 msgstr "اسم الفرع"
25533
25534 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25535 msgid "Branch already exists"
25536 msgstr "فرع موجود حاليا"
25537
25538 #: src/BufferView.cpp:2839
25539 #, c-format
25540 msgid "Inserting document %1$s..."
25541 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25542
25543 #: src/BufferView.cpp:2850
25544 #, c-format
25545 msgid "Document %1$s inserted."
25546 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25547
25548 #: src/BufferView.cpp:2852
25549 #, c-format
25550 msgid "Could not insert document %1$s"
25551 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:3283
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "Could not read the specified document\n"
25557 "%1$s\n"
25558 "due to the error: %2$s"
25559 msgstr ""
25560 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25561 "%1$s\n"
25562 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25563
25564 #: src/BufferView.cpp:3285
25565 msgid "Could not read file"
25566 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25567
25568 #: src/BufferView.cpp:3292
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "%1$s\n"
25572 " is not readable."
25573 msgstr ""
25574 "%1$s\n"
25575 "لايمكن قراءته"
25576
25577 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25578 msgid "Could not open file"
25579 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:3300
25582 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25583 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25584
25585 #: src/BufferView.cpp:3301
25586 msgid ""
25587 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25588 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25589 "If this does not give the correct result\n"
25590 "then please change the encoding of the file\n"
25591 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25592 msgstr ""
25593 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25594 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25595 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25596 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25597 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25598
25599 #: src/Changes.cpp:370
25600 msgid "Uncodable character in author name"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/Changes.cpp:371
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "The author name '%1$s',\n"
25607 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25608 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25609 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25610 "\n"
25611 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25612 "or change the spelling of the author name."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: src/Chktex.cpp:65
25616 #, c-format
25617 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25622 msgid "none"
25623 msgstr "بلا"
25624
25625 #: src/Color.cpp:204
25626 msgid "black"
25627 msgstr "اسود"
25628
25629 #: src/Color.cpp:205
25630 msgid "white"
25631 msgstr "ابيض"
25632
25633 #: src/Color.cpp:206
25634 msgid "blue"
25635 msgstr "ازرق"
25636
25637 #: src/Color.cpp:207
25638 msgid "brown"
25639 msgstr "بني"
25640
25641 #: src/Color.cpp:208
25642 msgid "cyan"
25643 msgstr "نيلي"
25644
25645 #: src/Color.cpp:209
25646 msgid "darkgray"
25647 msgstr "رمادي داكن"
25648
25649 #: src/Color.cpp:210
25650 msgid "gray"
25651 msgstr "رمادي"
25652
25653 #: src/Color.cpp:211
25654 msgid "green"
25655 msgstr "اخضر"
25656
25657 #: src/Color.cpp:212
25658 msgid "lightgray"
25659 msgstr "رمادي فاتح"
25660
25661 #: src/Color.cpp:213
25662 msgid "lime"
25663 msgstr "ليموني"
25664
25665 #: src/Color.cpp:214
25666 msgid "magenta"
25667 msgstr "ارجواني"
25668
25669 #: src/Color.cpp:215
25670 msgid "olive"
25671 msgstr "زيتون"
25672
25673 #: src/Color.cpp:216
25674 msgid "orange"
25675 msgstr "برتقال"
25676
25677 #: src/Color.cpp:217
25678 msgid "pink"
25679 msgstr "وردي"
25680
25681 #: src/Color.cpp:218
25682 msgid "purple"
25683 msgstr "قرنفلي"
25684
25685 #: src/Color.cpp:219
25686 msgid "red"
25687 msgstr "احمر"
25688
25689 #: src/Color.cpp:220
25690 msgid "teal"
25691 msgstr "بط teal"
25692
25693 #: src/Color.cpp:221
25694 msgid "violet"
25695 msgstr "بنفسجي"
25696
25697 #: src/Color.cpp:222
25698 msgid "yellow"
25699 msgstr "اصفر"
25700
25701 #: src/Color.cpp:223
25702 msgid "cursor"
25703 msgstr "المؤشر"
25704
25705 #: src/Color.cpp:224
25706 msgid "background"
25707 msgstr "الخلفية"
25708
25709 #: src/Color.cpp:225
25710 msgid "text"
25711 msgstr "نص"
25712
25713 #: src/Color.cpp:226
25714 msgid "selection"
25715 msgstr "التحديد"
25716
25717 #: src/Color.cpp:227
25718 msgid "selected text"
25719 msgstr "نص محدد"
25720
25721 #: src/Color.cpp:229
25722 msgid "LaTeX text"
25723 msgstr "نص لتيك"
25724
25725 #: src/Color.cpp:230
25726 msgid "inline completion"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: src/Color.cpp:232
25730 msgid "non-unique inline completion"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: src/Color.cpp:234
25734 msgid "previewed snippet"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: src/Color.cpp:235
25738 msgid "note label"
25739 msgstr "ملصق ملاحظة"
25740
25741 #: src/Color.cpp:236
25742 msgid "note background"
25743 msgstr "خلفية الملاحظة"
25744
25745 #: src/Color.cpp:237
25746 msgid "comment label"
25747 msgstr "ملصق تعليق"
25748
25749 #: src/Color.cpp:238
25750 msgid "comment background"
25751 msgstr "خلفية التعليق"
25752
25753 #: src/Color.cpp:239
25754 msgid "greyedout inset label"
25755 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25756
25757 #: src/Color.cpp:240
25758 msgid "greyedout inset text"
25759 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25760
25761 #: src/Color.cpp:241
25762 msgid "greyedout inset background"
25763 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25764
25765 #: src/Color.cpp:242
25766 msgid "phantom inset text"
25767 msgstr "نص طيفي"
25768
25769 #: src/Color.cpp:243
25770 msgid "shaded box"
25771 msgstr "تظليل الصندوق"
25772
25773 #: src/Color.cpp:244
25774 msgid "listings background"
25775 msgstr "خلفية القائمة"
25776
25777 #: src/Color.cpp:245
25778 msgid "branch label"
25779 msgstr "ملصق فرع"
25780
25781 #: src/Color.cpp:246
25782 msgid "footnote label"
25783 msgstr "ملصق تذييل"
25784
25785 #: src/Color.cpp:247
25786 msgid "index label"
25787 msgstr "ملصق فهرس"
25788
25789 #: src/Color.cpp:248
25790 msgid "margin note label"
25791 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25792
25793 #: src/Color.cpp:249
25794 msgid "URL label"
25795 msgstr "ملصق رابط"
25796
25797 #: src/Color.cpp:250
25798 msgid "URL text"
25799 msgstr "نص رابط"
25800
25801 #: src/Color.cpp:251
25802 msgid "depth bar"
25803 msgstr "شريط عمق"
25804
25805 #: src/Color.cpp:252
25806 msgid "scroll indicator"
25807 msgstr "تمرير المؤشر"
25808
25809 #: src/Color.cpp:253
25810 msgid "language"
25811 msgstr "اللغة"
25812
25813 #: src/Color.cpp:254
25814 msgid "command inset"
25815 msgstr "امر البرواز"
25816
25817 #: src/Color.cpp:255
25818 msgid "command inset background"
25819 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25820
25821 #: src/Color.cpp:256
25822 msgid "command inset frame"
25823 msgstr "أمر إدراج إطار"
25824
25825 #: src/Color.cpp:257
25826 msgid "special character"
25827 msgstr "محارف خاصة"
25828
25829 #: src/Color.cpp:258
25830 msgid "math"
25831 msgstr "رياضيات"
25832
25833 #: src/Color.cpp:259
25834 msgid "math background"
25835 msgstr "خلفية الرياضيات"
25836
25837 #: src/Color.cpp:260
25838 msgid "graphics background"
25839 msgstr "خلفية الصور"
25840
25841 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25842 msgid "math macro background"
25843 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25844
25845 #: src/Color.cpp:262
25846 msgid "math frame"
25847 msgstr "إطار رياضيات"
25848
25849 #: src/Color.cpp:263
25850 msgid "math corners"
25851 msgstr "زوايا الرياضيات"
25852
25853 #: src/Color.cpp:264
25854 msgid "math line"
25855 msgstr "سطر الرياضيات"
25856
25857 #: src/Color.cpp:266
25858 #, fuzzy
25859 msgid "math macro hovered background"
25860 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25861
25862 #: src/Color.cpp:267
25863 msgid "math macro label"
25864 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25865
25866 #: src/Color.cpp:268
25867 msgid "math macro frame"
25868 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25869
25870 #: src/Color.cpp:269
25871 #, fuzzy
25872 msgid "math macro blended out"
25873 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25874
25875 #: src/Color.cpp:270
25876 msgid "math macro old parameter"
25877 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25878
25879 #: src/Color.cpp:271
25880 msgid "math macro new parameter"
25881 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25882
25883 #: src/Color.cpp:272
25884 msgid "collapsible inset text"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: src/Color.cpp:273
25888 #, fuzzy
25889 msgid "collapsible inset frame"
25890 msgstr "أمر اطار البرواز"
25891
25892 #: src/Color.cpp:274
25893 msgid "inset background"
25894 msgstr "ادراج خلفية"
25895
25896 #: src/Color.cpp:275
25897 msgid "inset frame"
25898 msgstr "إدراج إطار"
25899
25900 #: src/Color.cpp:276
25901 msgid "LaTeX error"
25902 msgstr "خطأ لتيك"
25903
25904 #: src/Color.cpp:277
25905 msgid "end-of-line marker"
25906 msgstr "علامة نهاية السطر"
25907
25908 #: src/Color.cpp:278
25909 msgid "appendix marker"
25910 msgstr "علامة الملحق"
25911
25912 #: src/Color.cpp:279
25913 msgid "change bar"
25914 msgstr "شريط التغيير"
25915
25916 #: src/Color.cpp:280
25917 msgid "deleted text"
25918 msgstr "نص محذوف"
25919
25920 #: src/Color.cpp:281
25921 msgid "added text"
25922 msgstr "نص مضاف"
25923
25924 #: src/Color.cpp:282
25925 msgid "changed text 1st author"
25926 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25927
25928 #: src/Color.cpp:283
25929 msgid "changed text 2nd author"
25930 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25931
25932 #: src/Color.cpp:284
25933 msgid "changed text 3rd author"
25934 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25935
25936 #: src/Color.cpp:285
25937 msgid "changed text 4th author"
25938 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25939
25940 #: src/Color.cpp:286
25941 msgid "changed text 5th author"
25942 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25943
25944 #: src/Color.cpp:287
25945 msgid "deleted text modifier"
25946 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25947
25948 #: src/Color.cpp:288
25949 msgid "added space markers"
25950 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25951
25952 #: src/Color.cpp:289
25953 msgid "table line"
25954 msgstr "خط الجدول"
25955
25956 #: src/Color.cpp:290
25957 msgid "table on/off line"
25958 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25959
25960 #: src/Color.cpp:292
25961 msgid "bottom area"
25962 msgstr "منطقة سفلية"
25963
25964 #: src/Color.cpp:293
25965 msgid "new page"
25966 msgstr "صفحة جديدة"
25967
25968 #: src/Color.cpp:294
25969 msgid "page break / line break"
25970 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25971
25972 #: src/Color.cpp:295
25973 msgid "button frame"
25974 msgstr "إطار الزر"
25975
25976 #: src/Color.cpp:296
25977 msgid "button background"
25978 msgstr "زر الخلفية"
25979
25980 #: src/Color.cpp:297
25981 msgid "button background under focus"
25982 msgstr "زر الخلفية"
25983
25984 #: src/Color.cpp:298
25985 msgid "paragraph marker"
25986 msgstr "علامة فقرة"
25987
25988 #: src/Color.cpp:299
25989 msgid "preview frame"
25990 msgstr "إطار العرض"
25991
25992 #: src/Color.cpp:300
25993 msgid "inherit"
25994 msgstr "ارث"
25995
25996 #: src/Color.cpp:301
25997 msgid "regexp frame"
25998 msgstr "اطار regexp"
25999
26000 #: src/Color.cpp:302
26001 msgid "ignore"
26002 msgstr "تجاهل"
26003
26004 #: src/Converter.cpp:294
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26008 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26009 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26010 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26011 "actually need it, instead.</p>"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: src/Converter.cpp:303
26015 msgid "Security Warning"
26016 msgstr "تحذير أمان"
26017
26018 #: src/Converter.cpp:316
26019 #, c-format
26020 msgid ""
26021 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26022 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26023 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26024 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/Converter.cpp:323
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26031 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26032 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26033 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/Converter.cpp:333
26037 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26038 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26039
26040 #: src/Converter.cpp:335
26041 msgid ""
26042 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26043 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26044 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26045 "i>.)"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: src/Converter.cpp:344
26049 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: src/Converter.cpp:345
26053 msgid "An external converter requires your authorization"
26054 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26055
26056 #: src/Converter.cpp:348
26057 msgid ""
26058 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26059 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: src/Converter.cpp:351
26063 msgid ""
26064 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26065 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26066 msgstr ""
26067 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26068 "ليك</b></p>"
26069
26070 #: src/Converter.cpp:355
26071 msgid "Do &not allow"
26072 msgstr "عدم &السماح"
26073
26074 #: src/Converter.cpp:355
26075 msgid "Do &not run"
26076 msgstr "عدم &التنفيذ"
26077
26078 #: src/Converter.cpp:356
26079 msgid "A&llow"
26080 msgstr "اس&مح"
26081
26082 #: src/Converter.cpp:356
26083 msgid "&Run"
26084 msgstr "&تنفيذ"
26085
26086 #: src/Converter.cpp:358
26087 msgid "&Always allow for this document"
26088 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26089
26090 #: src/Converter.cpp:359
26091 msgid "&Always run for this document"
26092 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26093
26094 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Converter killed"
26097 msgstr "محول ملفات الكاش"
26098
26099 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "The running converter\n"
26103 " %1$s\n"
26104 "was killed by the user."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26108 #: src/Converter.cpp:788
26109 msgid "Cannot convert file"
26110 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26111
26112 #: src/Converter.cpp:448
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26116 "Define a converter in the preferences."
26117 msgstr ""
26118 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26119 "حدد المحول من التفضيلات."
26120
26121 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26122 msgid "Pygments driver command not found!"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26126 msgid ""
26127 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26128 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26129 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26130 "is named differently, to add the following line to the\n"
26131 "document preamble:\n"
26132 "\n"
26133 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26134 "\n"
26135 "where 'driver' is name of the driver command."
26136 msgstr ""
26137
26138 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26139 msgid "Executing command: "
26140 msgstr "تنفيذ امر:"
26141
26142 #: src/Converter.cpp:709
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Process Killed"
26145 msgstr "تابع"
26146
26147 #: src/Converter.cpp:710
26148 #, fuzzy, c-format
26149 msgid ""
26150 "The conversion process was killed while running:\n"
26151 "%1$s"
26152 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26153
26154 #: src/Converter.cpp:713
26155 msgid "Process Timed Out"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/Converter.cpp:714
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "The conversion process:\n"
26162 "%1$s\n"
26163 "timed out before completing."
26164 msgstr ""
26165
26166 #: src/Converter.cpp:717
26167 msgid "Build errors"
26168 msgstr "خطأ بناء"
26169
26170 #: src/Converter.cpp:718
26171 msgid "There were errors during the build process."
26172 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26173
26174 #: src/Converter.cpp:723
26175 #, fuzzy, c-format
26176 msgid ""
26177 "An error occurred while running:\n"
26178 "%1$s"
26179 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26180
26181 #: src/Converter.cpp:746
26182 #, c-format
26183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26184 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26185
26186 #: src/Converter.cpp:790
26187 #, c-format
26188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26189 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26190
26191 #: src/Converter.cpp:791
26192 #, c-format
26193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26194 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26195
26196 #: src/Converter.cpp:835
26197 msgid "Running LaTeX..."
26198 msgstr "تشغيل لتيك..."
26199
26200 #: src/Converter.cpp:852
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Export canceled"
26203 msgstr "فشل التصدير"
26204
26205 #: src/Converter.cpp:853
26206 msgid "The export process was terminated by the user."
26207 msgstr ""
26208
26209 #: src/Converter.cpp:867
26210 #, c-format
26211 msgid ""
26212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26213 "log %1$s."
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26217 msgid "LaTeX failed"
26218 msgstr "فشل لتيك"
26219
26220 #: src/Converter.cpp:873
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "The external program\n"
26224 "%1$s\n"
26225 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26226 "program's error (check the logs). "
26227 msgstr ""
26228
26229 #: src/Converter.cpp:879
26230 msgid "Output is empty"
26231 msgstr "الخرج فارغ"
26232
26233 #: src/Converter.cpp:880
26234 msgid "No output file was generated."
26235 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26236
26237 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26238 msgid ", Inset: "
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26242 msgid ", Cell: "
26243 msgstr ", الخلية: "
26244
26245 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26246 msgid ", Position: "
26247 msgstr ", الموقع: "
26248
26249 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26250 #, c-format
26251 msgid ""
26252 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26253 "not been pasted."
26254 msgstr ""
26255
26256 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26260 "not been pasted."
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Uncodable content"
26266 msgstr "لا جدول في المحتوى"
26267
26268 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26269 #, fuzzy, c-format
26270 msgid ""
26271 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26272 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26273 msgstr ""
26274 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26275 "\n"
26276 "هل تريد حفظ المستند؟"
26277
26278 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26279 msgid "Unknown branch"
26280 msgstr "فرع مجهول"
26281
26282 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26283 msgid "&Don't Add"
26284 msgstr "عدم الإض&افة"
26285
26286 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26287 #, c-format
26288 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26289 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26290
26291 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26292 msgid "Layout Not Found"
26293 msgstr "النسق غير موجود"
26294
26295 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26296 #, c-format
26297 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26301 #, c-format
26302 msgid ""
26303 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26304 "%3$s'."
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26308 msgid "Undefined flex inset"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: src/Exporter.cpp:45
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The file %1$s already exists.\n"
26315 "\n"
26316 "Do you want to overwrite that file?"
26317 msgstr ""
26318 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26319 "\n"
26320 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26321
26322 #: src/Exporter.cpp:48
26323 msgid "Overwrite file?"
26324 msgstr "استبدال الملف؟"
26325
26326 #: src/Exporter.cpp:50
26327 msgid "&Keep file"
26328 msgstr "&ابق الملف"
26329
26330 #: src/Exporter.cpp:51
26331 msgid "Overwrite &all"
26332 msgstr "استبدال &الكل"
26333
26334 #: src/Exporter.cpp:51
26335 msgid "&Cancel export"
26336 msgstr "الغاء التصدير"
26337
26338 #: src/Exporter.cpp:97
26339 msgid "Couldn't copy file"
26340 msgstr "عدم نسخ الملف"
26341
26342 #: src/Exporter.cpp:98
26343 #, c-format
26344 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26345 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26346
26347 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26349 msgid "Roman"
26350 msgstr "روماني"
26351
26352 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26354 msgid "Sans Serif"
26355 msgstr "Sans Serif"
26356
26357 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26359 msgid "Typewriter"
26360 msgstr "المحرر"
26361
26362 #: src/Font.cpp:60
26363 msgid "Symbol"
26364 msgstr "رمز"
26365
26366 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26367 #: src/Font.cpp:77
26368 msgid "Inherit"
26369 msgstr "ارث"
26370
26371 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26372 msgid "Medium"
26373 msgstr "وسط"
26374
26375 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26376 msgid "Upright"
26377 msgstr "أعلى اليمين"
26378
26379 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26380 msgid "Italic"
26381 msgstr "مائل"
26382
26383 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26384 msgid "Slanted"
26385 msgstr "منحرف"
26386
26387 #: src/Font.cpp:68
26388 msgid "Smallcaps"
26389 msgstr "حروف صغيرة"
26390
26391 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26392 msgid "Increase"
26393 msgstr "زيادة"
26394
26395 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26396 msgid "Decrease"
26397 msgstr "نقص"
26398
26399 #: src/Font.cpp:77
26400 msgid "Toggle"
26401 msgstr "ثبت"
26402
26403 #: src/Font.cpp:163
26404 #, c-format
26405 msgid "Emphasis %1$s, "
26406 msgstr "تأكيد %1$s, "
26407
26408 #: src/Font.cpp:166
26409 #, c-format
26410 msgid "Underline %1$s, "
26411 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26412
26413 #: src/Font.cpp:169
26414 #, c-format
26415 msgid "Strike out %1$s, "
26416 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26417
26418 #: src/Font.cpp:172
26419 #, c-format
26420 msgid "Cross out %1$s, "
26421 msgstr "مشطوب %1$s, "
26422
26423 #: src/Font.cpp:175
26424 #, c-format
26425 msgid "Double underline %1$s, "
26426 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26427
26428 #: src/Font.cpp:178
26429 #, c-format
26430 msgid "Wavy underline %1$s, "
26431 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26432
26433 #: src/Font.cpp:181
26434 #, c-format
26435 msgid "Noun %1$s, "
26436 msgstr "الاسم %1$s, "
26437
26438 #: src/Font.cpp:195
26439 #, c-format
26440 msgid "Language: %1$s, "
26441 msgstr "اللغة: %1$s, "
26442
26443 #: src/Font.cpp:198
26444 #, c-format
26445 msgid "Number %1$s"
26446 msgstr "رقم %1$s"
26447
26448 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26449 msgid "Cannot view file"
26450 msgstr "فشل عرض ملف"
26451
26452 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26453 #, c-format
26454 msgid "File does not exist: %1$s"
26455 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26456
26457 #: src/Format.cpp:682
26458 #, c-format
26459 msgid "No information for viewing %1$s"
26460 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26461
26462 #: src/Format.cpp:692
26463 #, c-format
26464 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26465 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26466
26467 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26468 msgid "Cannot edit file"
26469 msgstr "لم يحرر الملف"
26470
26471 #: src/Format.cpp:751
26472 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/Format.cpp:764
26476 #, c-format
26477 msgid "No information for editing %1$s"
26478 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26479
26480 #: src/Format.cpp:775
26481 #, c-format
26482 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26483 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26484
26485 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26486 msgid "Could not find bind file"
26487 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26488
26489 #: src/KeyMap.cpp:230
26490 #, fuzzy, c-format
26491 msgid ""
26492 "Unable to find the bind file\n"
26493 "%1$s.\n"
26494 "Please check your installation."
26495 msgstr ""
26496 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26497 "%1$s.\n"
26498 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26499
26500 #: src/KeyMap.cpp:237
26501 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26502 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26503
26504 #: src/KeyMap.cpp:238
26505 #, fuzzy
26506 msgid ""
26507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26508 "Please check your installation."
26509 msgstr ""
26510 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26511 "%1$s.\n"
26512 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26513
26514 #: src/KeyMap.cpp:245
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "Unable to find the bind file\n"
26518 "%1$s.\n"
26519 "Falling back to default."
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/KeySequence.cpp:181
26523 msgid "   options: "
26524 msgstr "الخيارات:"
26525
26526 #: src/LaTeX.cpp:58
26527 #, c-format
26528 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26529 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26530
26531 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26532 msgid "Running Index Processor."
26533 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26534
26535 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26536 msgid "Running BibTeX."
26537 msgstr "تشغيل BibTeX."
26538
26539 #: src/LaTeX.cpp:514
26540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26541 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26542
26543 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26544 msgid "BibTeX error: "
26545 msgstr "BibTeX خطأ: "
26546
26547 #: src/LaTeX.cpp:1413
26548 msgid "Biber error: "
26549 msgstr "خطأ Biber :"
26550
26551 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26552 msgid "Font not available"
26553 msgstr "خط غير متاح"
26554
26555 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26559 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26560 msgstr ""
26561 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26562 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26563
26564 #: src/LyX.cpp:148
26565 msgid "Could not read configuration file"
26566 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26567
26568 #: src/LyX.cpp:149
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "Error while reading the configuration file\n"
26572 "%1$s.\n"
26573 "Please check your installation."
26574 msgstr ""
26575 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26576 "%1$s.\n"
26577 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26578
26579 #: src/LyX.cpp:402
26580 msgid "The following files could not be loaded:"
26581 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26582
26583 #: src/LyX.cpp:443
26584 #, c-format
26585 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26586 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26587
26588 #: src/LyX.cpp:445
26589 msgid "Cannot remove temporary directory"
26590 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26591
26592 #: src/LyX.cpp:450
26593 #, c-format
26594 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26595 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26596
26597 #: src/LyX.cpp:480
26598 #, c-format
26599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26600 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26601
26602 #: src/LyX.cpp:497
26603 msgid "Missing filename for this operation."
26604 msgstr ""
26605
26606 #: src/LyX.cpp:552
26607 #, c-format
26608 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: src/LyX.cpp:599
26612 msgid "No textclass is found"
26613 msgstr "نوع النص غير موجود"
26614
26615 #: src/LyX.cpp:600
26616 msgid ""
26617 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26618 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26619 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26620 msgstr ""
26621 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26622 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26623 "الاستمرار على أي حال."
26624
26625 #: src/LyX.cpp:604
26626 msgid "&Reconfigure"
26627 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26628
26629 #: src/LyX.cpp:605
26630 msgid "&Without LaTeX"
26631 msgstr "بدون لتيك&"
26632
26633 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26634 msgid "&Continue"
26635 msgstr "اس&تمرار"
26636
26637 #: src/LyX.cpp:709
26638 msgid ""
26639 "SIGHUP signal caught!\n"
26640 "Bye."
26641 msgstr ""
26642
26643 #: src/LyX.cpp:713
26644 msgid ""
26645 "SIGFPE signal caught!\n"
26646 "Bye."
26647 msgstr ""
26648
26649 #: src/LyX.cpp:716
26650 msgid ""
26651 "SIGSEGV signal caught!\n"
26652 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26653 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26654 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26655 "Bye."
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/LyX.cpp:732
26659 msgid "LyX crashed!"
26660 msgstr "انهيار ليك!"
26661
26662 #: src/LyX.cpp:766
26663 msgid "LyX: "
26664 msgstr "ليك:"
26665
26666 #: src/LyX.cpp:1015
26667 msgid "Could not create temporary directory"
26668 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26669
26670 #: src/LyX.cpp:1016
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "Could not create a temporary directory in\n"
26674 "\"%1$s\"\n"
26675 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26676 msgstr ""
26677 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26678 "\"%1$s\"\n"
26679 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26680
26681 #: src/LyX.cpp:1080
26682 msgid "Missing user LyX directory"
26683 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26684
26685 #: src/LyX.cpp:1081
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26689 "It is needed to keep your own configuration."
26690 msgstr ""
26691
26692 #: src/LyX.cpp:1086
26693 msgid "&Create directory"
26694 msgstr "انشاء مسار"
26695
26696 #: src/LyX.cpp:1087
26697 msgid "&Exit LyX"
26698 msgstr "خروج"
26699
26700 #: src/LyX.cpp:1088
26701 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26702 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26703
26704 #: src/LyX.cpp:1092
26705 #, c-format
26706 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26707 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26708
26709 #: src/LyX.cpp:1097
26710 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26711 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26712
26713 #: src/LyX.cpp:1170
26714 msgid "List of supported debug flags:"
26715 msgstr ""
26716
26717 #: src/LyX.cpp:1174
26718 #, c-format
26719 msgid "Setting debug level to %1$s"
26720 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26721
26722 #: src/LyX.cpp:1185
26723 msgid ""
26724 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26725 "Command line switches (case sensitive):\n"
26726 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26727 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26728 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26729 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26731 "                  select the features to debug.\n"
26732 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26733 "\t-x [--execute] command\n"
26734 "                  where command is a lyx command.\n"
26735 "\t-e [--export] fmt\n"
26736 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26737 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26738 "Name\n"
26739 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26740 "name\n"
26741 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26742 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26744 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26745 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26746 "                  and filename is the destination filename.\n"
26747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26750 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26751 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26752 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26753 "files,\n"
26754 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26755 "export.\n"
26756 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26757 "consumed.\n"
26758 "\t--ignore-error-message which\n"
26759 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26760 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26761 "values:\n"
26762 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26763 "\t-n [--no-remote]\n"
26764 "                  open documents in a new instance\n"
26765 "\t-r [--remote]\n"
26766 "                  open documents in an already running instance\n"
26767 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26768 "\t-v [--verbose]\n"
26769 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26770 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26771 "\t-version  summarize version and build info\n"
26772 "Check the LyX man page for more details."
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
26776 msgid "  Git commit hash "
26777 msgstr ""
26778
26779 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
26780 msgid "No system directory"
26781 msgstr "لا مسار للنظام"
26782
26783 #: src/LyX.cpp:1250
26784 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/LyX.cpp:1261
26788 msgid "No user directory"
26789 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26790
26791 #: src/LyX.cpp:1262
26792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: src/LyX.cpp:1273
26796 msgid "Incomplete command"
26797 msgstr "أمر غير مكتمل"
26798
26799 #: src/LyX.cpp:1274
26800 msgid "Missing command string after --execute switch"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/LyX.cpp:1285
26804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: src/LyX.cpp:1290
26808 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/LyX.cpp:1303
26812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: src/LyX.cpp:1316
26816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: src/LyX.cpp:1321
26820 msgid "Missing filename for --import"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: src/LyXRC.cpp:3056
26824 msgid ""
26825 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26826 "legal words?"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3060
26830 msgid ""
26831 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26832 "document."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:3068
26836 msgid ""
26837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26838 "automatically by what you type."
26839 msgstr ""
26840 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26841
26842 #: src/LyXRC.cpp:3072
26843 msgid ""
26844 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26845 "class change."
26846 msgstr ""
26847 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26848 "تغيير النوع."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3076
26851 msgid ""
26852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26853 msgstr ""
26854 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26855 "الحفظ الآلي."
26856
26857 #: src/LyXRC.cpp:3083
26858 msgid ""
26859 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26860 "the backup file in the same directory as the original file."
26861 msgstr ""
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:3087
26864 msgid ""
26865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26867 msgstr ""
26868 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26869 "bibulus)."
26870
26871 #: src/LyXRC.cpp:3091
26872 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26873 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3095
26876 msgid ""
26877 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26878 "its global and local bind/ directories."
26879 msgstr ""
26880
26881 #: src/LyXRC.cpp:3099
26882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26883 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3103
26886 msgid ""
26887 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26888 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3110
26892 msgid ""
26893 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26894 "undesired effects."
26895 msgstr ""
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3114
26898 msgid ""
26899 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26900 "prevent undesired effects."
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/LyXRC.cpp:3121
26904 msgid ""
26905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26907 msgstr ""
26908
26909 #: src/LyXRC.cpp:3129
26910 msgid ""
26911 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26912 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26913 "the top of the screen"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: src/LyXRC.cpp:3133
26917 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3137
26921 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/LyXRC.cpp:3141
26925 msgid ""
26926 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26927 "inside."
26928 msgstr ""
26929 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:3146
26932 #, no-c-format
26933 msgid ""
26934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3150
26939 msgid ""
26940 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26941 "look in its global and local commands/ directories."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3154
26945 msgid ""
26946 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3158
26950 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26951 msgstr ""
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3162
26954 msgid ""
26955 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26956 "shown after the change has been made.)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3166
26960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26961 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3170
26964 msgid ""
26965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26966 "LyX was started from."
26967 msgstr ""
26968 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26969
26970 #: src/LyXRC.cpp:3174
26971 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26972 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26973
26974 #: src/LyXRC.cpp:3178
26975 msgid ""
26976 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26977 "value selects the directory LyX was started from."
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3182
26981 msgid ""
26982 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26983 "recommended for non-English languages."
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/LyXRC.cpp:3189
26987 msgid ""
26988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/LyXRC.cpp:3193
26994 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26995 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26996
26997 #: src/LyXRC.cpp:3197
26998 msgid ""
26999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27000 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27001 msgstr ""
27002 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27003 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:3201
27006 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3210
27010 msgid ""
27011 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27012 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27013 msgstr ""
27014 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27015 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3214
27018 msgid ""
27019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27020 "document."
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3218
27024 msgid ""
27025 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3222
27029 msgid ""
27030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27032 "name of the second language."
27033 msgstr ""
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:3226
27036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27037 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3230
27040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27041 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3234
27044 #, fuzzy
27045 msgid ""
27046 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27047 "\\documentclass."
27048 msgstr ""
27049 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27050 "تغيير التصنيف."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3238
27053 msgid ""
27054 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27055 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27056 msgstr ""
27057 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27058 "\"\\usepackage{omega}\"."
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3242
27061 #, fuzzy
27062 msgid ""
27063 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27064 "document is the default language."
27065 msgstr ""
27066 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27067 "تغيير التصنيف."
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:3246
27070 #, fuzzy
27071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27072 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3250
27075 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3254
27079 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27080 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27081
27082 #: src/LyXRC.cpp:3258
27083 msgid ""
27084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27085 "of the document."
27086 msgstr ""
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3262
27089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27090 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3266
27093 msgid "The completion popup delay."
27094 msgstr ""
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3270
27097 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3274
27101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/LyXRC.cpp:3278
27105 msgid ""
27106 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/LyXRC.cpp:3282
27110 #, fuzzy
27111 msgid ""
27112 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27113 "available."
27114 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3286
27117 msgid "The inline completion delay."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3290
27121 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3294
27125 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:3298
27129 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27130 msgstr ""
27131
27132 #: src/LyXRC.cpp:3302
27133 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3306
27137 #, c-format
27138 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27139 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27140
27141 #: src/LyXRC.cpp:3311
27142 msgid ""
27143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27144 "variable.\n"
27145 "Use the OS native format."
27146 msgstr ""
27147 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27148 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27149
27150 #: src/LyXRC.cpp:3317
27151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3321
27155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3325
27159 msgid "Scale the preview size to suit."
27160 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:3329
27163 msgid "The option to print out in landscape."
27164 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3333
27167 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27168 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3337
27171 msgid "The option to specify paper type."
27172 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3341
27175 msgid ""
27176 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:3345
27180 msgid ""
27181 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27182 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27183 msgstr ""
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3349
27186 msgid ""
27187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27188 "wrong, override the setting here."
27189 msgstr ""
27190 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27191 "يمكنك ضبطها من هنا."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3355
27194 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27195 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3364
27198 msgid ""
27199 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27200 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27201 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3368
27205 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27206 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3373
27209 #, no-c-format
27210 msgid ""
27211 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27212 "roughly the same size as on paper."
27213 msgstr ""
27214 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27215 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3377
27218 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27219 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3381
27222 msgid ""
27223 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27224 "\".out\". Only for advanced users."
27225 msgstr ""
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3388
27228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27229 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3392
27232 msgid ""
27233 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27234 "when you quit LyX."
27235 msgstr ""
27236 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27237 "الخروج من LyX."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3396
27240 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27241 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3400
27244 #, fuzzy
27245 msgid ""
27246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27247 "value selects the directory LyX was started from."
27248 msgstr ""
27249 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3410
27252 #, fuzzy
27253 msgid ""
27254 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27255 "environment variable.\n"
27256 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27257 msgstr ""
27258 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27259 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3417
27262 msgid ""
27263 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27264 "will look in its global and local ui/ directories."
27265 msgstr ""
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3427
27268 msgid ""
27269 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27270 "selection."
27271 msgstr ""
27272 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3431
27275 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27276 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3435
27279 msgid ""
27280 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27281 msgstr ""
27282 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3439
27285 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27286 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27287
27288 #: src/LyXVC.cpp:49
27289 #, c-format
27290 msgid "%1$s lock"
27291 msgstr "%1$s مغلق"
27292
27293 #: src/LyXVC.cpp:111
27294 #, c-format
27295 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27296 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27297
27298 #: src/LyXVC.cpp:113
27299 msgid "Retrieve from version control?"
27300 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27301
27302 #: src/LyXVC.cpp:114
27303 msgid "&Retrieve"
27304 msgstr "&استرجاع"
27305
27306 #: src/LyXVC.cpp:148
27307 msgid "Document not saved"
27308 msgstr "لم يحفظ المستند"
27309
27310 #: src/LyXVC.cpp:149
27311 msgid "You must save the document before it can be registered."
27312 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27313
27314 #: src/LyXVC.cpp:185
27315 msgid "LyX VC: Initial description"
27316 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27317
27318 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27319 msgid "(no initial description)"
27320 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27321
27322 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27323 msgid "LyX VC: Log message"
27324 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27325
27326 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27327 #: src/LyXVC.cpp:242
27328 msgid "(no log message)"
27329 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27330
27331 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27332 msgid "LyX VC: Log Message"
27333 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27334
27335 #: src/LyXVC.cpp:298
27336 #, c-format
27337 msgid ""
27338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27339 "changes.\n"
27340 "\n"
27341 "Do you want to revert to the older version?"
27342 msgstr ""
27343 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27344 "\n"
27345 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27346
27347 #: src/LyXVC.cpp:303
27348 msgid "Revert to stored version of document?"
27349 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27350
27351 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27352 msgid "&Revert"
27353 msgstr "عودة"
27354
27355 #: src/Paragraph.cpp:2026
27356 msgid "Senseless with this layout!"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: src/Paragraph.cpp:2087
27360 msgid "Alignment not permitted"
27361 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27362
27363 #: src/Paragraph.cpp:2088
27364 msgid ""
27365 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27366 "Setting to default."
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/Text.cpp:420
27370 msgid "Unknown Inset"
27371 msgstr "إدراج مجهول"
27372
27373 #: src/Text.cpp:533
27374 msgid "Change tracking author index missing"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/Text.cpp:534
27378 #, c-format
27379 msgid ""
27380 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27381 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27382 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27383 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: src/Text.cpp:550
27387 msgid "Unknown token"
27388 msgstr "متحدث مجهول"
27389
27390 #: src/Text.cpp:921
27391 msgid ""
27392 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27393 "Tutorial."
27394 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27395
27396 #: src/Text.cpp:930
27397 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27398 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27399
27400 #: src/Text.cpp:941
27401 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27402 msgstr ""
27403
27404 #: src/Text.cpp:1904
27405 msgid "[Change Tracking] "
27406 msgstr "[تحويل المسار] "
27407
27408 #: src/Text.cpp:1912
27409 #, c-format
27410 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27411 msgstr ""
27412
27413 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27414 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27415 #, c-format
27416 msgid "Font: %1$s"
27417 msgstr "الخط: %1$s"
27418
27419 #: src/Text.cpp:1927
27420 #, c-format
27421 msgid ", Depth: %1$d"
27422 msgstr ", العمق: %1$d"
27423
27424 #: src/Text.cpp:1933
27425 msgid ", Spacing: "
27426 msgstr ", التباعد: "
27427
27428 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27429 msgid "OneHalf"
27430 msgstr "واحد ونصف"
27431
27432 #: src/Text.cpp:1945
27433 msgid "Other ("
27434 msgstr "أخرى ("
27435
27436 #: src/Text.cpp:1957
27437 msgid ", Paragraph: "
27438 msgstr ", الفقرة: "
27439
27440 #: src/Text.cpp:1958
27441 msgid ", Id: "
27442 msgstr ", المعرف: "
27443
27444 #: src/Text.cpp:1965
27445 msgid ", Char: 0x"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: src/Text.cpp:1967
27449 msgid ", Boundary: "
27450 msgstr ", الحدود: "
27451
27452 #: src/Text2.cpp:409
27453 msgid "No font change defined."
27454 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27455
27456 #: src/Text2.cpp:449
27457 msgid "Nothing to index!"
27458 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27459
27460 #: src/Text2.cpp:451
27461 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27462 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27463
27464 #: src/Text3.cpp:194
27465 msgid "Math editor mode"
27466 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27467
27468 #: src/Text3.cpp:196
27469 msgid "No valid math formula"
27470 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27471
27472 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27473 msgid "Already in regular expression mode"
27474 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27475
27476 #: src/Text3.cpp:217
27477 msgid "Regexp editor mode"
27478 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27479
27480 #: src/Text3.cpp:1545
27481 msgid "Layout "
27482 msgstr "نسق"
27483
27484 #: src/Text3.cpp:1546
27485 msgid " not known"
27486 msgstr "مجهول"
27487
27488 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27489 msgid "Missing argument"
27490 msgstr "فقد المحاذاة"
27491
27492 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27493 msgid "Character set"
27494 msgstr "تعيين المحارف"
27495
27496 #: src/Text3.cpp:2549
27497 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27498 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27499
27500 #: src/Text3.cpp:2550
27501 msgid ""
27502 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27503 "The thesaurus is not functional.\n"
27504 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27505 "instructions."
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27509 msgid "Paragraph layout set"
27510 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27511
27512 #: src/TextClass.cpp:141
27513 msgid "Plain Layout"
27514 msgstr "أسلوب بسيط"
27515
27516 #: src/TextClass.cpp:892
27517 msgid "Missing File"
27518 msgstr "ملف مفقود"
27519
27520 #: src/TextClass.cpp:893
27521 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/TextClass.cpp:896
27525 msgid "Corrupt File"
27526 msgstr "ملف تالف"
27527
27528 #: src/TextClass.cpp:897
27529 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: src/TextClass.cpp:1681
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "The module %1$s has been requested by\n"
27536 "this document but has not been found in the list of\n"
27537 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27538 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/TextClass.cpp:1686
27542 msgid "Module not available"
27543 msgstr "نموذج غير متاح"
27544
27545 #: src/TextClass.cpp:1692
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27549 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27550 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27551 "Missing prerequisites:\n"
27552 "\t%2$s\n"
27553 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
27557 msgid "Package not available"
27558 msgstr "حزم غير متاحة"
27559
27560 #: src/TextClass.cpp:1704
27561 #, c-format
27562 msgid "Error reading module %1$s\n"
27563 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27564
27565 #: src/TextClass.cpp:1716
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27569 "this document but has not been found in the list of\n"
27570 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: src/TextClass.cpp:1721
27575 msgid "Cite Engine not available"
27576 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27577
27578 #: src/TextClass.cpp:1727
27579 #, c-format
27580 msgid ""
27581 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27582 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27583 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27584 "Missing prerequisites:\n"
27585 "\t%2$s\n"
27586 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/TextClass.cpp:1739
27590 #, c-format
27591 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27592 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27593
27594 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27596 msgid "unknown type!"
27597 msgstr "نوع مجهول!"
27598
27599 #: src/TocBackend.cpp:263
27600 #, c-format
27601 msgid "Index Entries (%1$s)"
27602 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27603
27604 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27605 msgid "Table of Contents"
27606 msgstr "جدول المحتويات"
27607
27608 #: src/TocBackend.cpp:280
27609 msgid "Changes"
27610 msgstr "تغييرات"
27611
27612 #: src/TocBackend.cpp:281
27613 msgid "Senseless"
27614 msgstr "بلا معنى"
27615
27616 #: src/TocBackend.cpp:282
27617 msgid "Citations"
27618 msgstr "الاستشهادات"
27619
27620 #: src/TocBackend.cpp:283
27621 msgid "Labels and References"
27622 msgstr "الملصقات والمراجع"
27623
27624 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27625 msgid "Child Documents"
27626 msgstr "مستند فرعي"
27627
27628 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27629 msgid "Graphics"
27630 msgstr "الصور"
27631
27632 #: src/TocBackend.cpp:287
27633 msgid "Equations"
27634 msgstr "المعادلات"
27635
27636 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27637 msgid "External Material"
27638 msgstr "مادة خارجية"
27639
27640 #: src/TocBackend.cpp:290
27641 msgid "Nomenclature Entries"
27642 msgstr "مدخل المصطلحات"
27643
27644 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27645 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27646 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27647 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
27649 msgid "Revision control error."
27650 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27651
27652 #: src/VCBackend.cpp:64
27653 #, fuzzy, c-format
27654 msgid ""
27655 "Some problem occurred while running the command:\n"
27656 "'%1$s'."
27657 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27658
27659 #: src/VCBackend.cpp:636
27660 msgid "Up-to-date"
27661 msgstr "محدث"
27662
27663 #: src/VCBackend.cpp:638
27664 msgid "Locally Modified"
27665 msgstr "تعديل محلي"
27666
27667 #: src/VCBackend.cpp:640
27668 msgid "Locally Added"
27669 msgstr "إضافة محلية"
27670
27671 #: src/VCBackend.cpp:642
27672 msgid "Needs Merge"
27673 msgstr "يحتاج دمج"
27674
27675 #: src/VCBackend.cpp:644
27676 msgid "Needs Checkout"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: src/VCBackend.cpp:646
27680 msgid "No CVS file"
27681 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27682
27683 #: src/VCBackend.cpp:648
27684 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: src/VCBackend.cpp:874
27688 msgid ""
27689 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27690 "You have to update from repository first or revert your changes."
27691 msgstr ""
27692
27693 #: src/VCBackend.cpp:879
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "Bad status when checking in changes.\n"
27697 "\n"
27698 "'%1$s'\n"
27699 "\n"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27703 #, fuzzy, c-format
27704 msgid ""
27705 "Error when updating from repository.\n"
27706 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27707 "'%1$s'.\n"
27708 "\n"
27709 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27710 msgstr ""
27711 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27712 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27713 "'%1$s'.\n"
27714 "\n"
27715 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27716
27717 #: src/VCBackend.cpp:962
27718 #, fuzzy, c-format
27719 msgid ""
27720 "There were detected changes in the working directory:\n"
27721 "%1$s\n"
27722 "\n"
27723 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27724 "revert back to the repository version."
27725 msgstr ""
27726 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27727 "%1$s\n"
27728 "\n"
27729 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27730 "\n"
27731 "استمرار؟"
27732
27733 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27734 #: src/VCBackend.cpp:1531
27735 msgid "Changes detected"
27736 msgstr "تم رصد تغييرات"
27737
27738 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27739 msgid "&Abort"
27740 msgstr "إحباط&"
27741
27742 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27743 msgid "View &Log ..."
27744 msgstr "عرض سج&ل ..."
27745
27746 #: src/VCBackend.cpp:987
27747 #, fuzzy, c-format
27748 msgid ""
27749 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27751 "'%2$s'.\n"
27752 "\n"
27753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27754 msgstr ""
27755 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27756 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27757 "'%1$s'.\n"
27758 "\n"
27759 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27760
27761 #: src/VCBackend.cpp:1046
27762 #, c-format
27763 msgid ""
27764 "The document %1$s is not in repository.\n"
27765 "You have to check in the first revision before you can revert."
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/VCBackend.cpp:1054
27769 #, c-format
27770 msgid ""
27771 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27772 "The status '%2$s' is unexpected."
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27776 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27777 msgid "Error: Could not generate logfile."
27778 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27779
27780 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27781 #, fuzzy
27782 msgid ""
27783 "Error when committing to repository.\n"
27784 "You have to manually resolve the problem.\n"
27785 "LyX will reopen the document after you press OK."
27786 msgstr ""
27787 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27788 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27789 "'%1$s'.\n"
27790 "\n"
27791 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27792
27793 #: src/VCBackend.cpp:1457
27794 msgid ""
27795 "Error while acquiring write lock.\n"
27796 "Another user is most probably editing\n"
27797 "the current document now!\n"
27798 "Also check the access to the repository."
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/VCBackend.cpp:1463
27802 msgid ""
27803 "Error while releasing write lock.\n"
27804 "Check the access to the repository."
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/VCBackend.cpp:1522
27808 #, c-format
27809 msgid ""
27810 "There were detected changes in the working directory:\n"
27811 "%1$s\n"
27812 "\n"
27813 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27814 "preferred.\n"
27815 "\n"
27816 "Continue?"
27817 msgstr ""
27818 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27819 "%1$s\n"
27820 "\n"
27821 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27822 "\n"
27823 "استمرار؟"
27824
27825 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27827 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27828 msgid "&Yes"
27829 msgstr "&نعم"
27830
27831 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27833 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27834 msgid "&No"
27835 msgstr "&لا"
27836
27837 #: src/VCBackend.cpp:1591
27838 msgid "SVN File Locking"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27842 msgid "Locking property unset."
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27846 msgid "Locking property set."
27847 msgstr ""
27848
27849 #: src/VCBackend.cpp:1593
27850 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27851 msgstr ""
27852
27853 #: src/VSpace.cpp:162
27854 msgid "Default skip"
27855 msgstr "انتقال افتراضي"
27856
27857 #: src/VSpace.cpp:165
27858 msgid "Small skip"
27859 msgstr "انتقال صغير"
27860
27861 #: src/VSpace.cpp:168
27862 msgid "Medium skip"
27863 msgstr "انتقال متوسط"
27864
27865 #: src/VSpace.cpp:171
27866 msgid "Big skip"
27867 msgstr "انتقال كبير"
27868
27869 #: src/VSpace.cpp:174
27870 msgid "Vertical fill"
27871 msgstr "حشو عمودي"
27872
27873 #: src/VSpace.cpp:181
27874 msgid "protected"
27875 msgstr "محمي"
27876
27877 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27881 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27882 msgstr ""
27883 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27884 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27885
27886 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
27887 msgid "Reload saved document?"
27888 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27889
27890 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27891 msgid "Yes, &Reload"
27892 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27893
27894 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27895 msgid "No, &Keep Changes"
27896 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27897
27898 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27899 #, c-format
27900 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27901 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27902
27903 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27904 msgid "File not readable!"
27905 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27906
27907 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27911 "\n"
27912 "Do you want to create a new document?"
27913 msgstr ""
27914 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27915 "\n"
27916 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27917
27918 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27919 msgid "Create new document?"
27920 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27921
27922 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27923 msgid "&Create"
27924 msgstr "انشاء"
27925
27926 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "The specified document template\n"
27930 "%1$s\n"
27931 "could not be read."
27932 msgstr ""
27933 "قالب المستند المحدد \n"
27934 "%1$s\n"
27935 "لا يمكن قراءته"
27936
27937 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27938 msgid "Could not read template"
27939 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27942 msgid "Standard[[Bullets]]"
27943 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27946 msgid "Maths"
27947 msgstr "رياضيات"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27950 msgid "Dings 1"
27951 msgstr "Dings 1"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27954 msgid "Dings 2"
27955 msgstr "Dings 2"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27958 msgid "Dings 3"
27959 msgstr "Dings 3"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27962 msgid "Dings 4"
27963 msgstr "Dings 4"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27966 msgid "Unavailable:"
27967 msgstr "غير متاح:"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27970 #, c-format
27971 msgid "Unavailable: %1$s"
27972 msgstr "غير متاح: %1$s"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27976 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27977 msgid "Uncategorized"
27978 msgstr "غير مصنف"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27981 msgid "Directories"
27982 msgstr "المسارات"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27985 msgid "File"
27986 msgstr "ملف"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27989 msgid "Master document"
27990 msgstr "المستند الرئيسي"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27993 msgid "Open files"
27994 msgstr "الملفات المفتوحة"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27997 msgid "Manuals"
27998 msgstr "الكتيبات"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28004 "Continue searching from the beginning?"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28008 #, c-format
28009 msgid ""
28010 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28011 "Continue searching from the end?"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28015 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28019 msgid "Advanced search cancelled by user"
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28023 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28024 msgid "Wrap search?"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28028 msgid "Nothing to search"
28029 msgstr "لا شئ لبحثه"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28032 msgid "No open document(s) in which to search"
28033 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28036 msgid "Advanced Find and Replace"
28037 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28040 msgid "Float Settings"
28041 msgstr "إعدادات التعويم"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28048 msgid ""
28049 "Please install correctly to estimate the great\n"
28050 "amount of work other people have done for the LyX project."
28051 msgstr ""
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28062 msgid ""
28063 "Please install correctly to see what has changed\n"
28064 "for this version of LyX."
28065 msgstr ""
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28069 msgstr ""
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28075 "1995--%1$s LyX Team"
28076 msgstr ""
28077 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28078 "1995--%1$s فريق ليك"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28081 msgid ""
28082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28083 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28084 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28085 "any later version."
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28089 msgid ""
28090 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28091 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28092 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28093 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28094 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28095 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28096 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28100 msgid "not released yet"
28101 msgstr "لم يصدر حاليا"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28104 #, c-format
28105 msgid ""
28106 "LyX Version %1$s\n"
28107 "(%2$s)"
28108 msgstr ""
28109 "اصدار ليك%1$s\n"
28110 "(%2$s)"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28113 msgid "Built from git commit hash "
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28117 msgid "Library directory: "
28118 msgstr "مسار المكتبة:"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28121 msgid "User directory: "
28122 msgstr "مسار المستخدم:"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28125 #, c-format
28126 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28127 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28130 #, c-format
28131 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28132 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28135 msgid "About LyX"
28136 msgstr "حول ليك"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28141 #, c-format
28142 msgid "LyX: %1$s"
28143 msgstr "ليك: %1$s"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28146 msgid "About %1"
28147 msgstr "حول %1"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28150 msgid "Preferences"
28151 msgstr "تفضيلات"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28154 msgid "Reconfigure"
28155 msgstr "اعادة الضبط"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28158 msgid "Quit %1"
28159 msgstr "إغلاق  %1"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28162 msgid "Nothing to do"
28163 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28166 msgid "Unknown action"
28167 msgstr "فعل مجهول"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28170 #, fuzzy
28171 msgid "Command not handled"
28172 msgstr "تعطيل أمر"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28175 msgid "Command disabled"
28176 msgstr "تعطيل الأمر"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28179 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28180 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28183 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28184 msgstr ""
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28187 msgid "Wrong focus!"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28191 msgid "Running configure..."
28192 msgstr "بدء الاعداد"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28195 msgid "Reloading configuration..."
28196 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28199 msgid "System reconfiguration failed"
28200 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28203 msgid ""
28204 "The system reconfiguration has failed.\n"
28205 "Default textclass is used but LyX may\n"
28206 "not be able to work properly.\n"
28207 "Please reconfigure again if needed."
28208 msgstr ""
28209 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28210 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28211 "بكفاءة.\n"
28212 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28215 msgid "System reconfigured"
28216 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28219 msgid ""
28220 "The system has been reconfigured.\n"
28221 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28222 "updated document class specifications."
28223 msgstr ""
28224 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28225 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28226 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28229 msgid "Exiting."
28230 msgstr "خروج."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28233 #, c-format
28234 msgid "Opening help file %1$s..."
28235 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28238 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28242 #, c-format
28243 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28247 #, fuzzy, c-format
28248 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28249 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28252 #, c-format
28253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28257 #, c-format
28258 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28259 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28262 msgid "Unable to save document defaults"
28263 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28267 msgid "Unknown function."
28268 msgstr "دالة مجهولة."
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28271 msgid "The current document was closed."
28272 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28275 msgid ""
28276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28277 "documents and exit.\n"
28278 "\n"
28279 "Exception: "
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28284 msgid "Software exception Detected"
28285 msgstr ""
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28288 msgid ""
28289 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28290 "unsaved documents and exit."
28291 msgstr ""
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28295 msgid "Could not find UI definition file"
28296 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "Error while reading the included file\n"
28302 "%1$s\n"
28303 "Please check your installation."
28304 msgstr ""
28305 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28306 "%1$s\n"
28307 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28310 msgid "Could not find default UI file"
28311 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28314 msgid ""
28315 "LyX could not find the default UI file!\n"
28316 "Please check your installation."
28317 msgstr ""
28318 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28319 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "Error while reading the configuration file\n"
28325 "%1$s\n"
28326 "Falling back to default.\n"
28327 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28328 "check which User Interface file you are using."
28329 msgstr ""
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28332 msgid "Bibliography Item Settings"
28333 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28336 msgid "BibTeX Bibliography"
28337 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28340 msgid ""
28341 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28342 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28343 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28344 "this is the place you should store it."
28345 msgstr ""
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28348 msgid "Biblatex Bibliography"
28349 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28352 msgid "all reference units"
28353 msgstr "وحدات كل المراجع"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28362 #, fuzzy
28363 msgid "D&ocuments"
28364 msgstr "مستندات"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28367 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28368 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28371 msgid "Select a BibTeX database to add"
28372 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28375 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28376 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28379 msgid "Select a BibTeX style"
28380 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28383 msgid "No frame"
28384 msgstr "بدون إطار"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28387 msgid "Simple rectangular frame"
28388 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28391 msgid "Oval frame, thin"
28392 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28395 msgid "Oval frame, thick"
28396 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28399 msgid "Drop shadow"
28400 msgstr "ظل ساقط"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28403 msgid "Shaded background"
28404 msgstr "تظليل الخلفية"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28407 msgid "Double rectangular frame"
28408 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28411 msgid "Depth"
28412 msgstr "العمق"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28415 msgid "Total Height"
28416 msgstr "الارتفاع الكلي"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28419 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28420 msgid "Makebox"
28421 msgstr "إنشاء صندوق"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28424 msgid "Box Settings"
28425 msgstr "إعدادات الصندوق"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28428 msgid "Branch Settings"
28429 msgstr "اعدادات الفرع"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28432 msgid "Branch"
28433 msgstr "فرع"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28436 msgid "Activated"
28437 msgstr "مفعل"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28440 msgid "Filename Suffix"
28441 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28449 msgid "Yes"
28450 msgstr "نعم"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28459 msgid "No"
28460 msgstr "لا"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28463 msgid "Enter new branch name"
28464 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28470 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28471 msgstr ""
28472 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28473 "\n"
28474 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28477 msgid "&Merge"
28478 msgstr "د&مج"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28481 msgid "Renaming failed"
28482 msgstr "فشل التسمية"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28485 msgid "The branch could not be renamed."
28486 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28489 msgid "Merge Changes"
28490 msgstr "دمج التغييرات"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28493 msgid ""
28494 "Changed by %1\n"
28495 "\n"
28496 msgstr ""
28497 "تغير بواسطة %1\n"
28498 "\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Change made on %1\n"
28503 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28510 msgid "No change"
28511 msgstr "لا تغيير"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28514 msgid "Small Caps"
28515 msgstr "حروف صغيرة"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28522 msgid "Reset"
28523 msgstr "اعادة ضبط"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28526 msgid "Underbar"
28527 msgstr "تحته خط"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28530 msgid "Double underbar"
28531 msgstr "تحته خط مزدوج"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28534 msgid "Wavy underbar"
28535 msgstr "تحته خط موجي"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28538 msgid "Strike out"
28539 msgstr "وسطه خط"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28542 msgid "Cross out"
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28546 msgid "No color"
28547 msgstr "بدون الوان"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28550 msgid "Text Style"
28551 msgstr "أسلوب النص"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28554 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28555 msgid "Clear text"
28556 msgstr "مسح النص"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28559 msgid "All avail. citations"
28560 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28563 msgid "Regular e&xpression"
28564 msgstr "تعابير &عادية"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28567 msgid "Case se&nsitive"
28568 msgstr "ح&الة الحرف"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28571 msgid "Search as you &type"
28572 msgstr "بحث بالنوع&"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28575 msgid "General text befo&re:"
28576 msgstr "نص عام &قبل:"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
28579 msgid "General &text after:"
28580 msgstr "نص عام &بعد:"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
28583 msgid ""
28584 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28585 "individual items, double-click on the respective entry above."
28586 msgstr ""
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28589 msgid ""
28590 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28591 "items, double-click on the respective entry above."
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28595 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28596 msgstr ""
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28599 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28603 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
28607 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
28611 msgid "Keys"
28612 msgstr "مفاتيح"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
28615 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28621 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28626 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
28629 #, fuzzy
28630 msgid ""
28631 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28632 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28635 msgid "Text before"
28636 msgstr "قبل النص"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
28639 msgid "Cite key"
28640 msgstr "مفتاح المرجع"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
28643 msgid "Text after"
28644 msgstr "&بعد النص:"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28647 msgid "LinkBack PDF"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28651 msgid "JPEG"
28652 msgstr "JPEG"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28655 msgid "pasted"
28656 msgstr "لصق"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28659 #, c-format
28660 msgid "%1$s Files"
28661 msgstr "ملفات %1$s"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28664 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28665 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
28671 msgid "Canceled."
28672 msgstr "الغي."
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28675 msgid "Overwrite external file?"
28676 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28679 #, c-format
28680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28681 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28684 msgid "List of previous commands"
28685 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28688 msgid "Next command"
28689 msgstr "الامر التالي"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28692 msgid "Compare LyX files"
28693 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28696 msgid "Select document"
28697 msgstr "تحديد مستند"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
28700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
28702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28703 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28706 msgid "Error while comparing documents."
28707 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28710 msgid "Aborted"
28711 msgstr "إجهاض"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28714 msgid "Finished"
28715 msgstr "انتهى"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28718 msgid "Aborting process..."
28719 msgstr "إجهاض العملية..."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28722 msgid "differences"
28723 msgstr "الاختلافات"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28726 msgid "Compare different revisions"
28727 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28730 msgid "big[[delimiter size]]"
28731 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28734 msgid "Big[[delimiter size]]"
28735 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28738 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28739 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28742 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28743 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28746 msgid "Math Delimiter"
28747 msgstr "قوس رياضي"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28753 msgid "(None)"
28754 msgstr "(بدون)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28757 msgid "Variable"
28758 msgstr "متغير"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28761 msgid "Module not found!"
28762 msgstr "النموذج غير موجود"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28765 msgid "Press button to check validity..."
28766 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28769 msgid "Layout is valid!"
28770 msgstr "النسق فعّال!"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28773 msgid "Layout is invalid!"
28774 msgstr "النسق غير فعّال!"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28777 msgid "Conversion to current format impossible!"
28778 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28783 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28786 msgid "Convert to current format"
28787 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28790 msgid "Document Settings"
28791 msgstr "إعدادات المستند"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28795 msgid "Child Document"
28796 msgstr "مستند فرعي"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28799 msgid "Include to Output"
28800 msgstr "إدراج في الخرج"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28803 msgid "10"
28804 msgstr "10"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28807 msgid "11"
28808 msgstr "11"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28811 msgid "12"
28812 msgstr "12"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28815 msgid "None (no fontenc)"
28816 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28819 msgid ""
28820 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28821 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28825 msgid "empty"
28826 msgstr "فارغ"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28829 msgid "plain"
28830 msgstr "بسيط"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28833 msgid "headings"
28834 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28837 msgid "fancy"
28838 msgstr "مزخرف"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28841 msgid "US letter"
28842 msgstr "US letter"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28845 msgid "US legal"
28846 msgstr "US legal"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28849 msgid "US executive"
28850 msgstr "US executive"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28853 msgid "A0"
28854 msgstr "A0"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28857 msgid "A1"
28858 msgstr "A1"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28861 msgid "A2"
28862 msgstr "A2"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28865 msgid "A3"
28866 msgstr "A3"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28869 msgid "A4"
28870 msgstr "A4"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28873 msgid "A5"
28874 msgstr "A5"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28877 msgid "A6"
28878 msgstr "A6"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28881 msgid "B0"
28882 msgstr "B0"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28885 msgid "B1"
28886 msgstr "B1"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28889 msgid "B2"
28890 msgstr "B2"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28893 msgid "B3"
28894 msgstr "B3"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28897 msgid "B4"
28898 msgstr "B4"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28901 msgid "B5"
28902 msgstr "B5"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28905 msgid "B6"
28906 msgstr "B6"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28909 msgid "C0"
28910 msgstr "C0"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28913 msgid "C1"
28914 msgstr "C1"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28917 msgid "C2"
28918 msgstr "C2"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28921 msgid "C3"
28922 msgstr "C3"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28925 msgid "C4"
28926 msgstr "C4"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28929 msgid "C5"
28930 msgstr "C5"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28933 msgid "C6"
28934 msgstr "C6"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28937 msgid "JIS B0"
28938 msgstr "JIS B0"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28941 msgid "JIS B1"
28942 msgstr "JIS B1"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28945 msgid "JIS B2"
28946 msgstr "JIS B2"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28949 msgid "JIS B3"
28950 msgstr "JIS B3"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28953 msgid "JIS B4"
28954 msgstr "JIS B4"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28957 msgid "JIS B5"
28958 msgstr "JIS B5"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28961 msgid "JIS B6"
28962 msgstr "JIS B6"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28965 msgid "Language Default (no inputenc)"
28966 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28969 msgid "Numbered"
28970 msgstr "مرقم"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28973 msgid "Appears in TOC"
28974 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28977 msgid "Package"
28978 msgstr "الحزمة"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28981 msgid "Load automatically"
28982 msgstr "تحميل آلي"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28985 msgid "Load always"
28986 msgstr "تحميل دائما"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28989 msgid "Do not load"
28990 msgstr "بدون تحميل"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
28993 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28994 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
28997 #, c-format
28998 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28999 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29002 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29003 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29006 #, c-format
29007 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29008 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29012 #, c-format
29013 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29014 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29020 "all required packages (%2$s) installed."
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29025 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29029 msgid "Document Class"
29030 msgstr "نوع المستند"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29033 msgid "Modules"
29034 msgstr "نماذج"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29037 msgid "Local Layout"
29038 msgstr "نسق محلي"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29041 msgid "Text Layout"
29042 msgstr "نسق النص"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29045 msgid "Page Margins"
29046 msgstr "هوامش الصفحة"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29049 msgid "Colors"
29050 msgstr "الالوان"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29053 msgid "Numbering & TOC"
29054 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29057 msgid "Indexes"
29058 msgstr "فهارس"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29061 msgid "PDF Properties"
29062 msgstr "تفضيلات PDF"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29065 msgid "Math Options"
29066 msgstr "خيارات الرياضيات"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29069 msgid "Float Placement"
29070 msgstr "وضع عائم"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29073 msgid "Bullets"
29074 msgstr "نقاط"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29077 msgid "Formats[[output]]"
29078 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29081 msgid "LaTeX Preamble"
29082 msgstr "مقدمة لتيك"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29086 msgid "&Default..."
29087 msgstr "افت&راضي..."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29094 msgid " (not installed)"
29095 msgstr " (غير مثبت)"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29098 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29099 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29102 msgid " (not available)"
29103 msgstr " (غير متاح)"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29106 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29107 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29111 msgid "Class Default"
29112 msgstr "النوع الافتراضي"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Lay&outs"
29117 msgstr "أنساق|#o#O"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29121 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29125 msgid "Local layout file"
29126 msgstr "ملف النسق المحلي"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29129 #, fuzzy
29130 msgid ""
29131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29132 "file, not one in the system or user directory.\n"
29133 "Your document will not work with this layout if you\n"
29134 "move the layout file to a different directory."
29135 msgstr ""
29136 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29137 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29138 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29139 "ملف النسق في مجلد المستند."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29142 msgid "&Set Layout"
29143 msgstr "تعيين نسق&"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29146 msgid "Unable to read local layout file."
29147 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29150 msgid "This is a local layout file."
29151 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29154 msgid "Select master document"
29155 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29158 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29159 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29164 msgid "Unapplied changes"
29165 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29170 msgid ""
29171 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29172 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29178 msgid "&Dismiss"
29179 msgstr "&رفض"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29183 msgid "Unable to set document class."
29184 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29187 msgid "Basic numerical"
29188 msgstr "ترقيم بسيط"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29191 msgid "Author-year"
29192 msgstr "مؤلف-عام"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29195 msgid "Author-number"
29196 msgstr "رقم-المؤلف"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29199 #, c-format
29200 msgid "%1$s and %2$s"
29201 msgstr "%1$s و %2$s"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29204 #, c-format
29205 msgid "%1$s, %2$s"
29206 msgstr "%1$s, %2$s"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29209 #, c-format
29210 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29211 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29214 #, c-format
29215 msgid "%1$s (unavailable)"
29216 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29219 msgid "Module provided by document class."
29220 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29223 #, c-format
29224 msgid "Category: %1$s."
29225 msgstr "الصنف: %1$s."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29228 #, c-format
29229 msgid "Package(s) required: %1$s."
29230 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29233 msgid "or"
29234 msgstr "أو"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29237 #, c-format
29238 msgid "Modules required: %1$s."
29239 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29242 #, c-format
29243 msgid "Modules excluded: %1$s."
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29247 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29248 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29251 msgid "per part"
29252 msgstr "لكل جزء"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29255 msgid "per chapter"
29256 msgstr "لكل فصل"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29259 msgid "per section"
29260 msgstr "لكل قسم"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29263 msgid "per subsection"
29264 msgstr "لكل قسم فرعي"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29267 msgid "per child document"
29268 msgstr "لكل مستند فرعي"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29271 msgid "[No options predefined]"
29272 msgstr "[لا خيار محدد]"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29275 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29276 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29279 msgid "&Use Hyperref Support"
29280 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29283 msgid "Can't set layout!"
29284 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29287 #, c-format
29288 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29289 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29292 msgid "Not Found"
29293 msgstr "غير موجود"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29296 msgid "Assigned master does not include this file"
29297 msgstr ""
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "You must include this file in the document\n"
29303 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29304 "feature."
29305 msgstr ""
29306 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29309 msgid "Could not load master"
29310 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "The master document '%1$s'\n"
29316 "could not be loaded."
29317 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29320 msgid "(Module name: %1)"
29321 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29324 #, fuzzy
29325 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29326 msgstr "اعدادات كود تيك"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29329 msgid "Literate"
29330 msgstr "دراسات"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29333 msgid "Error List"
29334 msgstr "قائمة الاخطاء"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29337 #, c-format
29338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29339 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29342 msgid "Top left"
29343 msgstr "اعلى اليسار"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29346 msgid "Bottom left"
29347 msgstr "اسفل اليسار"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29350 msgid "Baseline left"
29351 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29354 msgid "Top center"
29355 msgstr "اعلى الوسط"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29358 msgid "Bottom center"
29359 msgstr "اسفل الوسط"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29362 msgid "Baseline center"
29363 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29366 msgid "Top right"
29367 msgstr "اعلى اليمين"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29370 msgid "Bottom right"
29371 msgstr "اسفل اليمين"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29374 msgid "Baseline right"
29375 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29378 msgid "Scale%"
29379 msgstr "مقياس%"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29382 msgid "Select external file"
29383 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29386 msgid "automatically"
29387 msgstr "آلي"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29390 msgid "Dissolve previous group?"
29391 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29398 "because this graphic was its only member.\n"
29399 "How do you want to proceed?"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29403 #, c-format
29404 msgid "Stick with group '%1$s'"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29408 #, c-format
29409 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29410 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29413 #, c-format
29414 msgid ""
29415 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29416 "the group will be dissolved,\n"
29417 "because this graphic was its only member.\n"
29418 "How do you want to proceed?"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29422 #, c-format
29423 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29427 msgid "Enter unique group name:"
29428 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29431 msgid "Group already defined!"
29432 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29435 #, c-format
29436 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29440 msgid "Set max. &width:"
29441 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29444 msgid "Set max. &height:"
29445 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29448 msgid "Maximal width of image in output"
29449 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29452 msgid "Maximal height of image in output"
29453 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29456 msgid "bp"
29457 msgstr "bp"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29460 msgid "cm"
29461 msgstr "سم"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29464 msgid "mm"
29465 msgstr "مم"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29468 msgid "in[[unit of measure]]"
29469 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29472 msgid "Select graphics file"
29473 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29476 #, fuzzy
29477 msgid "&Clipart"
29478 msgstr "شكل|#C#c"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29482 msgid "Interword Space"
29483 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29487 msgid "Thin Space"
29488 msgstr "مسافة رفيعة"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29491 msgid "Medium Space"
29492 msgstr "مسافة متوسطة"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29495 msgid "Thick Space"
29496 msgstr "مسافة سميكة"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29500 msgid "Negative Thin Space"
29501 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29505 msgid "Negative Medium Space"
29506 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29510 msgid "Negative Thick Space"
29511 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29514 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29518 msgid "Quad (1 em)"
29519 msgstr ""
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29522 msgid "Double Quad (2 em)"
29523 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29527 msgid "Horizontal Fill"
29528 msgstr "ملئ افقي"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29531 msgid "Visible Space"
29532 msgstr "نص مرئي"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29535 msgid ""
29536 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29537 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29538 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29539 msgstr ""
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29542 msgid "Horizontal Space Settings"
29543 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29546 msgid "Hyperlink Settings"
29547 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
29550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29552 msgid ""
29553 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29557 msgid "Select document to include"
29558 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29562 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29565 msgid "Index Entry Settings"
29566 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29569 msgid "Label Color"
29570 msgstr "لون الملصق"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29573 msgid "Cannot remove standard index"
29574 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29577 msgid "The default index cannot be removed."
29578 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29581 msgid "Enter new index name"
29582 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29585 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29586 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29589 msgid "unknown"
29590 msgstr "مجهول"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29593 msgid "shortcut"
29594 msgstr "اختصار"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29597 msgid "shortcuts"
29598 msgstr "اختصارات"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29601 msgid "lyxrc"
29602 msgstr "lyxrc"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29605 msgid "package"
29606 msgstr "حزمة"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29609 msgid "textclass"
29610 msgstr "نوع النص"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29613 msgid "menu"
29614 msgstr "قائمة"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29617 msgid "icon"
29618 msgstr "رمز"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29621 msgid "buffer"
29622 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29625 msgid "lyxinfo"
29626 msgstr "معلومات ليك"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Info Inset Settings"
29631 msgstr "إعدادات الفهرس"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29634 msgid "Shift-"
29635 msgstr "Shift-"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29638 msgid "Control-"
29639 msgstr "تحكم-"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29642 msgid "Option-"
29643 msgstr "خيار-"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29646 msgid "Command-"
29647 msgstr "الامر-"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29650 msgid "Label Settings"
29651 msgstr "&إعدادات الملصق"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29654 msgid "Line Settings"
29655 msgstr "إعدادات السطر"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29658 msgid "No language"
29659 msgstr "لا لغة"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29662 msgid "Program Listing Settings"
29663 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29666 msgid "No dialect"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29670 msgid "LaTeX Log"
29671 msgstr "سجل لتيك"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29674 msgid "Biber"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29678 msgid "LyX2LyX"
29679 msgstr "LyX2LyX"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29682 msgid "Literate Programming Build Log"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29686 msgid "lyx2lyx Error Log"
29687 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29690 msgid "Version Control Log"
29691 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29694 msgid "Log file not found."
29695 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29698 msgid "No literate programming build log file found."
29699 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29702 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29703 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29706 msgid "No version control log file found."
29707 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29710 msgid "[x]"
29711 msgstr "[x]"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29714 msgid "(x)"
29715 msgstr "(x)"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29718 msgid "{x}"
29719 msgstr "{x}"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29722 msgid "|x|"
29723 msgstr "|x|"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29726 msgid "||x||"
29727 msgstr "||x||"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29730 msgid "bmatrix"
29731 msgstr "bmatrix"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29734 msgid "pmatrix"
29735 msgstr "pmatrix"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29738 msgid "Bmatrix"
29739 msgstr "Bmatrix"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29742 msgid "vmatrix"
29743 msgstr "vmatrix"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29746 msgid "Vmatrix"
29747 msgstr "Vmatrix"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29750 msgid "Math Matrix"
29751 msgstr "مصفوفة رياضية"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29754 msgid "Nomenclature Settings"
29755 msgstr "إعدادات المصطلح"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29758 msgid "Note Settings"
29759 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29762 msgid "Paragraph Settings"
29763 msgstr "إعدادات الفقرة"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29766 msgid ""
29767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29769 "\n"
29770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29771 "the items is used."
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29775 msgid "Phantom Settings"
29776 msgstr "إعدادات الطيف"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29779 #, fuzzy
29780 msgid "&System files"
29781 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29784 #, fuzzy
29785 msgid "&User files"
29786 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29789 msgid "Look & Feel"
29790 msgstr "المظهر العام"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29793 msgid "Language Settings"
29794 msgstr "إعدادات اللغة"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29797 msgid "File Handling"
29798 msgstr "معالجة الملف"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29801 msgid "Keyboard/Mouse"
29802 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29805 msgid "Input Completion"
29806 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29809 msgid "C&ommand:"
29810 msgstr "الا&مر:"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29814 msgid "Co&mmand:"
29815 msgstr "الأم&ر:"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29818 msgid "Screen Fonts"
29819 msgstr "خطوط الشاشة"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29822 msgid "Paths"
29823 msgstr "المسارات"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29826 msgid "Select directory for example files"
29827 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29830 msgid "Select a document templates directory"
29831 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29834 msgid "Select a temporary directory"
29835 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29838 msgid "Select a backups directory"
29839 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29842 msgid "Select a document directory"
29843 msgstr "حدد مسار المستند"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29846 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29847 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29850 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29859 msgid "Spellchecker"
29860 msgstr "مدقق املائي"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29863 msgid "Native"
29864 msgstr "Native"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29867 msgid "Aspell"
29868 msgstr "Aspell "
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29871 msgid "Enchant"
29872 msgstr "Enchant"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29875 msgid "Hunspell"
29876 msgstr "Hunspell"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29879 msgid "Converters"
29880 msgstr "المحولات"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29883 msgid "SECURITY WARNING!"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29887 msgid ""
29888 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
29889 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
29890 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
29891 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29895 msgid "File Formats"
29896 msgstr "صيغ الملف"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29899 msgid "Format in use"
29900 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29903 msgid ""
29904 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29905 "converter. Please remove the converter first."
29906 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29909 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29910 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29913 msgid "LyX needs to be restarted!"
29914 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29917 msgid ""
29918 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29919 "restart."
29920 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29923 msgid "User Interface"
29924 msgstr "واجهة المستخدم"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29927 msgid "Classic"
29928 msgstr "عادي"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29931 msgid "Oxygen"
29932 msgstr "أكسجين"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29935 msgid "Document Handling"
29936 msgstr "معالجة المستند"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29939 msgid "Control"
29940 msgstr "تحكم"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29943 msgid "Shortcuts"
29944 msgstr "اختصارات"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29947 msgid "Function"
29948 msgstr "الوظيفة"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29951 msgid "Shortcut"
29952 msgstr "اختصار"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29955 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29956 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29959 msgid "Mathematical Symbols"
29960 msgstr "رموز رياضية"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29963 msgid "Document and Window"
29964 msgstr "المستند والنافذة"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29968 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29971 msgid "System and Miscellaneous"
29972 msgstr "النظام ومنوعات"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29975 msgid "Res&tore"
29976 msgstr "استعادة"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29980 msgid "Failed to create shortcut"
29981 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29984 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29985 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29988 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29992 msgid "Invalid or empty key sequence"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29996 #, fuzzy, c-format
29997 msgid ""
29998 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29999 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30000 msgstr ""
30001 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30002 "%2$s\n"
30003 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30006 msgid "Redefine shortcut?"
30007 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30010 msgid "&Redefine"
30011 msgstr "&إعادة تعيين"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30014 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30015 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30018 msgid "Identity"
30019 msgstr "الهوية"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30022 msgid "Choose bind file"
30023 msgstr "اختر ملف قيد"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30030 msgid "Choose UI file"
30031 msgstr "اختر ملف UI"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30038 msgid "Choose keyboard map"
30039 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30043 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30046 msgid "Longest label width"
30047 msgstr "عرض ملصق طويل"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Nomenclature List Settings"
30052 msgstr "إعدادات المصطلح"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30055 msgid "Index Settings"
30056 msgstr "إعدادات الفهرس"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30059 msgid "<All indexes>"
30060 msgstr "<كل الفهارس>"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30063 msgid "Progress/Debug Messages"
30064 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30067 msgid "Debug Level"
30068 msgstr "مستوى التنقيح"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30071 msgid "Set"
30072 msgstr "تعيين"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30075 msgid "Cross-reference"
30076 msgstr "اشارة مرجعية"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30079 msgid "All available labels"
30080 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30085 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30088 msgid "By Occurrence"
30089 msgstr "حسب الظهور"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30092 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30096 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30100 msgid "&Go Back"
30101 msgstr "&عودة للخلف"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30104 msgid "Jump back to the original cursor location"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30108 msgid "<No prefix>"
30109 msgstr ""
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30112 msgid "Find and Replace"
30113 msgstr "بحث واستبدال"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30116 msgid "Export or Send Document"
30117 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30120 msgid "Show File"
30121 msgstr "اظهار ملف"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30124 msgid "Error -> Cannot load file!"
30125 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30128 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30129 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30132 msgid ""
30133 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30134 "beginning?"
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30138 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30139 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30142 msgid "Basic Latin"
30143 msgstr "لاتيني بسيط"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30146 msgid "Latin-1 Supplement"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30150 msgid "Latin Extended-A"
30151 msgstr "لاتيني محسن-A"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30154 msgid "Latin Extended-B"
30155 msgstr "لاتيني محسن-B"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30158 msgid "IPA Extensions"
30159 msgstr "امتدادات IPA"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30162 msgid "Spacing Modifier Letters"
30163 msgstr "تباعد الاحرف"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30166 msgid "Combining Diacritical Marks"
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30170 msgid "Cyrillic"
30171 msgstr "سريالي"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30174 msgid "Arabic"
30175 msgstr "عربي"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30178 msgid "Devanagari"
30179 msgstr ""
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30182 msgid "Bengali"
30183 msgstr "بنغالي"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30186 msgid "Gurmukhi"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30190 msgid "Gujarati"
30191 msgstr ""
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30194 msgid "Oriya"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30198 msgid "Malayalam"
30199 msgstr "Malayalam"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30202 msgid "Hangul Jamo"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30206 msgid "Phonetic Extensions"
30207 msgstr "امتدادات صوتية"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30210 msgid "Latin Extended Additional"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30214 msgid "Greek Extended"
30215 msgstr "إغريقي محسن"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30218 msgid "General Punctuation"
30219 msgstr "ترقيم عام"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30222 msgid "Superscripts and Subscripts"
30223 msgstr "علوي وسفلي"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30226 msgid "Currency Symbols"
30227 msgstr "رموز دارجة"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30230 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30234 msgid "Letterlike Symbols"
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30238 msgid "Number Forms"
30239 msgstr "أشكال عددية"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30242 msgid "Mathematical Operators"
30243 msgstr "معاملات رياضية"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30246 msgid "Miscellaneous Technical"
30247 msgstr "تقني منوع"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30250 msgid "Control Pictures"
30251 msgstr "تحكم صورة"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30254 msgid "Optical Character Recognition"
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30258 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30262 msgid "Box Drawing"
30263 msgstr "رسم صندوق"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30266 msgid "Block Elements"
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30270 msgid "Geometric Shapes"
30271 msgstr "أشكال هندسية"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30274 msgid "Miscellaneous Symbols"
30275 msgstr "رموز منوعة"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30278 msgid "Dingbats"
30279 msgstr "Dingbats"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30282 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30283 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30286 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30287 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30290 msgid "Hiragana"
30291 msgstr ""
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30294 msgid "Katakana"
30295 msgstr "Katakana"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30298 msgid "Bopomofo"
30299 msgstr "Bopomofo"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30302 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30306 msgid "Kanbun"
30307 msgstr "Kanbun"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30311 msgstr ""
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30314 msgid "CJK Compatibility"
30315 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30318 msgid "CJK Unified Ideographs"
30319 msgstr ""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30322 msgid "Hangul Syllables"
30323 msgstr ""
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30326 msgid "High Surrogates"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30330 msgid "Private Use High Surrogates"
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30334 msgid "Low Surrogates"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30338 msgid "Private Use Area"
30339 msgstr ""
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30350 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30351 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30354 msgid "Combining Half Marks"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30358 msgid "CJK Compatibility Forms"
30359 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30362 msgid "Small Form Variants"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30366 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30367 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30370 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30371 msgstr ""
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30374 msgid "Linear B Syllabary"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30378 msgid "Linear B Ideograms"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30382 msgid "Aegean Numbers"
30383 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30386 msgid "Ancient Greek Numbers"
30387 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30390 msgid "Old Italic"
30391 msgstr "ايطالي قديم"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30394 msgid "Gothic"
30395 msgstr "قوطي"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30398 msgid "Ugaritic"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30402 msgid "Old Persian"
30403 msgstr "فارسي قديم"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30406 msgid "Deseret"
30407 msgstr "تحلية"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30410 msgid "Shavian"
30411 msgstr "برناردشوي"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30414 msgid "Osmanya"
30415 msgstr "عثماني"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30418 msgid "Cypriot Syllabary"
30419 msgstr ""
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30422 msgid "Kharoshthi"
30423 msgstr "Kharoshthi"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30427 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30430 msgid "Musical Symbols"
30431 msgstr "رموز موسيقية"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30434 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30438 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30439 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30442 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30443 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30446 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30450 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30454 msgid "Tags"
30455 msgstr "الوسوم"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30458 msgid "Variation Selectors Supplement"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30462 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30466 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30470 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30474 msgid "Symbols"
30475 msgstr "رموز"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30478 msgid "Tabular Settings"
30479 msgstr "&إعدادات الجدول"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30482 msgid "Insert Table"
30483 msgstr "ادراج جدول"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30486 msgid "TeX Information"
30487 msgstr "معلومات تيك"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30490 msgid "No thesaurus available for this language!"
30491 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30494 msgid "Outline"
30495 msgstr "الخطوط العريضة"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30498 msgid "auto"
30499 msgstr "آلي"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
30503 msgid "off"
30504 msgstr "ايقاف"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30507 #, c-format
30508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30512 #, fuzzy
30513 msgid "movable"
30514 msgstr "جدول"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30517 msgid "immovable"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30521 msgid "Vertical Space Settings"
30522 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30525 msgid "version "
30526 msgstr "الاصدار"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30529 msgid "unknown version"
30530 msgstr "اصدار مجهول"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30533 msgid ""
30534 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30535 "Right click to change."
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30539 #, c-format
30540 msgid "Successful export to format: %1$s"
30541 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30544 #, c-format
30545 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30546 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30549 #, c-format
30550 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30551 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30554 #, c-format
30555 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30556 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30559 msgid "Exit LyX"
30560 msgstr "إغلاق ليك"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30563 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30564 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30567 #, c-format
30568 msgid "%1$s (modified externally)"
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30572 msgid "Welcome to LyX!"
30573 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30576 msgid "Automatic save done."
30577 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30580 msgid "Automatic save failed!"
30581 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30584 msgid "Command not allowed without any document open"
30585 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
30588 #, c-format
30589 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30590 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
30593 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30597 msgid "Select template file"
30598 msgstr "حدد ملف القالب"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30601 #, fuzzy
30602 msgid "&Templates"
30603 msgstr "&قالب"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30606 msgid "Document not loaded."
30607 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
30610 msgid "Select document to open"
30611 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30615 #, fuzzy
30616 msgid "&Examples"
30617 msgstr "امثلة"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
30620 #, c-format
30621 msgid ""
30622 "The directory in the given path\n"
30623 "%1$s\n"
30624 "does not exist."
30625 msgstr ""
30626 "المجلد في المسار المعطى\n"
30627 "%1$s\n"
30628 "غير موجود."
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
30631 #, c-format
30632 msgid "Opening document %1$s..."
30633 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
30636 #, c-format
30637 msgid "Document %1$s opened."
30638 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30641 msgid "Version control detected."
30642 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30645 #, c-format
30646 msgid "Could not open document %1$s"
30647 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
30650 msgid "Couldn't import file"
30651 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30654 #, c-format
30655 msgid "No information for importing the format %1$s."
30656 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
30659 #, c-format
30660 msgid "Select %1$s file to import"
30661 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30667 "Aborting import."
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "The document %1$s already exists.\n"
30675 "\n"
30676 "Do you want to overwrite that document?"
30677 msgstr ""
30678 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30679 "\n"
30680 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
30684 msgid "Overwrite document?"
30685 msgstr "استبدال المستند؟"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
30688 #, c-format
30689 msgid "Importing %1$s..."
30690 msgstr "استيراد %1$s..."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30693 msgid "imported."
30694 msgstr "تم استيراد."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30697 msgid "file not imported!"
30698 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30701 msgid "newfile"
30702 msgstr "ملف جديد"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
30705 msgid "Select LyX document to insert"
30706 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
30709 msgid "Choose a filename to save document as"
30710 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "The file\n"
30716 "%1$s\n"
30717 "is already open in your current session.\n"
30718 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30719 "Do you want to choose a new filename?"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30723 msgid "Chosen File Already Open"
30724 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
30729 msgid "&Rename"
30730 msgstr "&إعادة تسمية"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
30733 #, c-format
30734 msgid ""
30735 "The document %1$s is already registered.\n"
30736 "\n"
30737 "Do you want to choose a new name?"
30738 msgstr ""
30739 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30740 "\n"
30741 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
30744 msgid "Rename document?"
30745 msgstr "تسمية المستند؟"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
30748 msgid "Copy document?"
30749 msgstr "نسخ المستند؟"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
30752 msgid "&Copy"
30753 msgstr "نسخ&"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
30756 msgid "Choose a filename to export the document as"
30757 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
30760 msgid "Guess from extension (*.*)"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
30764 #, c-format
30765 msgid ""
30766 "The document %1$s could not be saved.\n"
30767 "\n"
30768 "Do you want to rename the document and try again?"
30769 msgstr ""
30770 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30771 "\n"
30772 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
30775 msgid "Rename and save?"
30776 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
30779 msgid "&Retry"
30780 msgstr "&إعادة المحاولة"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
30783 #, c-format
30784 msgid ""
30785 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30786 "Would you like to close or hide the document?\n"
30787 "\n"
30788 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30789 "the menu: View->Hidden->...\n"
30790 "\n"
30791 "To remove this question, set your preference in:\n"
30792 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
30796 msgid "Close or hide document?"
30797 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
30800 msgid "&Hide"
30801 msgstr "اخفاء&"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
30804 msgid "Close document"
30805 msgstr "إغلاق المستند"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
30808 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30809 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
30812 #, c-format
30813 msgid ""
30814 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30815 "\n"
30816 "Do you want to save the document?"
30817 msgstr ""
30818 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30819 "\n"
30820 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
30823 msgid "Save new document?"
30824 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
30827 #, c-format
30828 msgid ""
30829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30830 "\n"
30831 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30832 msgstr ""
30833 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30834 "\n"
30835 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
30838 #, fuzzy, c-format
30839 msgid ""
30840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30841 "\n"
30842 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30843 msgstr ""
30844 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30845 "\n"
30846 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
30849 msgid "Save changed document?"
30850 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30853 msgid "Save document?"
30854 msgstr "حفظ المستند؟"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
30857 msgid "&Discard"
30858 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30864 "\n"
30865 "Do you want to save the document?"
30866 msgstr ""
30867 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30868 "\n"
30869 "هل تريد حفظ المستند؟"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
30872 #, fuzzy, c-format
30873 msgid ""
30874 "Document \n"
30875 "%1$s\n"
30876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30877 msgstr ""
30878 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30879 "الملف؟"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
30882 msgid "Reload externally changed document?"
30883 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
30886 msgid "Document could not be checked in."
30887 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
30890 msgid "Error when setting the locking property."
30891 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
30894 msgid "Directory is not accessible."
30895 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
30898 #, c-format
30899 msgid "Opening child document %1$s..."
30900 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
30903 #, c-format
30904 msgid "No buffer for file: %1$s."
30905 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
30908 msgid "Inverse Search Failed"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
30912 msgid ""
30913 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30914 "You may need to update the viewed document."
30915 msgstr ""
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
30918 msgid "Export Error"
30919 msgstr "خطأ في التصدير"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
30922 msgid "Error cloning the Buffer."
30923 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
30926 msgid "Exporting ..."
30927 msgstr "تصدير..."
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
30930 msgid "Previewing ..."
30931 msgstr "استعراض..."
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
30934 msgid "Document not loaded"
30935 msgstr "لم يحمل المستند"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30938 msgid "Select file to insert"
30939 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
30942 msgid "All Files (*)"
30943 msgstr "كل الملفات (*)"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
30946 #, fuzzy, c-format
30947 msgid ""
30948 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30949 "on disk of the document %1$s?"
30950 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
30953 #, c-format
30954 msgid ""
30955 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30956 "version of the document %1$s?"
30957 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
30960 msgid "Revert to saved document?"
30961 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
30964 msgid "Saving all documents..."
30965 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
30968 msgid "All documents saved."
30969 msgstr "حفظت كل المستندات."
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
30972 msgid "Developer mode is now enabled."
30973 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
30976 msgid "Developer mode is now disabled."
30977 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
30980 msgid "Toolbars unlocked."
30981 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30984 msgid "Toolbars locked."
30985 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
30988 #, c-format
30989 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30990 msgstr ""
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
30993 #, c-format
30994 msgid "%1$s unknown command!"
30995 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
30998 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30999 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31002 msgid "Please, preview the document first."
31003 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31006 msgid "Couldn't proceed."
31007 msgstr "لم يتم معالجته."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31010 msgid "Disable Shell Escape"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31015 msgid "Code Preview"
31016 msgstr "عرض  الكود"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31019 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31020 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31023 msgid "Close File"
31024 msgstr "اغلاق الملف"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31027 msgid "%1 (read only)"
31028 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31031 msgid "%1 (modified externally)"
31032 msgstr ""
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31035 msgid "Hide tab"
31036 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31039 msgid "Close tab"
31040 msgstr "اغلاق اللسان"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31043 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31044 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31047 msgid "Wrap Float Settings"
31048 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31051 msgid "Click to detach"
31052 msgstr "انقر للفصل"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31055 #, c-format
31056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31061 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31064 #, c-format
31065 msgid "%1$s (unknown)"
31066 msgstr "%1$s (مجهول)"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31069 msgid "More...|M"
31070 msgstr "أخرى...|M"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31073 msgid "No Group"
31074 msgstr "لا مجموعة"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31077 msgid "More Spelling Suggestions"
31078 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31081 msgid "Add to personal dictionary|n"
31082 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31085 msgid "Ignore all|I"
31086 msgstr "تجاهل الكل|I"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31089 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31090 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31093 msgid "Language|L"
31094 msgstr "اللغة|L"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31097 msgid "More Languages ...|M"
31098 msgstr "لغات أخرى...|M"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31101 msgid "Hidden|H"
31102 msgstr "مخفي"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31105 msgid "<No Documents Open>"
31106 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31109 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31110 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31113 msgid "View (Other Formats)|F"
31114 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31117 msgid "Update (Other Formats)|p"
31118 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31121 #, c-format
31122 msgid "View [%1$s]|V"
31123 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31126 #, c-format
31127 msgid "Update [%1$s]|U"
31128 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31131 msgid "No Custom Insets Defined!"
31132 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31135 msgid "(No Document Open)"
31136 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31139 msgid "Master Document"
31140 msgstr "مستند رئيسي"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31143 msgid "Other Lists"
31144 msgstr "قوائم أخرى"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31147 msgid "(Empty Table of Contents)"
31148 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31151 msgid "Open Outliner..."
31152 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31155 msgid "Other Toolbars"
31156 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31159 msgid "No Branches Set for Document!"
31160 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31163 msgid "Index List|I"
31164 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31167 msgid "Index Entry|d"
31168 msgstr "مدخل فهرس|d"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31171 #, c-format
31172 msgid "Index: %1$s"
31173 msgstr "الفهرس: %1$s"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31176 #, c-format
31177 msgid "Index Entry (%1$s)"
31178 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31181 msgid "No Citation in Scope!"
31182 msgstr ""
31183
31184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31186 msgid "No citations selected!"
31187 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31190 msgid "All authors|h"
31191 msgstr "كل المؤلفين|h"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31194 msgid "Force upper case|u"
31195 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31198 #, c-format
31199 msgid "Caption (%1$s)"
31200 msgstr "التعليق (%1$s)"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31203 msgid "No Quote in Scope!"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31208 #, c-format
31209 msgid "%1$s (dynamic)"
31210 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31213 #, c-format
31214 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31218 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31219 msgstr ""
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31222 msgid "static[[Quotes]]"
31223 msgstr ""
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31226 #, fuzzy, c-format
31227 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31228 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31231 #, c-format
31232 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31233 msgstr ""
31234
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31236 #, c-format
31237 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31238 msgstr ""
31239
31240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31241 msgid "Change Style|y"
31242 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31245 #, c-format
31246 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31247 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31250 #, c-format
31251 msgid "Separated %1$s Above"
31252 msgstr "فاصل فوق %1$s "
31253
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31256 #, c-format
31257 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31258 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31262 #, c-format
31263 msgid "Separated %1$s Below"
31264 msgstr "فاصل تحت %1$s "
31265
31266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31267 #, c-format
31268 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31269 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31272 #, fuzzy, c-format
31273 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31274 msgstr "معطيات %1$s: "
31275
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31277 #, c-format
31278 msgid "Export [%1$s]|E"
31279 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31282 msgid "No Action Defined!"
31283 msgstr "لا اجراء محدد!"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31286 msgid "Search"
31287 msgstr "بحث"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31290 #, c-format
31291 msgid "Export %1$s"
31292 msgstr "تصدير %1$s"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31295 #, c-format
31296 msgid "Import %1$s"
31297 msgstr "استيراد %1$s"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31300 #, c-format
31301 msgid "Update %1$s"
31302 msgstr "تحديث %1$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31305 #, c-format
31306 msgid "View %1$s"
31307 msgstr "عرض %1$s"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31310 msgid "space"
31311 msgstr "مسافة"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31314 msgid ""
31315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31316 "characters:\n"
31317 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31320 msgid "Could not update TeX information"
31321 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31324 #, c-format
31325 msgid "The script `%1$s' failed."
31326 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31329 msgid "All Files "
31330 msgstr "كل الملفات"
31331
31332 #: src/insets/Inset.cpp:89
31333 msgid "Bibliography Entry"
31334 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31335
31336 #: src/insets/Inset.cpp:95
31337 msgid "Float"
31338 msgstr "عائم"
31339
31340 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31341 msgid "Box"
31342 msgstr "صندوق"
31343
31344 #: src/insets/Inset.cpp:115
31345 msgid "Horizontal Space"
31346 msgstr "مسافة أفقية"
31347
31348 #: src/insets/Inset.cpp:164
31349 msgid "Horizontal Math Space"
31350 msgstr "مسافة أفقية"
31351
31352 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31353 msgid "Unknown Argument"
31354 msgstr "برهان مجهول"
31355
31356 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31357 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31358 msgstr ""
31359
31360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31361 msgid "Keys must be unique!"
31362 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31363
31364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "The key %1$s already exists,\n"
31368 "it will be changed to %2$s."
31369 msgstr ""
31370 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31371 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31372
31373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31377 "If you proceed, all of them will be opened."
31378 msgstr ""
31379
31380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31381 msgid "Open Databases?"
31382 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31383
31384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31385 msgid "&Proceed"
31386 msgstr "تابع"
31387
31388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31391 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31392
31393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31394 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31395 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31396
31397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31398 msgid "Databases:"
31399 msgstr "قاعدة البيانات:"
31400
31401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31402 msgid "Style File:"
31403 msgstr "ملف الأسلوب:"
31404
31405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31406 msgid "Lists:"
31407 msgstr "القوائم:"
31408
31409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31410 msgid "included in TOC"
31411 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31412
31413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31414 msgid ""
31415 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31416 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31417 "document'"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31421 msgid "Options: "
31422 msgstr "خيارات: "
31423
31424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31425 msgid ""
31426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31427 "BibTeX will be unable to find it."
31428 msgstr ""
31429 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31430 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31431
31432 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31433 msgid "simple frame"
31434 msgstr "إطار بسيط"
31435
31436 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31437 msgid "frameless"
31438 msgstr "بدون إطار"
31439
31440 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31441 msgid "simple frame, page breaks"
31442 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31443
31444 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31445 msgid "oval, thin"
31446 msgstr "بيضاوي رفيع"
31447
31448 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31449 msgid "oval, thick"
31450 msgstr "بيضاوي سميك"
31451
31452 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31453 msgid "drop shadow"
31454 msgstr "ظل ساقط"
31455
31456 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31457 msgid "shaded background"
31458 msgstr "تظليل الخلفية"
31459
31460 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31461 msgid "double frame"
31462 msgstr "إطار مزدوج"
31463
31464 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31465 #, c-format
31466 msgid "%1$s (%2$s)"
31467 msgstr "%1$s (%2$s)"
31468
31469 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31470 #, c-format
31471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31472 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31473
31474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
31475 msgid "active"
31476 msgstr "نشط"
31477
31478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
31479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31480 msgid "non-active"
31481 msgstr "غير نشط"
31482
31483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31484 #, c-format
31485 msgid "master %1$s, child %2$s"
31486 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31487
31488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "Branch Name: %1$s\n"
31492 "Branch Status: %2$s\n"
31493 "Inset Status: %3$s"
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
31497 msgid "Branch: "
31498 msgstr "فرع:"
31499
31500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
31501 msgid "Branch (child): "
31502 msgstr "فرع (child): "
31503
31504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
31505 msgid "Branch (master): "
31506 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31507
31508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
31509 msgid "Branch (undefined): "
31510 msgstr "فرع (غير محدد):"
31511
31512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
31513 msgid "Branch state changes in master document"
31514 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31515
31516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31520 "sure to save the master."
31521 msgstr ""
31522 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31523
31524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31525 #, c-format
31526 msgid "Sub-%1$s"
31527 msgstr "فرع-%1$s"
31528
31529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31530 msgid "No bibliography defined!"
31531 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31532
31533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31534 #, c-format
31535 msgid "+ %1$d more entries."
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31539 msgid "LaTeX Command: "
31540 msgstr "اوامر لتيك:"
31541
31542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31543 msgid "InsetCommand Error: "
31544 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31545
31546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31547 msgid "Incompatible command name."
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31551 msgid "InsetCommandParams Error: "
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31555 msgid "InsetCommandParams: "
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31559 msgid "Unknown parameter name: "
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31567 msgid "Uncodable characters"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31575 "%2$s."
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31579 #, c-format
31580 msgid "External template %1$s is not installed"
31581 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31582
31583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31584 #, c-format
31585 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31586 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31587
31588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31589 msgid "float"
31590 msgstr "تعويم"
31591
31592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31593 msgid "float: "
31594 msgstr "تعويم:"
31595
31596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31597 msgid "subfloat: "
31598 msgstr "تعويم فرعي:"
31599
31600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31601 msgid " (sideways)"
31602 msgstr " (جانبي)"
31603
31604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31605 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31609 #, c-format
31610 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31611 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31612
31613 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31614 msgid "footnote"
31615 msgstr "تذييل"
31616
31617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31618 #, c-format
31619 msgid ""
31620 "Could not copy the file\n"
31621 "%1$s\n"
31622 "into the temporary directory."
31623 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31624
31625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31626 #, c-format
31627 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31628 msgstr ""
31629
31630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31631 #, c-format
31632 msgid "Graphics file: %1$s"
31633 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31634
31635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31636 msgid "Hyperlink: "
31637 msgstr "رابط تشعبي: "
31638
31639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31640 msgid "www"
31641 msgstr "www"
31642
31643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31644 msgid "email"
31645 msgstr "البريد الالكتروني"
31646
31647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31648 msgid "file"
31649 msgstr "ملف"
31650
31651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31652 #, c-format
31653 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31654 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31655
31656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
31657 msgid "Verbatim Input"
31658 msgstr "إدراج حرفي"
31659
31660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31661 msgid "Verbatim Input*"
31662 msgstr "إدراج حرفي*"
31663
31664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31665 msgid "Include (excluded)"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31669 msgid "Unknown"
31670 msgstr "مجهول"
31671
31672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31674 msgid "Recursive input"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31679 #, c-format
31680 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31684 #, fuzzy, c-format
31685 msgid ""
31686 "Could not load included file\n"
31687 "`%1$s'\n"
31688 "Please, check whether it actually exists."
31689 msgstr ""
31690 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31691 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31692
31693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31695 #, fuzzy
31696 msgid "Error: "
31697 msgstr "خطأ"
31698
31699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31700 #, c-format
31701 msgid ""
31702 "Included file `%1$s'\n"
31703 "has textclass `%2$s'\n"
31704 "while parent file has textclass `%3$s'."
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31708 msgid "Different textclasses"
31709 msgstr "نوع نص مختلف"
31710
31711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "Included file `%1$s'\n"
31715 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31716 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
31720 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "Included file `%1$s'\n"
31727 "uses module `%2$s'\n"
31728 "which is not used in parent file."
31729 msgstr ""
31730
31731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
31732 msgid "Module not found"
31733 msgstr "نموذج غير موجود"
31734
31735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
31736 #, c-format
31737 msgid ""
31738 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31739 " LaTeX export is probably incomplete."
31740 msgstr ""
31741
31742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31743 msgid "Unsupported Inclusion"
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
31747 #, c-format
31748 msgid ""
31749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31750 "Offending file:\n"
31751 "%1$s"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31755 msgid "Index sorting failed"
31756 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31757
31758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31762 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31763 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31764 "explained in the User Guide."
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31768 msgid "Index Entry"
31769 msgstr "مدخل فهرس"
31770
31771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31772 msgid "Unknown index type!"
31773 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31774
31775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31776 msgid "All indexes"
31777 msgstr "كل الفهارس"
31778
31779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31780 msgid "subindex"
31781 msgstr "فهرس فرعي"
31782
31783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
31784 #, c-format
31785 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31786 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31787
31788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
31789 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31790 msgstr ""
31791
31792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
31793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
31794 msgid "undefined"
31795 msgstr "غير محدد"
31796
31797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
31798 msgid "yes"
31799 msgstr "نعم"
31800
31801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
31802 msgid "no"
31803 msgstr "لا"
31804
31805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
31806 msgid "No version control"
31807 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31808
31809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31810 msgid "Label names must be unique!"
31811 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31812
31813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "The label %1$s already exists,\n"
31817 "it will be changed to %2$s."
31818 msgstr ""
31819 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31820 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31821
31822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
31823 msgid "DUPLICATE: "
31824 msgstr "مضاعف:"
31825
31826 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31827 msgid "Horizontal line"
31828 msgstr "خط  افقي"
31829
31830 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
31831 msgid "no more lstline delimiters available"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31835 msgid "Running out of delimiters"
31836 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31837
31838 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
31839 msgid ""
31840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31844 "must investigate!"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
31848 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
31852 #, c-format
31853 msgid ""
31854 "The following characters in one of the program listings are\n"
31855 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31856 "%1$s.\n"
31857 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31858 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31859 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31860 "might help."
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "The following characters in one of the program listings are\n"
31867 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31868 "%1$s."
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31872 msgid "A value is expected."
31873 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31874
31875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31882 msgid "Unbalanced braces!"
31883 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31884
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31886 msgid "Please specify true or false."
31887 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31888
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31890 msgid "Only true or false is allowed."
31891 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31892
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31894 msgid "Please specify an integer value."
31895 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31896
31897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31898 msgid "An integer is expected."
31899 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31900
31901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31903 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31904
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31907 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31908
31909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31910 #, c-format
31911 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31915 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31919 #, c-format
31920 msgid "Please specify one of %1$s."
31921 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31922
31923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31924 #, c-format
31925 msgid "Try one of %1$s."
31926 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31927
31928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31929 #, c-format
31930 msgid "I guess you mean %1$s."
31931 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31932
31933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31934 #, c-format
31935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31936 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31937
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31939 #, c-format
31940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31941 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31942
31943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31944 msgid ""
31945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31946 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31947
31948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31949 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31950 msgstr ""
31951
31952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31953 msgid ""
31954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31955 "trblTRBL"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31959 msgid ""
31960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31961 "right, bottom left and top left corner."
31962 msgstr ""
31963 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31964 "أو أعلى يسار الركن."
31965
31966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31967 msgid "Previously defined color name as a string"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31971 msgid "Enter something like \\color{white}"
31972 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31973
31974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
31979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31980 msgid "auto, last or a number"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31985 msgid ""
31986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31988 "defining a listing inset)"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31993 msgid ""
31994 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31996 "a listing inset)"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32000 msgid "default: _minted-<jobname>"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32004 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32008 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32012 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32016 msgid "A latex name such as \\small"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32020 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32021 msgstr ""
32022
32023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32024 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32025 msgstr ""
32026
32027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32028 msgid ""
32029 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32030 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32031 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32035 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32039 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32043 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32047 msgid "For PHP only"
32048 msgstr "ل PHP فقط"
32049
32050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32051 msgid "The style used by Pygments"
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32055 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32060 msgid "Enables latex code in comments"
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32064 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32065 msgstr ""
32066
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32068 #, c-format
32069 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32073 #, c-format
32074 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32078 #, c-format
32079 msgid "Parameter %1$s: "
32080 msgstr "معطيات %1$s: "
32081
32082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32083 #, c-format
32084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32085 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32086
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32088 #, fuzzy, c-format
32089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32090 msgstr "معطيات %1$s: "
32091
32092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32093 msgid "New Page"
32094 msgstr "صفحة جديدة"
32095
32096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32097 msgid "Page Break"
32098 msgstr "صفحة جديدة"
32099
32100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32101 msgid "Clear Page"
32102 msgstr "صفحة فارغة"
32103
32104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32105 msgid "Clear Double Page"
32106 msgstr "صفحتين فارغتين"
32107
32108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32109 msgid "Nom: "
32110 msgstr "الاسم:"
32111
32112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32113 msgid "Nomenclature Symbol: "
32114 msgstr "رمز المصطلح:"
32115
32116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32117 msgid "Description: "
32118 msgstr "الوصف:"
32119
32120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32121 msgid "Sorting: "
32122 msgstr "تصنيف:"
32123
32124 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32125 msgid "note"
32126 msgstr "ملاحظة"
32127
32128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32129 msgid "Phantom"
32130 msgstr "طيف"
32131
32132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32133 msgid "HPhantom"
32134 msgstr "طيف أفقي"
32135
32136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32137 msgid "VPhantom"
32138 msgstr "طيف رأسي"
32139
32140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32141 msgid "phantom"
32142 msgstr "طيف"
32143
32144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32145 msgid "hphantom"
32146 msgstr "طيف أفقي"
32147
32148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32149 msgid "vphantom"
32150 msgstr "طيف رأسي"
32151
32152 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32153 #, c-format
32154 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32158 #, c-format
32159 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32163 #, c-format
32164 msgid "%1$stext"
32165 msgstr "%1$sنص"
32166
32167 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32168 #, c-format
32169 msgid "text%1$s"
32170 msgstr "نص%1$s"
32171
32172 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32173 msgid "BROKEN: "
32174 msgstr ""
32175
32176 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32177 msgid "Ref: "
32178 msgstr "مرجع:"
32179
32180 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32181 msgid "Equation"
32182 msgstr "معادلة"
32183
32184 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32185 msgid "EqRef: "
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32189 msgid "Page Number"
32190 msgstr "رقم الصفحة"
32191
32192 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32193 msgid "Page: "
32194 msgstr "الصفحة:"
32195
32196 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32197 msgid "Textual Page Number"
32198 msgstr "رقم صفحة النص"
32199
32200 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32201 msgid "TextPage: "
32202 msgstr "صفحة النص:"
32203
32204 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32205 msgid "Standard+Textual Page"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32209 msgid "Ref+Text: "
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32213 msgid "Formatted"
32214 msgstr "هيء"
32215
32216 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32217 msgid "Format: "
32218 msgstr "الهيئة: "
32219
32220 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32221 msgid "Reference to Name"
32222 msgstr "اسم المرجع"
32223
32224 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32225 #, fuzzy
32226 msgid "NameRef: "
32227 msgstr "مرجع:"
32228
32229 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32230 msgid "Label Only"
32231 msgstr "ملصق فقط"
32232
32233 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32234 msgid "Label: "
32235 msgstr "الملصق:"
32236
32237 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32238 msgid "subscript"
32239 msgstr "سفلي"
32240
32241 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32242 msgid "superscript"
32243 msgstr "علوي"
32244
32245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32246 msgid "Protected Space"
32247 msgstr "مسافة محمية"
32248
32249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32250 msgid "Quad Space"
32251 msgstr "مسافة فاصلة"
32252
32253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32254 msgid "Double Quad Space"
32255 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32256
32257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32258 msgid "Enspace"
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32262 msgid "Enskip"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32266 msgid "Protected Horizontal Fill"
32267 msgstr "ملئ افقي محمي"
32268
32269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32271 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32272
32273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32275 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32276
32277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32279 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32280
32281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32283 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32284
32285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32287 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32288
32289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32291 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32292
32293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32294 #, c-format
32295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32296 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32297
32298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32299 #, c-format
32300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32301 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32302
32303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32304 msgid "Unknown TOC type"
32305 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32306
32307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32308 msgid "Selections not supported."
32309 msgstr "التحديد غير محدود."
32310
32311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32312 msgid "Multi-column in current or destination column."
32313 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32314
32315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32316 msgid "Multi-row in current or destination row."
32317 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32318
32319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32320 msgid "Selection size should match clipboard content."
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32324 msgid "wrap: "
32325 msgstr "لف:"
32326
32327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32328 msgid "wrap"
32329 msgstr "لف"
32330
32331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32332 msgid "Not shown."
32333 msgstr "غير مرئي."
32334
32335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32336 msgid "Loading..."
32337 msgstr "تحميل..."
32338
32339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32340 msgid "Converting to loadable format..."
32341 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32342
32343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32344 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32345 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32346
32347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32348 msgid "Scaling etc..."
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32352 msgid "Ready to display"
32353 msgstr "جاهز للعرض"
32354
32355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32356 msgid "No file found!"
32357 msgstr "لا يوجد ملف!"
32358
32359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32360 msgid "Error converting to loadable format"
32361 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32362
32363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32364 msgid "Error loading file into memory"
32365 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32366
32367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32368 msgid "Error generating the pixmap"
32369 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32370
32371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32372 msgid "No image"
32373 msgstr "لاتوجد صورة"
32374
32375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32376 msgid "Preview loading"
32377 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32378
32379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32380 msgid "Preview ready"
32381 msgstr "معاينة جاهزة"
32382
32383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32384 msgid "Preview failed"
32385 msgstr "فشل العرض الأولي"
32386
32387 #: src/lengthcommon.cpp:41
32388 msgid "cc[[unit of measure]]"
32389 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32390
32391 #: src/lengthcommon.cpp:41
32392 msgid "dd"
32393 msgstr "dd"
32394
32395 #: src/lengthcommon.cpp:41
32396 msgid "em"
32397 msgstr "عرض الحرف"
32398
32399 #: src/lengthcommon.cpp:42
32400 msgid "ex"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/lengthcommon.cpp:42
32404 msgid "mu[[unit of measure]]"
32405 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32406
32407 #: src/lengthcommon.cpp:42
32408 msgid "pc"
32409 msgstr "pc"
32410
32411 #: src/lengthcommon.cpp:43
32412 msgid "pt"
32413 msgstr "pt"
32414
32415 #: src/lengthcommon.cpp:43
32416 msgid "sp"
32417 msgstr "sp"
32418
32419 #: src/lengthcommon.cpp:43
32420 msgid "Text Width %"
32421 msgstr "عرض النص %"
32422
32423 #: src/lengthcommon.cpp:44
32424 msgid "Column Width %"
32425 msgstr "عرض العمود %"
32426
32427 #: src/lengthcommon.cpp:44
32428 msgid "Page Width %"
32429 msgstr "عرض الصفحة %"
32430
32431 #: src/lengthcommon.cpp:44
32432 msgid "Line Width %"
32433 msgstr "عرض السطر %"
32434
32435 #: src/lengthcommon.cpp:45
32436 msgid "Text Height %"
32437 msgstr "ارتفاع النص %"
32438
32439 #: src/lengthcommon.cpp:45
32440 msgid "Page Height %"
32441 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32442
32443 #: src/lengthcommon.cpp:45
32444 msgid "Line Distance %"
32445 msgstr "ارتفاع السطر %"
32446
32447 #: src/lyxfind.cpp:128
32448 msgid "Search error"
32449 msgstr "خطأ في البحث"
32450
32451 #: src/lyxfind.cpp:128
32452 msgid "Search string is empty"
32453 msgstr "حقل البحث فارغ"
32454
32455 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32456 msgid ""
32457 "End of file reached while searching forward.\n"
32458 "Continue searching from the beginning?"
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32462 msgid ""
32463 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32464 "Continue searching from the end?"
32465 msgstr ""
32466
32467 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32468 msgid "String not found."
32469 msgstr "قيمة غير موجودة."
32470
32471 #: src/lyxfind.cpp:400
32472 msgid "String found."
32473 msgstr "قيمة موجودة."
32474
32475 #: src/lyxfind.cpp:402
32476 msgid "String has been replaced."
32477 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32478
32479 #: src/lyxfind.cpp:405
32480 #, c-format
32481 msgid "%1$d strings have been replaced."
32482 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32483
32484 #: src/lyxfind.cpp:1535
32485 msgid "Invalid regular expression!"
32486 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32487
32488 #: src/lyxfind.cpp:1540
32489 msgid "Match not found!"
32490 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32491
32492 #: src/lyxfind.cpp:1544
32493 msgid "Match found!"
32494 msgstr "إيجاد التطابق!"
32495
32496 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
32497 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32498 #, c-format
32499 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32500 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32501
32502 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32503 #, c-format
32504 msgid "Box: %1$s"
32505 msgstr "الصندوق: %1$s"
32506
32507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32508 #, fuzzy, c-format
32509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32510 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32511
32512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32513 #, c-format
32514 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32515 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32516
32517 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32518 #, c-format
32519 msgid "Color: %1$s"
32520 msgstr "اللون: %1$s"
32521
32522 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32523 #, c-format
32524 msgid "Decoration: %1$s"
32525 msgstr "&تزيين: %1$s"
32526
32527 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32528 #, c-format
32529 msgid "Environment: %1$s"
32530 msgstr "البيئة: %1$s"
32531
32532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32533 msgid "Cursor not in table"
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32537 msgid "Only one row"
32538 msgstr "صف واحد فقط"
32539
32540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32541 msgid "Only one column"
32542 msgstr "عمود واحد فقط"
32543
32544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32545 msgid "No hline to delete"
32546 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32547
32548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32549 msgid "No vline to delete"
32550 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32551
32552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32553 #, c-format
32554 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32555 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32556
32557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
32558 #, c-format
32559 msgid "Type: %1$s"
32560 msgstr "النوع: %1$s"
32561
32562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
32563 msgid "Bad math environment"
32564 msgstr "إطار رياضي سئ"
32565
32566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
32567 msgid ""
32568 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32569 "Change the math formula type and try again."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
32573 msgid "No number"
32574 msgstr "بدون رقم"
32575
32576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
32577 #, c-format
32578 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32579 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32580
32581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
32582 #, c-format
32583 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32584 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32585
32586 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32587 #, c-format
32588 msgid "Macro: %1$s"
32589 msgstr "ماكرو : %1$s"
32590
32591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32592 msgid "optional"
32593 msgstr "أختياري"
32594
32595 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32596 msgid "math macro"
32597 msgstr "مختصر رياضي"
32598
32599 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32600 #, c-format
32601 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32602 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32603
32604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32605 #, c-format
32606 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32607 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32608
32609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
32610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32611 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32612 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32613
32614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32615 msgid "create new math text environment ($...$)"
32616 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32617
32618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32619 msgid "entered math text mode (textrm)"
32620 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32621
32622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32623 msgid "Regular expression editor mode"
32624 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32625
32626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
32627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32628 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32629
32630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32631 msgid "Standard[[mathref]]"
32632 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32633
32634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32635 msgid "PrettyRef"
32636 msgstr "PrettyRef"
32637
32638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32639 msgid "FormatRef: "
32640 msgstr ""
32641
32642 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32643 #, c-format
32644 msgid "Size: %1$s"
32645 msgstr "الحجم: %1$s"
32646
32647 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32648 #, fuzzy, c-format
32649 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32650 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32651
32652 #: src/output.cpp:37
32653 #, c-format
32654 msgid ""
32655 "Could not open the specified document\n"
32656 "%1$s."
32657 msgstr ""
32658 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32659 "%1$s."
32660
32661 #: src/output_latex.cpp:1422
32662 #, fuzzy
32663 msgid "Error in latexParagraphs"
32664 msgstr "الفقرة الحالية"
32665
32666 #: src/output_latex.cpp:1423
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32670 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/output_plaintext.cpp:144
32674 msgid "Abstract: "
32675 msgstr "خلاصة:"
32676
32677 #: src/output_plaintext.cpp:156
32678 msgid "References: "
32679 msgstr "مراجع:"
32680
32681 #: src/support/Package.cpp:169
32682 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32683 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32684
32685 #: src/support/Package.cpp:173
32686 msgid "Done!"
32687 msgstr "تم!"
32688
32689 #: src/support/Package.cpp:528
32690 msgid "LyX binary not found"
32691 msgstr "LyX binary غير موجود"
32692
32693 #: src/support/Package.cpp:529
32694 #, c-format
32695 msgid ""
32696 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32697 msgstr ""
32698
32699 #: src/support/Package.cpp:648
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32703 "\t%1$s\n"
32704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32705 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32706 msgstr ""
32707
32708 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32709 msgid "File not found"
32710 msgstr "الملف غير موجود"
32711
32712 #: src/support/Package.cpp:718
32713 #, c-format
32714 msgid ""
32715 "Invalid %1$s switch.\n"
32716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/support/Package.cpp:745
32720 #, c-format
32721 msgid ""
32722 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/support/Package.cpp:769
32727 #, c-format
32728 msgid ""
32729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32730 "%2$s is not a directory."
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/support/Package.cpp:771
32734 msgid "Directory not found"
32735 msgstr "المسار غير موجود"
32736
32737 #: src/support/Systemcall.cpp:430
32738 #, fuzzy, c-format
32739 msgid ""
32740 "The command\n"
32741 "%1$s\n"
32742 "has not yet completed.\n"
32743 "\n"
32744 "Do you want to stop it?"
32745 msgstr ""
32746 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32747 "\n"
32748 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32749
32750 #: src/support/Systemcall.cpp:432
32751 msgid "Stop command?"
32752 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32753
32754 #: src/support/Systemcall.cpp:433
32755 msgid "&Stop it"
32756 msgstr "إيقاف&"
32757
32758 #: src/support/Systemcall.cpp:433
32759 msgid "Let it &run"
32760 msgstr "اجع&له يعمل"
32761
32762 #: src/support/debug.cpp:41
32763 msgid "No debugging messages"
32764 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32765
32766 #: src/support/debug.cpp:42
32767 msgid "General information"
32768 msgstr "معلومات عامة"
32769
32770 #: src/support/debug.cpp:43
32771 msgid "Program initialisation"
32772 msgstr "تنصيب البرنامج"
32773
32774 #: src/support/debug.cpp:44
32775 msgid "Keyboard events handling"
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/support/debug.cpp:45
32779 msgid "GUI handling"
32780 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32781
32782 #: src/support/debug.cpp:46
32783 msgid "Lyxlex grammar parser"
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/support/debug.cpp:47
32787 msgid "Configuration files reading"
32788 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32789
32790 #: src/support/debug.cpp:48
32791 msgid "Custom keyboard definition"
32792 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32793
32794 #: src/support/debug.cpp:49
32795 msgid "LaTeX generation/execution"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/support/debug.cpp:50
32799 msgid "Math editor"
32800 msgstr "محرر الرياضيات"
32801
32802 #: src/support/debug.cpp:51
32803 msgid "Font handling"
32804 msgstr "معالجة خط"
32805
32806 #: src/support/debug.cpp:52
32807 msgid "Textclass files reading"
32808 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32809
32810 #: src/support/debug.cpp:53
32811 msgid "Version control"
32812 msgstr "تحكم الاصدار"
32813
32814 #: src/support/debug.cpp:54
32815 msgid "External control interface"
32816 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32817
32818 #: src/support/debug.cpp:55
32819 msgid "Undo/Redo mechanism"
32820 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32821
32822 #: src/support/debug.cpp:56
32823 msgid "User commands"
32824 msgstr "اوامر المستخدم"
32825
32826 #: src/support/debug.cpp:57
32827 msgid "The LyX Lexer"
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/support/debug.cpp:58
32831 msgid "Dependency information"
32832 msgstr "معلومات الملحق"
32833
32834 #: src/support/debug.cpp:59
32835 msgid "LyX Insets"
32836 msgstr "ادراجات ليك"
32837
32838 #: src/support/debug.cpp:60
32839 msgid "Files used by LyX"
32840 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32841
32842 #: src/support/debug.cpp:61
32843 msgid "Workarea events"
32844 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32845
32846 #: src/support/debug.cpp:62
32847 msgid "Clipboard handling"
32848 msgstr "معالجة الحافظة"
32849
32850 #: src/support/debug.cpp:63
32851 msgid "Graphics conversion and loading"
32852 msgstr "صور محولة ومحملة"
32853
32854 #: src/support/debug.cpp:64
32855 msgid "Change tracking"
32856 msgstr "تحويل المسار"
32857
32858 #: src/support/debug.cpp:65
32859 msgid "External template/inset messages"
32860 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32861
32862 #: src/support/debug.cpp:66
32863 msgid "RowPainter profiling"
32864 msgstr ""
32865
32866 #: src/support/debug.cpp:67
32867 msgid "Scrolling debugging"
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/support/debug.cpp:68
32871 msgid "Math macros"
32872 msgstr "ماكرو رياضيات"
32873
32874 #: src/support/debug.cpp:69
32875 msgid "RTL/Bidi"
32876 msgstr "RTL/Bidi"
32877
32878 #: src/support/debug.cpp:70
32879 msgid "Locale/Internationalisation"
32880 msgstr "محلي/دولي"
32881
32882 #: src/support/debug.cpp:71
32883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32884 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32885
32886 #: src/support/debug.cpp:72
32887 msgid "Find and replace mechanism"
32888 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32889
32890 #: src/support/debug.cpp:73
32891 msgid "Developers' general debug messages"
32892 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32893
32894 #: src/support/debug.cpp:74
32895 msgid "All debugging messages"
32896 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32897
32898 #: src/support/debug.cpp:153
32899 #, c-format
32900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32901 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32902
32903 #: src/support/lassert.cpp:60
32904 #, c-format
32905 msgid ""
32906 "Assertion %1$s violated in\n"
32907 "file: %2$s, line: %3$s"
32908 msgstr ""
32909
32910 #: src/support/lassert.cpp:70
32911 msgid ""
32912 "It should be safe to continue, but you\n"
32913 "may wish to save your work and restart LyX."
32914 msgstr ""
32915
32916 #: src/support/lassert.cpp:73
32917 msgid "Warning!"
32918 msgstr "تحذير!"
32919
32920 #: src/support/lassert.cpp:80
32921 msgid ""
32922 "There has been an error with this document.\n"
32923 "LyX will attempt to close it safely."
32924 msgstr ""
32925 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32926 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32927
32928 #: src/support/lassert.cpp:83
32929 msgid "Buffer Error!"
32930 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32931
32932 #: src/support/lassert.cpp:90
32933 msgid ""
32934 "LyX has encountered an application error\n"
32935 "and will now shut down."
32936 msgstr ""
32937 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32938 "وسوف يغلقه الآن."
32939
32940 #: src/support/lassert.cpp:93
32941 msgid "Fatal Exception!"
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/support/os_win32.cpp:504
32945 msgid "System file not found"
32946 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32947
32948 #: src/support/os_win32.cpp:505
32949 msgid ""
32950 "Unable to load shfolder.dll\n"
32951 "Please install."
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/support/os_win32.cpp:510
32955 msgid "System function not found"
32956 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32957
32958 #: src/support/os_win32.cpp:511
32959 msgid ""
32960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32961 "Don't know how to proceed. Sorry."
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/support/userinfo.cpp:45
32965 msgid "Unknown user"
32966 msgstr "مستخدم مجهول"
32967
32968 #~ msgid "&Clipping"
32969 #~ msgstr "&قص"
32970
32971 #~ msgid "C&aption:"
32972 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
32973
32974 #~ msgid "La&bel:"
32975 #~ msgstr "الملص&ق:"
32976
32977 #~ msgid "for this version of LyX."
32978 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
32979
32980 #~ msgid "Documents|#o#O"
32981 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
32982
32983 #~ msgid "Templates|#T#t"
32984 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
32985
32986 #~ msgid "Examples|#E#e"
32987 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
32988
32989 #~ msgid "/"
32990 #~ msgstr "/"
32991
32992 #~ msgid "ed."
32993 #~ msgstr "ed."
32994
32995 #~ msgid "vol."
32996 #~ msgstr "vol."
32997
32998 #~ msgid "no."
32999 #~ msgstr "no."
33000
33001 #~ msgid "in"
33002 #~ msgstr "انش"
33003
33004 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33005 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33006
33007 #~ msgid "Caption: "
33008 #~ msgstr "التعليق:"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Author Note: "
33012 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "ACM Volume: "
33016 #~ msgstr "حجم"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "ACM Number: "
33020 #~ msgstr "رقم PACS:"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "ACM Article: "
33024 #~ msgstr "مقال"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "ACM Month: "
33028 #~ msgstr "شهر"
33029
33030 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33031 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33032
33033 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33034 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33035
33036 #~ msgid "    "
33037 #~ msgstr "    "
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Use &minted"
33041 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Number floats by chapter"
33045 #~ msgstr "رقم الصنف"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Number floats by section"
33049 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33053 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33054
33055 #~ msgid "&Key:"
33056 #~ msgstr "&مفتاح:"
33057
33058 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33059 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33060
33061 #~ msgid "&Default (numerical)"
33062 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33063
33064 #~ msgid ""
33065 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33066 #~ "parameters in document class options."
33067 #~ msgstr ""
33068 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33069 #~ "نوع المستند."
33070
33071 #~ msgid "&Natbib"
33072 #~ msgstr "&Natbib"
33073
33074 #~ msgid "Natbib &style:"
33075 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33076
33077 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33078 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33079
33080 #~ msgid "&Jurabib"
33081 #~ msgstr "&Jurabib"
33082
33083 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33084 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33085
33086 #~ msgid "Databa&ses"
33087 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33088
33089 #~ msgid "&Email"
33090 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33091
33092 #~ msgid "&File"
33093 #~ msgstr "&ملف"
33094
33095 #~ msgid "&Description:"
33096 #~ msgstr "&الوصف:"
33097
33098 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33099 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33100
33101 #~ msgid "&Zoom %:"
33102 #~ msgstr "&التكبير %:"
33103
33104 #~ msgid "Default (basic)"
33105 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33106
33107 #~ msgid "Citation engine"
33108 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33109
33110 #~ msgid "Jurabib"
33111 #~ msgstr "Jurabib"
33112
33113 #~ msgid "Examples:"
33114 #~ msgstr "امثلة:"
33115
33116 #~ msgid "Subexample:"
33117 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33118
33119 #~ msgid "Example:"
33120 #~ msgstr "مثال:"
33121
33122 #~ msgid "Natbib"
33123 #~ msgstr "Natbib"
33124
33125 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33126 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33127
33128 #~ msgid "Source Pane|S"
33129 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33130
33131 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33132 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33133
33134 #~ msgid "Single Quote|S"
33135 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33136
33137 #~ msgid "Styles"
33138 #~ msgstr "الأساليب"
33139
33140 #~ msgid ""
33141 #~ "Today's date.\n"
33142 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33143 #~ msgstr ""
33144 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33145 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33146
33147 #~ msgid "Plain text (image)"
33148 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33149
33150 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33151 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33152
33153 #~ msgid "date (output)"
33154 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33155
33156 #~ msgid "date command"
33157 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33158
33159 #~ msgid "PSTEX"
33160 #~ msgstr "PSTEX"
33161
33162 #~ msgid "Conversion Failed!"
33163 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33164
33165 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33166 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33167
33168 #~ msgid "``text''"
33169 #~ msgstr "``نص''"
33170
33171 #~ msgid "''text''"
33172 #~ msgstr "''نص''"
33173
33174 #~ msgid ",,text``"
33175 #~ msgstr ",,نص``"
33176
33177 #~ msgid ",,text''"
33178 #~ msgstr ",,نص''"
33179
33180 #~ msgid "<<text>>"
33181 #~ msgstr "<<نص>>"
33182
33183 #~ msgid ">>text<<"
33184 #~ msgstr ">>نص<<"
33185
33186 #~ msgid "pLaTeX"
33187 #~ msgstr "pLaTeX"
33188
33189 #~ msgid "Character: "
33190 #~ msgstr "محارف:"
33191
33192 #~ msgid "External material"
33193 #~ msgstr "مادة خارجية"
33194
33195 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33196 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33197
33198 #~ msgid "Missing included file"
33199 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33200
33201 #~ msgid "&Search Citation"
33202 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33203
33204 #~ msgid "Searc&h:"
33205 #~ msgstr "بحث&:"
33206
33207 #~ msgid ""
33208 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33209 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33210
33211 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33212 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33213
33214 #~ msgid "&Search"
33215 #~ msgstr "بحث&"
33216
33217 #~ msgid "Search &field:"
33218 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33219
33220 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33221 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33222
33223 #~ msgid "Text to place before citation"
33224 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33225
33226 #~ msgid "Text to place after citation"
33227 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33228
33229 #~ msgid "List all authors"
33230 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33231
33232 #~ msgid "&Full author list"
33233 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33234
33235 #~ msgid "&Size:"
33236 #~ msgstr "الحجم:"
33237
33238 #~ msgid "La&bels in:"
33239 #~ msgstr "الملصقات في:"
33240
33241 #~ msgid "&References"
33242 #~ msgstr "&المراجع"
33243
33244 #~ msgid "Fil&ter:"
33245 #~ msgstr "المرش&ح:"
33246
33247 #~ msgid "&Sort"
33248 #~ msgstr "&فرز"
33249
33250 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33251 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33252
33253 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33254 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33255
33256 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33257 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33258
33259 #~ msgid "svgz"
33260 #~ msgstr "svgz"
33261
33262 #~ msgid "svgz|SVG"
33263 #~ msgstr "svgz|SVG"
33264
33265 #~ msgid "frame of button"
33266 #~ msgstr "إطار الزر"
33267
33268 #~ msgid "Change: "
33269 #~ msgstr "التغيير:"
33270
33271 #~ msgid " at "
33272 #~ msgstr "عند"
33273
33274 #~ msgid "Jump back"
33275 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33276
33277 #~ msgid "Jump to label"
33278 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33279
33280 #~ msgid "LaTeX Source"
33281 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33282
33283 #~ msgid "DocBook Source"
33284 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33285
33286 #~ msgid " (version control, locking)"
33287 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33288
33289 #~ msgid " (version control)"
33290 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33291
33292 #~ msgid " (changed)"
33293 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33294
33295 #~ msgid " (read only)"
33296 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33297
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "DVI-PS Options"
33300 #~ msgstr "خيارات"
33301
33302 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33303 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33304
33305 #~ msgid "Pages"
33306 #~ msgstr "الصفحات"
33307
33308 #~ msgid "Page number to print from"
33309 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33310
33311 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33312 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33313
33314 #~ msgid "Page number to print to"
33315 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33316
33317 #~ msgid "Print all pages"
33318 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33319
33320 #~ msgid "Fro&m"
33321 #~ msgstr "من"
33322
33323 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33324 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33325
33326 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33327 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33328
33329 #~ msgid "Print in reverse order"
33330 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33331
33332 #~ msgid "Re&verse order"
33333 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33334
33335 #~ msgid "Copie&s"
33336 #~ msgstr "النسخ"
33337
33338 #~ msgid "Number of copies"
33339 #~ msgstr "عدد النسخ"
33340
33341 #~ msgid "Collate copies"
33342 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33343
33344 #~ msgid "&Collate"
33345 #~ msgstr "مرتب&"
33346
33347 #~ msgid "Send output to the printer"
33348 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33349
33350 #~ msgid "P&rinter:"
33351 #~ msgstr "الطابعة:"
33352
33353 #~ msgid "Send output to the given printer"
33354 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33355
33356 #~ msgid "Send output to a file"
33357 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33358
33359 #~ msgid "&Longtable"
33360 #~ msgstr "&جدول طويل"
33361
33362 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33363 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33364
33365 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33366 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33367
33368 #~ msgid "Printer Command Options"
33369 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33370
33371 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33372 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33373
33374 #~ msgid "File ex&tension:"
33375 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33376
33377 #~ msgid "Option used to print to a file."
33378 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33379
33380 #~ msgid "Print to &file:"
33381 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33382
33383 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33384 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33385
33386 #~ msgid "Set &printer:"
33387 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33388
33389 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33390 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33391
33392 #~ msgid "Spool &printer:"
33393 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33394
33395 #~ msgid ""
33396 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33397 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33398
33399 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33400 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33401
33402 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33403 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33404
33405 #~ msgid "Re&verse pages:"
33406 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33407
33408 #~ msgid "&Number of copies:"
33409 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33410
33411 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33412 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33413
33414 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33415 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33416
33417 #~ msgid "Co&llated:"
33418 #~ msgstr "الفحص&:"
33419
33420 #~ msgid "Pa&ge range:"
33421 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33422
33423 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33424 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33425
33426 #~ msgid "&Odd pages:"
33427 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33428
33429 #~ msgid "&Even pages:"
33430 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33431
33432 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33433 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33434
33435 #~ msgid "E&xtra options:"
33436 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33437
33438 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33439 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33440
33441 #~ msgid ""
33442 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33443 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33444 #~ "your printers."
33445 #~ msgstr ""
33446 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33447 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33448
33449 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33450 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33451
33452 #~ msgid "Name of the default printer"
33453 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33454
33455 #~ msgid "Default &printer:"
33456 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33457
33458 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33459 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33460
33461 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33462 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33463
33464 #~ msgid "Print...|P"
33465 #~ msgstr "طباعة...|P"
33466
33467 #~ msgid "Top Line|n"
33468 #~ msgstr "خط فوق|n"
33469
33470 #~ msgid "Bottom Line|i"
33471 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33472
33473 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33474 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33475
33476 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33477 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33478
33479 #~ msgid ""
33480 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33481 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33482 #~ msgstr ""
33483 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33484 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33485
33486 #~ msgid "Print document failed"
33487 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33488
33489 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33490 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33494 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33498 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33499
33500 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33501 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33502
33503 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33504 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33505
33506 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33507 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33508
33509 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33510 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33511
33512 #~ msgid ""
33513 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33514 #~ "environment variable PRINTER."
33515 #~ msgstr ""
33516 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33517 #~ "PRINTER."
33518
33519 #~ msgid "The option to print only even pages."
33520 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33521
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33524 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33527 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33528
33529 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33530 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33531
33532 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33533 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33534
33535 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33536 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33537
33538 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33539 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33540
33541 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33542 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33543
33544 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33545 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33546
33547 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33548 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33549
33550 #~ msgid "Printer"
33551 #~ msgstr "الطابعة"
33552
33553 #~ msgid "Print Document"
33554 #~ msgstr "طباعة مستند"
33555
33556 #~ msgid "Print to file"
33557 #~ msgstr "طباعة لملف"
33558
33559 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33560 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33561
33562 #~ msgid "Open Navigator..."
33563 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33564
33565 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33566 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33567
33568 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33569 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33570
33571 #~ msgid "Document &class"
33572 #~ msgstr "&نوع المستند"
33573
33574 #~ msgid "Forward search"
33575 #~ msgstr "بحث السابق"
33576
33577 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33578 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33579
33580 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33581 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33582
33583 #~ msgid "Lists"
33584 #~ msgstr "القوائم"
33585
33586 #~ msgid "Unknown document class"
33587 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33588
33589 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33590 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Included File Invalid"
33594 #~ msgstr "تضمين ملف"
33595
33596 #~ msgid "Black"
33597 #~ msgstr "اسود"
33598
33599 #~ msgid "White"
33600 #~ msgstr "ابيض"
33601
33602 #~ msgid "Red"
33603 #~ msgstr "احمر"
33604
33605 #~ msgid "Green"
33606 #~ msgstr "اخضر"
33607
33608 #~ msgid "Blue"
33609 #~ msgstr "ازرق"
33610
33611 #~ msgid "Cyan"
33612 #~ msgstr "نيلي"
33613
33614 #~ msgid "Magenta"
33615 #~ msgstr "ارجواني"
33616
33617 #~ msgid "Yellow"
33618 #~ msgstr "اصفر"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Scaling"
33622 #~ msgstr "المقياس"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "&Vertical factor:"
33626 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33630 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Rotation"
33634 #~ msgstr "تدوين"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "&Rotation:"
33638 #~ msgstr "تدوين"
33639
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33642 #~ msgstr ""
33643 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33644
33645 #~ msgid "Enable &RTL support"
33646 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33647
33648 #~ msgid "Separator"
33649 #~ msgstr "فاصل"
33650
33651 #~ msgid "___"
33652 #~ msgstr "___"
33653
33654 #~ msgid "EndOfSlide"
33655 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33656
33657 #~ msgid "--Separator--"
33658 #~ msgstr "--فاصل--"
33659
33660 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33661 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33662
33663 #~ msgid "TeX Code|X"
33664 #~ msgstr "كود تيك|X"
33665
33666 #~ msgid "."
33667 #~ msgstr "."
33668
33669 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33670 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33671
33672 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33673 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33674
33675 #~ msgid "Sco&pe"
33676 #~ msgstr "مكش&اف"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33680 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33681
33682 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33683 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33684
33685 #~ msgid "&Down"
33686 #~ msgstr "&اسفل"
33687
33688 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33689 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33690
33691 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33692 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33696 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Alternative theorem string"
33700 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Key Words."
33704 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "End Multiple Columns"
33708 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33709
33710 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33711 #~ msgstr "ar"
33712
33713 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33714 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33715
33716 #~ msgid "Use AMS &math package"
33717 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33718
33719 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33720 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33721
33722 #~ msgid "Use &esint package"
33723 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33727 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33731 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33735 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33739 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Use mh&chem package"
33743 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33744
33745 #~ msgid "&First:"
33746 #~ msgstr "&الاول:"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33750 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33751
33752 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33753 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33754
33755 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33756 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Table w&idth:"
33760 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33761
33762 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33763 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33764
33765 #~ msgid "institute mark"
33766 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33767
33768 #~ msgid "Fig. ---"
33769 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33770
33771 #~ msgid "LatinOn"
33772 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33773
33774 #~ msgid "Latin on"
33775 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33776
33777 #~ msgid "LatinOff"
33778 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33779
33780 #~ msgid "Latin off"
33781 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33782
33783 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33784 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33785
33786 #~ msgid "________________________________"
33787 #~ msgstr "________________________________"
33788
33789 #~ msgid "Institute mark"
33790 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Maintext"
33794 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33795
33796 #~ msgid "Space"
33797 #~ msgstr "مباعدة"
33798
33799 #~ msgid "Space:"
33800 #~ msgstr "المسافة:"
33801
33802 #~ msgid "Computer:"
33803 #~ msgstr "الحاسب:"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Close Section"
33807 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33808
33809 #~ msgid "Table Caption"
33810 #~ msgstr "جدول التعليق"
33811
33812 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33813 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33814
33815 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33816 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33817
33818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33819 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Settings...|g"
33823 #~ msgstr "اعدادات..."
33824
33825 #~ msgid "Braille Manual|B"
33826 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33830 #~ msgstr "LilyPond music"
33831
33832 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33833 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33834
33835 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33836 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33837
33838 #~ msgid "Rotate cell"
33839 #~ msgstr "تدوير خلية"
33840
33841 #~ msgid "AMS arrows"
33842 #~ msgstr "اسهم AMS"
33843
33844 #~ msgid "AMS relations"
33845 #~ msgstr "علاقة AMS"
33846
33847 #~ msgid "AMS operators"
33848 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33849
33850 #~ msgid "AMS Arrows"
33851 #~ msgstr "أسهم AMS"
33852
33853 #~ msgid "AMS Relations"
33854 #~ msgstr "علاقات AMS"
33855
33856 #~ msgid "HTML|H"
33857 #~ msgstr "HTML|H"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33861 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33862
33863 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33864 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33865
33866 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33867 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33868
33869 #~ msgid "Specify the default paper size."
33870 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33871
33872 #~ msgid "Memory problem"
33873 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33874
33875 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33876 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33877
33878 #~ msgid "Utopia"
33879 #~ msgstr "Utopia"
33880
33881 #~ msgid " (unknown)"
33882 #~ msgstr " (مجهول)"
33883
33884 #~ msgid "List of Graphics"
33885 #~ msgstr "قائمة الصور"
33886
33887 #~ msgid "List of Equations"
33888 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "List of Index Entries"
33892 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33893
33894 #~ msgid "List of Marginal notes"
33895 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33896
33897 #~ msgid "List of Notes"
33898 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33899
33900 #~ msgid "List of Citations"
33901 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33902
33903 #~ msgid "List of Branches"
33904 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33905
33906 #~ msgid "List of Changes"
33907 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33908
33909 #~ msgid "Automatic help"
33910 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33911
33912 #~ msgid "Session"
33913 #~ msgstr "جلسة"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33917 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "&Output Format:"
33921 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33922
33923 #~ msgid "MM"
33924 #~ msgstr "MM"
33925
33926 #~ msgid "MMMMM"
33927 #~ msgstr "MMMMM"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33931 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33935 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33939 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33943 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33947 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Remark \\theremark"
33951 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Case \\thecase"
33955 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Question \\thequestion"
33959 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Note \\thenote"
33963 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33964
33965 #~ msgid "&New:"
33966 #~ msgstr "&جديد:"
33967
33968 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33969 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33970
33971 #~ msgid "Preface:"
33972 #~ msgstr "مقدمة:"
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33976 #~ msgstr "حاشية"
33977
33978 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33979 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33980
33981 #~ msgid "branch"
33982 #~ msgstr "فرع"
33983
33984 #~ msgid "--- Appendices ---"
33985 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33986
33987 #~ msgid "Layout|L"
33988 #~ msgstr "النسق|ال"
33989
33990 #~ msgid "Documents|D"
33991 #~ msgstr "مستندات|م"
33992
33993 #~ msgid "New from Template...|T"
33994 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33995
33996 #~ msgid "Revert|R"
33997 #~ msgstr "عودة|ع"
33998
33999 #~ msgid "Custom...|C"
34000 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34001
34002 #~ msgid "Redo|d"
34003 #~ msgstr "تكرار|ت"
34004
34005 #~ msgid "Cut|C"
34006 #~ msgstr "قص|ق"
34007
34008 #~ msgid "Paste|a"
34009 #~ msgstr "لصق|ل"
34010
34011 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34012 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34013
34014 #~ msgid "Tabular|T"
34015 #~ msgstr "جدولة|ج"
34016
34017 #~ msgid "Thesaurus..."
34018 #~ msgstr "موسوعات..."
34019
34020 #~ msgid "Statistics...|i"
34021 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34022
34023 #~ msgid "Change Tracking|g"
34024 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34025
34026 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34027 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34028
34029 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34030 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34031
34032 #~ msgid "Line Bottom|B"
34033 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34034
34035 #~ msgid "Line Left|L"
34036 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34037
34038 #~ msgid "Line Right|R"
34039 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34040
34041 #~ msgid "Delete Row|w"
34042 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34043
34044 #~ msgid "Copy Row"
34045 #~ msgstr "نسخ صف"
34046
34047 #~ msgid "Delete Column|D"
34048 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34049
34050 #~ msgid "Copy Column"
34051 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34052
34053 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34054 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34055
34056 #~ msgid "Alignment|A"
34057 #~ msgstr "محاذاة|م"
34058
34059 #~ msgid "Add Row|R"
34060 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34061
34062 #~ msgid "Add Column|C"
34063 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34064
34065 #~ msgid "Octave"
34066 #~ msgstr "ثماني"
34067
34068 #~ msgid "Maxima"
34069 #~ msgstr "الحدود العليا"
34070
34071 #~ msgid "Mathematica"
34072 #~ msgstr "رياضيات"
34073
34074 #~ msgid "Align Environment|A"
34075 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34076
34077 #~ msgid "Special Character|S"
34078 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34079
34080 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34081 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34082
34083 #~ msgid "Index Entry|I"
34084 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34085
34086 #~ msgid "URL...|U"
34087 #~ msgstr "رابط...|ر"
34088
34089 #~ msgid "TeX Code|T"
34090 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34091
34092 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34093 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34094
34095 #~ msgid "Floats|a"
34096 #~ msgstr "عائم|ع"
34097
34098 #~ msgid "Include File...|d"
34099 #~ msgstr "تضمين ملف"
34100
34101 #~ msgid "Insert File|e"
34102 #~ msgstr "ادراج ملف"
34103
34104 #~ msgid "External Material...|x"
34105 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34106
34107 #~ msgid "Protected Space|r"
34108 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34109
34110 #~ msgid "Vertical Space..."
34111 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34112
34113 #~ msgid "Single Quote|Q"
34114 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34115
34116 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34117 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34118
34119 #~ msgid "Horizontal Line"
34120 #~ msgstr "خط  افقي"
34121
34122 #~ msgid "Font Change|o"
34123 #~ msgstr "تغيير خط"
34124
34125 #~ msgid "Math Normal Font"
34126 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34127
34128 #~ msgid "Text Normal Font"
34129 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34130
34131 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34132 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34133
34134 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34135 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34136
34137 #~ msgid "Character...|C"
34138 #~ msgstr "محارف..."
34139
34140 #~ msgid "Paragraph...|P"
34141 #~ msgstr "فقرة..."
34142
34143 #~ msgid "Document...|D"
34144 #~ msgstr "مستند..."
34145
34146 #~ msgid "Tabular...|T"
34147 #~ msgstr "جدولة..."
34148
34149 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34150 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34151
34152 #~ msgid "Noun Style|N"
34153 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34154
34155 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34156 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34157
34158 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34159 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34160
34161 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34162 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34163
34164 #~ msgid "Update|U"
34165 #~ msgstr "تحديث"
34166
34167 #~ msgid "TeX Information|X"
34168 #~ msgstr "معلومات تيك"
34169
34170 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34171 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34172
34173 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34174 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34175
34176 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34177 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34178
34179 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34180 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34181
34182 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34183 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34184
34185 #~ msgid "Extended Features|E"
34186 #~ msgstr "معالم موسعة"
34187
34188 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34189 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34190
34191 #~ msgid "Preferences..."
34192 #~ msgstr "تفضيلات..."
34193
34194 #~ msgid "Quit LyX"
34195 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34196
34197 #~ msgid "%1$d words checked."
34198 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34199
34200 #~ msgid "One word checked."
34201 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34202
34203 #~ msgid "Spelling check completed"
34204 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Search text is empty!"
34208 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34212 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Open Target...|O"
34216 #~ msgstr "فتح...|ف"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "&Use Defaults"
34220 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34224 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34225
34226 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34227 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34228
34229 #~ msgid "&Use babel"
34230 #~ msgstr "&استخدم babel"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Flex:Institute"
34234 #~ msgstr "إستهلال"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34238 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34239
34240 #~ msgid "scheme"
34241 #~ msgstr "مخطط"
34242
34243 #~ msgid "chart"
34244 #~ msgstr "جدول بياني"
34245
34246 #~ msgid "graph"
34247 #~ msgstr "رسم بياني"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Flex:Alert"
34251 #~ msgstr "تحذير"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Flex:Structure"
34255 #~ msgstr "بنية"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34259 #~ msgstr "مقال"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34263 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Flex:Firstname"
34267 #~ msgstr "الاسم الاول"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Flex:Fname"
34271 #~ msgstr "اسم الملف"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Flex:Surname"
34275 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Flex:Filename"
34279 #~ msgstr "اسم الملف"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Flex:Literal"
34283 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34287 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Flex:Volume"
34291 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Flex:Day"
34295 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Flex:Month"
34299 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Flex:Year"
34303 #~ msgstr "عنصر:عام"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Flex:ISSN"
34307 #~ msgstr "ISSN"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34311 #~ msgstr "كود-CCC"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "Flex:Code"
34315 #~ msgstr "كود"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Flex:Dscr"
34319 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Flex:Keyword"
34323 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Flex:Orgname"
34327 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Flex:Street"
34331 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Flex:City"
34335 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Flex:State"
34339 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Flex:Postcode"
34343 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Flex:Country"
34347 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Flex:Directory"
34351 #~ msgstr "الدليل"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Flex:Email"
34355 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34356
34357 #~ msgid "Note:Note"
34358 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34359
34360 #~ msgid "Box:Shaded"
34361 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34362
34363 #~ msgid "Wrap"
34364 #~ msgstr "لف"
34365
34366 #~ msgid "Info:menu"
34367 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34368
34369 #~ msgid "Info:shortcut"
34370 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34371
34372 #~ msgid "Info:shortcuts"
34373 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Flex:Endnote"
34377 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "Flex:Expression"
34381 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Flex:Concepts"
34385 #~ msgstr "مصطلح"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Flex:Meaning"
34389 #~ msgstr "المعنى"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Flex:Noun"
34393 #~ msgstr "اسم"
34394
34395 #~ msgid "Norsk"
34396 #~ msgstr "Norsk"
34397
34398 #~ msgid "Nynorsk"
34399 #~ msgstr "Nynorsk"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "master document[[scope]]"
34403 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Keywordsr"
34407 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "A&vailable indices:"
34411 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "All indices"
34415 #~ msgstr "كل الملفات"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "&Ok"
34419 #~ msgstr "&موافق"
34420
34421 #~ msgid "&Dummy"
34422 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34423
34424 #~ msgid "F&ind:"
34425 #~ msgstr "بحث:"
34426
34427 #~ msgid "The Enter key works, too"
34428 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34429
34430 #~ msgid "The delete key works, too"
34431 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34432
34433 #~ msgid "D&elete"
34434 #~ msgstr "&حذف"
34435
34436 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34437 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34438
34439 #~ msgid "&BibTeX command:"
34440 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34441
34442 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34443 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34444
34445 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34446 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34447
34448 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34449 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34450
34451 #~ msgid "Screen &DPI:"
34452 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34453
34454 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34455 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34456
34457 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34458 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34459
34460 #~ msgid "Merge cells"
34461 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34462
34463 #~ msgid "Land"
34464 #~ msgstr "يهبط"
34465
34466 #~ msgid "BLZ"
34467 #~ msgstr "BLZ"
34468
34469 #~ msgid "Konto"
34470 #~ msgstr "Konto"
34471
34472 #~ msgid "Element:Firstname"
34473 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34474
34475 #~ msgid "Element:Filename"
34476 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34477
34478 #~ msgid "Element:Postcode"
34479 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34480
34481 #~ msgid "Element:Directory"
34482 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34483
34484 #~ msgid "Custom:Endnote"
34485 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34486
34487 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34488 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34489
34490 #~ msgid "Insert|n"
34491 #~ msgstr "ادراج"
34492
34493 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34494 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34495
34496 #~ msgid "View DVI"
34497 #~ msgstr "عرض DVI"
34498
34499 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34500 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34501
34502 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34503 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34504
34505 #~ msgid "View PostScript"
34506 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34507
34508 #~ msgid "Update PostScript"
34509 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34510
34511 #~ msgid "Ch. "
34512 #~ msgstr "فصل."
34513
34514 #~ msgid ""
34515 #~ "The specified document\n"
34516 #~ "%1$s\n"
34517 #~ "could not be read."
34518 #~ msgstr ""
34519 #~ "المستند المحدد \n"
34520 #~ "%1$s\n"
34521 #~ "لايمكن قراءته."
34522
34523 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34524 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34525
34526 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34527 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34528
34529 #~ msgid "top/bottom line"
34530 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34531
34532 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34533 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34534
34535 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34536 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34537
34538 #~ msgid ""
34539 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34540 #~ "You may not have the right languages installed."
34541 #~ msgstr ""
34542 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34543 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34544
34545 #~ msgid ""
34546 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34547 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34550 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34554 #~ "`%2$s'."
34555 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34556
34557 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34558 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34559
34560 #~ msgid ""
34561 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34562 #~ "encoding `%2$s'."
34563 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34564
34565 #~ msgid ""
34566 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34567 #~ "encoding `%2$s'."
34568 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34573 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34574
34575 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34576 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34577
34578 #~ msgid "Length"
34579 #~ msgstr "الطول"
34580
34581 #~ msgid "Thin space"
34582 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34583
34584 #~ msgid "Medium space"
34585 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34586
34587 #~ msgid "Thick space"
34588 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34589
34590 #~ msgid "Negative thin space"
34591 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34592
34593 #~ msgid "Negative medium space"
34594 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34595
34596 #~ msgid "Negative thick space"
34597 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "Inter-word space"
34601 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34602
34603 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34604 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34605
34606 #~ msgid "aspell"
34607 #~ msgstr "aspell "
34608
34609 #~ msgid "hspell"
34610 #~ msgstr "hspell "
34611
34612 #~ msgid "*.pws"
34613 #~ msgstr "*.pws"
34614
34615 #~ msgid "*.ispell"
34616 #~ msgstr "*.ispell"
34617
34618 #~ msgid "Spellchecker error"
34619 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34620
34621 #~ msgid ""
34622 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34623 #~ "Maybe it has been killed."
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34626 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34627
34628 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34629 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Opened inset"
34633 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Opened Box Inset"
34637 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34641 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34645 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34649 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Opened Float Inset"
34653 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34657 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Unknown buffer info"
34661 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34665 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34669 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Opened Note Inset"
34673 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "QQuad Space"
34677 #~ msgstr "مباعدة"
34678
34679 #~ msgid "Opened table"
34680 #~ msgstr "فتح جدول"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Opened Text Inset"
34684 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34688 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34689
34690 #~ msgid "TheoremTemplate"
34691 #~ msgstr "قالب نظرية"
34692
34693 #~ msgid "Theorem #:"
34694 #~ msgstr "نظرية #:"
34695
34696 #~ msgid "Fact #:"
34697 #~ msgstr "حقيقة #:"
34698
34699 #~ msgid "Axiom #:"
34700 #~ msgstr "مسلمة #:"
34701
34702 #~ msgid "Definition #:"
34703 #~ msgstr "تعريف #:"
34704
34705 #~ msgid "Example #:"
34706 #~ msgstr "مثال #:"
34707
34708 #~ msgid "Condition #:"
34709 #~ msgstr "شرط #:"
34710
34711 #~ msgid "Problem #:"
34712 #~ msgstr "مشكلة #:"
34713
34714 #~ msgid "Exercise #:"
34715 #~ msgstr "تمرين #:"
34716
34717 #~ msgid "Remark #:"
34718 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34719
34720 #~ msgid "Note #:"
34721 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34725 #~ "%2$s"
34726 #~ msgstr ""
34727 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34728 #~ "%2$s"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "Vorwahl:"
34732 #~ msgstr "عادي:"
34733
34734 #~ msgid "Ort:"
34735 #~ msgstr "Ort:"
34736
34737 #~ msgid "BLZ:"
34738 #~ msgstr "BLZ:"
34739
34740 #~ msgid "Konto:"
34741 #~ msgstr "Konto:"
34742
34743 #~ msgid "Adresse:"
34744 #~ msgstr "العنوان:"
34745
34746 #~ msgid "Latex"
34747 #~ msgstr "لتيك"
34748
34749 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34750 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34751
34752 #~ msgid "No file open!"
34753 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34757 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34758
34759 #~ msgid "B&rowse..."
34760 #~ msgstr "استعراض..."
34761
34762 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34763 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34764
34765 #~ msgid "Ne&w"
34766 #~ msgstr "جديد"
34767
34768 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34769 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Grou&p Name:"
34773 #~ msgstr "الاسم:"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34778 #~ "assign the existing one."
34779 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34780
34781 #~ msgid "&Postscript driver:"
34782 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34783
34784 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34785 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34786
34787 #~ msgid "algorithm"
34788 #~ msgstr "الخوارزم"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "tableau"
34792 #~ msgstr "جدول"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "keywords"
34796 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34797
34798 #~ msgid "Table of Contents|a"
34799 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34800
34801 #~ msgid "FAQ|F"
34802 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34803
34804 #~ msgid "LinuxDoc"
34805 #~ msgstr "LinuxDoc"
34806
34807 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34808 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34809
34810 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34811 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34812
34813 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34814 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34815
34816 #~ msgid "British"
34817 #~ msgstr "بريطاني"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Reference\t"
34821 #~ msgstr "مرجع"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34825 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34826
34827 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34828 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34829
34830 #~ msgid "LaTeX default"
34831 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34832
34833 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34834 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34835
34836 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34837 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34838
34839 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34840 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"