]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Add nomencl strings from nomencl.sty to the po files.
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr ""
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 #, fuzzy
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "&صيغة التاريخ:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 msgid "&Variant:"
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
111 msgid "Provides available cite style variants."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #, fuzzy
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "خيارات:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 #, fuzzy
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 #, fuzzy
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 #, fuzzy
141 msgid "Rese&t"
142 msgstr "اعادة ضبط"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
145 msgid "Bibliography Style"
146 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 #, fuzzy
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "مسح&"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #, fuzzy
170 msgid "&Match"
171 msgstr "ري&اضيات:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 #, fuzzy
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 #, fuzzy
186 msgid "&Reset"
187 msgstr "اعادة ضبط"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
190 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
191 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 #, fuzzy
195 msgid "Subdivided bibli&ography"
196 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 #, fuzzy
200 msgid "Rescan style files"
201 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 #, fuzzy
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&إعادة فحص"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 #, fuzzy
210 msgid "&Multiple bibliographies:"
211 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 #, fuzzy
215 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
216 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 msgid ""
220 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
221 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "المعالج&:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "اختر المعالج"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "خيار&ات:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&إعادة فحص"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "قاعدة البيانات:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "لا مسار للمستخدم"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&استعراض..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:374
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&اضف"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "الغاء"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "قاعدة البيانات:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&اضف..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "حذف"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&اعلى"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "اسفل"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "أسلوب BibTeX"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "الاس&لوب"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "المحت&وى:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "ايراد كل المراجع"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
387 msgid "all references"
388 msgstr "كل المراجع"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "خيارات"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&موافق"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "النوع والحجم"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "قيمة العرض"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&الارتفاع:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&العرض:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&صندوق داخلي:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "نوع صندوق داخلي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 msgid "None"
463 msgstr "بلا"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "صندوق شريطي"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "صفحة صغيرة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "قيمة الارتفاع"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "برهان"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "افقي"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "رأسي"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "&المحتوى:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&الصندوق:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "أعلى"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "وسط"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "اسفل"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "تمدد"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
563 msgid "Left"
564 msgstr "يسار"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
570 msgid "Center"
571 msgstr "توسيط"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
577 msgid "Right"
578 msgstr "يمين"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "التزيين"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "قيمة السمك"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&سمك الخط:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr ""
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr ""
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&تزيين:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&حجم الظل:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "قيمة الحجم"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "اللون"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "الخ&لفية:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "&الإطار:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&الفروع المتاحة:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "حدد فرعك"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "المحولات"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&جديد:[[branch]]"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
652 msgid "Filename &Suffix"
653 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
656 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
660 msgid "&Undefined Branches"
661 msgstr "فروع غير مح&ددة"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
664 msgid "A&vailable Branches:"
665 msgstr "&الافرع المتاحة:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
668 msgid "Toggle the selected branch"
669 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
672 msgid "(&De)activate"
673 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
676 msgid "Add a new branch to the list"
677 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "&تغيير لون..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
688 msgid "Remove the selected branch"
689 msgstr "حذف الفرع المحدد"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "&إزالة"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "تسم&ية"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "إضافة المحد&د:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "إضافة الك&ل"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
726 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
727 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
738 msgid "&Cancel"
739 msgstr "&الغاء"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
743 msgid "Undefined branches used in this document."
744 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
747 msgid "&Undefined Branches:"
748 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgid "&Font:"
752 msgstr "&الخط:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 msgid "Si&ze:"
757 msgstr "&الحجم:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
763 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "افتراضي"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "شعري"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "صغير جداً"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "اصغر"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "صغير"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "عادي"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "كبير"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "أكبر"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
825 msgid "Largest"
826 msgstr "كبير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
830 msgid "Huge"
831 msgstr "ضخم"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
835 msgid "Huger"
836 msgstr "عملاق"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "&نقطة مخصصة:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&المستوى:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "تغيير:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&التغيير السابق"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "التغيير التالي"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "اعتماد التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "اعتماد"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "رفض هذا التغيير"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "رفض"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "عائلة الخط"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "العائلة:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "شكل الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "الشكل:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "سلسلة الخط"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
911 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
914 msgid "Language"
915 msgstr "اللغة"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "لون الخط"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "اللغة:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "السلسلة:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "لاتثبت أبداً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "حجم الخط"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "ثبت دائماً"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "متفرقات :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "كل"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
986 msgid "&Apply"
987 msgstr "&تطبيق"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
996 msgid "Close"
997 msgstr "اغلاق"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Filter:"
1002 msgstr "المرشح:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1005 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1009 msgid "All fields"
1010 msgstr "كل الحقول"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1013 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1017 msgid "All entry types"
1018 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1021 msgid "Click for more filter options"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #, fuzzy
1026 msgid "O&ptions"
1027 msgstr "خيارات"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1030 msgid "A&vailable Citations:"
1031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1034 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1035 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1038 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1039 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1042 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1043 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1046 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1047 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "ته&يئة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Text befo&re:"
1066 msgstr "نص قبل:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1069 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1073 msgid ""
1074 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1075 "style supports this."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&نص بعد:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1089 msgid ""
1090 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1091 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Force upcas&ing"
1103 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1106 msgid ""
1107 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1108 "citation style supports this."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1112 #, fuzzy
1113 msgid "All aut&hors"
1114 msgstr "المؤلفون"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1121 msgid "&Restore"
1122 msgstr "&استعادة"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1125 msgid "App&ly"
1126 msgstr "تطبيق"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgid "Font Colors"
1130 msgstr "لون الخط"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgid "Main text:"
1134 msgstr "النص الرئيسي:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1138 msgid "Click to change the color"
1139 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1142 msgid "Default..."
1143 msgstr "افتراضي..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1147 msgid "Revert the color to the default"
1148 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1151 msgid "Greyed-out notes:"
1152 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1157 msgid "&Change..."
1158 msgstr "تغيير..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1161 msgid "Background Colors"
1162 msgstr "ألوان الخلفية"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1165 msgid "Page:"
1166 msgstr "الصفحة:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1169 msgid "Shaded boxes:"
1170 msgstr "تظليل الصندوق:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1173 msgid "Compare Revisions"
1174 msgstr "مقارنة نسخ"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1177 msgid "&Revisions back"
1178 msgstr "& عودة للمراجعات"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1181 msgid "&Between revisions"
1182 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1185 msgid "Old:"
1186 msgstr "القديم:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1189 msgid "New:"
1190 msgstr "الجديد:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "المستند الج&ديد:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "المستند القديم&:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1201 msgid "Bro&wse..."
1202 msgstr "استعراض&..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1205 msgid "Copy Document Settings from:"
1206 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1209 msgid "N&ew Document"
1210 msgstr "مستند ج&ديد"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1213 msgid "Ol&d Document"
1214 msgstr "مستند ق&ديم"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1217 msgid ""
1218 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1219 "resulting document"
1220 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1223 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1224 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1227 msgid "Insert the delimiters"
1228 msgstr "إدراج الأقواس"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1231 msgid "&Insert"
1232 msgstr "ادراج"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1236 msgid "TeX Code: "
1237 msgstr "كود تيك:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1240 msgid "Match delimiter types"
1241 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1244 msgid "&Keep matched"
1245 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1248 msgid ""
1249 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1250 "direction)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1254 msgid "S&wap && Reverse"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1258 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1259 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1262 msgid "Use Class Defaults"
1263 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1266 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1267 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1270 msgid "Save as Document Defaults"
1271 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1274 msgid "Display"
1275 msgstr "عرض"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1278 msgid "Show ERT button only"
1279 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1282 msgid "&Collapsed"
1283 msgstr "انهار"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1286 msgid "Show ERT contents"
1287 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1290 msgid "O&pen"
1291 msgstr "فتح"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1294 msgid "For more information, refer to the complete log."
1295 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1298 msgid "&Errors:"
1299 msgstr "&الأخطاء:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1302 msgid "Description:"
1303 msgstr "الوصف:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1306 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1307 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1310 msgid "View Complete &Log..."
1311 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1314 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1318 msgid "Show Output &Anyway"
1319 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1322 msgid ""
1323 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1324 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&ملف"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "اسم الملف"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&ملف:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "تحديد ملف:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&مسودة"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&قالب"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "قوالب متاحة"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "خيارات لتيك"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&خيارات:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&الهيئة:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1382 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&اظهار في ليك"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "الحجم والتدوير"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "تدوير"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "مصدر الدوران"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "الزاوية:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "المقياس"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "قص"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&أسفل اليسار:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "س"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&اعلى اليمين:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "&ايجاد من ملف"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 msgid "y"
1489 msgstr "ص"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 msgid "Sear&ch"
1497 msgstr "بحث&"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 msgid "&Find:"
1502 msgstr "&بحث:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "&استبدال بـ:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1523 msgid "Find &Next"
1524 msgstr "&بحث التالي"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 msgid "&Replace"
1543 msgstr "&استبدال"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "بحث خ&لفي"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "&استبدال الكل"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1565 msgid "S&ettings"
1566 msgstr "الإعد&ادات"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 msgid "Scope"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "المستند الح&الي"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1581 msgid ""
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "document"
1584 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1587 msgid "&Master document"
1588 msgstr "مستند رئيس&ي"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1591 msgid "All open documents"
1592 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1595 msgid "&Open documents"
1596 msgstr "ف&تح مستند"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1599 msgid "&All manuals"
1600 msgstr "&كل التدريبات"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1613 msgid ""
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1615 "first letter"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1619 msgid "&Preserve first case on replace"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "ماكرو رياضيات"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1628 msgid "Restrict search to math environments only"
1629 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1632 msgid "Search on&ly in maths"
1633 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 msgid "Form"
1638 msgstr "من"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 msgid "Float Type:"
1642 msgstr "نوع التعويم:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "&اعلى الصفحة"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "&هنا بالتحديد"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "&هنا لو امكن"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "&صفحة تعويم"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&اسفل الصفحة"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&مدى الاعمدة"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "&تدوير جانبي"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 msgid "FontUi"
1686 msgstr "خط الشاشة"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1689 msgid ""
1690 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1691 "LuaTeX)"
1692 msgstr ""
1693 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1696 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1697 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1700 msgid "&Default family:"
1701 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1708 msgid "&Base size:"
1709 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&LaTeX font encoding:"
1714 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1717 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1718 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 msgid "&Roman:"
1722 msgstr "&الروماني:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1725 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1726 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1729 msgid "&Sans Serif:"
1730 msgstr "&Sans Serif:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1737 msgid "S&cale (%):"
1738 msgstr "&المقباس (%):"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "&مقياس (%):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 msgid "&Math:"
1762 msgstr "ري&اضيات:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1765 msgid "Select the math typeface"
1766 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 msgid "C&JK:"
1770 msgstr "C&JK:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 msgstr ""
1775 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1776 "أوالكورية (CJK) "
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1783 msgid "Use true s&mall caps"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1791 msgid "Use &old style figures"
1792 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1795 msgid ""
1796 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1797 "microtype package"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1801 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1805 msgid ""
1806 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1807 "en- and em-dashes"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1811 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1815 msgid "&Graphics"
1816 msgstr "&الصور"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1819 msgid "Select an image file"
1820 msgstr "تحديد ملف صورة"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1823 msgid "Output Size"
1824 msgstr "حجم الخرج"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1827 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1828 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1843 msgid "Set &width:"
1844 msgstr "&ضبط العرض:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1847 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1848 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "تدوير الصورة"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1863 msgid "Or&igin:"
1864 msgstr "الأصل&:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "اسم ملف الصورة"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1880 msgid ""
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Clip to c&oordinates"
1888 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "ص:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "س:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1901 msgid ""
1902 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1903 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1908 msgid "Additional LaTeX options"
1909 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1912 msgid "LaTeX &options:"
1913 msgstr "&خيارات لتيك:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1916 #, fuzzy
1917 msgid ""
1918 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1919 "at application level (see Preferences dialog)."
1920 msgstr ""
1921 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1922 "(راجع التفضيلات)."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "اظهار في ليك"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1929 msgid "Sca&le on screen (%):"
1930 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1933 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1934 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1937 msgid "Graphics Group"
1938 msgstr "مجموعات الصور"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Assigned &to group:"
1943 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1946 msgid "Click to define a new graphics group."
1947 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1950 msgid "O&pen new group..."
1951 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1954 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1955 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1958 msgid "Draft mode"
1959 msgstr "نظام مسودة"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1962 msgid "&Draft mode"
1963 msgstr "&نظام مسودة"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1966 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1970 msgid "..............."
1971 msgstr "..............."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1974 msgid "________"
1975 msgstr "________"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1978 msgid "<-----------"
1979 msgstr "<-----------"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1982 msgid "----------->"
1983 msgstr "----------->"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1986 msgid "\\-----v-----/"
1987 msgstr "\\-----v-----/"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1990 msgid "/-----^-----\\"
1991 msgstr "/-----^-----\\"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1994 msgid "&Spacing:"
1995 msgstr "&التباعد:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1998 msgid "Supported spacing types"
1999 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2002 msgid "&Value:"
2003 msgstr "&القيمة:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2006 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2007 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2010 msgid "&Fill Pattern:"
2011 msgstr "&املئ قالب:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2014 msgid "&Protect:"
2015 msgstr "&الحماية:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2018 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2019 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2023 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2024 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2026 msgid "URL"
2027 msgstr "رابط"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2030 msgid "&Target:"
2031 msgstr "&الهدف:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2035 msgid "Name associated with the URL"
2036 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2040 msgid "&Name:"
2041 msgstr "&الاسم:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2044 msgid ""
2045 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2046 "to enter LaTeX code."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2050 msgid "Specify the link target"
2051 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2054 msgid "Link type"
2055 msgstr "نوع الرابط"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2058 msgid "Link to the web or to every other target"
2059 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2062 msgid "&Web"
2063 msgstr "و&يب"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2066 msgid "Link to an email address"
2067 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2070 #, fuzzy
2071 msgid "E&mail"
2072 msgstr "بريد الكتروني"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2075 msgid "Link to a file"
2076 msgstr "رابط للملف"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2079 msgid "Fi&le"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2083 msgid "Listing Parameters"
2084 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2095 msgid "&Bypass validation"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 msgid "C&aption:"
2100 msgstr "&عنوان فرعي:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2103 msgid "La&bel:"
2104 msgstr "الملص&ق:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2107 msgid "Mo&re parameters"
2108 msgstr "معطيات أخرى"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2111 msgid "Underline spaces in generated output"
2112 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2115 msgid "&Mark spaces in output"
2116 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2119 msgid "Show LaTeX preview"
2120 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2123 msgid "&Show preview"
2124 msgstr "&اظهار المستعرض"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2127 msgid "File name to include"
2128 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2131 msgid "&Include Type:"
2132 msgstr "&نوع التضمين:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2135 msgid "Include"
2136 msgstr "تضمين"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2139 msgid "Input"
2140 msgstr "ادخل"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 msgid "Verbatim"
2144 msgstr "حرفي"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2148 msgid "Program Listing"
2149 msgstr "قائمة البرنامج"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2152 msgid "Edit the file"
2153 msgstr "تحرير الملف"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2156 msgid "&Edit"
2157 msgstr "&تحرير"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2160 msgid "A&vailable Indexes:"
2161 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2164 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2165 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2168 msgid ""
2169 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2170 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2173 msgid "Index Generation"
2174 msgstr "إنتاج الفهرس"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2178 msgid "&Options:"
2179 msgstr "خيارات:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2182 msgid "Define program options of the selected processor."
2183 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2186 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2187 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2190 msgid "&Use multiple indexes"
2191 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2194 msgid "&New:[[index]]"
2195 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2198 msgid ""
2199 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2200 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "تس&ميه..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "نوع المعلومات:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "اسم المعلومات:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "نافذة المز&امنة"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "&تطبيق فوري"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2265 msgid "New Inset"
2266 msgstr "إدراج جديد"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2269 msgid "Document &Class"
2270 msgstr "نوع المستند"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2273 msgid "Click to select a local document class definition file"
2274 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2277 msgid "&Local Layout..."
2278 msgstr "&نسق محلي..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2281 msgid "Class Options"
2282 msgstr "خيارات النوع"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2285 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2286 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2289 msgid "&Predefined:"
2290 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2293 msgid ""
2294 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2295 "select/deselect."
2296 msgstr ""
2297 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "&مخصص:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&محرك الصور:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&الرئيسي:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Language pa&ckage:"
2338 msgstr "حز&مة اللغة:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2342 msgid "Select which language package LyX should use"
2343 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 msgid ""
2348 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2352 msgid "Encoding"
2353 msgstr "الترميز"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Othe&r:"
2363 msgstr "&أخرى:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 msgid ""
2367 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2368 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2369 "have been inserted with."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2373 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2377 msgid "Of&fset:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2381 msgid "Value of the vertical line offset."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2385 msgid "Value of the line width."
2386 msgstr "قيمة عرض الخط."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2389 msgid "&Thickness:"
2390 msgstr "السمك&:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2393 msgid "Value of the line thickness."
2394 msgstr "قيمة سمك الخط."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2397 msgid "Input here the listings parameters"
2398 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2402 msgid "Feedback window"
2403 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2406 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2410 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2416 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2417 msgid "Listing"
2418 msgstr "عمل قوائم"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2421 msgid "&Main Settings"
2422 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgid "Placement"
2426 msgstr "الوضع"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2429 msgid "Check for inline listings"
2430 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2437 msgid "Check for floating listings"
2438 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2441 msgid "&Float"
2442 msgstr "&عائم"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2445 msgid "&Placement:"
2446 msgstr "&الوضع:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2449 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2450 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2453 msgid "Line numbering"
2454 msgstr "ترقيم الأسطر"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2457 msgid "&Side:"
2458 msgstr "&جانب:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2461 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2462 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2465 msgid "S&tep:"
2466 msgstr "الخط&وة:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2469 msgid "Difference between two numbered lines"
2470 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2473 msgid "Font si&ze:"
2474 msgstr "&حجم الخط:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2477 msgid "Choose the font size for line numbers"
2478 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2482 msgid "Style"
2483 msgstr "الأسلوب"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2486 msgid "F&ont size:"
2487 msgstr "&حجم الخط:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2490 msgid "The content's base font size"
2491 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2494 msgid "Font Famil&y:"
2495 msgstr "عائلة الخط:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2498 msgid "The content's base font style"
2499 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2502 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2506 msgid "&Break long lines"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2510 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2511 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2514 msgid "S&pace as symbol"
2515 msgstr "&مسافة كرمز"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2518 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2519 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2522 msgid "Space i&n string as symbol"
2523 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2526 msgid "Tab&ulator size:"
2527 msgstr "&جدولة الحجم:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2530 msgid "Use extended character table"
2531 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2534 msgid "&Extended character table"
2535 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2538 msgid "Lan&guage:"
2539 msgstr "&اللغة:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2542 msgid "Select the programming language"
2543 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 msgid "&Dialect:"
2547 msgstr "&اللهجة:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2550 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2551 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2554 msgid "Range"
2555 msgstr "المدى"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2558 msgid "Fi&rst line:"
2559 msgstr "&السطر الأول:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2562 msgid "The first line to be printed"
2563 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2566 msgid "&Last line:"
2567 msgstr "&السطر الأخير:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2570 msgid "The last line to be printed"
2571 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 msgid "Ad&vanced"
2575 msgstr "&متقدم"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2578 msgid "More Parameters"
2579 msgstr "معطيات أخرى"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2583 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "تفع&يل"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "تحويل"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "نوع& السجل:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "تحديث العرض"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&تحديث"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 #, fuzzy
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&مسار العمل:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&اذهب!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "&التحذير التالي"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "&الخطأ التالي"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&أعلى:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&أسفل:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&داخل(يسار):"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "&خارج:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "فاصل& الرأس:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&الغاء التذييل:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "عدد الصفوف"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&الصفوف:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "عدد الاعمدة"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&الاعمدة:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "محاذاة رأسية"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&رأسي:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&أفقي:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "النوع&:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "كل الحزم:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "تحميل آل&ي"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "تحميل د&ائما"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "بدون &تحميل"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "معادلة داخلية|I"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&المتاح:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "&اضف"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&احذف"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&المحدد:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "المصطلح"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&الرمز:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "الوصف:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "فرز& بواسطة:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "النوع"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "داخل ليك فقط"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "ملاحظة ليك"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&تعليق"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "طباعة رمادية"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&ترقيم"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "هيئة الخرج"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 #, fuzzy
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "&الهيئة:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid ""
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 "really necessary)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "الصور"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "لتيك"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "كتابة CSS للملف"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&عام"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "معلومات الرأس"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&العنوان:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "&المؤلف:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "&الموضوع:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgid "H&yperlinks"
3038 msgstr "الروابط&"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&رابط اللون"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgid "&Bookmarks"
3066 msgstr "&العلامات"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&ترقيم العلامات"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "رقم المستوى"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "هيئة الورق"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3098 msgid "&Format:"
3099 msgstr "&الهيئة:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&الاتجاه:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3110 msgid "&Portrait"
3111 msgstr "&رأسية"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3114 msgid "&Landscape"
3115 msgstr "&افقية"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3119 msgid "Page Layout"
3120 msgstr "نسق الصفحة"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&مستند بوجهين"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3139 msgid "Label Width"
3140 msgstr "عرض الملصق"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "ملصق ط&ويل"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "&تباعد الأسطر"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "مفرد"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3161 msgid "1.5"
3162 msgstr "1.5"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3166 msgid "Double"
3167 msgstr "مزدوج"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3183 msgid "Custom"
3184 msgstr "مخصص"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "بد&اية الفقرة"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3191 msgid "&Justified"
3192 msgstr "&تمدد"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3195 msgid "&Left"
3196 msgstr "&يسار"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3199 msgid "C&enter"
3200 msgstr "&توسيط"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3203 msgid "Ri&ght"
3204 msgstr "&يمين"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3219 msgid "&Phantom"
3220 msgstr "ط&يف"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "طيف افق&ي"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "طيف رأس&ي"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3239 msgid "A&lter..."
3240 msgstr "&تغيير..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3247 msgid "In Math"
3248 msgstr "في الرياضيات"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3251 msgid ""
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3253 "delay."
3254 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "&تدقيق آلي"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 msgid "In Text"
3274 msgstr "في النص"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3297 "mode."
3298 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3301 msgid "Cursor i&ndicator"
3302 msgstr "&مؤشر السهم"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3305 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3306 msgid "General"
3307 msgstr "عام"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3310 msgid ""
3311 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3312 "if it is available."
3313 msgstr ""
3314 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3317 msgid "s inline completion dela&y"
3318 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3321 msgid ""
3322 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3323 "if it is available."
3324 msgstr ""
3325 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3326 "القافزة اذا كان متاحاً."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3329 msgid "s popup d&elay"
3330 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3333 msgid ""
3334 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3335 "completed."
3336 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3339 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3340 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3343 msgid ""
3344 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3345 "It will be shown right away."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3350 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3361 msgid "Converter Defi&nitions"
3362 msgstr "&تعريفات المحول"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 msgid "C&onverter:"
3366 msgstr "&المحول:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3369 msgid "E&xtra flag:"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3373 msgid "&From format:"
3374 msgstr "&من الهيئة:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3377 msgid "&To format:"
3378 msgstr "&إلى الهيئة:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 msgid "&Modify"
3383 msgstr "&تعديل"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3388 msgid "Remo&ve"
3389 msgstr "&حذف"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3392 msgid "Converter File Cache"
3393 msgstr "محول ملفات الكاش"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3396 msgid "&Enabled"
3397 msgstr "&مفعل"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3400 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3401 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 msgid "Security"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3408 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3412 msgid ""
3413 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3417 msgid "Use need&auth option"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3421 msgid ""
3422 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3423 "'needauth' option."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "عرض &الصور"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Instant &preview:"
3433 msgstr "العرض &السريع:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3437 msgid "Off"
3438 msgstr "ايقاف"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 msgid "No math"
3442 msgstr "بدون رياضيات"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3445 msgid "On"
3446 msgstr "تشغيل"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3449 msgid "Preview si&ze:"
3450 msgstr "حجم &العرض:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3453 msgid "Factor for the preview size"
3454 msgstr "معامل حجم العرض"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3457 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3458 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Session Handling"
3467 msgstr "معالجة الجلسة"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3470 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3471 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3474 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3475 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3478 msgid "Restore cursor &positions"
3479 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3482 msgid "&Load opened files from last session"
3483 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3486 msgid "&Clear all session information"
3487 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3490 msgid "Backup && Saving"
3491 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3494 msgid "Backup &original documents when saving"
3495 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3498 msgid "&Backup documents, every"
3499 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 msgid "&minutes"
3503 msgstr "دق&ائق"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3506 msgid ""
3507 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3508 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3509 "state (compressed or uncompressed)."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "included files."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3524 msgid "Save the &document directory path"
3525 msgstr "حفظ مسار المستند"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3528 msgid "Windows && Work Area"
3529 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3536 msgid ""
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3538 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3542 msgid "Use s&ingle instance"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3546 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3547 msgstr ""
3548 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3551 msgid "Displa&y single close-tab button"
3552 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3555 msgid "Closing last &view:"
3556 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3559 msgid "Closes document"
3560 msgstr "إغلاق المستند"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3563 msgid "Hides document"
3564 msgstr "إخفاء المستند"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3567 msgid "Ask the user"
3568 msgstr "اسأل المستخدم"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3571 msgid "Editing"
3572 msgstr "تحرير"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3575 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3576 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3579 msgid ""
3580 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3581 "width used when set to 0."
3582 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3585 msgid "Cursor width (&pixels):"
3586 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3589 msgid "Scroll &below end of document"
3590 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3593 msgid "Skip trailing non-word characters"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3597 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3598 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3601 msgid "Sort &environments alphabetically"
3602 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3605 msgid "&Group environments by their category"
3606 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3609 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3610 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3613 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3614 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3617 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3618 msgstr ""
3619 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3622 msgid "Fullscreen"
3623 msgstr "كامل الشاشة"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3626 msgid "&Hide toolbars"
3627 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3630 msgid "Hide scr&ollbar"
3631 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3634 msgid "Hide &tabbar"
3635 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3638 msgid "Hide &menubar"
3639 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3642 msgid "Hide sta&tusbar"
3643 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3646 msgid "&Limit text width"
3647 msgstr "&تحديد عرض النص"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3650 msgid "Screen used (&pixels):"
3651 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3654 msgid "&New..."
3655 msgstr "&جديد..."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3658 msgid "Re&move"
3659 msgstr "حذ&ف"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3662 msgid "&Document format"
3663 msgstr "&هيئة المستند"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3666 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3667 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3670 msgid "Sho&w in export menu"
3671 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3674 msgid "Vector &graphics format"
3675 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3678 msgid "S&hort name:"
3679 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3682 msgid "E&xtensions:"
3683 msgstr "اللاحق&ات:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3686 msgid "&MIME:"
3687 msgstr "&MIME:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3690 msgid "Shortc&ut:"
3691 msgstr "&الاختصار:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3694 msgid "Ed&itor:"
3695 msgstr "&المحرر"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3698 msgid "&Viewer:"
3699 msgstr "&العارض:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3702 msgid "Co&pier:"
3703 msgstr "&الناسخ:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3709 "variants"
3710 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3713 msgid "Default Output Formats"
3714 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3717 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3718 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3724 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3725 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3728 #, fuzzy
3729 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3730 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3733 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3734 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3737 msgid "With &TeX fonts:"
3738 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Japanese:"
3743 msgstr "اليابانية"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3746 msgid "&E-mail:"
3747 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3750 msgid "Your name"
3751 msgstr "اسمك"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3754 msgid "Your E-mail address"
3755 msgstr "البريد الالكتروني"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3758 msgid "Keyboard"
3759 msgstr "لوحة المفاتيح"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3762 msgid "Use &keyboard map"
3763 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3766 msgid "&Primary:"
3767 msgstr "الرئيس&ي:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3771 msgid "Br&owse..."
3772 msgstr "&استعراض..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3775 msgid "S&econdary:"
3776 msgstr "ث&انوي:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3779 msgid ""
3780 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3781 "time LyX is launched."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3789 msgid "Mouse"
3790 msgstr "الفارة"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3797 msgid ""
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3800 msgstr ""
3801 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3802 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3805 msgid ""
3806 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3810 msgid "&Middle mouse button pasting"
3811 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3814 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3815 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3818 msgid "Enable"
3819 msgstr "مفعل"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3822 msgid "Ctrl"
3823 msgstr "Ctrl"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3826 msgid "Shift"
3827 msgstr "Shift"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3830 msgid "Alt"
3831 msgstr "Alt"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3834 msgid "User &interface language:"
3835 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3838 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3839 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3842 msgid "Language &package:"
3843 msgstr "حز&مة اللغة:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3849 msgid "Automatic"
3850 msgstr "آلي"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3854 msgid "Always Babel"
3855 msgstr "دائما Babel"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3859 msgid "None[[language package]]"
3860 msgstr "بدون[[language package]]"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3863 msgid "Command s&tart:"
3864 msgstr "بداية الأمر:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3867 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3868 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3871 msgid "Command e&nd:"
3872 msgstr "&نهاية الامر:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3875 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3876 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3879 msgid "Default decimal &separator:"
3880 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3883 msgid "Default length &unit:"
3884 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3887 msgid ""
3888 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3889 "the language package)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3893 msgid "Set languages &globally"
3894 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3897 msgid ""
3898 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3899 "command"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3903 msgid "Auto &begin"
3904 msgstr "&بدء آلي"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3907 msgid ""
3908 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3909 "switch command"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3913 msgid "Auto &end"
3914 msgstr "&انهاء آلي"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3917 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3918 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3921 msgid "Mark &foreign languages"
3922 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3925 msgid "Right-to-Left Language Support"
3926 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3929 msgid "Cursor movement:"
3930 msgstr "تحريك المؤشر:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3933 msgid "&Logical"
3934 msgstr "&منطقي"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3937 msgid "&Visual"
3938 msgstr "&بصري"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3941 msgid ""
3942 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3943 msgstr ""
3944 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3947 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3948 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3951 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3952 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3956 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3959 #, fuzzy
3960 msgid "P&rocessor:"
3961 msgstr "المعالج&:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3964 msgid "BibTeX command and options"
3965 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3969 msgid "Processor for &Japanese:"
3970 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Options:"
3975 msgstr "خيارات:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3978 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3979 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3982 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3983 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3986 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3987 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3990 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3991 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3994 msgid "CheckTeX start options and flags"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&CheckTeX command:"
4000 msgstr "&امر CheckTeX:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4003 msgid "&Nomenclature command:"
4004 msgstr "&أمر مصطلح:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4007 msgid ""
4008 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4009 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4010 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4014 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4015 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4018 msgid "Set class options to default on class change"
4019 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4022 msgid "R&eset class options when document class changes"
4023 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4026 msgid "Forward Search"
4027 msgstr "بحث التالي"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4030 msgid "DV&I command:"
4031 msgstr "DV&I أمر:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4034 msgid "&PDF command:"
4035 msgstr "&PDF أمر:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4038 msgid "Dvips Options"
4039 msgstr "خيارات Dvips "
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4042 msgid "Paper t&ype:"
4043 msgstr "&نوع الورق:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4046 msgid "Paper si&ze:"
4047 msgstr "&حجم الورق:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4050 msgid "Lan&dscape:"
4051 msgstr "المنظ&ر:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4054 msgid "Other Options"
4055 msgstr "خيارات أخرى"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4058 msgid "Output &line length:"
4059 msgstr "طول سطر الخرج:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4062 msgid ""
4063 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4064 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4065 "paragraphs are separated by a blank line."
4066 msgstr ""
4067 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4068 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4069 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4072 msgid "&Date format:"
4073 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4076 msgid "Date format for strftime output"
4077 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4080 msgid "&Overwrite on export:"
4081 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4084 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4088 msgid "Ask permission"
4089 msgstr "تحديد الصلاحية"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4092 msgid "Main file only"
4093 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4096 msgid "All files"
4097 msgstr "كل الملفات"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4100 msgid ""
4101 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4102 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4103 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4104 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4105 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4106 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4110 msgid "&PATH prefix:"
4111 msgstr "&مسار prefix:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4117 "variable. Use the OS native format."
4118 msgstr ""
4119 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4120 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4123 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4130 "environment variable. Use the OS native format."
4131 msgstr ""
4132 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4133 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4143 msgid "Browse..."
4144 msgstr "استعراض..."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4147 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4148 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4151 msgid "&Temporary directory:"
4152 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4155 msgid "Ly&XServer pipe:"
4156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4159 msgid "&Backup directory:"
4160 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4163 msgid "&Example files:"
4164 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4167 msgid "&Document templates:"
4168 msgstr "&قالب المستند:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4171 msgid "&Working directory:"
4172 msgstr "&مسار العمل:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4175 msgid "H&unspell dictionaries:"
4176 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4179 msgid "Sans Seri&f:"
4180 msgstr "Sans Seri&f:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4183 msgid "T&ypewriter:"
4184 msgstr "Sans Seri&f:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4187 msgid "R&oman:"
4188 msgstr "&الروماني:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Default &zoom %:"
4193 msgstr "صيغة التاريخ"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4196 msgid "Font Sizes"
4197 msgstr "حجم الخط"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4200 msgid "&Large:"
4201 msgstr "&كبير:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4204 msgid "&Larger:"
4205 msgstr "&أكبر:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4208 msgid "&Largest:"
4209 msgstr "&كبير جداً:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4212 msgid "&Huge:"
4213 msgstr "&ضخم:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4216 msgid "&Hugest:"
4217 msgstr "&عملاق:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4220 msgid "S&mallest:"
4221 msgstr "&صغير جداً:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4224 msgid "S&maller:"
4225 msgstr "&أصغر"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4228 msgid "S&mall:"
4229 msgstr "&صغير:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4232 msgid "&Normal:"
4233 msgstr "&عادي:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4236 msgid "&Tiny:"
4237 msgstr "&بالغ الصغر:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4240 msgid ""
4241 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4242 "of fonts"
4243 msgstr ""
4244 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4245 "على الشاشة-"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4248 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4249 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4252 msgid "&New"
4253 msgstr "&جديد"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4256 msgid "&Bind file:"
4257 msgstr "&اربطالملف:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4260 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4261 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4264 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4265 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4268 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4269 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4272 msgid "&Spellchecker engine:"
4273 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4277 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4280 msgid "Accept compound &words"
4281 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4285 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4288 msgid "S&pellcheck continuously"
4289 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4293 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4296 msgid "&Escape characters:"
4297 msgstr "&محارف الهروب:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4301 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4304 msgid "Al&ternative language:"
4305 msgstr "&اللغة البديلة:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4308 msgid "General Look && Feel"
4309 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4312 msgid "&User interface file:"
4313 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4316 msgid "&Icon set:"
4317 msgstr "تعيين الرمز&:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4320 msgid ""
4321 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4322 "save the preferences and restart LyX."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4326 msgid "Use icons from system's &theme"
4327 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4330 msgid "Context Help"
4331 msgstr "تعليمات السياق"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4334 msgid ""
4335 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4336 "the main work area of an edited document"
4337 msgstr ""
4338 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4339 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4342 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4343 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4346 msgid "Menus"
4347 msgstr "القائمة"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4350 msgid "&Maximum last files:"
4351 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4355 msgid "&Save"
4356 msgstr "حفظ"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4359 msgid "Nomenclature settings"
4360 msgstr "إعدادات المصطلح"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4364 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4365 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4368 msgid "&List Indentation:"
4369 msgstr "&قائمة البادئات:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4372 msgid "Custom &Width:"
4373 msgstr "عرض& مخصص:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4376 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4377 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Avai&lable indexes:"
4382 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4385 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4386 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4389 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4393 msgid "&Subindex"
4394 msgstr "فهرس& فرعي"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4397 msgid ""
4398 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4399 "code in index names."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4403 msgid "Output"
4404 msgstr "خرج"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4407 msgid "Settings"
4408 msgstr "إعدادات"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4411 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4412 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4415 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4419 msgid "&Clear automatically"
4420 msgstr "مس&ح آلي"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4423 msgid "Debug messages"
4424 msgstr "رسائل التنقيح"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4427 msgid "Display no debug messages"
4428 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 msgid "&None"
4432 msgstr "بدون&"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 msgid "S&elected"
4440 msgstr "&المحدد"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4443 msgid "Display all debug messages"
4444 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4447 msgid "&All"
4448 msgstr "الكل"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4451 msgid "Display statusbar messages?"
4452 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4455 msgid "&Statusbar messages"
4456 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4459 #, fuzzy
4460 msgid "&In[[buffer]]:"
4461 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4464 msgid "Filter case-sensitively"
4465 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Case Sensiti&ve"
4470 msgstr "حالة الأح&رف"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4473 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4477 msgid "So&rt:"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4481 msgid "Sorting of the list of available labels"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4490 msgid "Grou&p"
4491 msgstr "المج&موعة"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Available &Labels:"
4496 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Sele&cted Label:"
4501 msgstr "&المحدد:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4504 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Jump to the selected label"
4510 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4513 msgid "&Go to Label"
4514 msgstr "&اذهب للملصق"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Reference For&mat:"
4519 msgstr "المرجع:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4524 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4527 msgid "<reference>"
4528 msgstr "<reference>"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4531 msgid "(<reference>)"
4532 msgstr "(<reference>)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4535 msgid "<page>"
4536 msgstr "<page>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4539 msgid "on page <page>"
4540 msgstr "على الصفحة <page>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4543 msgid "<reference> on page <page>"
4544 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4547 msgid "Formatted reference"
4548 msgstr "هيئة مرجع"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4551 msgid "Textual reference"
4552 msgstr "المراجع النصية"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Label only"
4557 msgstr "لون الملصق"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4560 msgid "Update the label list"
4561 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4564 msgid ""
4565 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4566 "references, and only if you are using refstyle.)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Plural"
4572 msgstr "natural"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4575 msgid ""
4576 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4577 "references, and only if you are using refstyle.)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Capitalized"
4583 msgstr "الاول كبير|a"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Do not output part of label before \":\""
4588 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4591 msgid "No Prefix"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4595 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4596 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4599 msgid "Match w&hole words only"
4600 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4603 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4604 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4607 msgid "&Export formats:"
4608 msgstr "&هيئة التصدير:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4611 msgid "&Send exported file to command:"
4612 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4615 msgid "Edit shortcut"
4616 msgstr "تحرير اختصار"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4619 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4620 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4623 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4624 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4627 msgid "&Delete Key"
4628 msgstr "&زر الحذف"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4631 msgid "Clear current shortcut"
4632 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4636 msgid "C&lear"
4637 msgstr "مسح"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4640 msgid "&Shortcut:"
4641 msgstr "الاختصار:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4644 msgid "&Function:"
4645 msgstr "الدالة:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4648 msgid ""
4649 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4650 "the 'Clear' button"
4651 msgstr ""
4652 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4653 "'مسح'"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4659 msgid "Spell Checker"
4660 msgstr "التدقيق الإملائي"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4663 msgid ""
4664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4669 msgstr "كلمة مجهولة:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "الكلمة الحالية"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4676 msgid "&Find Next"
4677 msgstr "&إيجاد التالي"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4680 msgid "Re&placement:"
4681 msgstr "&البديل:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4684 msgid "Replace with selected word"
4685 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4692 msgid "S&uggestions:"
4693 msgstr "&الاقتراحات:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4696 msgid "Ignore this word"
4697 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4701 msgid "&Ignore"
4702 msgstr "&تجاهل"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4705 msgid "Ignore this word throughout this session"
4706 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4709 msgid "I&gnore All"
4710 msgstr "&تجاهل الكل"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4713 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4714 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4717 msgid ""
4718 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4719 "full range."
4720 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4723 msgid "Ca&tegory:"
4724 msgstr "الص&نف:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4727 msgid "Select this to display all available characters at once"
4728 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4731 msgid "&Display all"
4732 msgstr "عرض الك&ل"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "الخلية الحالية:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "موقع الصف الحالي"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "موقع العمود التالي"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4747 msgid "&Table Settings"
4748 msgstr "&إعدادات الجدول"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4751 msgid "Row setting"
4752 msgstr "إعدادات الصف"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4755 msgid "Merge cells of different rows"
4756 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4759 msgid "M&ultirow"
4760 msgstr "صف&وف متعددة"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4763 msgid "&Vertical Offset:"
4764 msgstr "&مسافة رأسية"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4767 msgid "Optional vertical offset"
4768 msgstr "&مسافة رأسية"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4771 msgid "Cell setting"
4772 msgstr "إعدادات الخلية"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4775 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4776 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4779 msgid "rotation angle"
4780 msgstr "زاوية التدوير"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4783 msgid "degrees"
4784 msgstr "درجة"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4787 msgid "Table-wide settings"
4788 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4791 msgid "W&idth:"
4792 msgstr "العرض&:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4795 msgid "Verti&cal alignment:"
4796 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4799 msgid "Vertical alignment of the table"
4800 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4804 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4807 msgid "&Rotate"
4808 msgstr "تد&وير"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4811 msgid "Column settings"
4812 msgstr "إعدادات العمود"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4815 msgid "&Horizontal alignment:"
4816 msgstr "&محاذاة افقية:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4819 msgid "Horizontal alignment in column"
4820 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4823 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4824 msgid "Justified"
4825 msgstr "تمدد"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4828 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4829 msgid "At Decimal Separator"
4830 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4833 msgid "&Decimal separator:"
4834 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4837 msgid "Fixed width of the column"
4838 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4841 msgid "&Vertical alignment in row:"
4842 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4845 msgid ""
4846 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4847 "the row."
4848 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4851 msgid "Merge cells of different columns"
4852 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4855 msgid "Mu&lticolumn"
4856 msgstr "&اعمدة متعددة"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4859 msgid "LaTe&X argument:"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4863 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4864 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4867 msgid "&Borders"
4868 msgstr "&الحدود"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4871 msgid "Set Borders"
4872 msgstr "تعيين الحدود"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4875 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4876 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4879 msgid "All Borders"
4880 msgstr "كل الحدود"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4883 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4884 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4887 msgid "&Set"
4888 msgstr "تعيين"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4891 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4895 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4899 msgid "Fo&rmal"
4900 msgstr "رسم&ي"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4903 msgid "Use default (grid-like) border style"
4904 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4907 msgid "De&fault"
4908 msgstr "&افتراضي"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4911 msgid "Additional Space"
4912 msgstr "مساحة اضافية"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4915 msgid "T&op of row:"
4916 msgstr "&اعلى الصف:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4919 msgid "Botto&m of row:"
4920 msgstr "&اسفل الصف:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4923 msgid "Bet&ween rows:"
4924 msgstr "&بين الصفوف:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4927 msgid "&Multi-page table"
4928 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4931 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4932 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4935 msgid "&Use multi-page table"
4936 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4939 msgid "Row settings"
4940 msgstr "إعدادات الصف"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4943 msgid "Status"
4944 msgstr "الحالة"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4947 msgid "Border above"
4948 msgstr "حد علوي"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4951 msgid "Border below"
4952 msgstr "حد سفلي"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4955 msgid "Contents"
4956 msgstr "المحتويات"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4959 msgid "Header:"
4960 msgstr "رأس:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4963 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4964 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4973 msgid "on"
4974 msgstr "تشغيل"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4984 msgid "double"
4985 msgstr "مزدوج"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4988 msgid "First header:"
4989 msgstr "الرأس الأول:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4992 msgid "This row is the header of the first page"
4993 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4996 msgid "Don't output the first header"
4997 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5001 msgid "is empty"
5002 msgstr "فارغ"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5005 msgid "Footer:"
5006 msgstr "تذييل:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5009 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5010 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5013 msgid "Last footer:"
5014 msgstr "آخر تذييل:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5017 msgid "This row is the footer of the last page"
5018 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5021 msgid "Don't output the last footer"
5022 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5025 msgid "Caption:"
5026 msgstr "تعليق:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5029 msgid "Set a page break on the current row"
5030 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5033 msgid "Page &break on current row"
5034 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5037 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5038 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5041 msgid "Multi-page table alignment"
5042 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5045 msgid "Close this dialog"
5046 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5049 msgid "Rebuild the file lists"
5050 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5053 msgid ""
5054 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5055 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5058 msgid "&View"
5059 msgstr "عرض&"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5062 msgid "Selected classes or styles"
5063 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5066 msgid "LaTeX classes"
5067 msgstr "LaTeX classes"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5070 msgid "LaTeX styles"
5071 msgstr "أساليب لتيك"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5074 msgid "BibTeX styles"
5075 msgstr "أساليب BibTeX"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5078 msgid "BibTeX databases"
5079 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Biblatex bibliography styles"
5084 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Biblatex citation styles"
5089 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5092 msgid "Toggles view of the file list"
5093 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5096 msgid "Show &path"
5097 msgstr "إظهار المس&ار"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5100 msgid "Paragraph Separation"
5101 msgstr "فاصل الفقرة"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5104 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5105 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5108 msgid "&Indentation:"
5109 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5112 msgid "&Vertical space:"
5113 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5116 msgid "Size of the vertical space"
5117 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5120 msgid "Spacing"
5121 msgstr "التباعد"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5124 msgid "&Line spacing:"
5125 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5128 msgid "Spacing type"
5129 msgstr "نوع المسافة"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5132 msgid "Number of lines"
5133 msgstr "عدد الأسطر"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5136 msgid "Format text into two columns"
5137 msgstr "وضع النص في عمودين"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5140 msgid "Two-&column document"
5141 msgstr "&مستند بعمودين"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5144 msgid ""
5145 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5146 "justified in the output)"
5147 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5150 msgid "Use &justification in LyX work area"
5151 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5154 msgid "Language of the thesaurus"
5155 msgstr "لغة القاموس"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5158 msgid "Index entry"
5159 msgstr "مدخل فهرس"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5162 msgid "&Keyword:"
5163 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5166 msgid "Word to look up"
5167 msgstr "للبحث عن كلمة"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5170 msgid "L&ookup"
5171 msgstr "بحث& عن"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5175 msgid "The selected entry"
5176 msgstr "المدخل المحدد"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5179 msgid "&Selection:"
5180 msgstr "&التحديد:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5183 msgid "Replace the entry with the selection"
5184 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5187 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5191 msgid "Filter:"
5192 msgstr "المرشح:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5195 msgid "Enter string to filter contents"
5196 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5199 msgid ""
5200 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5201 "tables, and others)"
5202 msgstr ""
5203 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5204 "الجداول ،وأخرى)"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5207 msgid "Update navigation tree"
5208 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5213 msgid "..."
5214 msgstr "..."
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5217 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5218 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5221 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5222 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5225 msgid "Move selected item down by one"
5226 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5229 msgid "Move selected item up by one"
5230 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5233 msgid "Sort"
5234 msgstr "صنف"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5237 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5241 msgid "Keep"
5242 msgstr "يُبقي"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5245 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5246 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5249 msgid "LyX: Enter text"
5250 msgstr "ليك: ادخال النص"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5253 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5254 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5257 msgid "&Do not show this warning again!"
5258 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5261 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5262 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5265 msgid "DefSkip"
5266 msgstr "رفيع"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5269 msgid "SmallSkip"
5270 msgstr "صغير"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5273 msgid "MedSkip"
5274 msgstr "متوسط"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5277 msgid "BigSkip"
5278 msgstr "كبير"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5281 msgid "VFill"
5282 msgstr "كبير جدا"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5285 msgid "F&ormat:"
5286 msgstr "اله&يئة:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5289 msgid "Select the output format"
5290 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5293 msgid "Show the source as the master document gets it"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5297 msgid "Master's perspective"
5298 msgstr "المشهد الرئيسي"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5301 msgid "Automatic update"
5302 msgstr "تحديث آلي"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5305 msgid "Current Paragraph"
5306 msgstr "الفقرة الحالية"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5309 msgid "Complete Source"
5310 msgstr "كامل الكود المصدري"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5313 msgid "Preamble Only"
5314 msgstr "مقدمة فقط"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5317 msgid "Body Only"
5318 msgstr "الجسم فقط"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5322 msgid "&Reload"
5323 msgstr "&اعادة تحميل"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5326 msgid "Unit of width value"
5327 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5330 msgid "number of needed lines"
5331 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5334 msgid "use number of lines"
5335 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5338 msgid "&Line span:"
5339 msgstr "&اتساع الخط:"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5342 msgid "Outer (default)"
5343 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5346 msgid "Inner"
5347 msgstr "داخل"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5350 msgid "use overhang"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5354 msgid "Over&hang:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5358 msgid "Overhang value"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5362 msgid "Unit of overhang value"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5366 msgid "Check this to allow flexible placement"
5367 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5370 msgid "Allow &floating"
5371 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5372
5373 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Basic (BibTeX)"
5376 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5377
5378 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5379 msgid ""
5380 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5381 "styles primarily suitable for science and maths."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5385 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5386 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5388 #, fuzzy
5389 msgid "not cited"
5390 msgstr "استشهاد قصير"
5391
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5395 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5396 msgid "Add to bibliography only."
5397 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5398
5399 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5400 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5401 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5402 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Key only."
5405 msgstr "لون الملصق"
5406
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Key"
5413 msgstr "مفاتيح"
5414
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5418 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5419
5420 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5421 msgid ""
5422 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5423 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5424 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5425 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5426 "Bibliography processor is advised."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Footnote"
5433 msgstr "تذييل"
5434
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5436 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5437 msgid "Foot"
5438 msgstr "تذييل"
5439
5440 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5441 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5442 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5443 msgid "bibliography entry"
5444 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5445
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Full bibliography entry."
5450 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5451
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5454 msgid "Autocite"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Auto"
5461 msgstr "آلي"
5462
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5465 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5470 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5476 msgid " et al."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5481 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5482 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5487 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5488 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5493 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5494 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Super"
5501 msgstr "علوي"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5505 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5506 msgid "Superscript"
5507 msgstr "علوي"
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Biblatex"
5512 msgstr "لوحة"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5515 msgid ""
5516 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5517 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5518 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5519 "bibliography processor is advised."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5523 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5527 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5533 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5536 msgid ""
5537 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5538 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5539 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5543 msgid "Bibliography entry."
5544 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5545
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5547 msgid "before"
5548 msgstr "قبل"
5549
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5551 msgid "short title"
5552 msgstr "عنوان قصير"
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5557 #, fuzzy
5558 msgid "/"
5559 msgstr "_/"
5560
5561 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Natbib (BibTeX)"
5564 msgstr "العربية (ArabTeX)"
5565
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5567 msgid ""
5568 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5569 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5570 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5571 "names, shortened and full author lists, and more."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5575 msgid "American Economic Association (AEA)"
5576 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5580 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5581 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5582 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5584 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5585 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5586 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5587 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5588 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5590 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5592 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5595 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5596 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5597 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5599 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5603 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5604 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5605 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5606 msgid "Articles"
5607 msgstr "مقالات"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5611 msgid "ShortTitle"
5612 msgstr "عنوان قصير"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5615 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5621 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5622 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5623 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5624 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5629 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5631 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5632 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5641 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5642 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5643 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5644 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5645 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5646 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5656 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5661 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5667 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5678 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5681 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5682 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5684 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5704 msgid "FrontMatter"
5705 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5708 msgid "Publication Month"
5709 msgstr "شهر النشر"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5712 msgid "Publication Month:"
5713 msgstr "شهر النشر:"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5716 msgid "Publication Year"
5717 msgstr "عام النشر"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5720 msgid "Publication Year:"
5721 msgstr "عام النشر:"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5724 msgid "Publication Volume"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5728 msgid "Publication Volume:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5732 msgid "Publication Issue"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5736 msgid "Publication Issue:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5740 msgid "JEL"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5744 msgid "JEL:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5749 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5757 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5758 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5759 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5763 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5766 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5767 msgid "Keywords"
5768 msgstr "كلمات مفتاحية"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5776 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5777 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5779 #: lib/layouts/spie.layout:49
5780 msgid "Keywords:"
5781 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5785 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5792 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5794 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5803 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5806 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5810 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5813 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5817 msgid "Abstract"
5818 msgstr "خلاصة"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5823 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5824 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5840 msgid "Acknowledgement"
5841 msgstr "اعتراف بالجميل"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5847 msgid "Acknowledgement."
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5851 msgid "Figure Notes"
5852 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5861 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5866 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5867 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5869 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5871 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5888 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5893 msgid "MainText"
5894 msgstr "النص الرئيسي"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5897 msgid "Figure Note"
5898 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5901 msgid "Text of a note in a figure"
5902 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5906 msgid "Note:"
5907 msgstr "الملاحظة:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5910 msgid "Table Notes"
5911 msgstr "ملاحظة الجدول"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5914 msgid "Table Note"
5915 msgstr "ملاحظة الجدول"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5918 msgid "Text of a note in a table"
5919 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5923 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5937 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5945 msgid "Theorem"
5946 msgstr "نظرية"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5951 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5968 msgid "Algorithm"
5969 msgstr "الخوارزم"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5987 msgid "Axiom"
5988 msgstr "مُسلّمة"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5997 msgid "Case"
5998 msgstr "حالة"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6001 msgid "Case \\thecase."
6002 msgstr "حالة \\thecase."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6025 msgid "Claim"
6026 msgstr "متطلب"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6044 msgid "Conclusion"
6045 msgstr "استنتاج"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6063 msgid "Condition"
6064 msgstr "شرط"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6086 msgid "Conjecture"
6087 msgstr "حدس"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6091 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6111 msgid "Corollary"
6112 msgstr "لازمة"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6130 msgid "Criterion"
6131 msgstr "معيار"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6135 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6154 msgid "Definition"
6155 msgstr "تعريف"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6177 msgid "Example"
6178 msgstr "مثال"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6200 msgid "Exercise"
6201 msgstr "تمرين"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6205 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6225 msgid "Lemma"
6226 msgstr "قضية مساعدة"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6245 msgid "Notation"
6246 msgstr "تدوين"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6266 msgid "Problem"
6267 msgstr "مشكلة"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6290 msgid "Proposition"
6291 msgstr "اقتراح"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6312 msgid "Remark"
6313 msgstr "تنبيه"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6319 msgid "Remark \\theremark."
6320 msgstr "تنبيه \\theremark."
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6339 msgid "Solution"
6340 msgstr "حل"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6345 msgid "Solution \\thesolution."
6346 msgstr "حل \\thesolution."
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6349 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6351 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6369 msgid "Summary"
6370 msgstr "موجز"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6374 msgid "Caption"
6375 msgstr "تعليق"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6379 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6385 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6386 msgid "Proof"
6387 msgstr "برهان"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6390 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6395 msgid "Standard in Title"
6396 msgstr "قياسي في العنوان"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6400 msgid "Author Footnote"
6401 msgstr "تذييل المؤلف"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6404 msgid "Author foot"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6409 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6414 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6418 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6426 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6431 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6433 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6434 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6435 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6446 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6447 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6450 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6454 msgid "Standard"
6455 msgstr "قياسي"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6460 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6463 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6467 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6468 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6470 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6474 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6475 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6477 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6478 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6485 msgid "Title"
6486 msgstr "العنوان"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6489 msgid "IEEE membership"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6493 msgid "Lowercase"
6494 msgstr "حروف صغيرة"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6497 msgid "lowercase"
6498 msgstr "حروف صغيرة"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6503 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6516 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6518 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6524 msgid "Author"
6525 msgstr "المؤلف"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6528 msgid "Short Author|S"
6529 msgstr "مؤلف قصير|S"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6532 msgid "A short version of the author name"
6533 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6536 msgid "Author Name"
6537 msgstr "اسم المؤلف"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6540 msgid "Author name"
6541 msgstr "اسم المؤلف"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6544 msgid "Author Affiliation"
6545 msgstr "انتماء المؤلف"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6548 msgid "Author affiliation"
6549 msgstr "انتماء المؤلف"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6552 msgid "Author Mark"
6553 msgstr "علامة المؤلف"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6556 msgid "Author mark"
6557 msgstr "علامة المؤلف"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6560 msgid "Special Paper Notice"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6564 msgid "After Title Text"
6565 msgstr "بعد نص العنوان"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6568 msgid "Page headings"
6569 msgstr "رأس الصفحة"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6572 msgid "Left Side"
6573 msgstr "الاتجاه الايسر"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6576 msgid "Left side of the header line"
6577 msgstr "يسار سطر الرأس"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6581 msgid "MarkBoth"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6585 msgid "Publication ID"
6586 msgstr "معرف الناشر"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6589 msgid "Abstract---"
6590 msgstr "خلاصة---"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6593 msgid "Index Terms---"
6594 msgstr "فهرس الكلمات---"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6597 msgid "Paragraph Start"
6598 msgstr "بداية الفقرة"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6601 msgid "First Char"
6602 msgstr "الحرف الأول"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6605 msgid "First character of first word"
6606 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6609 msgid "Appendices"
6610 msgstr "ملاحق"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6616 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6620 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6621 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6628 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6636 msgid "BackMatter"
6637 msgstr "المادة الخلفية"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6640 msgid "Peer Review Title"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6644 msgid "PeerReviewTitle"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6651 #: src/RowPainter.cpp:327
6652 msgid "Appendix"
6653 msgstr "ملحق"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6656 #: lib/layouts/jss.layout:119
6657 msgid "Short Title"
6658 msgstr "عنوان قصير"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6661 msgid "Short title for the appendix"
6662 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6668 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6675 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6676 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6678 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6679 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6680 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6686 msgid "Bibliography"
6687 msgstr "ثبت المراجع"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6702 msgid "References"
6703 msgstr "مراجع"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6706 msgid "Biography"
6707 msgstr "سيرة"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6710 msgid "Photo"
6711 msgstr "الصورة"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6714 msgid "Optional photo for biography"
6715 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6722 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6728 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6729 msgid "Name"
6730 msgstr "الاسم"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6734 msgid "Name of the author"
6735 msgstr "اسم المؤلف"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6738 msgid "Biography without photo"
6739 msgstr "سيرة بلا صور"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6742 msgid "BiographyNoPhoto"
6743 msgstr "سيرة بدون صورة"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6748 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6754 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6757 msgid "Reasoning"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6762 msgid "Alternative Proof String"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6766 msgid "An alternative proof string"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6770 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6774 msgid "Proof."
6775 msgstr "إثبات."
6776
6777 #: lib/layouts/InStar.module:2
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Title and Preamble Hacks"
6780 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6781
6782 #: lib/layouts/InStar.module:12
6783 msgid ""
6784 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6785 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6786 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6787 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6788 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6789 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6790 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/InStar.module:16
6794 #, fuzzy
6795 msgid "In Preamble"
6796 msgstr "مقدمة"
6797
6798 #: lib/layouts/InStar.module:23
6799 #, fuzzy
6800 msgid "In Title"
6801 msgstr "العنوان"
6802
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6804 msgid "R Journal"
6805 msgstr "صحيفة R"
6806
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6808 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6809 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6810 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6811 #: lib/layouts/treport.layout:4
6812 msgid "Reports"
6813 msgstr "تقارير"
6814
6815 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6818 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6819 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6820 msgid "Abstract."
6821 msgstr "خلاصة."
6822
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6824 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6826 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6828 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6829 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6832 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6834 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6837 msgid "Address"
6838 msgstr "عنوان المنزل"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6841 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6846 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6847 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6849 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6850 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6854 msgid "Email"
6855 msgstr "بريد الكتروني"
6856
6857 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6858 msgid "A0 Poster"
6859 msgstr "ملصق A0"
6860
6861 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6862 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6863 msgid "Posters"
6864 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6865
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6868 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6871 msgid "Giant"
6872 msgstr "كبير"
6873
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6879 msgid "More Giant"
6880 msgstr "ضخم"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6887 msgid "Most Giant"
6888 msgstr "عملاق"
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6892 msgid "Giant Snippet"
6893 msgstr "قصاصة كبيرة"
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6897 msgid "More Giant Snippet"
6898 msgstr "قصاصة ضخمة"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6902 msgid "Most Giant Snippet"
6903 msgstr "قصاصة عملاقة"
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:3
6906 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6907 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6915 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6917 msgid "Subtitle"
6918 msgstr "عنوان جانبي"
6919
6920 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6922 msgid "Offprint"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6926 msgid "Offprint Requests to:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6930 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6931 msgid "Mail"
6932 msgstr "البريد"
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:140
6935 msgid "Correspondence to:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6939 msgid "Acknowledgements."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6946 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6948 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6949 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6950 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6958 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6959 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6961 msgid "Section"
6962 msgstr "قسم"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6967 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6968 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6970 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6972 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6980 msgid "Subsection"
6981 msgstr "قسم فرعي"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6986 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6993 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6997 msgid "Subsubsection"
6998 msgstr "قسم تحت فرعي"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7002 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7006 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7017 msgid "Date"
7018 msgstr "التاريخ"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:239
7021 msgid "institutemark"
7022 msgstr "علامة أستهلالية"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7025 msgid "Institute Mark"
7026 msgstr "علامة المنصب"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:262
7029 msgid "Abstract (unstructured)"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7033 msgid "ABSTRACT"
7034 msgstr "خلاصة"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:296
7037 msgid "Abstract (structured)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:300
7041 msgid "Context"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:301
7045 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7046 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:305
7049 msgid "Aims"
7050 msgstr "الاهداف"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:306
7053 msgid "Aims of your work"
7054 msgstr "أهداف عملك"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:310
7057 msgid "Methods"
7058 msgstr "المناهج"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:311
7061 msgid "Methods used in your work"
7062 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:315
7065 msgid "Results"
7066 msgstr "النتائج"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:316
7069 msgid "Results of your work"
7070 msgstr "نتائج عملك"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:337
7073 msgid "Key words."
7074 msgstr "كلمة مفتاحية."
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7080 msgid "Institute"
7081 msgstr "إستهلال"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7085 msgid "E-Mail"
7086 msgstr "البريد الالكتروني"
7087
7088 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7089 msgid "email:"
7090 msgstr "البريد الالكتروني:"
7091
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7093 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7095 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7098 msgid "Acknowledgements"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7103 msgid "Thesaurus"
7104 msgstr "موسوعات"
7105
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7107 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7115 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7120 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7121 msgid "Obsolete"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7125 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7127 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7129 msgid "Itemize"
7130 msgstr "القائمة النقطية"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7133 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7135 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7136 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7137 msgid "Enumerate"
7138 msgstr "القائمة الرقمية"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7142 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7143 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7147 msgid "Description"
7148 msgstr "وصف"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7151 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7152 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7156 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7157 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7158 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7165 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7166 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7167 msgid "List"
7168 msgstr "قائمة"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7171 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7172 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7178 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7182 msgid "Affiliation"
7183 msgstr "الانتماء"
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7186 msgid "Altaffilation"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7191 msgid "Number"
7192 msgstr "رقم"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7195 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7199 msgid "Alternative affiliation:"
7200 msgstr "الانتماء البديل:"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7203 msgid "And"
7204 msgstr "و"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7210 msgid "and"
7211 msgstr "و"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7214 msgid "altaffilmark"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7218 msgid "altaffiliation mark"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7222 msgid "Subject headings:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7226 msgid "[Acknowledgements]"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7230 msgid "PlaceFigure"
7231 msgstr "مكان الشكل"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7234 msgid "Place Figure here:"
7235 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7238 msgid "PlaceTable"
7239 msgstr "مكان الجدول"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7242 msgid "Place Table here:"
7243 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7246 msgid "[Appendix]"
7247 msgstr "[ملحق]"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7250 msgid "MathLetters"
7251 msgstr "رسالة رياضيات"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7254 msgid "NoteToEditor"
7255 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7258 msgid "Note to Editor:"
7259 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7262 msgid "TableRefs"
7263 msgstr "جدول المراجع"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7266 msgid "References. ---"
7267 msgstr "مراجع.---"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7270 msgid "TableComments"
7271 msgstr "تعليقات الجدول"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7274 msgid "Note. ---"
7275 msgstr "ملاحظة.---"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7278 msgid "Table note"
7279 msgstr "ملاحظة الجدول"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7282 msgid "Table note:"
7283 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7286 msgid "tablenotemark"
7287 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7290 msgid "tablenote mark"
7291 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7294 msgid "FigCaption"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7298 msgid "fig."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7302 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7306 msgid "Facility"
7307 msgstr "تسهيل"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7310 msgid "Facility:"
7311 msgstr "تسهيل:"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7314 msgid "Objectname"
7315 msgstr "اسم كائن"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7318 msgid "Obj:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7322 msgid "Recognized Name"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7326 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7330 msgid "Dataset"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7334 msgid "Dataset:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7338 msgid "Separate the dataset ID from text"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7342 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7343 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7346 msgid "Software"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7350 msgid "Software:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7354 msgid "APPENDIX"
7355 msgstr "ملحق"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7358 msgid "References-"
7359 msgstr "مراجع-"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7362 msgid "Note-"
7363 msgstr "ملاحظة-"
7364
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7366 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7367 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7368
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7370 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7379 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7381 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7383 msgid "Short Title|S"
7384 msgstr "عنوان قصير|ع"
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7387 msgid "Short title which will appear in the running header"
7388 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7391 msgid "Short name"
7392 msgstr "اسم قصير"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7395 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7396 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7399 msgid "Alt Affiliation"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7403 msgid "Also Affiliation"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7410 msgid "Fax"
7411 msgstr "الناسوخ"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7416 msgid "Fax:"
7417 msgstr "الفاكس:"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7421 msgid "Phone"
7422 msgstr "الهاتف"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7426 msgid "Phone:"
7427 msgstr "الهاتف:"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7430 msgid "Abbreviations"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7434 msgid "Abbreviations:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Schemes"
7440 msgstr "مخطط"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7443 msgid "Scheme"
7444 msgstr "مخطط"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7447 msgid "List of Schemes"
7448 msgstr "قائمة المخططات"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Charts"
7453 msgstr "جدول بياني"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7456 msgid "Chart"
7457 msgstr "جدول بياني"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7460 msgid "List of Charts"
7461 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7466 msgstr "رسم بياني"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7469 msgid "Graph[[mathematical]]"
7470 msgstr "رسم بياني"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7473 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7474 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7477 msgid "SupplementalInfo"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7481 msgid "Supporting Information Available"
7482 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7485 msgid "TOC entry"
7486 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7489 msgid "Graphical TOC Entry"
7490 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7493 msgid "Bibnote"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7497 msgid "bibnote"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7501 msgid "Chemistry"
7502 msgstr "كيمياء"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7505 msgid "chemistry"
7506 msgstr "كيمياء"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7509 #: lib/languages:791
7510 msgid "Latin"
7511 msgstr "اللاتينية"
7512
7513 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7514 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7519 msgid "Terms"
7520 msgstr "شروط"
7521
7522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7523 msgid "General terms:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7527 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7531 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7538 msgid "Thanks"
7539 msgstr "الشكر"
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Thanks: "
7544 msgstr "شكر:"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7547 #, fuzzy
7548 msgid "ACM Journal"
7549 msgstr "صحيفة R"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7554 msgid "Preamble"
7555 msgstr "مقدمة"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7558 msgid "Journal's Short Name: "
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7562 #, fuzzy
7563 msgid "ACM Conference"
7564 msgstr "مؤتمر"
7565
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Full name"
7569 msgstr "اسم الملف"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7572 msgid "Venue"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Conference Name: "
7578 msgstr "اسم المؤتمر"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Short title"
7583 msgstr "عنوان قصير:"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Email address: "
7588 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7591 msgid "ORCID"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7595 msgid "ORCID: "
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Affiliation: "
7601 msgstr "الانتماء:"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Additional Affiliation"
7606 msgstr "انتماء المؤلف"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Additional Affiliation: "
7611 msgstr "انتماء المؤلف"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Position"
7616 msgstr "اقتراح"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7619 #: lib/layouts/paper.layout:163
7620 msgid "Institution"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Department"
7626 msgstr "&البديل:"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Street Address"
7631 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7635 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7637 msgid "City"
7638 msgstr "المدينة"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7642 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7644 msgid "Country"
7645 msgstr "الدولة"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7650 msgid "State"
7651 msgstr "المحافظة"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Postal Code"
7656 msgstr "تعليق البريد"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7659 #, fuzzy
7660 msgid "TitleNote"
7661 msgstr "عنوان العنصر"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Title Note: "
7666 msgstr "عنوان العنصر:"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7669 #, fuzzy
7670 msgid "SubtitleNote"
7671 msgstr "عنوان جانبي"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Subtitle Note: "
7676 msgstr "عنوان جانبي"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7679 msgid "AuthorNote"
7680 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Note: "
7685 msgstr "الملاحظة:"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ACM Volume"
7690 msgstr "حجم"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Volume: "
7695 msgstr "حجم"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7698 #, fuzzy
7699 msgid "ACM Number"
7700 msgstr "رقم"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Number: "
7705 msgstr "رقم"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7708 #, fuzzy
7709 msgid "ACM Article"
7710 msgstr "مقال"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Article: "
7715 msgstr "مقال"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7718 #, fuzzy
7719 msgid "ACM Year"
7720 msgstr "عام"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Year: "
7725 msgstr "عام"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7728 #, fuzzy
7729 msgid "ACM Month"
7730 msgstr "شهر"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Month: "
7735 msgstr "شهر"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "رقم المقال:"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Submission ID: "
7753 msgstr "معرف الناشر"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7756 msgid "ACM Price"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7760 msgid "Price: "
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7764 msgid "ACM ISBN"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7768 msgid "ISBN: "
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7772 msgid "ACM DOI"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7776 msgid "ACM DOI: "
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7780 msgid "ACM Badge R"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7784 msgid "ACM Badge R: "
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7788 msgid "ACM Badge L"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7792 msgid "ACM Badge L: "
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Start Page"
7798 msgstr "صفحة فارغة"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Start Page: "
7803 msgstr "الصفحة:"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Terms: "
7808 msgstr "شروط:"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Keywords: "
7813 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7816 msgid "CCSXML"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7820 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7824 #, fuzzy
7825 msgid "CCS Description"
7826 msgstr "وصف"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7829 msgid "Significance"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Computing Classification Scheme: "
7835 msgstr "كود التصنيف"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Set Copyright"
7840 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Set Copyright: "
7845 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Copyright Year"
7850 msgstr "عام حقوق النشر"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Copyright Year: "
7855 msgstr "عام حقوق النشر:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Teaser Figure"
7860 msgstr "مكان الشكل"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7866 msgid "Received"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7870 msgid "Stage"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7874 msgid "Received: "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7878 #, fuzzy
7879 msgid "ShortAuthors"
7880 msgstr "مؤلف قصير"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Short authors: "
7885 msgstr "مؤلف قصير:"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Sidebar"
7890 msgstr "&جانب:"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7893 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7899 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7904 msgid "List of Figures"
7905 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7908 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7913 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7914 msgid "List of Tables"
7915 msgstr "قائمة الجداول"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7921 msgid "Definitions & Theorems"
7922 msgstr "تعريف & Theorems"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7929 msgid "Additional Theorem Text"
7930 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7937 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7938 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7944 msgid "Theorem \\thetheorem."
7945 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7949 msgid "Corollary \\thetheorem."
7950 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7954 msgid "Lemma \\thetheorem."
7955 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7959 msgid "Proposition \\thetheorem."
7960 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7964 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7965 msgstr "حدس \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7969 msgid "Definition \\thetheorem."
7970 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7974 msgid "Example \\thetheorem."
7975 msgstr "مثال \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Print Only"
7980 msgstr "طباعة"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Print version only"
7985 msgstr "لغرض الطباعة"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Screen Only"
7990 msgstr "خطوط الشاشة"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "لا تحكم للإصدار"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "اعترافات بالجميل"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 msgid "Sponsor ID"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "رقم الصفحة"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8040 msgid "Online ID:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8044 msgid "TOG volume"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8052 msgid "TOG number"
8053 msgstr "رقم TOG"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "رقم المقال:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "نوع حقوق النشر:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "عام حقوق النشر"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "معلومات المؤتمر"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "اسم المؤتمر"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8088 msgid "ISBN"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8092 msgid "ISBN:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8096 msgid "DOI"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8109 msgid "PDF author"
8110 msgstr "مؤلف PDF"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8113 msgid "PDF author:"
8114 msgstr "مؤلف PDF:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "قائمة المفاهيم"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8132 msgid "Teaser"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "أصناف CR"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "أصناف CR:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8148 msgid "CRcat"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgid "CR category"
8153 msgstr "صنف CR"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8156 msgid "CR-number"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "رقم الصنف"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgid "Subcategory"
8167 msgstr "صنف فرعي"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgid "Third-level"
8171 msgstr "المستوى-الثالث"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgid "ShortCite"
8179 msgstr "استشهاد قصير"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgid "Short cite"
8183 msgstr "استشهاد قصير"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8187 msgid "E-mail"
8188 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8196 msgstr "رابط مشروع TOG"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8200 msgstr "رابط المشروع:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8204 msgstr "رابط فيديو TOG"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8207 msgid "Video URL:"
8208 msgstr "رابط الفيديو:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8212 msgstr "رابط بيانات TOG"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8215 msgid "Data URL:"
8216 msgstr "رابط البيانات:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8220 msgstr "رابط كود TOG"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8223 msgid "Code URL:"
8224 msgstr "رابط الكود:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8228 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8229
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "مقالات (DocBook)"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8236 msgid "Firstname"
8237 msgstr "الاسم الأول"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8248 msgid "Surname"
8249 msgstr "اللقب"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 msgid "Literal"
8255 msgstr "حرفي"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8259 msgid "Emph"
8260 msgstr "مائل"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8263 msgid "Abbrev"
8264 msgstr "اختصار"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8273 msgid "Volume"
8274 msgstr "حجم"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8277 msgid "Day"
8278 msgstr "يوم"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8281 msgid "Month"
8282 msgstr "شهر"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8285 msgid "Year"
8286 msgstr "عام"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "مخرج-الرقم"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgid "Issue-day"
8294 msgstr "مخرج-اليوم"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "مخرج-الشهر"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8307 msgid "Part"
8308 msgstr "جزء"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8316 msgid "Chapter"
8317 msgstr "فصل"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8329 msgid "Paragraph"
8330 msgstr "فقرة"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "فقرة ثانوية"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8346 msgid "Header"
8347 msgstr "رأس"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "-- رأس --"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 msgid "AGU-journal"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 msgid "AGU-volume"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8378 msgid "AGU-volume:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgid "AGU-issue"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgid "AGU-issue:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgid "Copyright:"
8391 msgstr "حقوق النشر:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgid "Index-terms"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgid "Index-term"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgid "Index-term:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgid "Cross-term"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgid "Cross-term:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "الانتماء:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgid "Supp-note"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgid "Cite-other"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgid "Cite-other:"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8451 msgid "Name:"
8452 msgstr "الاسم:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8456 msgid "Received:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8462 msgid "Revised"
8463 msgstr "روجع"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgid "Revised:"
8467 msgstr "روجع:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgid "Accepted"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgid "Accepted:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgid "Ident-line"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgid "Ident-line:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgid "Runhead"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgid "Runhead:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8500 msgid "Citation"
8501 msgstr "استشهاد"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8504 msgid "Citation:"
8505 msgstr "الاستشهاد:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgid "AGU-pages"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgid "AGU-pages:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8524 msgid "Words"
8525 msgstr "كلمات"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8528 msgid "Words:"
8529 msgstr "الكلمات:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8533 msgid "Figures"
8534 msgstr "رسوم توضيحية"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8537 msgid "Figures:"
8538 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8542 msgid "Tables"
8543 msgstr "جداول"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8546 msgid "Tables:"
8547 msgstr "الجداول:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8550 msgid "Datasets"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgid "Datasets:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8558 msgid "ISSN"
8559 msgstr "ISSN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8562 msgid "CODEN"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8570 msgid "SS-Title"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8574 msgid "CCC-Code"
8575 msgstr "كود-CCC"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8581 msgid "Code"
8582 msgstr "كود"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8585 msgid "Dscr"
8586 msgstr "وصف"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8592 msgid "Keyword"
8593 msgstr "كلمة مفتاحية"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8596 msgid "Orgdiv"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8600 msgid "Orgname"
8601 msgstr "اسم المؤسسة"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8605 msgid "Street"
8606 msgstr "الشارع"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgid "Postcode"
8610 msgstr "الرمز البريدي"
8611
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8614 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8621 msgid "Section*"
8622 msgstr "قسم*"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8629 msgid "Subsection*"
8630 msgstr "قسم فرعي*"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8634 msgid "Paragraph*"
8635 msgstr "فقرة*"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8639 msgid "Left Header"
8640 msgstr "رأس يسار"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "الرأس الأيسر:"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "رأس يمين"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "الرأس الأيمن:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8658 msgid "CCC"
8659 msgstr "CCC"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8662 msgid "CCC code:"
8663 msgstr "كود CCC:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8666 msgid "PaperId"
8667 msgstr "رقم الوثيقة"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8670 msgid "Paper Id:"
8671 msgstr "معرف الورقة:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgid "AuthorAddr"
8675 msgstr "عنوان المؤلف"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "عنوان المؤلف:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgid "SlugComment"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Plates"
8692 msgstr "لوحة"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Planotables"
8697 msgstr "مكان الجدول"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8700 msgid "Plate"
8701 msgstr "لوحة"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8704 msgid "Planotable"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8710 #: src/insets/Inset.cpp:101
8711 msgid "Table"
8712 msgstr "جدول"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8715 msgid "table"
8716 msgstr "جدول"
8717
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8719 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8721
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8723 msgid "Authors"
8724 msgstr "المؤلفون"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8727 msgid "Affiliation Mark"
8728 msgstr "علامة الانتماء"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8731 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8735 msgid "Author affiliation:"
8736 msgstr "انتماء المؤلف:"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8739 msgid "Acknowledgments."
8740 msgstr "اعتراف بالجميل."
8741
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8743 msgid "Algorithm2e"
8744 msgstr "Algorithm2e"
8745
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8747 msgid ""
8748 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8749 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8750 "algorithm."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8757
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8761
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "قسم مخصص"
8765
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "قسم مخصص*"
8769
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8777 msgid "Unnumbered"
8778 msgstr "غير مرقم"
8779
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8790
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 msgid "Books"
8800 msgstr "الكتب"
8801
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "تمارين على الفصل"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 msgid "Date:"
8817 msgstr "التاريخ:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 msgid "Address:"
8828 msgstr "عنوان المنزل:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 msgid "URL:"
8845 msgstr "الربط:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 msgid "Thanks:"
8853 msgstr "شكر:"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 msgid "Dedicatory"
8857 msgstr "الإهداء"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 msgid "Dedication:"
8862 msgstr "الإهداء:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 msgid "Translator"
8866 msgstr "المترجم"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 msgid "Translator:"
8870 msgstr "المترجم:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "نوع الموضوع"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 msgid "RightHeader"
8886 msgstr "رأس يمين"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "رأس يمين:"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 msgid "Abstract:"
8894 msgstr "خلاصة:"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "عنوان قصير:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 msgid "TwoAuthors"
8902 msgstr "مؤلفان"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 msgid "FourAuthors"
8910 msgstr "اربعة مؤلفين"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "انتماءين:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "ثلاثة منتمين"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "أربعة منتمين"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 msgid "ThickLine"
8930 msgstr "خط رفيع"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 msgid "Centered"
8934 msgstr "توسيط"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 msgid "standard"
8939 msgstr "قياسي"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8948 msgid "FitFigure"
8949 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8952 msgid "FitBitmap"
8953 msgstr "ملائمة الصورة"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "مادة مخصصة|s"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8976 msgid "Seriate"
8977 msgstr "سَلسٍل"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 msgid "FiveAuthors"
8991 msgstr "خمس مؤلفين"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8994 msgid "SixAuthors"
8995 msgstr "ستة مؤلفين"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 msgid "LeftHeader"
8999 msgstr "رأس أيسر"
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "الرأس الأيسر:"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "خمسة منتمين"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ستة منتمين"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 msgid "Note"
9037 msgstr "ملاحظة"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 msgid "Journal"
9045 msgstr "صحيفة"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 msgid "CopNum"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 msgid "*"
9053 msgstr "*"
9054
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "مقال عربي"
9058
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
9062
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
9066
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 msgid "Part*"
9071 msgstr "جزء*"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 msgid "Beamer"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "عروض تقديمية"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 msgid "On Slide"
9112 msgstr "على الشريحة"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "قالب صغير"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "ملصق طويل|s"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 msgid "Sectioning"
9151 msgstr "التقسيم"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 msgid "Mode"
9158 msgstr "نظام"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9177 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9178 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9181 msgid "Section \\arabic{section}"
9182 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9185 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9187 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9188 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9192 msgid "\\Alph{section}"
9193 msgstr "\\Alph{section}"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9197 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9200 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9201 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9208 msgid ""
9209 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9210 msgstr ""
9211 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9214 msgid ""
9215 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9216 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9223 msgid "Frame"
9224 msgstr "إطار"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9228 msgid "Frames"
9229 msgstr "الإطارات"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9238 msgid "Action"
9239 msgstr "التأثير"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9242 msgid "Overlay specifications for this frame"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9246 msgid "Default Overlay Specifications"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9250 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9255 msgid "Frame Options"
9256 msgstr "خيارات الإطار"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9261 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9262 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9263 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9264 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9265 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9266 msgid "Options"
9267 msgstr "خيارات"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9271 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9272 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9275 msgid "Frame Title"
9276 msgstr "عنوان الإطار"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9279 msgid "Enter the frame title here"
9280 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9283 msgid "PlainFrame"
9284 msgstr "إطار بسيط"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9287 msgid "Frame (plain)"
9288 msgstr "إطار (بسيط)"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9291 msgid "FragileFrame"
9292 msgstr "إطار رفيع"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9295 msgid "Frame (fragile)"
9296 msgstr "إطار (رفيع)"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9299 msgid "AgainFrame"
9300 msgstr "إطار مكرر"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9305 msgid "Slide"
9306 msgstr "شريحة"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9309 msgid "Repeat frame with label"
9310 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9313 msgid "FrameTitle"
9314 msgstr "عنوان الإطار"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9326 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9330 msgid "Short Frame Title|S"
9331 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9334 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9335 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9338 msgid "FrameSubtitle"
9339 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9343 msgid "Column"
9344 msgstr "عمود"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9349 msgid "Columns"
9350 msgstr "اعمدة"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9353 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9357 msgid "Column Options"
9358 msgstr "إعدادات العمود"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9361 msgid "Column options (see beamer manual)"
9362 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9365 msgid "Column Placement Options"
9366 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9369 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9370 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9373 msgid "ColumnsCenterAligned"
9374 msgstr "توسيط العمود"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9377 msgid "Columns (center aligned)"
9378 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9381 msgid "ColumnsTopAligned"
9382 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9385 msgid "Columns (top aligned)"
9386 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9389 msgid "Pause"
9390 msgstr "انتظار"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9395 msgid "Overlays"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9399 msgid "Pause number"
9400 msgstr "رقم التوقف"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9403 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9407 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9408 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9411 msgid "Overprint"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9415 msgid "Overprint Area Width"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9420 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9421 msgid "Width"
9422 msgstr "العرض"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9425 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9429 msgid "OverlayArea"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9433 msgid "Overlayarea"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9437 msgid "Overlay Area Width"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9441 msgid "The width of the overlay area"
9442 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9445 msgid "Overlay Area Height"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9450 msgid "Height"
9451 msgstr "الارتفاع"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9454 msgid "The height of the overlay area"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9459 msgid "Uncover"
9460 msgstr "إكشف"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9463 msgid "Uncovered on slides"
9464 msgstr "إكشف الشرائح"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9468 msgid "Only"
9469 msgstr "فقط"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9472 msgid "Only on slides"
9473 msgstr "على الشرائح فقط"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9476 msgid "Block"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9480 msgid "Blocks"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9484 msgid "Block:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9488 msgid "Action Specification|S"
9489 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9492 msgid "Block Title"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9496 msgid "Enter the block title here"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9500 msgid "ExampleBlock"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9504 msgid "Example Block:"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9508 msgid "AlertBlock"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9512 msgid "Alert Block:"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9518 msgid "Titling"
9519 msgstr "عنونة"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9522 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9523 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9526 msgid "Title (Plain Frame)"
9527 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9530 msgid "Short Subtitle|S"
9531 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9534 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9535 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9538 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9542 msgid "Short Institute|S"
9543 msgstr "مختصر المنصب|S"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9546 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9550 msgid "InstituteMark"
9551 msgstr "علامة إستهلال"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9554 msgid "Short Date|S"
9555 msgstr "تاريخ قصير|S"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9558 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9562 msgid "TitleGraphic"
9563 msgstr "صورة عنوان"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9566 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9568 msgid "Quotation"
9569 msgstr "اقتباس طويل"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9574 msgid "Quote"
9575 msgstr "اقتباس قصير"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9579 msgid "Verse"
9580 msgstr "شعر"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9584 msgid "Corollary."
9585 msgstr "اللازمة."
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9593 msgid "Action Specifications|S"
9594 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9598 msgid "Definition."
9599 msgstr "تعريف."
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9602 msgid "Definitions"
9603 msgstr "تعريفات"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9606 msgid "Definitions."
9607 msgstr "تعريفات."
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9610 msgid "Example."
9611 msgstr "مثال."
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9614 msgid "Examples"
9615 msgstr "امثلة"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9618 msgid "Examples."
9619 msgstr "امثلة."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9636 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9637 msgid "Fact"
9638 msgstr "حقيقة"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9641 msgid "Fact."
9642 msgstr "حقيقة."
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9646 msgid "Lemma."
9647 msgstr "قضية مساعدة."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9650 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9651 msgid "Theorem."
9652 msgstr "نظرية."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9655 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9656 msgid "LyX-Code"
9657 msgstr "كود-ليك"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9660 msgid "NoteItem"
9661 msgstr "ملاحظة"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9664 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9665 msgid "Bold"
9666 msgstr "ثخين"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9669 msgid "Emphasize"
9670 msgstr "حجم الميل"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9673 msgid "Emph."
9674 msgstr "مائل."
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9677 msgid "Alert"
9678 msgstr "تحذير"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9681 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9683 msgid "Structure"
9684 msgstr "بنية"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9687 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9688 msgid "Visible"
9689 msgstr "نص مرئي"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9692 msgid "Invisible"
9693 msgstr "نص غير مرئي"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9696 msgid "Alternative"
9697 msgstr "بديل"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9700 msgid "Default Text"
9701 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9704 msgid "Enter the default text here"
9705 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9708 msgid "Beamer Note"
9709 msgstr "ملاحظة Beamer"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9712 msgid "Note Options"
9713 msgstr "خيارات الملاحظة"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9716 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9717 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9720 msgid "ArticleMode"
9721 msgstr "نظام مقالة"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9724 msgid "Article"
9725 msgstr "مقال"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9728 msgid "PresentationMode"
9729 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9732 msgid "Presentation"
9733 msgstr "عرض تقديمي"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9736 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9737 msgid "Figure"
9738 msgstr "رسم توضيحي"
9739
9740 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9741 msgid "Beamerposter"
9742 msgstr "Beamerposter"
9743
9744 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9745 msgid "Multilingual Captions"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9749 msgid ""
9750 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9751 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "إعداد الشرح"
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9759 msgid ""
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9764 msgid "Caption setup:"
9765 msgstr "إعداد التعليق:"
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9768 msgid "Bicaption"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9772 msgid "bilingual"
9773 msgstr "ثنائي اللغة"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9776 msgid "Main Language Short Title"
9777 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9780 msgid "Short title for the main(document) language"
9781 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9784 msgid "Main Language Text"
9785 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9788 msgid "Text in the main(document) language"
9789 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9792 msgid "Second Language Short Title"
9793 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9796 msgid "Short title for the second language"
9797 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9798
9799 #: lib/layouts/book.layout:3
9800 msgid "Book (Standard Class)"
9801 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:2
9804 msgid "Braille"
9805 msgstr "برايل"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:6
9808 msgid ""
9809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9810 "in examples."
9811 msgstr ""
9812 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9813 "الأمثلة."
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:22
9816 msgid "Braille (default)"
9817 msgstr "برايل (افتراضي)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9820 msgid "Braille:"
9821 msgstr "برايل:"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:45
9824 msgid "Braille (textsize)"
9825 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:68
9828 msgid "Braille (dots on)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:83
9832 msgid "Braille_dots_on"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:92
9836 msgid "Braille (dots off)"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:107
9840 msgid "Braille_dots_off"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:116
9844 msgid "Braille (mirror on)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:131
9848 msgid "Braille_mirror_on"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:140
9852 msgid "Braille (mirror off)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:155
9856 msgid "Braille_mirror_off"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:163
9860 msgid "Braillebox"
9861 msgstr "صندوق برايل"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:167
9864 msgid "Braille box"
9865 msgstr "صندوق برايل"
9866
9867 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9868 msgid "Broadway"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9872 msgid "Scripts"
9873 msgstr "اكواد"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9876 msgid "Dialogue"
9877 msgstr "محادثة"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9880 msgid "Narrative"
9881 msgstr "رواية"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9884 msgid "ACT"
9885 msgstr "ACT"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9888 msgid "ACT \\arabic{act}"
9889 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9892 msgid "SCENE"
9893 msgstr "SCENE"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9897 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9900 msgid "SCENE*"
9901 msgstr "SCENE*"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9904 msgid "AT RISE:"
9905 msgstr "AT RISE:"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9908 msgid "Speaker"
9909 msgstr "متحدث"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9912 msgid "Parenthetical"
9913 msgstr "جملة معترضة"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9916 msgid "("
9917 msgstr "("
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9920 msgid ")"
9921 msgstr ")"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9924 msgid "CURTAIN"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9929 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9930 msgid "Right Address"
9931 msgstr "عنوان مكان يمين"
9932
9933 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9936 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9946 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9951 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
9952
9953 #: lib/layouts/changebars.module:2
9954 msgid "Change bars"
9955 msgstr "تغيير الشريط"
9956
9957 #: lib/layouts/changebars.module:7
9958 msgid ""
9959 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9960 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9964 msgid "Chess"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9968 msgid "Mainline"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9972 msgid "Mainline:"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9976 msgid "Variation"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9980 msgid "Variation:"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10024 msgid "HideMoves"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10028 msgid "HideMoves:"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10032 msgid "ChessBoard"
10033 msgstr "لوحة شطرنج"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10037 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10041 msgstr "توسيط اللوحة"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10048 msgid "HighLight"
10049 msgstr "تظليل:"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10053 msgstr "التظليل:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10056 msgid "Arrow"
10057 msgstr "سهم"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10060 msgid "Arrow:"
10061 msgstr "السهم:"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10064 msgid "KnightMove"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10078
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10092 msgid ""
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10099 msgid "Header/Footer"
10100 msgstr "رأس/تذييل"
10101
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10103 msgid "Even Header"
10104 msgstr "رأس زوجي"
10105
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10107 msgid "Alternative text for the even header"
10108 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10111 msgid "Center Header"
10112 msgstr "رأس وسط"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10115 msgid "Center Header:"
10116 msgstr "رأس وسط:"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10119 msgid "Left Footer"
10120 msgstr "تذييل يسار"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10123 msgid "Left Footer:"
10124 msgstr "تذييل يسار:"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10127 msgid "Center Footer"
10128 msgstr "تذييل وسط"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10131 msgid "Center Footer:"
10132 msgstr "تذييل وسط:"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10135 msgid "Right Footer"
10136 msgstr "التذييل يمين"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10139 msgid "Right Footer:"
10140 msgstr "التذييل يمين:"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10143 msgid "Directory"
10144 msgstr "الدليل"
10145
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10147 msgid "KeyCombo"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10151 msgid "KeyCap"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10155 msgid "GuiMenu"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10159 msgid "GuiMenuItem"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10163 msgid "GuiButton"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10167 msgid "MenuChoice"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10171 msgid "SGML"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10176 msgid "Chapter*"
10177 msgstr "فصل*"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10180 msgid "Subparagraph*"
10181 msgstr "فقرة فرعية*"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10184 msgid "Authorgroup"
10185 msgstr "مجموعة المؤلف"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10188 msgid "RevisionHistory"
10189 msgstr "مراجعة التاريخ"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10192 msgid "Revision History"
10193 msgstr "مراجعة التاريخ"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10196 msgid "Revision"
10197 msgstr "مراجعة"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10200 msgid "RevisionRemark"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10204 msgid "FirstName"
10205 msgstr "الاسم الأول"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10208 msgid "DIN-Brief"
10209 msgstr "DIN-Brief"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10212 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10215 msgid "Letters"
10216 msgstr "الرسائل"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10219 msgid "DinBrief"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10224 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10226 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10231 msgid "Letter"
10232 msgstr "رسالة"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10235 msgid "Addresses"
10236 msgstr "العناوين"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10241 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10242 msgid "Postal Data"
10243 msgstr "بيانات البريد"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10248 msgid "Send To Address"
10249 msgstr "ارسال للعنوان"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10254 msgid "My Address"
10255 msgstr "عنواني"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10258 msgid "Sender Address:"
10259 msgstr "عنوان المرسل:"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10262 msgid "Return address"
10263 msgstr "عنوان المرسل"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10267 msgid "Backaddress:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10271 msgid "Postal comment"
10272 msgstr "تعليق البريد"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10275 msgid "Postal Remark:"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10279 msgid "Handling"
10280 msgstr "المعالجة"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10283 msgid "Handling:"
10284 msgstr "معالجة:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10289 msgid "YourRef"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10294 msgid "Your ref.:"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10300 msgid "MyRef"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10305 msgid "Our ref.:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10309 msgid "Writer"
10310 msgstr "محرر"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10313 msgid "Writer:"
10314 msgstr "محرر:"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10321 msgid "Signature"
10322 msgstr "التوقيع"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10329 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Closings"
10332 msgstr "إغلاق"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10338 msgid "Signature:"
10339 msgstr "التوقيع:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10342 msgid "Bottomtext"
10343 msgstr "اسفل النص"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10346 msgid "Bottom text:"
10347 msgstr "اسفل النص:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10350 msgid "Area code"
10351 msgstr "كود منطقة"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10354 msgid "Area Code:"
10355 msgstr "كود منطقة:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10361 msgid "Telephone"
10362 msgstr "الهاتف"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10366 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10367 msgid "Telephone:"
10368 msgstr "الهاتف:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10373 msgid "Location"
10374 msgstr "موقع"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10378 msgid "Location:"
10379 msgstr "الموقع:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10384 msgid "Subject"
10385 msgstr "الموضوع"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10389 msgid "Subject:"
10390 msgstr "الموضوع:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10393 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10398 msgid "Opening"
10399 msgstr "فتح"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10404 msgid "Opening:"
10405 msgstr "فتح:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10413 msgid "Closing"
10414 msgstr "إغلاق"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10419 msgid "Closing:"
10420 msgstr "إغلاق:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10423 msgid "Signature|S"
10424 msgstr "التوقيع|S"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10427 msgid "Here you can insert a signature scan"
10428 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10432 msgid "encl"
10433 msgstr "encl"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10438 msgid "encl:"
10439 msgstr "encl:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10444 msgid "cc"
10445 msgstr "cc"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10451 msgid "cc:"
10452 msgstr "cc:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10456 msgid "PS"
10457 msgstr "PS"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10460 msgid "Post Scriptum:"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10464 msgid "SenderAddress"
10465 msgstr "عنوان المرسل"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10469 msgid "Backaddress"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10473 msgid "RetourAdresse"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10477 msgid "Adresse"
10478 msgstr "عنوان المنزل"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10481 msgid "Postvermerk"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10485 msgid "Zusatz"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10489 msgid "IhrZeichen"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10494 msgid "YourMail"
10495 msgstr "بريدك"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10498 msgid "IhrSchreiben"
10499 msgstr "IhrSchreiben"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10502 msgid "MeinZeichen"
10503 msgstr "MeinZeichen"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10506 msgid "Unterschrift"
10507 msgstr "Unterschrift"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10510 msgid "Telefon"
10511 msgstr "هاتف"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10516 msgid "Place"
10517 msgstr "مكان"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10520 msgid "Stadt"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10524 msgid "Town"
10525 msgstr "المدينة"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10528 msgid "Ort"
10529 msgstr "Ort"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10532 msgid "Datum"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10538 msgid "Reference"
10539 msgstr "مرجع"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10542 msgid "Betreff"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10546 msgid "Anrede"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10550 msgid "Brieftext"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10554 msgid "Gruss"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10558 msgid "ps"
10559 msgstr "ps"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10563 msgid "Encl."
10564 msgstr "Encl."
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10567 msgid "Anlagen"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10572 msgid "CC"
10573 msgstr "CC"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10576 msgid "Verteiler"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10580 msgid "DocBook Book (SGML)"
10581 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10582
10583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10584 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10585 msgid "Books (DocBook)"
10586 msgstr "كتب (DocBook)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10589 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10593 msgid "DocBook Section (SGML)"
10594 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10595
10596 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10597 msgid "DocBook Article (SGML)"
10598 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10599
10600 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10601 msgid "Inderscience A4 Journals"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10605 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10609 msgid "Econometrica"
10610 msgstr "مقياس اقتصادي"
10611
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10613 msgid "RunTitle"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10617 msgid "Running Title:"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10621 msgid "RunAuthor"
10622 msgstr "المؤلف"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Running Author:"
10627 msgstr "المؤلف:"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10630 msgid "Address Option"
10631 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10634 msgid "Optional argument for the address"
10635 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10638 msgid "E-Mail Option"
10639 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10642 msgid "Optional argument for the e-mail"
10643 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10646 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10647 msgid "E-mail:"
10648 msgstr "البريد الالكتروني:"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10651 msgid "Web Address"
10652 msgstr "عنوان الويب"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10655 msgid "Web address:"
10656 msgstr "عنوان الويب:"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10659 msgid "Authors Block"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10663 msgid "Authors Block:"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10667 msgid "Thanks Text"
10668 msgstr "نص الشكر"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10671 msgid "Thanks \\theThanks:"
10672 msgstr "شكر \\theThanks:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10675 msgid "Thanks Reference"
10676 msgstr "شكر مرجع"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10679 msgid "Thanks Ref"
10680 msgstr "شكر مرجع"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10683 msgid "Internet Address Reference"
10684 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10687 msgid "Internet Addess Ref"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10691 msgid "Corresponding Author"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10695 msgid "Name (First Name)"
10696 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10699 msgid "First Name"
10700 msgstr "الاسم الأول"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10703 msgid "Name (Surname)"
10704 msgstr "الاسم (اللقب)"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10707 msgid "By Same Author (bib)"
10708 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10711 msgid "bysame"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/egs.layout:3
10715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10716 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10719 msgid "00.00.0000"
10720 msgstr "00.00.0000"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:289
10723 msgid "LaTeX Title"
10724 msgstr "عنوان لتيك"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10727 msgid "Author:"
10728 msgstr "المؤلف:"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:333
10731 msgid "Affil"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:368
10735 msgid "Journal:"
10736 msgstr "الصحيفة:"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:377
10739 msgid "msnumber"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:391
10743 msgid "MS_number:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:401
10747 msgid "FirstAuthor"
10748 msgstr "المؤلف الاول"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:414
10751 msgid "1st_author_surname:"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:467
10755 msgid "Offsets"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:480
10759 msgid "reprint_reqs_to:"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10763 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10767 msgid "Author Option"
10768 msgstr "خيارات المؤلف"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10771 msgid "Optional argument for the author"
10772 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10775 msgid "Author Address"
10776 msgstr "عنوان المؤلف"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10779 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10780 msgid "Author Email"
10781 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10784 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10785 msgid "Email:"
10786 msgstr "البريد الالكتروني:"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10790 msgid "Author URL"
10791 msgstr "رابط المؤلف"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10794 msgid "Thanks Option"
10795 msgstr "خيارات الشكر"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10798 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10802 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10803 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10806 msgid "PROOF."
10807 msgstr "برهان."
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10810 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10811 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10814 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10818 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10822 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10826 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10830 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10834 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10838 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10846 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10850 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10854 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10858 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10859 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10862 msgid "Case \\arabic{case}"
10863 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10866 msgid "Elsevier"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10870 msgid "BeginFrontmatter"
10871 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10874 msgid "Begin frontmatter"
10875 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10878 msgid "EndFrontmatter"
10879 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10882 msgid "End frontmatter"
10883 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10886 msgid "Titlenotemark"
10887 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10890 msgid "Titlenote mark"
10891 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10894 msgid "Title footnote"
10895 msgstr "عنوان تذييل"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10898 msgid "Footnote Label"
10899 msgstr "ملصق تذييل"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10902 msgid "Label you refer to in the title"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10906 msgid "Title footnote:"
10907 msgstr "عنوان الهامش:"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10910 msgid "Author Label"
10911 msgstr "ملصق المؤلف"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10914 msgid "Label you will reference in the address"
10915 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10918 msgid "Authormark"
10919 msgstr "علامة المؤلف"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10922 msgid "Author footnote"
10923 msgstr "معلومات المؤلف"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10926 msgid "Author footnote:"
10927 msgstr "معلومات المؤلف:"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10930 msgid "Author Footnote Label"
10931 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10934 msgid "Label you refer to for an author"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10938 msgid "CorAuthormark"
10939 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10942 msgid "CorAuthor mark"
10943 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10946 msgid "Corresponding author"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10950 msgid "Corresponding author text:"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10954 msgid "Address Label"
10955 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10958 msgid "Label of the author you refer to"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10962 msgid "Internet"
10963 msgstr "الانترنت"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10966 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10967 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10968
10969 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10970 msgid "Endnote"
10971 msgstr "نهاية ملاحظة"
10972
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10974 #, fuzzy
10975 msgid ""
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10978 msgstr ""
10979 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10980 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10981
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10983 msgid "Endnote ##"
10984 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10987 msgid "endnote"
10988 msgstr "تعليق ختامي"
10989
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10995 msgid "Key words:"
10996 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11003 msgid ""
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11010 msgid "Itemize Options"
11011 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11012
11013 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11016 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11020 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11021 msgid "Enumerate Options"
11022 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11023
11024 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11025 msgid "Description Options"
11026 msgstr "خيارات الوصف"
11027
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11030 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11031 msgid "Labeling"
11032 msgstr "وسم"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11035 msgid "Enumerate-Resume"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11039 msgid "Number Equations by Section"
11040 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11041
11042 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11043 msgid ""
11044 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11045 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11046 msgstr ""
11047 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11048 "'(2.1)'."
11049
11050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11051 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11052 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11055 msgid "Europass CV (2013)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11060 msgid "Curricula Vitae"
11061 msgstr "السيرة الذاتية"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11064 msgid "FooterName"
11065 msgstr "اسم التذييل"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11068 msgid "Name (footer):"
11069 msgstr "اسم (تذييل):"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11072 msgid "Mobile:"
11073 msgstr "الهاتف:"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11076 msgid "Mobile phone number"
11077 msgstr "رقم الجوال"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11081 msgid "Homepage"
11082 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11085 msgid "Homepage:"
11086 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11089 msgid "InstantMessaging"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Instant Messaging:"
11095 msgstr "العرض &السريع:"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11098 msgid "IM Type:"
11099 msgstr "النوع الدردشة:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11102 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11106 msgid "Birthday"
11107 msgstr "تاريخ الميلاد"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11110 msgid "Date of birth:"
11111 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11114 msgid "Nationality"
11115 msgstr "الجنسية"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11118 msgid "Nationality:"
11119 msgstr "الجنسية:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11122 msgid "Gender"
11123 msgstr "الجنس"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11126 msgid "Gender:"
11127 msgstr "الجنس:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11130 msgid "BeforePicture"
11131 msgstr "قبل الصورة"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11134 msgid "Space before picture:"
11135 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11138 msgid "Picture"
11139 msgstr "صورة"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11142 msgid "Picture:"
11143 msgstr "الصورة:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11146 msgid "Resize photo to this width"
11147 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11150 msgid "AfterPicture"
11151 msgstr "بعد الصورة"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11154 msgid "Space after picture:"
11155 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11159 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11161 msgid "Vertical Space"
11162 msgstr "مسافة رأسية"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11166 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11167 msgid "Additional vertical space"
11168 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11172 msgid "Item"
11173 msgstr "عنصر"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11176 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11181 msgid "Item:"
11182 msgstr "المادة:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11185 #, fuzzy
11186 msgid "ItemInset"
11187 msgstr "قائمة المواد"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11190 msgid "Subitems"
11191 msgstr "عنصر فرعي"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11194 msgid "TitleItem"
11195 msgstr "عنوان العنصر"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11198 msgid "Title item:"
11199 msgstr "عنوان العنصر:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11202 msgid "TitleLevel"
11203 msgstr "مستوى العنوان"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11206 msgid "Title level:"
11207 msgstr "مستوى العنوان:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11210 msgid "Text (right side)"
11211 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11214 #, fuzzy
11215 msgid "BlueItem"
11216 msgstr "بند مزدوج"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Blue item:"
11221 msgstr "بند مزدوج:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11224 msgid "BlueItemInset"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11228 msgid "Blue subitems"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11232 msgid "BigItem"
11233 msgstr "عنصر كبير"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11236 msgid "Big Item:"
11237 msgstr "عنصر كبير:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11240 msgid "EcvItemize"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11244 msgid "MotherTongue"
11245 msgstr "اللغة الأم"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11248 msgid "Mother Tongue:"
11249 msgstr "اللغة الأم:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11252 msgid "LangHeader"
11253 msgstr "رأس اللغة"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11256 msgid "Language Header:"
11257 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11260 msgid "Language:"
11261 msgstr "اللغة:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11264 msgid "Name of the language"
11265 msgstr "اسم اللغة"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11268 msgid "Listening"
11269 msgstr "سماع"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11272 msgid "Level how good you think you can listen"
11273 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11276 msgid "Reading"
11277 msgstr "قراءة"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11280 msgid "Level how good you think you can read"
11281 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11284 msgid "Interaction"
11285 msgstr "المقدمة"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11288 msgid "Level how good you think you can conversate"
11289 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11292 msgid "Production"
11293 msgstr "مقدمة"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11296 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11297 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11300 msgid "LastLanguage"
11301 msgstr "آخر لغة"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11304 msgid "Last Language:"
11305 msgstr "آخر لغة:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11308 msgid "LangFooter"
11309 msgstr "لغة التذييل"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11312 msgid "Language Footer:"
11313 msgstr "لغة التذييل:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11316 msgid "End"
11317 msgstr "نهاية"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11320 msgid "End of CV"
11321 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11324 msgid "Highlight"
11325 msgstr "تظليل"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11328 msgid "Europe CV"
11329 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11332 msgid "Footer name:"
11333 msgstr "اسم التذييل:"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11336 msgid "Mobile"
11337 msgstr "الجوال"
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11340 msgid "Size"
11341 msgstr "الحجم"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11344 msgid "Size the photo is resized to"
11345 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11348 msgid "Page"
11349 msgstr "صفحة"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11352 msgid "The title as it appears in the header"
11353 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11356 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11360 msgid "BulletedItem"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11364 msgid "Bulleted Item:"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11368 msgid "Begin"
11369 msgstr "بداية"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11372 msgid "Begin of CV"
11373 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11376 msgid "PersonalInfo"
11377 msgstr "معلومات شخصية"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11380 msgid "Personal Info"
11381 msgstr "معلومات شخصية"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11384 msgid "VerticalSpace"
11385 msgstr "مسافة رأسية"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11388 msgid "Vertical space"
11389 msgstr "مسافة رأسية"
11390
11391 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11392 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11393 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11394
11395 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11396 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11397 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11398
11399 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11400 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11401 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11402
11403 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11404 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11405 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11406
11407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Figures by Section"
11409 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11410
11411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11412 msgid ""
11413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11415 msgstr ""
11416 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11417 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11418
11419 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11420 msgid "Fix cm"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11424 msgid ""
11425 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11426 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11427 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11431 msgid "Fix LaTeX"
11432 msgstr "إصلاح لتيك"
11433
11434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11435 msgid ""
11436 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11437 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11438 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11439 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11440 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11441 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11442 "newer LaTeX distributions."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:2
11446 msgid "FiXme"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:11
11450 msgid ""
11451 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11452 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11453 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11454 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11455 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11456 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11457 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11458 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11462 msgid "Fixme"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/fixme.module:23
11466 msgid "List of FIXMEs"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/fixme.module:37
11470 msgid "[List of FIXMEs]"
11471 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11472
11473 #: lib/layouts/fixme.module:53
11474 msgid "Fixme Note"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11478 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11479 msgid "Fixme Note Options|s"
11480 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11483 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11484 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:74
11488 msgid "Fixme Warning"
11489 msgstr "تحذير Fixme"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:76
11492 msgid "Warning"
11493 msgstr "تحذير"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:80
11496 msgid "Fixme Error"
11497 msgstr "خطأ Fixme"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11503 msgid "Error"
11504 msgstr "خطأ"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:86
11507 msgid "Fixme Fatal"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:88
11511 msgid "Fatal"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:97
11515 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:99
11519 msgid "Fixme (Targeted)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:109
11523 msgid "Fixme Note|x"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:111
11527 msgid "Insert the FIXME note here"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:116
11531 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:118
11535 msgid "Warning (Targeted)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:122
11539 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:124
11543 msgid "Error (Targeted)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:128
11547 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:130
11551 msgid "Fatal (Targeted)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:139
11555 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:141
11559 msgid "Fixme (Multipar)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11563 msgid "Fixme Summary"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11567 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11568 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:159
11571 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:161
11575 msgid "Warning (Multipar)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:165
11579 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:167
11583 msgid "Error (Multipar)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:171
11587 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:173
11591 msgid "Fatal (Multipar)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:182
11595 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:184
11599 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:200
11603 msgid "Annotated Text"
11604 msgstr "نص الشرح"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:202
11607 msgid "Annotated Text|x"
11608 msgstr "نص التعليق|x"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:203
11611 msgid "Insert the text to annotate here"
11612 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:208
11615 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:210
11619 msgid "Warning (MP Targ.)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:214
11623 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:216
11627 msgid "Error (MP Targ.)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:220
11631 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:222
11635 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:232
11639 #, fuzzy
11640 msgid "FxNote"
11641 msgstr "ملاحظة"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:236
11644 #, fuzzy
11645 msgid "FxNote*"
11646 msgstr "ملاحظة*"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:240
11649 #, fuzzy
11650 msgid "FxWarning"
11651 msgstr "تحذير"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:244
11654 #, fuzzy
11655 msgid "FxWarning*"
11656 msgstr "تحذير"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:248
11659 #, fuzzy
11660 msgid "FxError"
11661 msgstr "خطأ"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:252
11664 #, fuzzy
11665 msgid "FxError*"
11666 msgstr "خطأ"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:256
11669 msgid "FxFatal"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:260
11673 msgid "FxFatal*"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/foils.layout:3
11677 msgid "FoilTeX"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/foils.layout:44
11681 msgid "Foilhead"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/foils.layout:64
11685 msgid "ShortFoilhead"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/foils.layout:70
11689 msgid "Rotatefoilhead"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/foils.layout:76
11693 msgid "ShortRotatefoilhead"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/foils.layout:85
11697 msgid "TickList"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/foils.layout:101
11701 msgid "_/"
11702 msgstr "_/"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:105
11705 msgid "CrossList"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:121
11709 msgid "><"
11710 msgstr "><"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:165
11713 msgid "My Logo"
11714 msgstr "شعاري"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:174
11717 msgid "My Logo:"
11718 msgstr "شعاري:"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:183
11721 msgid "Restriction"
11722 msgstr "تقييد"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:187
11725 msgid "Restriction:"
11726 msgstr "التقييد:"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11730 msgid "Theorem #."
11731 msgstr "نظرية #:"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11735 msgid "Lemma #."
11736 msgstr "قضية مساعدة #."
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11740 msgid "Corollary #."
11741 msgstr "لازمة #."
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11744 msgid "Proposition #."
11745 msgstr "اقتراح #."
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11749 msgid "Definition #."
11750 msgstr "تعريف #."
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11754 msgid "Theorem*"
11755 msgstr "نظرية*"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11759 msgid "Lemma*"
11760 msgstr "قضية مساعدة*"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11764 msgid "Corollary*"
11765 msgstr "لازمة*"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11769 msgid "Proposition*"
11770 msgstr "اقتراح*"
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11773 msgid "Proposition."
11774 msgstr "اقتراح."
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11778 msgid "Definition*"
11779 msgstr "تعريف*"
11780
11781 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11782 msgid "Foot to End"
11783 msgstr "تذييل للنهاية"
11784
11785 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11786 #, fuzzy
11787 msgid ""
11788 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11789 "code where you want the endnotes to appear."
11790 msgstr ""
11791 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11792 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11793
11794 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11795 msgid "French Letter (frletter)"
11796 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11799 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11803 msgid "Letter:"
11804 msgstr "رسالة:"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11807 msgid "Street:"
11808 msgstr "الشارع:"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11811 msgid "Addition"
11812 msgstr "إضافة"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11815 msgid "Addition:"
11816 msgstr "إضافة:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11819 msgid "Town:"
11820 msgstr "المدينة:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11823 msgid "State:"
11824 msgstr "المحافظة:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11827 msgid "ReturnAddress"
11828 msgstr "عنوان المرسل"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11831 msgid "ReturnAddress:"
11832 msgstr "عنوان المرسل:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11835 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11836 msgid "MyRef:"
11837 msgstr "مرجعي:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11840 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11841 msgid "YourRef:"
11842 msgstr "مرجعك:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11845 msgid "YourMail:"
11846 msgstr "بريدك:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11849 msgid "Telefax"
11850 msgstr "تليفاكس"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11853 msgid "Telefax:"
11854 msgstr "تليفاكس:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11857 msgid "Telex"
11858 msgstr "المبرق"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11861 msgid "Telex:"
11862 msgstr "المبرق:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11865 msgid "EMail"
11866 msgstr "البريد الالكتروني"
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11869 msgid "EMail:"
11870 msgstr "البريد الالكتروني:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11873 msgid "HTTP"
11874 msgstr "HTTP"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11877 msgid "HTTP:"
11878 msgstr "HTTP:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11881 msgid "Bank"
11882 msgstr "مصرف"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11885 msgid "Bank:"
11886 msgstr "المصرف:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11889 msgid "BankCode"
11890 msgstr "كود المصرف"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11893 msgid "BankCode:"
11894 msgstr "كود المصرف:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11897 msgid "BankAccount"
11898 msgstr "حساب بنكي"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11901 msgid "BankAccount:"
11902 msgstr "حساب بنكي:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11906 msgid "PostalComment"
11907 msgstr "تعليق البريد"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11910 msgid "PostalComment:"
11911 msgstr "تعليق البريد:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11914 msgid "Reference:"
11915 msgstr "المرجع:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11918 msgid "Encl.:"
11919 msgstr "Encl.:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11922 msgid "G-Brief (V. 2)"
11923 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11926 msgid "NameRowA"
11927 msgstr "صف اسم أ"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11930 msgid "NameRowA:"
11931 msgstr "صف اسم أ:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11934 msgid "NameRowB"
11935 msgstr "صف اسم ب"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11938 msgid "NameRowB:"
11939 msgstr "صف اسم ب:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11942 msgid "NameRowC"
11943 msgstr "صف اسم ج"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11946 msgid "NameRowC:"
11947 msgstr "صف اسم ج:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11950 msgid "NameRowD"
11951 msgstr "صف اسم د"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11954 msgid "NameRowD:"
11955 msgstr "صف اسم د:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11958 msgid "NameRowE"
11959 msgstr "صف اسم هـ"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11962 msgid "NameRowE:"
11963 msgstr "صف اسم هـ:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11966 msgid "NameRowF"
11967 msgstr "صف اسم و"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11970 msgid "NameRowF:"
11971 msgstr "صف اسم و:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11974 msgid "NameRowG"
11975 msgstr "صف اسم ز"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11978 msgid "NameRowG:"
11979 msgstr "صف اسم ز:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11982 msgid "AddressRowA"
11983 msgstr "صف عنوان أ"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11986 msgid "AddressRowA:"
11987 msgstr "صف عنوان أ:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11990 msgid "AddressRowB"
11991 msgstr "صف عنوان ب"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11994 msgid "AddressRowB:"
11995 msgstr "صف عنوان ب:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11998 msgid "AddressRowC"
11999 msgstr "صف عنوان ج"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12002 msgid "AddressRowC:"
12003 msgstr "صف عنوان ج:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12006 msgid "AddressRowD"
12007 msgstr "صف عنوان د"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12010 msgid "AddressRowD:"
12011 msgstr "صف عنوان د:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12014 msgid "AddressRowE"
12015 msgstr "صف عنوان هـ"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12018 msgid "AddressRowE:"
12019 msgstr "صف عنوان هـ:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12022 msgid "AddressRowF"
12023 msgstr "صف عنوان و"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12026 msgid "AddressRowF:"
12027 msgstr "صف عنوان و:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12030 msgid "TelephoneRowA"
12031 msgstr "صف هاتف أ"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12034 msgid "TelephoneRowA:"
12035 msgstr "صف هاتف أ:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12038 msgid "TelephoneRowB"
12039 msgstr "صف هاتف ب"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12042 msgid "TelephoneRowB:"
12043 msgstr "صف هاتف ب:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12046 msgid "TelephoneRowC"
12047 msgstr "صف هاتف ج"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12050 msgid "TelephoneRowC:"
12051 msgstr "صف هاتف ج:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12054 msgid "TelephoneRowD"
12055 msgstr "صف هاتف د"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12058 msgid "TelephoneRowD:"
12059 msgstr "صف هاتف د:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12062 msgid "TelephoneRowE"
12063 msgstr "صف هاتف هـ"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12066 msgid "TelephoneRowE:"
12067 msgstr "صف هاتف هـ:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12070 msgid "TelephoneRowF"
12071 msgstr "صف هاتف و"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12074 msgid "TelephoneRowF:"
12075 msgstr "صف هاتف و:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12078 msgid "InternetRowA"
12079 msgstr "صف انترنت أ"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12082 msgid "InternetRowA:"
12083 msgstr "صف انترنت أ:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12086 msgid "InternetRowB"
12087 msgstr "صف انترنت ب"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12090 msgid "InternetRowB:"
12091 msgstr "صف انترنت ب:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12094 msgid "InternetRowC"
12095 msgstr "صف انترنت ج"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12098 msgid "InternetRowC:"
12099 msgstr "صف انترنت ج:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12102 msgid "InternetRowD"
12103 msgstr "صف انترنت د"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12106 msgid "InternetRowD:"
12107 msgstr "صف انترنت د:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12110 msgid "InternetRowE"
12111 msgstr "صف انترنت هـ"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12114 msgid "InternetRowE:"
12115 msgstr "صف انترنت هـ:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12118 msgid "InternetRowF"
12119 msgstr "صف انترنت و"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12122 msgid "InternetRowF:"
12123 msgstr "صف انترنت و:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12126 msgid "BankRowA"
12127 msgstr "صف مصرف أ"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12130 msgid "BankRowA:"
12131 msgstr "صف مصرف أ:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12134 msgid "BankRowB"
12135 msgstr "صف مصرف ب"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12138 msgid "BankRowB:"
12139 msgstr "صف مصرف ب:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12142 msgid "BankRowC"
12143 msgstr "صف مصرف ج"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12146 msgid "BankRowC:"
12147 msgstr "صف مصرف ج:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12150 msgid "BankRowD"
12151 msgstr "صف مصرف د"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12154 msgid "BankRowD:"
12155 msgstr "صف مصرف د:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12158 msgid "BankRowE"
12159 msgstr "صف مصرف هـ"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12162 msgid "BankRowE:"
12163 msgstr "صف مصرف هـ:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12166 msgid "BankRowF"
12167 msgstr "صف مصرف و"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12170 msgid "BankRowF:"
12171 msgstr "صف مصرف و:"
12172
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12174 msgid "GraphicBoxes"
12175 msgstr "صندوق الصورة"
12176
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12178 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12179 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12180
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12182 msgid "Reflectbox"
12183 msgstr "صندوق منعكس"
12184
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12186 msgid "Scalebox"
12187 msgstr "تحجيم الصندوق"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12190 msgid "H-Factor"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12194 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12195 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12198 msgid "V-Factor"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12202 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12203 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12206 msgid "Resizebox"
12207 msgstr "تحجيم الصندوق"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12210 msgid "Width of the box"
12211 msgstr "عرض الصندوق"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12214 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12218 msgid "Rotatebox"
12219 msgstr "تدوير الصندوق"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12222 msgid "Origin"
12223 msgstr "الأصل"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12226 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12230 msgid "Angle"
12231 msgstr "الزاوية"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12234 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12235 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12236
12237 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12238 msgid "Hanging"
12239 msgstr "تعليق"
12240
12241 #: lib/layouts/hanging.module:6
12242 msgid ""
12243 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12244 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12245 "are indented."
12246 msgstr ""
12247 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12248 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12249
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12251 msgid "Hebrew Article"
12252 msgstr "مقال عبري"
12253
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12255 msgid "Claim #."
12256 msgstr "المتطلب  #."
12257
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12259 msgid "Remarks"
12260 msgstr "تنبيهات"
12261
12262 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12263 msgid "Remarks #."
12264 msgstr "تنبيه #."
12265
12266 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12268 msgid "Proof:"
12269 msgstr "برهان:"
12270
12271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12272 msgid "Hebrew Letter"
12273 msgstr "حروف عبرية"
12274
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12276 msgid "Hollywood"
12277 msgstr "هوليود"
12278
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12280 msgid "More"
12281 msgstr "المزيد"
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12284 msgid "(MORE)"
12285 msgstr "(المزيد)"
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12288 msgid "FADE IN:"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12292 msgid "INT."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12296 msgid "EXT."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12300 msgid "Continuing"
12301 msgstr "الإستمرار"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12304 msgid "(continuing)"
12305 msgstr "(الأستمرار)"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12308 msgid "Transition"
12309 msgstr "إنتقال"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12312 msgid "TITLE OVER:"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12316 msgid "INTERCUT"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12320 msgid "INTERCUT WITH:"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12324 msgid "FADE OUT"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12328 msgid "Scene"
12329 msgstr "مشهد"
12330
12331 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12334 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12335
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12337 msgid ""
12338 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12339 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12340 "in LyX's examples folder."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12344 msgid "H-P number"
12345 msgstr "رقم H-P"
12346
12347 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12348 msgid "H-P statement"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12352 msgid "Statement Text"
12353 msgstr "نص البيان"
12354
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12356 msgid "Text for statements that require some information"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12360 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12364 msgid "Author Names"
12365 msgstr "اسم المؤلف"
12366
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12368 msgid "Author names that will appear in the header line"
12369 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12374 msgid "Catchline"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12378 msgid "History"
12379 msgstr "التاريخ"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12382 msgid "Classification Codes"
12383 msgstr "كود التصنيف"
12384
12385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12386 msgid "TableCaption"
12387 msgstr "شرح جدول"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12390 msgid "Table caption"
12391 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12394 msgid "Refcite"
12395 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12398 msgid "Cite reference"
12399 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12402 msgid "ItemList"
12403 msgstr "قائمة المواد"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12406 msgid "RomanList"
12407 msgstr "قائمة الروماني"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12410 msgid "Numbering Scheme"
12411 msgstr "مخطط الترقيم"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12414 msgid ""
12415 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12416 "items"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12422 msgid "Corollary \\thecorollary."
12423 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12428 msgid "Lemma \\thelemma."
12429 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12434 msgid "Proposition \\theproposition."
12435 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12457 msgid "Question"
12458 msgstr "سؤال"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12463 msgid "Question \\thequestion."
12464 msgstr "سؤال \\thequestion."
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12468 msgid "Claim \\theclaim."
12469 msgstr "متطلب \\theclaim."
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12475 msgstr "حدس \\theconjecture."
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12478 msgid "Prop"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12482 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12483 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12486 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12490 msgid "Comby"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/initials.module:2
12494 msgid "Initials"
12495 msgstr "البدايات"
12496
12497 #: lib/layouts/initials.module:6
12498 msgid ""
12499 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12500 "manual for a detailed description."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12504 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12505 #: lib/layouts/initials.module:39
12506 msgid "Initial"
12507 msgstr "ابتدائي"
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:35
12510 msgid "Option(s) for the initial"
12511 msgstr "خيارات البداية"
12512
12513 #: lib/layouts/initials.module:40
12514 msgid "Initial letter(s)"
12515 msgstr "بداية الرسالة"
12516
12517 #: lib/layouts/initials.module:44
12518 msgid "Rest of Initial"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/initials.module:45
12522 msgid "Rest of initial word or text"
12523 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12524
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12526 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12530 msgid "Short title that will appear in header line"
12531 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12534 msgid "Review"
12535 msgstr "استعراض"
12536
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12538 msgid "Topical"
12539 msgstr "موضوعي"
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12543 msgid "Comment"
12544 msgstr "تعليق"
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12547 msgid "Paper"
12548 msgstr "ورقة"
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12551 msgid "Prelim"
12552 msgstr "تمهيد"
12553
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12555 msgid "Rapid"
12556 msgstr "سريع"
12557
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12561 msgid "PACS"
12562 msgstr "PACS"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12565 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12566 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12569 msgid "MSC"
12570 msgstr "MSC"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12573 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12574 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12577 msgid "submitto"
12578 msgstr " قدّم لـ"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12581 msgid "submit to paper:"
12582 msgstr " قدّم للورقة:"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12585 msgid "Bibliography (plain)"
12586 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12589 msgid "Bibliography heading"
12590 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12591
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12593 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12597 msgid "ABSTRACT:"
12598 msgstr "خلاصة:"
12599
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12601 msgid "KEY WORDS:"
12602 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12603
12604 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12605 msgid "Commission"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12609 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12613 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12617 msgid "\\thesection."
12618 msgstr "\\القسم."
12619
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12621 msgid "\\thesection"
12622 msgstr "\\القسم"
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12625 msgid "\\thesubsection."
12626 msgstr "\\thesubsection."
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12629 msgid "\\thesubsubsection."
12630 msgstr "\\thesubsubsection."
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12633 msgid "Main Author"
12634 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12638 msgid "Affiliation Key"
12639 msgstr "مفتاح الانتماء"
12640
12641 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12642 msgid "Affiliation key of the author"
12643 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12644
12645 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12647 msgid "Forename"
12648 msgstr "الاسم الاول"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12651 msgid "Co Author"
12652 msgstr "مساعد المؤلف:"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12655 msgid "Co-author"
12656 msgstr "مؤلف مساعد"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12659 msgid "Affiliation key of the co-author"
12660 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12663 msgid "Short Author"
12664 msgstr "مؤلف قصير"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12667 msgid "Short author:"
12668 msgstr "مؤلف قصير:"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12671 msgid "Affiliation key"
12672 msgstr "مفتاح الانتماء"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12675 msgid "Keyword:"
12676 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12679 msgid "Vita"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12683 msgid "Vita:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12687 #, fuzzy
12688 msgid "PDB reference"
12689 msgstr "تفضيلات"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12692 #, fuzzy
12693 msgid "PDB reference:"
12694 msgstr "تفضيلات"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12697 msgid "Optional name"
12698 msgstr "اسم اختياري"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12701 msgid "NDB reference"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12705 msgid "NDB reference:"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12709 msgid "Synopsis"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12715 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12716
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12718 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12722 msgid "Alternative Affiliation"
12723 msgstr "الانتماء البديل:"
12724
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12726 msgid "Affiliation Prefix"
12727 msgstr "بادئة الانتماء"
12728
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12730 msgid "A prefix like 'Also at '"
12731 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12732
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12734 msgid "PACS numbers:"
12735 msgstr "رقم PACS:"
12736
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12738 msgid "Preprint number"
12739 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12740
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12742 msgid "Preprint number:"
12743 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12744
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12746 msgid "Online citation"
12747 msgstr "استشهاد حي"
12748
12749 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12752 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
12753
12754 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12755 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12756 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12757
12758 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12761 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12762
12763 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12766 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12767
12768 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12771 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12772
12773 #: lib/layouts/jss.layout:3
12774 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/jss.layout:107
12778 msgid "Plain Keywords"
12779 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12780
12781 #: lib/layouts/jss.layout:110
12782 msgid "Plain Keywords:"
12783 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12784
12785 #: lib/layouts/jss.layout:113
12786 msgid "Plain Title"
12787 msgstr "عنوان عادي"
12788
12789 #: lib/layouts/jss.layout:116
12790 msgid "Plain Title:"
12791 msgstr "عنوان عادي:"
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:122
12794 msgid "Short Title:"
12795 msgstr "عنوان قصير:"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:125
12798 msgid "Plain Author"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:128
12802 msgid "Plain Author:"
12803 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:131
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Pkg"
12808 msgstr "الحزمة"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:133
12811 #, fuzzy
12812 msgid "pkg"
12813 msgstr "حزمة"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:156
12816 msgid "Proglang"
12817 msgstr "لغة البرمجة"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:158
12820 msgid "proglang"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12824 msgid "code"
12825 msgstr "كود"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12828 msgid "Code Chunk"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12832 msgid "Code Input"
12833 msgstr "ادخال كود"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12836 msgid "Code Output"
12837 msgstr "كود خرج"
12838
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12840 msgid "Kluwer"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12844 msgid "AddressForOffprints"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12848 msgid "Address for Offprints:"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12852 msgid "RunningTitle"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12856 msgid "Running title:"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12860 msgid "RunningAuthor"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12864 msgid "Running author:"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12868 msgid "Rnw (knitr)"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/knitr.module:6
12872 msgid ""
12873 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12874 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12875 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12879 #: lib/layouts/sweave.module:6
12880 msgid "literate"
12881 msgstr "دراسة"
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12884 msgid "Sweave Options"
12885 msgstr "خيارات Sweave"
12886
12887 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12888 msgid "Sweave opts"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12892 msgid "S/R expression"
12893 msgstr "التعبير العادي"
12894
12895 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12896 msgid "S/R expr"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12900 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/letter.layout:3
12904 msgid "Letter (Standard Class)"
12905 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12908 msgid "French Letter (lettre)"
12909 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12910
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12912 msgid "NoTelephone"
12913 msgstr "لا هاتف"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12917 msgid "NoFax"
12918 msgstr "لا فاكس"
12919
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12922 msgid "NoPlace"
12923 msgstr "لا عنوان"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12927 msgid "NoDate"
12928 msgstr "لا تاريخ"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12931 msgid "Post Scriptum"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12935 msgid "EndOfMessage"
12936 msgstr "نهاية الرسالة"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12939 msgid "EndOfFile"
12940 msgstr "نهاية ملف"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12947 msgid "Headings"
12948 msgstr "الرؤوس"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12951 msgid "City:"
12952 msgstr "المدينة:"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12955 msgid "Office:"
12956 msgstr "المكتب:"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12959 msgid "Tel:"
12960 msgstr "الهاتف:"
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12963 msgid "NoTel"
12964 msgstr "لا هاتف"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12967 msgid "EndOfMessage."
12968 msgstr "نهاية الرسالة."
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12971 msgid "EndOfFile."
12972 msgstr "نهاية ملف"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12975 msgid "P.S.:"
12976 msgstr "P.S.:"
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12979 msgid "LilyPond Book"
12980 msgstr "كتاب LilyPond"
12981
12982 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12983 msgid ""
12984 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12985 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12989 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12990 msgid "LilyPond"
12991 msgstr "LilyPond"
12992
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12994 msgid "LilyPond Options"
12995 msgstr "خيارات LilyPond"
12996
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12998 msgid ""
12999 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13000 "options)."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13004 msgid "Linguistics"
13005 msgstr "لغوي"
13006
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13008 msgid ""
13009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13011 "examples."
13012 msgstr ""
13013 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13014 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13017 #, fuzzy
13018 msgid "(\\arabic{example})"
13019 msgstr "\\arabic{chapter}"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13022 #, fuzzy
13023 msgid "(\\arabic{examplei})"
13024 msgstr "\\arabic{enumi}."
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13027 #, fuzzy
13028 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13029 msgstr "مثال //المثال"
13030
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13032 #, fuzzy
13033 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13034 msgstr "مثال //المثال"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Tableaux"
13039 msgstr "جدول"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13042 msgid "Numbered Example (multiline)"
13043 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13046 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13047 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13050 msgid "Custom Numbering|s"
13051 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13054 msgid "Customize the numeration"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13058 msgid "Subexample"
13059 msgstr "مثال فرعي"
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13062 msgid "Glosse"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13066 msgid "Translation"
13067 msgstr "الترجمة"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13070 msgid "Glosse Translation|s"
13071 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13074 msgid "Add a translation for the glosse"
13075 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13078 msgid "Tri-Glosse"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13082 msgid "Structure Tree"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13086 msgid "Tree"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13090 msgid "Expression"
13091 msgstr "التعبير"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13094 msgid "expr."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13098 msgid "Concepts"
13099 msgstr "فكرة"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13102 msgid "concept"
13103 msgstr "فكرة"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Meaning"
13108 msgstr "المعنى"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13111 msgid "meaning"
13112 msgstr "المعنى"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13115 msgid "GroupGlossedWords"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13119 msgid "Group"
13120 msgstr "المجموعة"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13123 msgid "Tableau"
13124 msgstr "جدول"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13127 msgid "List of Tableaux"
13128 msgstr "قائمة الجداول"
13129
13130 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13131 msgid "Chunk ##"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13135 msgid "Literate programming"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13139 msgid "Chunk"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13143 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13147 msgid "Running LaTeX Title"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13151 msgid "TOC Title"
13152 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13153
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13155 msgid "TOC Title:"
13156 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13159 msgid "Author Running"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13163 msgid "Author Running:"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13167 msgid "TOC Author"
13168 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13171 msgid "TOC Author:"
13172 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13175 msgid "Case #."
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13180 msgid "Claim."
13181 msgstr "متطلب."
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13184 msgid "Conjecture #."
13185 msgstr "حدس #."
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13188 msgid "Example #."
13189 msgstr "مثال #:"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13192 msgid "Exercise #."
13193 msgstr "تمرين #."
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13196 msgid "Note #."
13197 msgstr "ملاحظة #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13200 msgid "Problem #."
13201 msgstr "مشكلة #:"
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13206 msgid "Property"
13207 msgstr "خاصية"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13210 msgid "Property #."
13211 msgstr "خاصية #."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13214 msgid "Question #."
13215 msgstr "سؤال #."
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13218 msgid "Remark #."
13219 msgstr "تنبيه #."
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13222 msgid "Solution #."
13223 msgstr "حل #."
13224
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13226 msgid "Logical Markup"
13227 msgstr "ترميز منطقي"
13228
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13230 msgid ""
13231 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13232 "code."
13233 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13236 msgid "charstyles"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13240 msgid "Noun"
13241 msgstr "اسم نحويا"
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13244 msgid "noun"
13245 msgstr "اسم نحويا"
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13248 msgid "emph"
13249 msgstr "مائل"
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13252 msgid "Strong"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13256 msgid "strong"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13260 msgid "TUGboat"
13261 msgstr "TUGboat"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13264 msgid "Memoir"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13272 msgid "Short Title (TOC)|S"
13273 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13276 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13283 msgid "Short Title (Header)"
13284 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13287 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13288 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13291 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13295 msgid "The section as it appears in the running headers"
13296 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13303 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13304 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13307 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13311 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13312 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13315 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13316 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13319 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13320 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13323 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13327 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13328 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13331 msgid "Chapterprecis"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13335 msgid "Epigraph"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13339 msgid "Epigraph Source|S"
13340 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13343 msgid "Source"
13344 msgstr "المصدر"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13347 msgid "The source/author of this epigraph"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13351 msgid "Poemtitle"
13352 msgstr "عنوان القصيدة"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13355 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13359 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13360 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13363 msgid "Poemtitle*"
13364 msgstr "عنوان القصيدة*"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13367 msgid "Legend"
13368 msgstr "أسطورة"
13369
13370 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13371 msgid "Minimalistic"
13372 msgstr "Minimalistic"
13373
13374 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13375 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13376 msgstr ""
13377 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13380 msgid "Modern CV"
13381 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13384 msgid "CVStyle"
13385 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13388 msgid "CV Style:"
13389 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13392 msgid "Style Options"
13393 msgstr "خيارات الاسلوب"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13396 msgid "Options for the CV style"
13397 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13400 msgid "CVColor"
13401 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13404 msgid "CV Color Scheme:"
13405 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13408 msgid "CVIcons"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13412 msgid "CV Icon Set:"
13413 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13416 msgid "CVColumnWidth"
13417 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13420 msgid "Column Width:"
13421 msgstr "عرض العمود:"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13424 msgid "PDF Page Mode"
13425 msgstr "نظام صفحات PDF"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13428 msgid "PDF Page Mode:"
13429 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13432 msgid "First name"
13433 msgstr "الأسم الأول"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13436 msgid "FamilyName"
13437 msgstr "اسم العائلة"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13440 msgid "Family Name:"
13441 msgstr "اسم العائلة:"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13444 msgid "Line 1"
13445 msgstr "سطر 1"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13448 msgid "Optional address line"
13449 msgstr "خيار سطر العنوان"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13452 msgid "Line 2"
13453 msgstr "سطر 2"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13456 msgid "Phone Type"
13457 msgstr "نوع الهاتف"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13460 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13464 msgid "Social"
13465 msgstr "إجتماعي"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13468 msgid "Social:"
13469 msgstr "مجتمع:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13472 msgid "Name of the social network"
13473 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13476 msgid "ExtraInfo"
13477 msgstr "معلومات متقدمة"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13480 msgid "Extra Info:"
13481 msgstr "معلومات متقدمة:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13484 msgid "Photo:"
13485 msgstr "الصورة:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13488 msgid "Height the photo is resized to"
13489 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13492 msgid "Thickness"
13493 msgstr "السمك"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13496 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13497 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13500 msgid "EmptySection"
13501 msgstr "قسم فارغ"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13504 msgid "Empty Section"
13505 msgstr "قسم فارغ"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13508 msgid "CloseSection"
13509 msgstr "اغلاق الجلسة"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13512 msgid "Columns:"
13513 msgstr "الأعمدة:"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13516 msgid "Optional width"
13517 msgstr "عرض مخصص"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13520 msgid "Header content"
13521 msgstr "محتوى الرأس"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13524 msgid "Entry"
13525 msgstr "مدخل"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13528 msgid "Time"
13529 msgstr "الوقت"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13532 msgid "What?"
13533 msgstr "ماذا؟"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13536 msgid "Entry:"
13537 msgstr "مدخل:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13540 msgid "ItemWithComment"
13541 msgstr "مادة مع تعليق"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13544 msgid "Item with Comment:"
13545 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13548 msgid "Text"
13549 msgstr "نص"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13552 msgid "ListItem"
13553 msgstr "قائمة المواد"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13556 msgid "List Item:"
13557 msgstr "قائمة المواد:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13560 msgid "DoubleItem"
13561 msgstr "بند مزدوج"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13564 msgid "Double Item:"
13565 msgstr "بند مزدوج:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13568 msgid "Left Summary"
13569 msgstr "موجز أيسر"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13572 msgid "Left summary"
13573 msgstr "موجز أيسر"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13576 msgid "Left Text"
13577 msgstr "نص ايسر"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13580 msgid "Left text"
13581 msgstr "نص ايسر"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13584 msgid "Right Summary"
13585 msgstr "موجز أيمن"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13588 msgid "Right summary"
13589 msgstr "موجز أيمن"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13592 msgid "DoubleListItem"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13596 msgid "Double List Item:"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13600 msgid "First Item"
13601 msgstr "المادة الأولى"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13604 msgid "First item"
13605 msgstr "المادة الاولى"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13608 msgid "Computer"
13609 msgstr "الحاسب"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13612 msgid "MakeCVtitle"
13613 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13616 msgid "Make CV Title"
13617 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13620 msgid "MakeLetterTitle"
13621 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13624 msgid "Make Letter Title"
13625 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13628 msgid "MakeLetterClosing"
13629 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13632 msgid "Close Letter"
13633 msgstr "إغلاق الرسالة"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13636 msgid "Recipient"
13637 msgstr "المستلم"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13640 msgid "Company Name"
13641 msgstr "اسم الشركة"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13644 msgid "Company name"
13645 msgstr "اسم الشركة"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Enclosing"
13650 msgstr "إغلاق"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13653 msgid "Alternative Name"
13654 msgstr "اسم بديل"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13657 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Enclosing:"
13663 msgstr "إغلاق:"
13664
13665 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13666 msgid "Multiple Columns"
13667 msgstr "أعمدة متعددة"
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:7
13670 msgid ""
13671 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13672 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13673 "detailed description of multiple columns."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/multicol.module:19
13677 msgid "Number of Columns"
13678 msgstr "عدد الأعمدة"
13679
13680 #: lib/layouts/multicol.module:20
13681 msgid "Insert the number of columns here"
13682 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13683
13684 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13685 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13686 msgid "Preface"
13687 msgstr "مقدمة"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:27
13690 #, fuzzy
13691 msgid "An optional preface"
13692 msgstr "مساحة اضافية"
13693
13694 #: lib/layouts/multicol.module:30
13695 msgid "Space Before Page Break"
13696 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:31
13699 msgid ""
13700 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13701 "this page"
13702 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13703
13704 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13705 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13706 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13707
13708 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13709 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13710 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13711
13712 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13713 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13714 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13715
13716 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13717 msgid "Natbibapa"
13718 msgstr "Natbibapa"
13719
13720 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13721 msgid ""
13722 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13723 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13724 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/noweb.module:2
13728 msgid "Noweb"
13729 msgstr "Noweb"
13730
13731 #: lib/layouts/noweb.module:5
13732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13736 msgid "\\arabic{section}"
13737 msgstr "\\arabic{section}"
13738
13739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13740 msgid "\\arabic{chapter}"
13741 msgstr "\\arabic{chapter}"
13742
13743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13744 msgid "\\Alph{chapter}"
13745 msgstr "\\Alph{chapter}"
13746
13747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13748 msgid "\\arabic{footnote}"
13749 msgstr "\\arabic{footnote}"
13750
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13752 msgid "\\Roman{section}."
13753 msgstr "\\Roman{section}."
13754
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13757 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13758
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13760 msgid "\\Alph{subsection}."
13761 msgstr "\\Alph{subsection}."
13762
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13764 msgid "\\arabic{subsection}."
13765 msgstr "\\arabic{subsection}."
13766
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13770
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13772 msgid "\\alph{subsubsection}."
13773 msgstr "\\alph{subsection}."
13774
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13776 msgid "\\alph{paragraph}."
13777 msgstr "\\alph{paragraph}."
13778
13779 #: lib/layouts/paper.layout:3
13780 msgid "Paper (Standard Class)"
13781 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13782
13783 #: lib/layouts/paper.layout:151
13784 msgid "SubTitle"
13785 msgstr "عنوان فرعي"
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:2
13788 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13789 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:9
13792 msgid ""
13793 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13794 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13795 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13796 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13797 "extended to use a similar optional argument."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13801 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13802 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13803 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13804 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13805 #: lib/layouts/paralist.module:133
13806 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13807 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13808
13809 #: lib/layouts/paralist.module:47
13810 msgid "AsParagraphItem"
13811 msgstr "كعنصر فقرة"
13812
13813 #: lib/layouts/paralist.module:51
13814 #, fuzzy
13815 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13816 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13817
13818 #: lib/layouts/paralist.module:56
13819 msgid "InParagraphItem"
13820 msgstr "في عنصر فقرة"
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:60
13823 #, fuzzy
13824 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13825 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:65
13828 msgid "CompactItem"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:72
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 #, fuzzy
13838 msgid "AsParagraphEnum"
13839 msgstr "فقرة"
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:81
13842 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:86
13846 #, fuzzy
13847 msgid "InParagraphEnum"
13848 msgstr "فقرة"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:90
13851 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13852 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:95
13855 msgid "CompactEnum"
13856 msgstr "التعداد المدمج"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:102
13859 msgid "Compact Enumerate Options"
13860 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:107
13863 #, fuzzy
13864 msgid "AsParagraphDescr"
13865 msgstr "فقرة"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:111
13868 msgid "As Paragraph Description Options"
13869 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:116
13872 #, fuzzy
13873 msgid "InParagraphDescr"
13874 msgstr "فقرة"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:120
13877 msgid "In Paragraph Description Options"
13878 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:125
13881 msgid "CompactDescr"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:132
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Compact Description Options"
13887 msgstr "خيارات الوصف"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13890 msgid "PDF Comments"
13891 msgstr "تعليق PDF"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13894 msgid ""
13895 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13896 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13897 "and the package documentation for details."
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13901 msgid "Define Avatar"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13905 msgid "PDF-comment"
13906 msgstr "تعليق-PDF"
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13909 msgid "PDF-comment avatar:"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13913 msgid "Name of the Avatar"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13917 msgid "Define PDF-Comment Style"
13918 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13921 msgid "PDF-comment style:"
13922 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13925 msgid "Name of the style"
13926 msgstr "اسم الأسلوب"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13929 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13930 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13933 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13934 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13937 msgid "Name of the list style"
13938 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13941 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13942 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13945 msgid "PDF-comment list style:"
13946 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13949 msgid "PDF-Comment-Setup"
13950 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13953 msgid "PDF (Setup)"
13954 msgstr "PDF (إعداد)"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13957 msgid "PDF-Comment setup options"
13958 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13962 msgid "Opts"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13966 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13967 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13971 msgstr "حاشية-PDF"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13974 msgid "PDF"
13975 msgstr "PDF"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 msgid "PDFComment Options"
13979 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13982 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13983 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13986 msgid "PDF-Margin"
13987 msgstr "هامش-PDF"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13990 msgid "PDF (Margin)"
13991 msgstr "PDF (هامش)"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13994 msgid "PDF-Markup"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13998 msgid "PDF (Markup)"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14002 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14003 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14006 msgid "PDF-Freetext"
14007 msgstr "PDF-نص حر"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14010 msgid "PDF (Freetext)"
14011 msgstr "PDF (نص حر)"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14014 msgid "PDF-Square"
14015 msgstr "PDF-مربع"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14018 msgid "PDF (Square)"
14019 msgstr "PDF (مربع)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14022 msgid "PDF-Circle"
14023 msgstr "PDF-دائرة"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14026 msgid "PDF (Circle)"
14027 msgstr "PDF (دائرة)"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14030 msgid "PDF-Line"
14031 msgstr "PDF-خطي"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14034 msgid "PDF (Line)"
14035 msgstr "PDF (خطي)"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14038 msgid "PDF-Sideline"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14042 msgid "PDF (Sideline)"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14046 msgid "Insert the comment here"
14047 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14050 msgid "PDF-Reply"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14054 msgid "PDF (Reply)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14058 msgid "PDF-Tooltip"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14062 msgid "PDF (Tooltip)"
14063 msgstr "PDF (Tooltip)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14066 msgid "Tooltip Text"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14070 msgid "Tooltip"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14074 msgid "Insert the tooltip text here"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14078 msgid "List of PDF Comments"
14079 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14082 msgid "[List of PDF Comments]"
14083 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14086 msgid "List Options|s"
14087 msgstr "خيارات القائمة|s"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14090 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14091 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14094 msgid "PDF Form"
14095 msgstr "نموذج PDF"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14098 msgid ""
14099 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14100 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14101 "documentation of hyperref for details."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14105 msgid "Begin PDF Form"
14106 msgstr "بداية نموذج PDF"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14109 msgid "PDF form"
14110 msgstr "نموذج PDF"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14113 msgid "PDF Form Parameters"
14114 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14117 msgid "Params"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14121 msgid "Insert PDF form parameters here"
14122 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14125 msgid "End PDF Form"
14126 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14129 msgid "PDF Link Setup"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14133 msgid "PDF link setup"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14137 msgid "TextField"
14138 msgstr "حقل النص"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14141 msgid "CheckBox"
14142 msgstr "CheckBox"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14145 msgid "ChoiceMenu"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14149 msgid "Label"
14150 msgstr "ملصق"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14153 msgid "Insert the label here"
14154 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14157 msgid "PushButton"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14161 msgid "SubmitButton"
14162 msgstr "زرSubmit"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14165 msgid "ResetButton"
14166 msgstr "زر مسح"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14169 msgid "PDFAction"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14173 msgid "The name of the PDF action"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14177 msgid "Text Field Style"
14178 msgstr "أسلوب حقل النص"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14181 msgid "Default text field style"
14182 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14185 msgid "Submit Button Style"
14186 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14189 msgid "Default submit button style"
14190 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14193 msgid "Push Button Style"
14194 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14197 msgid "Default push button style"
14198 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14201 msgid "Check Box Style"
14202 msgstr "أسلوب Box Style"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14205 msgid "Default check box style"
14206 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14209 msgid "Reset Button Style"
14210 msgstr "أسلوب زر المسح"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14213 msgid "Default reset button style"
14214 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14217 msgid "List Box Style"
14218 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14221 msgid "Default list box style"
14222 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14225 msgid "Combo Box Style"
14226 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14229 msgid "Default combo box style"
14230 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14233 msgid "Popdown Box Style"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14237 msgid "Default popdown box style"
14238 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14241 msgid "Radio Box Style"
14242 msgstr "أسلوب Box Style"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14245 msgid "Default radio box style"
14246 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14249 msgid "Powerdot"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14254 msgid "TitleSlide"
14255 msgstr "شريحة العنوان"
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14259 #: lib/layouts/slides.layout:3
14260 msgid "Slides"
14261 msgstr "شرائح"
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14264 msgid "Slide Option"
14265 msgstr "خيارات الشريحة"
14266
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14268 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14272 msgid "EndSlide"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14276 msgid "~=~"
14277 msgstr "~=~"
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14280 msgid "WideSlide"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14284 msgid "EmptySlide"
14285 msgstr "شريحة فارغة"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14288 msgid "Empty slide:"
14289 msgstr "شريحة فارغة:"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14292 msgid "Section Option"
14293 msgstr "خيارات القسم"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14296 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14300 msgid "Itemize Type"
14301 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14304 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14305 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14308 msgid "ItemizeType1"
14309 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14312 msgid "Enumerate Type"
14313 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14316 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14317 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14320 msgid "EnumerateType1"
14321 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14324 msgid "Twocolumn"
14325 msgstr "عمودين"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14328 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14329 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14332 msgid "Left Column"
14333 msgstr "عمود ايسر"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14336 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14337 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14340 msgid "Onslide"
14341 msgstr "على الشريحة"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14344 msgid "On Slides"
14345 msgstr "على الشرائح"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14348 msgid "Overlay Specification|S"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14356 msgid "Onslide+"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14360 msgid "Onslide*"
14361 msgstr "على الشريحة*"
14362
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14364 msgid "Recipe Book"
14365 msgstr "كتاب وصفات"
14366
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14368 msgid "\\thechapter"
14369 msgstr "\\thechapter"
14370
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14372 msgid "Recipe"
14373 msgstr "وصفة"
14374
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14376 msgid "Recipe:"
14377 msgstr "وصفة:"
14378
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14380 msgid "Ingredients"
14381 msgstr "المكونات"
14382
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14384 msgid "Ingredients Header"
14385 msgstr "رأس المكونات"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14388 msgid "Specify an optional ingredients header"
14389 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14392 msgid "Ingredients:"
14393 msgstr "المكونات:"
14394
14395 #: lib/layouts/report.layout:3
14396 msgid "Report (Standard Class)"
14397 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14398
14399 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14400 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14404 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14405 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14406
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14408 msgid "Affiliation (alternate)"
14409 msgstr "الانتماء (البديل)"
14410
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14412 msgid "Affiliation (alternate):"
14413 msgstr "الانتماء (البديل)"
14414
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14416 msgid "Alternate Affiliation Option"
14417 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14420 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14424 msgid "Affiliation (none)"
14425 msgstr "الانتماء (بدون)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14428 msgid "No affiliation"
14429 msgstr "لا انتماء"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14432 msgid "Electronic Address:"
14433 msgstr "عنوان الكتروني:"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14436 msgid "Electronic Address Option|s"
14437 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14440 msgid "Optional argument to the email command"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14444 msgid "Author URL Option"
14445 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14448 msgid "Optional argument to the homepage command"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14452 msgid "Collaboration"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14456 msgid "Collaboration:"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14460 msgid "Preprint"
14461 msgstr "قبل الطباعة"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14464 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14465 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14468 msgid "acknowledgments"
14469 msgstr "إشعارات الاستلام"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14472 msgid "Ruled Table"
14473 msgstr "جدول Ruled"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14477 msgid "Specials"
14478 msgstr "خاص"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14481 msgid "Turn Page"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14485 msgid "Wide Text"
14486 msgstr "نص عريض"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14489 msgid "Video"
14490 msgstr "فيديو"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14493 msgid "List of Videos"
14494 msgstr "قائمة الفيديوات"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14497 msgid "Float Link"
14498 msgstr "رابط عئم"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14501 msgid "Float link"
14502 msgstr "رابط عائم"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14505 msgid "lowercase text"
14506 msgstr "حروف صغيرة"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14509 msgid "Online cite"
14510 msgstr "استشهاد حي"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14513 msgid "online cite"
14514 msgstr "استشهاد حي"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14517 msgid "Text behind"
14518 msgstr "خلف النص"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14521 msgid "text behind the cite"
14522 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14525 msgid "REVTeX (V. 4)"
14526 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14529 msgid "AltAffiliation"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14533 msgid "PACS number:"
14534 msgstr "رقم PACS:"
14535
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14537 msgid "Risk and Safety Statements"
14538 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14539
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14541 msgid ""
14542 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14543 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14544 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14548 msgid "R-S number"
14549 msgstr "رقم R-S"
14550
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14552 msgid "R-S phrase"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14556 msgid "Safety phrase"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14560 msgid "Phrase Text"
14561 msgstr "نص عبارة"
14562
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14564 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14568 msgid "S phrase:"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14572 msgid "SciPoster"
14573 msgstr "بوستر علمي"
14574
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14576 msgid "Conference"
14577 msgstr "مؤتمر"
14578
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14580 msgid "LeftLogo"
14581 msgstr "الشعار اليسار"
14582
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14584 msgid "Left logo:"
14585 msgstr "الشعار اليسار:"
14586
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14588 msgid "Logo Size"
14589 msgstr "حجم الشعار"
14590
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14592 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14593 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14594
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14596 msgid "RightLogo"
14597 msgstr "الشعار اليمين"
14598
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14600 msgid "Right logo:"
14601 msgstr "الشعار اليمين:"
14602
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14604 msgid "Caption Width"
14605 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14606
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14608 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14609 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14610
14611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14612 msgid "KOMA-Script Article"
14613 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14614
14615 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14616 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14620 msgid "KOMA-Script Book"
14621 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14622
14623 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14624 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14625 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14626
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14628 msgid "\\alph{enumii})"
14629 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14630
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14632 msgid "Addpart"
14633 msgstr "أضف جزء"
14634
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14636 msgid "Addchap"
14637 msgstr "إضافة فصل"
14638
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14641 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14642 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14643
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14645 msgid "Addsec"
14646 msgstr "إضافة قسم"
14647
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14649 msgid "Addchap*"
14650 msgstr "إضافة فصل*"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14653 msgid "Addsec*"
14654 msgstr "إضافة قسم*"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14657 msgid "Minisec"
14658 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14661 msgid "Publishers"
14662 msgstr "النشرون"
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14665 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14666 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14667 msgid "Dedication"
14668 msgstr "الإهداء"
14669
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14671 msgid "Titlehead"
14672 msgstr "رأس عنوان"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14675 msgid "Uppertitleback"
14676 msgstr "عنوان علوي"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14679 msgid "Lowertitleback"
14680 msgstr "عنوان سفلي"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14683 msgid "Extratitle"
14684 msgstr "عنوان اكسترا"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14687 msgid "Above"
14688 msgstr "فوق"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14691 msgid "above"
14692 msgstr "فوق"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14695 msgid "Below"
14696 msgstr "تحت"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14699 msgid "below"
14700 msgstr "تحت"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14703 msgid "Dictum"
14704 msgstr "قول مأثور"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14707 msgid "Dictum Author"
14708 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14711 msgid "The author of this dictum"
14712 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14713
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14715 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14716 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14719 msgid "L"
14720 msgstr "L"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14723 msgid "O"
14724 msgstr "O"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14727 msgid "Encl"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14731 msgid "Place:"
14732 msgstr "المكان:"
14733
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14735 msgid "Specialmail"
14736 msgstr "البريد الخاص"
14737
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14739 msgid "Specialmail:"
14740 msgstr "البريد الخاص:"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14743 msgid "Title:"
14744 msgstr "العنوان:"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14747 msgid "Yourref"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14751 msgid "Yourmail"
14752 msgstr "بريدك"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14755 msgid "Your letter of:"
14756 msgstr "رسالتك لـ:"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14759 msgid "Myref"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14763 msgid "Customer"
14764 msgstr "زبون"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14767 msgid "Customer no.:"
14768 msgstr "رقم الزبون.:"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14771 msgid "Invoice"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14775 msgid "Invoice no.:"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14780 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14783 msgid "NextAddress"
14784 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14787 msgid "Next Address:"
14788 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14791 msgid "Sender Name:"
14792 msgstr "اسم المرسل:"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14795 msgid "Sender Phone:"
14796 msgstr "هاتف المرسل:"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14799 msgid "Sender Fax:"
14800 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14803 msgid "Sender E-Mail:"
14804 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14807 msgid "Sender URL:"
14808 msgstr "رابط المرسل:"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14811 msgid "Logo"
14812 msgstr "الشعار"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14815 msgid "Logo:"
14816 msgstr "الشعار:"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14819 msgid "EndLetter"
14820 msgstr "نهاية رسالة"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14823 msgid "End of letter"
14824 msgstr "نهاية الخطاب"
14825
14826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14827 msgid "KOMA-Script Report"
14828 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14831 msgid "Section Boxes"
14832 msgstr "صندوق القسم"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14835 msgid ""
14836 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14840 msgid "SectionBox"
14841 msgstr "صندوق القسم"
14842
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14844 msgid "Section Box"
14845 msgstr "صندوق القسم"
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14848 msgid "Section Box Width|S"
14849 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14852 msgid "Width of the section Box"
14853 msgstr "عرض صندوق القسم"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14856 msgid "Heading"
14857 msgstr "الرأس"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14860 msgid "Section Box Heading"
14861 msgstr "رأس صندوق القسم"
14862
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14864 msgid "Insert the section box header here"
14865 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14868 msgid "SubsectionBox"
14869 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14872 msgid "Subsection Box"
14873 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14876 msgid "SubsubsectionBox"
14877 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14880 msgid "Subsubsection Box"
14881 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14882
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14884 msgid "Seminar"
14885 msgstr "ندوة"
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14888 msgid "LandscapeSlide"
14889 msgstr "شريحة افقية"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14892 msgid "Landscape Slide"
14893 msgstr "شريحة أفقية"
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14896 msgid "PortraitSlide"
14897 msgstr "شريحة رأسية"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14900 msgid "Portrait Slide"
14901 msgstr "شريحة رأسية"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14904 msgid "SlideHeading"
14905 msgstr "رأس الشريحة"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14908 msgid "SlideSubHeading"
14909 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14912 msgid "ListOfSlides"
14913 msgstr "قائمة الشرائح"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14916 msgid "List of Slides"
14917 msgstr "قائمة الشرائح"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14920 msgid "SlideContents"
14921 msgstr "محتوى الشريحة"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14924 msgid "Slide Contents"
14925 msgstr "محتويات الشريحة"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14928 msgid "ProgressContents"
14929 msgstr "معالجة المحتويات"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14932 msgid "Progress Contents"
14933 msgstr "معالجة المحتويات"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14936 msgid "Landscape Slide:"
14937 msgstr "شريحة أفقية:"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14940 msgid "Portrait Slide:"
14941 msgstr "شريحة رأسية:"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14944 msgid "Slide*"
14945 msgstr "شريحة*"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14948 #, fuzzy
14949 msgid "List/TOC"
14950 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14953 msgid "[List Of Slides]"
14954 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14957 msgid "[Slide Contents]"
14958 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14961 msgid "[Progress Contents]"
14962 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14963
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14965 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14966 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14969 msgid ""
14970 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14971 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14972 "standard Paragraph Shapes'."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14976 msgid "CD label"
14977 msgstr "CD ملصق"
14978
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14980 msgid "ShapedParagraphs"
14981 msgstr "شكل الفقرة"
14982
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14984 msgid "Circle"
14985 msgstr "دائرة"
14986
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14988 msgid "Diamond"
14989 msgstr "جوهرة"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14992 msgid "Heart"
14993 msgstr "قلب"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14996 msgid "Hexagon"
14997 msgstr "مسدس"
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15000 msgid "Nut"
15001 msgstr "صامولة"
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15004 msgid "Square"
15005 msgstr "مربع"
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15008 msgid "Star"
15009 msgstr "نجمة"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15012 msgid "Candle"
15013 msgstr "شمعة"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15016 msgid "Drop down"
15017 msgstr "قطرة"
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15020 msgid "Drop up"
15021 msgstr "قطرة مقلوبة"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15024 msgid "TeX"
15025 msgstr "تيك"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15028 msgid "Triangle up"
15029 msgstr "مثلث أعلى"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15032 msgid "Triangle down"
15033 msgstr "مثلث اسفل"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15036 msgid "Triangle left"
15037 msgstr "مثلث يسار"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15040 msgid "Triangle right"
15041 msgstr "مثلث يمين"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15044 msgid "shapepar"
15045 msgstr "shapepar"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15048 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15049 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15052 msgid "Shape specification"
15053 msgstr "مواصفات الشكل"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15056 msgid "Specification of the shape"
15057 msgstr "مواصفات الشكل"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15060 msgid "Shapepar"
15061 msgstr "Shapepar"
15062
15063 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15064 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15069 msgid "Conjecture*"
15070 msgstr "حدس*"
15071
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15076 msgid "Algorithm*"
15077 msgstr "الخوارزم*"
15078
15079 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15080 msgid "AMS"
15081 msgstr "AMS"
15082
15083 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15084 msgid "The title as it appears in the running headers"
15085 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15086
15087 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15088 msgid "AMS subject classifications:"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15092 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15096 msgid "Name of the conference"
15097 msgstr "اسم المؤتمر"
15098
15099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15100 msgid "Conference:"
15101 msgstr "المؤتمر:"
15102
15103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15104 msgid "CopyrightYear"
15105 msgstr "عام حقوق النشر"
15106
15107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15108 msgid "Copyright year:"
15109 msgstr "عام حقوق النشر:"
15110
15111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15112 msgid "Copyrightdata"
15113 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15114
15115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15116 msgid "Copyright data:"
15117 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15118
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15120 msgid "TitleBanner"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15124 msgid "Title banner:"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15128 msgid "PreprintFooter"
15129 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15130
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15132 msgid "Preprint footer:"
15133 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15134
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15136 msgid "Digital Object Identifier:"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15140 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15141 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15144 msgid "Terms:"
15145 msgstr "شروط:"
15146
15147 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15148 msgid "Simple CV"
15149 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15150
15151 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15152 msgid "Topic"
15153 msgstr "موضوع"
15154
15155 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15156 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15160 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/slides.layout:107
15164 msgid "New Slide:"
15165 msgstr "شريحة جديدة:"
15166
15167 #: lib/layouts/slides.layout:129
15168 msgid "Overlay"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/slides.layout:144
15172 msgid "New Overlay:"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/slides.layout:184
15176 msgid "New Note:"
15177 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15178
15179 #: lib/layouts/slides.layout:209
15180 msgid "InvisibleText"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/slides.layout:216
15184 msgid "<Invisible Text Follows>"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/slides.layout:233
15188 msgid "VisibleText"
15189 msgstr "نص مرئي"
15190
15191 #: lib/layouts/slides.layout:240
15192 msgid "<Visible Text Follows>"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/spie.layout:3
15196 msgid "SPIE Proceedings"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/spie.layout:56
15200 msgid "Authorinfo"
15201 msgstr "معلومات المؤلف"
15202
15203 #: lib/layouts/spie.layout:68
15204 msgid "Authorinfo:"
15205 msgstr "معلومات المؤلف:"
15206
15207 #: lib/layouts/spie.layout:96
15208 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15212 msgid "UNDEFINED"
15213 msgstr "غير معرف"
15214
15215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15216 msgid "pp."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15220 msgid "ed."
15221 msgstr "ed."
15222
15223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15224 msgid "eds."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15228 msgid "vol."
15229 msgstr "vol."
15230
15231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15232 msgid "no."
15233 msgstr "no."
15234
15235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15236 msgid "in"
15237 msgstr "انش"
15238
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15240 msgid "\\Roman{part}"
15241 msgstr "\\Roman{part}"
15242
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15244 msgid "Part \\Roman{part}"
15245 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15246
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15248 msgid "Chapter ##"
15249 msgstr "الفصل ##"
15250
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15253 msgid "Section ##"
15254 msgstr "القسم ##"
15255
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15257 msgid "Paragraph ##"
15258 msgstr "الفقرة ##"
15259
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15261 msgid "\\arabic{enumi}."
15262 msgstr "\\arabic{enumi}."
15263
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15265 msgid "\\roman{enumiii}."
15266 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15267
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15269 msgid "\\Alph{enumiv}."
15270 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15271
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15273 msgid "Equation ##"
15274 msgstr "المعادلة ##"
15275
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15277 msgid "Footnote ##"
15278 msgstr "تذييل ##"
15279
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15281 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Algorithms"
15287 msgstr "الخوارزم"
15288
15289 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Margin Figures"
15292 msgstr "صورة هامشية"
15293
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Margin Tables"
15297 msgstr "جدول هامشي"
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15300 msgid "Marginal notes"
15301 msgstr "ملاحظة هامشية"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15304 msgid "Footnotes"
15305 msgstr "تذييل"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15308 msgid "Notes"
15309 msgstr "ملاحظات"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15312 msgid "Branches"
15313 msgstr "فروع"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15316 msgid "Index Entries"
15317 msgstr "مدخل فهرس"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15320 msgid "Listings"
15321 msgstr "نتائج"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15324 msgid "margin"
15325 msgstr "هامش"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15328 msgid "foot"
15329 msgstr "تذييل"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15332 msgid "Greyedout"
15333 msgstr "ملاحظة مظللة"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15336 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15337 msgid "ERT"
15338 msgstr "ERT"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15341 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15342 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15346 msgid "List of Listings"
15347 msgstr "قائمة القوائم"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15350 msgid "Listings[[inset]]"
15351 msgstr "قوائم[[inset]]"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15354 msgid "Idx"
15355 msgstr "فهرس"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15358 msgid "Argument"
15359 msgstr "برهان"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15362 msgid "unlabelled"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15366 msgid "Preview"
15367 msgstr "استعراض"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15370 msgid "see equation[[nomencl]]"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15374 msgid "page[[nomencl]]"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15378 msgid "Nomenclature[[output]]"
15379 msgstr "المصطلح"
15380
15381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15382 msgid "Verbatim*"
15383 msgstr "حرفي*"
15384
15385 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15386 msgid "Part \\thepart"
15387 msgstr "جزء \\thepart"
15388
15389 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15390 msgid "Chapter \\thechapter"
15391 msgstr "فصل \\thechapter"
15392
15393 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15394 msgid "Appendix \\thechapter"
15395 msgstr "ملحق \\thechapter"
15396
15397 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15398 #: lib/layouts/subequations.module:13
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Subequations"
15401 msgstr "المعادلات"
15402
15403 #: lib/layouts/subequations.module:5
15404 msgid ""
15405 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15406 "subequations.lyx example file."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15410 msgid "Front Matter"
15411 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15414 msgid "--- Front Matter ---"
15415 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15418 msgid "Main Matter"
15419 msgstr "مادة رئيسية"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15422 msgid "--- Main Matter ---"
15423 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15426 msgid "Back Matter"
15427 msgstr "المادة الخلفية"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15430 msgid "--- Back Matter ---"
15431 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15434 msgid "PartBacktext"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15438 msgid "Part Title"
15439 msgstr "عنوان الجزء"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15442 msgid "Title of this part"
15443 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15446 msgid "ChapSubtitle"
15447 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15450 msgid "ChapAuthor"
15451 msgstr "مؤلف الفصل"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15454 msgid "ChapMotto"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15458 msgid "Run-in headings"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15462 msgid "Sub-run-in headings"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15466 msgid "Extrachap"
15467 msgstr "فصل إضافي"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15470 msgid "extrachap"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15474 msgid "Author data:"
15475 msgstr "بيانات المؤلف:"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15478 msgid "TOC title:"
15479 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15482 msgid "TOC author:"
15483 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15486 msgid "Running Title"
15487 msgstr "تنفيذ العنوان"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15490 msgid "Running Author"
15491 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15494 msgid "Running Chapter"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15498 msgid "Running chapter:"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15502 msgid "Running Section"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15506 msgid "Running section:"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15510 msgid "Abstract*"
15511 msgstr "خلاصة*"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15514 msgid "Abstract* (not printed)"
15515 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15518 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15519 msgid "Foreword"
15520 msgstr "التالي"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15523 msgid "Alternative name"
15524 msgstr "الاسم البديل"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15527 msgid "Longest Description Label"
15528 msgstr "ملصق وصف طويل"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15531 msgid "Longest description label"
15532 msgstr "ملصق وصف طويل"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15535 msgid "Petit"
15536 msgstr "فرعي"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15539 msgid "Svgraybox"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15543 msgid "Proof(QED)"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15547 msgid "Proof(smartQED)"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15551 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15556 msgid "Headnote"
15557 msgstr "رؤوس أقلام"
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15560 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15561 msgid "Headnote (optional):"
15562 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15563
15564 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15565 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15567 msgid "thanks"
15568 msgstr "الشكر"
15569
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15572 msgid "Inst"
15573 msgstr "ادراج"
15574
15575 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15576 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15577 msgid "Institute #"
15578 msgstr "استهلال#"
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15582 msgid "Corr Author:"
15583 msgstr "المؤلف المصحح:"
15584
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15587 msgid "Offprints"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15592 msgid "Offprints:"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15596 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15600 msgid "Subclass"
15601 msgstr "نوع فرعي"
15602
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15604 msgid "Mathematics Subject Classification"
15605 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15608 msgid "CRSC"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15612 msgid "CR Subject Classification"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15616 msgid "Solution \\thesolution"
15617 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15618
15619 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15620 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15624 msgid "Springer SV Mono"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15628 msgid "Springer SV Mult"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15632 msgid "Title*"
15633 msgstr "العنوان*"
15634
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Title*:"
15638 msgstr "العنوان*:"
15639
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15641 msgid "Contributors"
15642 msgstr "المساهمين"
15643
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15645 msgid "List of Contributors"
15646 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15647
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15649 msgid "Contributor List"
15650 msgstr "قائمة المساهمين"
15651
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15659 msgid "For editors"
15660 msgstr "للمحررين"
15661
15662 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15663 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15667 msgid "Sweave"
15668 msgstr "Sweave"
15669
15670 #: lib/layouts/sweave.module:6
15671 msgid ""
15672 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15673 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15677 msgid "Sweave Input File"
15678 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15679
15680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15681 msgid "Number Tables by Section"
15682 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15683
15684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15685 msgid ""
15686 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15687 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15688 msgstr ""
15689 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15690 "'جدول 2.1'."
15691
15692 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15695 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15696
15697 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15700 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15703 msgid "Fancy Colored Boxes"
15704 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15707 msgid ""
15708 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15709 "the tcolorbox documentation for details."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15713 msgid "Color Box"
15714 msgstr "صندوق الالوان"
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15717 msgid "Color Box Options"
15718 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15721 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15722 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15725 msgid "Dynamic Color Box"
15726 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15729 msgid "Color Box (Dynamic)"
15730 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15733 msgid "Fit Color Box"
15734 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15737 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15738 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15741 msgid "Raster Color Box"
15742 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15745 msgid "Subtitle Options"
15746 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15749 msgid "Insert the options here"
15750 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15753 msgid "Color Box Separator"
15754 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15757 msgid "Color Boxes"
15758 msgstr "صندوق الألوان"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15761 msgid "-----"
15762 msgstr "-----"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15765 msgid "Color Box Line"
15766 msgstr "خط صندوق الألوان"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15769 msgid "Color Box Setup"
15770 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15773 msgid "New Color Box Type"
15774 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15777 msgid "New Box Options"
15778 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15781 msgid "Options for the new box type (optional)"
15782 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15785 msgid "Name of the new box type"
15786 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15789 msgid "Arguments"
15790 msgstr "براهين"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15793 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15797 msgid "Default Value"
15798 msgstr "القيمة الافتراضية"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15801 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15805 msgid "Custom Color Box 1"
15806 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15809 msgid "More Color Box Options"
15810 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15813 msgid "Insert more color box options here"
15814 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15817 msgid "Custom Color Box 2"
15818 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15821 msgid "Custom Color Box 3"
15822 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15825 msgid "Custom Color Box 4"
15826 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15829 msgid "Custom Color Box 5"
15830 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15834 msgid "Fact \\thefact."
15835 msgstr "حادثة \\thefact."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15839 msgid "Definition \\thedefinition."
15840 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15844 msgid "Example \\theexample."
15845 msgstr "مثال \\theexample."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15849 msgid "Problem \\theproblem."
15850 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15854 msgid "Exercise \\theexercise."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15858 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15859 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15862 msgid ""
15863 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15864 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15865 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15866 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15867 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15868 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15869 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15870 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15871 msgstr ""
15872 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15873 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15874 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15875 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15876 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15877 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15878 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15883 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15888 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15893 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15898 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15903 msgstr "حدس \\theconjecture."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15908 msgstr "حادثة \\thefact."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15913 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15918 msgstr "مثال \\theexample."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15923 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15928 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15933 msgstr "حل \\thesolution."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15938 msgstr "تنبيه \\theremark."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15943 msgstr "متطلب \\theclaim."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15948 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15951 #, fuzzy
15952 msgid ""
15953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15955 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15956 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15957 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15958 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15959 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15960 msgstr ""
15961 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15962 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15963 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15964 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15965 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15966 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15967 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15971 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15974 msgid ""
15975 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15976 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15977 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15978 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15979 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15980 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15981 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15982 msgstr ""
15983 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15984 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15985 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15986 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15987 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15988 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15991 msgid "Criterion \\thecriterion."
15992 msgstr "معيار \\thecriterion."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15997 msgid "Criterion*"
15998 msgstr "معيار*"
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16003 msgid "Criterion."
16004 msgstr "معيار."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16007 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16008 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16013 msgid "Algorithm."
16014 msgstr "الخوارزم."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16017 msgid "Axiom \\theaxiom."
16018 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16023 msgid "Axiom*"
16024 msgstr " مُسَلَّمة*"
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16029 msgid "Axiom."
16030 msgstr " مُسَلَّمة."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16033 msgid "Condition \\thecondition."
16034 msgstr "شرط \\thecondition."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16039 msgid "Condition*"
16040 msgstr "شرط*"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16045 msgid "Condition."
16046 msgstr "شرط."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16050 msgid "Note \\thenote."
16051 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16056 msgid "Note*"
16057 msgstr "ملاحظة*"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16062 msgid "Note."
16063 msgstr "ملاحظة."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16066 msgid "Notation \\thenotation."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16072 msgid "Notation*"
16073 msgstr "ترقيم*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16078 msgid "Notation."
16079 msgstr "ترقيم."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16082 msgid "Summary \\thesummary."
16083 msgstr "موجز \\thesummary."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16088 msgid "Summary*"
16089 msgstr "موجز*"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16094 msgid "Summary."
16095 msgstr "موجز."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16098 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16099 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16104 msgid "Acknowledgement*"
16105 msgstr "اعتراف بالجميل*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16109 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16114 msgid "Conclusion*"
16115 msgstr "استنتاج*"
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16120 msgid "Conclusion."
16121 msgstr "استنتاج."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16138 msgid "Assumption"
16139 msgstr "فرضية"
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16142 msgid "Assumption \\theassumption."
16143 msgstr "فرضية \\theassumption."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16148 msgid "Assumption*"
16149 msgstr "فرضية*"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16154 msgid "Assumption."
16155 msgstr "فرضية."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16160 msgid "Question*"
16161 msgstr "سؤال*"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16166 msgid "Question."
16167 msgstr "سؤال."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16172 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16175 #, fuzzy
16176 msgid ""
16177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16181 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16182 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16183 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16184 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16185 msgstr ""
16186 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16187 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16188 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16189 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16190 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16191 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16196 msgstr "معيار \\thecriterion."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16201 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16206 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16211 msgstr "شرط \\thecondition."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16216 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16221 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16226 msgstr "موجز \\thesummary."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16231 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16236 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16241 msgstr "فرضية \\theassumption."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16246 msgstr "سؤال \\thequestion."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16249 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16250 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16253 msgid ""
16254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16257 "in both numbered and non-numbered forms."
16258 msgstr ""
16259 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16260 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16261 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16266 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16267 msgid "theorems"
16268 msgstr "النظريات"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16271 msgid "Criterion \\thetheorem."
16272 msgstr "معيار \\thetheorem."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16275 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16276 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16279 msgid "Axiom \\thetheorem."
16280 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16283 msgid "Condition \\thetheorem."
16284 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16287 msgid "Note \\thetheorem."
16288 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16291 msgid "Notation \\thetheorem."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16295 msgid "Summary \\thetheorem."
16296 msgstr "موجز \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16299 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16303 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16304 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16307 msgid "Assumption \\thetheorem."
16308 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16311 msgid "Question \\thetheorem."
16312 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16315 msgid "Fact \\thetheorem."
16316 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16319 msgid "Problem \\thetheorem."
16320 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16323 msgid "Exercise \\thetheorem."
16324 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16327 msgid "Solution \\thetheorem."
16328 msgstr "حل \\thesolution."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16331 msgid "Remark \\thetheorem."
16332 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16335 msgid "Claim \\thetheorem."
16336 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16339 msgid "Theorems (AMS)"
16340 msgstr "نظريات (AMS)"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16343 msgid ""
16344 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16345 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16346 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16347 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16348 msgstr ""
16349 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16350 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16351 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16355 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16358 msgid ""
16359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16366 msgstr ""
16367 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16368 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16369 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16370 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16371 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16372 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16373 "الترتيب."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16376 msgid "Case \\arabic{casei}."
16377 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16380 msgid "Case \\roman{caseii}."
16381 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16384 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16385 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16388 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16389 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16392 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16393 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16396 msgid ""
16397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16398 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16401 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16402 msgstr ""
16403 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16404 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16405 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16406 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16407 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16410 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16411 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16414 msgid ""
16415 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16416 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16417 "chapter environment."
16418 msgstr ""
16419 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16420 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16423 msgid "Named Theorems"
16424 msgstr "تسمية النظرية"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16427 msgid ""
16428 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16429 "'Additional Theorem Text' argument."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16433 msgid "Named Theorem"
16434 msgstr "تسمية النظرية"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16437 msgid "Named Theorem."
16438 msgstr "تسمية النظرية."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16441 msgid "Example*"
16442 msgstr "مثال*"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16445 msgid "Problem*"
16446 msgstr "مشكلة*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16449 msgid "Exercise*"
16450 msgstr "تمرين*"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16453 msgid "Solution*"
16454 msgstr "حل*"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16457 msgid "Remark*"
16458 msgstr "تنبيه*"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16461 msgid "Claim*"
16462 msgstr "متطلب*"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16465 msgid "Alternative proof string"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16469 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16470 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16473 msgid ""
16474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16478 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16479 msgstr ""
16480 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16481 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16482 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16483 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16484 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16487 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16488 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16491 msgid ""
16492 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16493 "section start)."
16494 msgstr ""
16495 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16498 msgid "Conjecture."
16499 msgstr "حدس."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16502 msgid "Fact*"
16503 msgstr "حقيقة*"
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16506 msgid "Problem."
16507 msgstr "مشكلة."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16510 msgid "Exercise."
16511 msgstr "تمرين*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16514 msgid "Solution."
16515 msgstr "حل."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16518 msgid "Remark."
16519 msgstr "تنبيه."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16522 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16523 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16526 msgid ""
16527 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16528 "using the extended AMS machinery."
16529 msgstr ""
16530 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16531 "الممتدة."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16534 msgid "Theorems"
16535 msgstr "نظريات"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16538 msgid ""
16539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16542 msgstr ""
16543 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16544 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16545 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16548 msgid "Name/Title"
16549 msgstr "الاسم/العنوان"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16552 msgid "Alternative optional name or title"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16556 msgid "Prop \\theprop."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16560 msgid "Prob"
16561 msgstr "Prob"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16564 msgid "\\theprob."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16568 msgid "Sol"
16569 msgstr "Sol"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16572 msgid "# [number of Prob]"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16576 msgid "Label of Problem"
16577 msgstr "ملصق المشكلة"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16580 msgid "Label of the corresponding problem"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16584 msgid "Property \\theproperty."
16585 msgstr "جزء \\theproperty."
16586
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16588 msgid "TODO Notes"
16589 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16590
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16592 msgid ""
16593 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16594 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16595 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16596 "suppresses the output of TODO notes."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16600 msgid "TODO"
16601 msgstr "للتنفيذ"
16602
16603 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16604 msgid "List of TODOs"
16605 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16606
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16608 msgid "[List of TODOs]"
16609 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16610
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16612 msgid "List of TODOs Heading|s"
16613 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16616 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16617 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16620 msgid "TODO Note (Margin)"
16621 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16624 msgid "TODO (Margin)"
16625 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16628 msgid "TODO Note Options|s"
16629 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16632 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16636 msgid "TODO Note (inline)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16640 msgid "TODO (Inline)"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16644 msgid "Missing Figure"
16645 msgstr "صورة مفقودة"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16648 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16649 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16652 msgid "Todo[Inline]"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16656 msgid "Todo[margin]"
16657 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16660 msgid "MissingFigure"
16661 msgstr "شكل مفقود"
16662
16663 #: lib/layouts/treport.layout:3
16664 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16665 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16666
16667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16668 msgid "Tufte Book"
16669 msgstr "كتاب Tufte"
16670
16671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16672 msgid "Sidenote"
16673 msgstr "ملاحظة جانبية"
16674
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16676 msgid "sidenote"
16677 msgstr "ملاحظة جانبية"
16678
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16680 msgid "Marginnote"
16681 msgstr "ملاحظة هامشية"
16682
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16684 msgid "marginnote"
16685 msgstr "ملاحظة هامشية"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16688 msgid "NewThought"
16689 msgstr "فكرة جديدة"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16692 msgid "new thought"
16693 msgstr "فكرة جديدة"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16696 msgid "AllCaps"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16700 msgid "allcaps"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16704 msgid "SmallCaps"
16705 msgstr "حروف صغيرة"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16708 msgid "smallcaps"
16709 msgstr "smallcaps"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16712 msgid "Full Width"
16713 msgstr "عرض كامل"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16716 msgid "MarginTable"
16717 msgstr "جدول هامشي"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16720 msgid "MarginFigure"
16721 msgstr "صورة هامشية"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16724 msgid "Tufte Handout"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16728 msgid "Handouts"
16729 msgstr "بيان"
16730
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16732 msgid "Variable-width Minipages"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16736 msgid ""
16737 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16738 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16739 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16740 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16741 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16745 msgid "Minipage (Var. Width)"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16749 msgid "Minipage (var.)"
16750 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16751
16752 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16753 msgid "Vert. Adjustment"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16757 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16761 msgid "Max. Width"
16762 msgstr "أكبر عرض"
16763
16764 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16765 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16769 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16770 msgid "Ignore"
16771 msgstr "تجاهل"
16772
16773 #: lib/languages:119
16774 msgid "Afrikaans"
16775 msgstr "الافريكانية"
16776
16777 #: lib/languages:127
16778 msgid "Albanian"
16779 msgstr "الالبانية"
16780
16781 #: lib/languages:136
16782 msgid "English (USA)"
16783 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16784
16785 #: lib/languages:147
16786 msgid "Amharic"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/languages:156
16790 msgid "Greek (ancient)"
16791 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16792
16793 #: lib/languages:173
16794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16795 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16796
16797 #: lib/languages:184
16798 msgid "Arabic (Arabi)"
16799 msgstr "العربية (عربي)"
16800
16801 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16802 msgid "Armenian"
16803 msgstr "الارمينية"
16804
16805 #: lib/languages:206
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Asturian"
16808 msgstr "Austrian"
16809
16810 #: lib/languages:214
16811 msgid "English (Australia)"
16812 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16813
16814 #: lib/languages:226
16815 msgid "German (Austria, old spelling)"
16816 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16817
16818 #: lib/languages:238
16819 msgid "German (Austria)"
16820 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16821
16822 #: lib/languages:248
16823 msgid "Indonesian"
16824 msgstr "الأندونيسية"
16825
16826 #: lib/languages:258
16827 msgid "Malay"
16828 msgstr "المالاوية"
16829
16830 #: lib/languages:267
16831 msgid "Basque"
16832 msgstr "Basque"
16833
16834 #: lib/languages:281
16835 msgid "Belarusian"
16836 msgstr "البيلاروسية"
16837
16838 #: lib/languages:291
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Bosnian"
16841 msgstr "الأستونية"
16842
16843 #: lib/languages:299
16844 msgid "Portuguese (Brazil)"
16845 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16846
16847 #: lib/languages:309
16848 msgid "Breton"
16849 msgstr "Breton"
16850
16851 #: lib/languages:318
16852 msgid "English (UK)"
16853 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16854
16855 #: lib/languages:328
16856 msgid "Bulgarian"
16857 msgstr "البلغارية"
16858
16859 #: lib/languages:339
16860 msgid "English (Canada)"
16861 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16862
16863 #: lib/languages:352
16864 msgid "French (Canada)"
16865 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16866
16867 #: lib/languages:362
16868 msgid "Catalan"
16869 msgstr "Catalan"
16870
16871 #: lib/languages:374
16872 msgid "Chinese (simplified)"
16873 msgstr "الصينية (بسيط)"
16874
16875 #: lib/languages:384
16876 msgid "Chinese (traditional)"
16877 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16878
16879 #: lib/languages:394
16880 msgid "Coptic"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/languages:401
16884 msgid "Croatian"
16885 msgstr "الكرواتية"
16886
16887 #: lib/languages:410
16888 msgid "Czech"
16889 msgstr "التشيكية"
16890
16891 #: lib/languages:420
16892 msgid "Danish"
16893 msgstr "الدانماركية"
16894
16895 #: lib/languages:431
16896 msgid "Divehi (Maldivian)"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/languages:438
16900 msgid "Dutch"
16901 msgstr "الهولندية"
16902
16903 #: lib/languages:449
16904 msgid "English"
16905 msgstr "الانجليزية"
16906
16907 #: lib/languages:462
16908 msgid "Esperanto"
16909 msgstr "الاسبرانتو"
16910
16911 #: lib/languages:471
16912 msgid "Estonian"
16913 msgstr "الأستونية"
16914
16915 #: lib/languages:485
16916 msgid "Farsi"
16917 msgstr "الفارسية"
16918
16919 #: lib/languages:500
16920 msgid "Finnish"
16921 msgstr "الفنلندية"
16922
16923 #: lib/languages:511
16924 msgid "French"
16925 msgstr "الفرنسية"
16926
16927 #: lib/languages:527
16928 msgid "Friulian"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/languages:537
16932 msgid "Galician"
16933 msgstr "Galician"
16934
16935 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16936 msgid "Georgian"
16937 msgstr "جورجيا"
16938
16939 #: lib/languages:560
16940 msgid "German (old spelling)"
16941 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16942
16943 #: lib/languages:571
16944 msgid "German"
16945 msgstr "الألمانية"
16946
16947 #: lib/languages:586
16948 msgid "German (Switzerland)"
16949 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16950
16951 #: lib/languages:599
16952 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16953 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16954
16955 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16957 msgid "Greek"
16958 msgstr "اليونانية"
16959
16960 #: lib/languages:622
16961 msgid "Greek (polytonic)"
16962 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16963
16964 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16965 msgid "Hebrew"
16966 msgstr "العبرية"
16967
16968 #: lib/languages:650
16969 msgid "Hindi"
16970 msgstr "الهندية"
16971
16972 #: lib/languages:669
16973 msgid "Icelandic"
16974 msgstr "الآيسلندية"
16975
16976 #: lib/languages:680
16977 msgid "Interlingua"
16978 msgstr "Interlingua"
16979
16980 #: lib/languages:690
16981 msgid "Irish"
16982 msgstr "الإيرلندية"
16983
16984 #: lib/languages:699
16985 msgid "Italian"
16986 msgstr "الإيطالية"
16987
16988 #: lib/languages:714
16989 msgid "Japanese"
16990 msgstr "اليابانية"
16991
16992 #: lib/languages:728
16993 msgid "Japanese (CJK)"
16994 msgstr "اليابانية (CJK)"
16995
16996 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16997 msgid "Kannada"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/languages:746
17001 msgid "Kazakh"
17002 msgstr "الكازاخستانية"
17003
17004 #: lib/languages:757
17005 msgid "Khmer"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/languages:764
17009 msgid "Korean"
17010 msgstr "الكورية"
17011
17012 #: lib/languages:773
17013 msgid "Kurmanji"
17014 msgstr "كورمنجي"
17015
17016 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17017 msgid "Lao"
17018 msgstr "Lao"
17019
17020 #: lib/languages:801
17021 msgid "Latvian"
17022 msgstr "اللاتيفية"
17023
17024 #: lib/languages:814
17025 msgid "Lithuanian"
17026 msgstr "الليتوانية"
17027
17028 #: lib/languages:825
17029 msgid "Lower Sorbian"
17030 msgstr "صربيا الدنيا"
17031
17032 #: lib/languages:834
17033 msgid "Hungarian"
17034 msgstr "الهنغارية"
17035
17036 #: lib/languages:845
17037 msgid "Macedonian"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/languages:855
17041 msgid "Marathi"
17042 msgstr "المراثاوية"
17043
17044 #: lib/languages:865
17045 msgid "Mongolian"
17046 msgstr "المنغولية"
17047
17048 #: lib/languages:874
17049 msgid "English (New Zealand)"
17050 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17051
17052 #: lib/languages:884
17053 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/languages:894
17057 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/languages:905
17061 msgid "Occitan"
17062 msgstr "Occitan"
17063
17064 #: lib/languages:926
17065 msgid "Piedmontese"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/languages:936
17069 msgid "Polish"
17070 msgstr "البولندية"
17071
17072 #: lib/languages:947
17073 msgid "Portuguese"
17074 msgstr "البرتغالية"
17075
17076 #: lib/languages:957
17077 msgid "Romanian"
17078 msgstr "الرومانية"
17079
17080 #: lib/languages:967
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Romansh"
17083 msgstr "روماني"
17084
17085 #: lib/languages:977
17086 msgid "Russian"
17087 msgstr "الروسية"
17088
17089 #: lib/languages:988
17090 msgid "North Sami"
17091 msgstr "السموائية الشمالية"
17092
17093 #: lib/languages:997
17094 msgid "Sanskrit"
17095 msgstr "السنسكريتية"
17096
17097 #: lib/languages:1004
17098 msgid "Scottish"
17099 msgstr "الإسكتلندية"
17100
17101 #: lib/languages:1015
17102 msgid "Serbian"
17103 msgstr "الصربية"
17104
17105 #: lib/languages:1030
17106 msgid "Serbian (Latin)"
17107 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17108
17109 #: lib/languages:1040
17110 msgid "Slovak"
17111 msgstr "السلوفاكية"
17112
17113 #: lib/languages:1050
17114 msgid "Slovene"
17115 msgstr "السلوفينية"
17116
17117 #: lib/languages:1059
17118 msgid "Spanish"
17119 msgstr "الاسبانية"
17120
17121 #: lib/languages:1073
17122 msgid "Spanish (Mexico)"
17123 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17124
17125 #: lib/languages:1085
17126 msgid "Swedish"
17127 msgstr "السويدية"
17128
17129 #: lib/languages:1096
17130 msgid "Syriac"
17131 msgstr "السريانية"
17132
17133 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17134 msgid "Tamil"
17135 msgstr "التأميلية"
17136
17137 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17138 msgid "Telugu"
17139 msgstr "Telugu"
17140
17141 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17142 msgid "Thai"
17143 msgstr "التايلاندية"
17144
17145 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17146 msgid "Tibetan"
17147 msgstr "التيبتية"
17148
17149 #: lib/languages:1141
17150 msgid "Turkish"
17151 msgstr "التركية"
17152
17153 #: lib/languages:1156
17154 msgid "Turkmen"
17155 msgstr "التركمانية"
17156
17157 #: lib/languages:1166
17158 msgid "Ukrainian"
17159 msgstr "الاكرانية"
17160
17161 #: lib/languages:1177
17162 msgid "Upper Sorbian"
17163 msgstr "صربيا العليا"
17164
17165 #: lib/languages:1187
17166 msgid "Urdu"
17167 msgstr "الأوردو"
17168
17169 #: lib/languages:1195
17170 msgid "Vietnamese"
17171 msgstr "الفيتنامية"
17172
17173 #: lib/languages:1204
17174 msgid "Welsh"
17175 msgstr "الويلزية"
17176
17177 #: lib/latexfonts:82
17178 msgid "AE (Almost European)"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Bera Serif"
17184 msgstr "Bera Sans"
17185
17186 #: lib/latexfonts:104
17187 msgid "Bookman"
17188 msgstr "الكتبي"
17189
17190 #: lib/latexfonts:110
17191 msgid "Concrete Roman"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/latexfonts:116
17195 msgid "Zapf Chancery"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/latexfonts:122
17199 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/latexfonts:128
17203 msgid "Crimson (Cochineal)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/latexfonts:136
17207 msgid "Crimson"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/latexfonts:142
17211 msgid "Computer Modern Roman"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17215 msgid "URW Garamond"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17219 msgid "Libertine"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17223 msgid "Latin Modern Roman"
17224 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17225
17226 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17227 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17231 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17235 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17239 msgid "Minion Pro"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: lib/latexfonts:287
17243 msgid "New Century Schoolbook"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Noto Serif"
17249 msgstr "Bera Sans"
17250
17251 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17252 #: lib/latexfonts:339
17253 msgid "Palatino"
17254 msgstr "البلاطينية"
17255
17256 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17257 msgid "Times Roman"
17258 msgstr "Times Roman"
17259
17260 #: lib/latexfonts:373
17261 msgid "TeX Gyre Bonum"
17262 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17263
17264 #: lib/latexfonts:379
17265 msgid "TeX Gyre Chorus"
17266 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17267
17268 #: lib/latexfonts:385
17269 msgid "TeX Gyre Pagella"
17270 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17271
17272 #: lib/latexfonts:391
17273 msgid "TeX Gyre Schola"
17274 msgstr "TeX Gyre Schola"
17275
17276 #: lib/latexfonts:397
17277 msgid "TeX Gyre Termes"
17278 msgstr "TeX Gyre Termes"
17279
17280 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17281 msgid "Utopia (Fourier)"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/latexfonts:440
17285 msgid "Avant Garde"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/latexfonts:446
17289 msgid "Bera Sans"
17290 msgstr "Bera Sans"
17291
17292 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17293 msgid "Biolinum"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/latexfonts:472
17297 msgid "CM Bright"
17298 msgstr "CM Bright "
17299
17300 #: lib/latexfonts:479
17301 msgid "Computer Modern Sans"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/latexfonts:485
17305 msgid "Helvetica"
17306 msgstr "السويسرية"
17307
17308 #: lib/latexfonts:493
17309 msgid "Iwona"
17310 msgstr "Iwona"
17311
17312 #: lib/latexfonts:500
17313 msgid "Iwona (Light)"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/latexfonts:507
17317 msgid "Iwona (Condensed)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/latexfonts:514
17321 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/latexfonts:521
17325 msgid "Kurier"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/latexfonts:528
17329 msgid "Kurier (Light)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/latexfonts:535
17333 msgid "Kurier (Condensed)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/latexfonts:542
17337 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/latexfonts:549
17341 msgid "Latin Modern Sans"
17342 msgstr "Latin Modern Sans"
17343
17344 #: lib/latexfonts:556
17345 msgid "Noto Sans"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/latexfonts:563
17349 msgid "TeX Gyre Adventor"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/latexfonts:569
17353 msgid "TeX Gyre Heros"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/latexfonts:575
17357 msgid "URW Classico (Optima)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/latexfonts:587
17361 msgid "Bera Mono"
17362 msgstr "Bera Mono "
17363
17364 #: lib/latexfonts:595
17365 msgid "CM Typewriter Light"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/latexfonts:602
17369 msgid "Computer Modern Typewriter"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/latexfonts:608
17373 msgid "Courier"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/latexfonts:615
17377 msgid "Libertine Mono"
17378 msgstr "Libertine Mono"
17379
17380 #: lib/latexfonts:622
17381 msgid "Latin Modern Typewriter"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/latexfonts:629
17385 msgid "LuxiMono"
17386 msgstr "LuxiMono "
17387
17388 #: lib/latexfonts:636
17389 msgid "Noto Mono"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/latexfonts:643
17393 msgid "TeX Gyre Cursor"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/latexfonts:649
17397 msgid "TX Typewriter"
17398 msgstr "TX Typewriter"
17399
17400 #: lib/latexfonts:661
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Crimson (New TX)"
17403 msgstr "Times Roman (New TX)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:669
17406 msgid "Euler VM"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/latexfonts:675
17410 msgid "URW Garamond (New TX)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/latexfonts:683
17414 msgid "Iwona (Math)"
17415 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:696
17418 msgid "Kurier (Math)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/latexfonts:709
17422 msgid "Libertine (New TX)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/latexfonts:717
17426 msgid "Minion Pro (New TX)"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/latexfonts:726
17430 msgid "Times Roman (New TX)"
17431 msgstr "Times Roman (New TX)"
17432
17433 #: lib/encodings:50
17434 msgid "Unicode (utf8)"
17435 msgstr "ترميز (utf8)"
17436
17437 #: lib/encodings:55
17438 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17439 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17440
17441 #: lib/encodings:59
17442 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17443 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17444
17445 #: lib/encodings:62
17446 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17447 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17448
17449 #: lib/encodings:65
17450 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17451 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17452
17453 #: lib/encodings:68
17454 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17455 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17456
17457 #: lib/encodings:71
17458 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17459 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17460
17461 #: lib/encodings:75
17462 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17463 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17464
17465 #: lib/encodings:79
17466 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17467 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17468
17469 #: lib/encodings:83
17470 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17471 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17472
17473 #: lib/encodings:86
17474 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17475 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17476
17477 #: lib/encodings:89
17478 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17479 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17480
17481 #: lib/encodings:92
17482 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17483 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17484
17485 #: lib/encodings:95
17486 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17487 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17488
17489 #: lib/encodings:98
17490 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17491 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17492
17493 #: lib/encodings:101
17494 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17495 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17496
17497 #: lib/encodings:104
17498 msgid "DOS (CP 437)"
17499 msgstr "DOS (CP 437)"
17500
17501 #: lib/encodings:108
17502 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17503 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17504
17505 #: lib/encodings:111
17506 msgid "Western European (CP 850)"
17507 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17508
17509 #: lib/encodings:114
17510 msgid "Central European (CP 852)"
17511 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17512
17513 #: lib/encodings:118
17514 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17515 msgstr "السريالية (CP 855)"
17516
17517 #: lib/encodings:123
17518 msgid "Western European (CP 858)"
17519 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17520
17521 #: lib/encodings:126
17522 msgid "Hebrew (CP 862)"
17523 msgstr "العبرية (CP 862)"
17524
17525 #: lib/encodings:129
17526 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17527 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17528
17529 #: lib/encodings:133
17530 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17531 msgstr "السريالية (CP 866)"
17532
17533 #: lib/encodings:136
17534 msgid "Central European (CP 1250)"
17535 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17536
17537 #: lib/encodings:140
17538 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17539 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17540
17541 #: lib/encodings:144
17542 msgid "Western European (CP 1252)"
17543 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17544
17545 #: lib/encodings:147
17546 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17547 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17548
17549 #: lib/encodings:151
17550 msgid "Arabic (CP 1256)"
17551 msgstr "العربية (CP 1256)"
17552
17553 #: lib/encodings:154
17554 msgid "Baltic (CP 1257)"
17555 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17556
17557 #: lib/encodings:158
17558 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17559 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17560
17561 #: lib/encodings:162
17562 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17563 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17564
17565 #: lib/encodings:166
17566 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17567 msgstr "السريالية (pt 154)"
17568
17569 #: lib/encodings:177
17570 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17571 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17572
17573 #: lib/encodings:187
17574 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17575 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17576
17577 #: lib/encodings:194
17578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17579 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17580
17581 #: lib/encodings:198
17582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17583 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17584
17585 #: lib/encodings:202
17586 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17587 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17588
17589 #: lib/encodings:206
17590 msgid "Korean (EUC-KR)"
17591 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17592
17593 #: lib/encodings:210
17594 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17595 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17596
17597 #: lib/encodings:214
17598 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17599 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17600
17601 #: lib/encodings:218
17602 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17603 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17604
17605 #: lib/encodings:225
17606 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17607 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17608
17609 #: lib/encodings:227
17610 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17611 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17612
17613 #: lib/encodings:229
17614 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17615 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17616
17617 #: lib/encodings:231
17618 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17619 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17620
17621 #: lib/encodings:238
17622 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17623 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17624
17625 #: lib/encodings:243
17626 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17627 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17628
17629 #: lib/encodings:247
17630 msgid "ASCII"
17631 msgstr "ASCII"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17634 msgid "Array Environment|y"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17638 msgid "Cases Environment|C"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17642 msgid "Aligned Environment|l"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17646 msgid "AlignedAt Environment|v"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17650 msgid "Gathered Environment|h"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17654 msgid "Split Environment|S"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17658 msgid "Delimiters...|r"
17659 msgstr "الأقواس...|r"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17662 msgid "Matrix...|x"
17663 msgstr "مصفوفة...|x"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17666 msgid "Macro|o"
17667 msgstr "ماكرو|o"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17670 msgid "AMS align Environment|a"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17674 msgid "AMS alignat Environment|t"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17678 msgid "AMS flalign Environment|f"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17682 msgid "AMS gather Environment|g"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17686 msgid "AMS multline Environment|m"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17690 msgid "Inline Formula|I"
17691 msgstr "معادلة داخلية|I"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17694 msgid "Displayed Formula|D"
17695 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17698 msgid "Eqnarray Environment|E"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17702 msgid "AMS Environment|A"
17703 msgstr "محاذاة|A"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17706 msgid "Number Whole Formula|N"
17707 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17710 msgid "Number This Line|u"
17711 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17714 msgid "Equation Label|L"
17715 msgstr "ملصق معادلة|L"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17718 msgid "Copy as Reference|R"
17719 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17722 msgid "Split Cell|C"
17723 msgstr "تقسيم خلية|C"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17726 msgid "Insert|s"
17727 msgstr "إدراج|s"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17730 msgid "Add Line Above|o"
17731 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17734 msgid "Add Line Below|B"
17735 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17738 msgid "Delete Line Above|v"
17739 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17742 msgid "Delete Line Below|w"
17743 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17746 msgid "Add Line to Left"
17747 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17750 msgid "Add Line to Right"
17751 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17754 msgid "Delete Line to Left"
17755 msgstr "حذف سطر لليسار"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17758 msgid "Delete Line to Right"
17759 msgstr "حذف سطر لليمين"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17762 msgid "Show Math Toolbar"
17763 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17767 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17770 msgid "Show Table Toolbar"
17771 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17774 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17775 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17778 msgid "Next Cross-Reference|N"
17779 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17782 msgid "Go to Label|G"
17783 msgstr "اذهب للملصق|G"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17786 msgid "<Reference>|R"
17787 msgstr "<مرجع>|R"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17790 msgid "(<Reference>)|e"
17791 msgstr "(<مرجع>)|e"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17794 msgid "<Page>|P"
17795 msgstr "|P<صفحة>"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17798 msgid "On Page <Page>|O"
17799 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17802 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17803 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17806 msgid "Formatted Reference|t"
17807 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17810 msgid "Textual Reference|x"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Label Only|L"
17816 msgstr "مقدمة فقط"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17831 msgid "Settings...|S"
17832 msgstr "إعدادات...|S"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17835 msgid "Go Back|G"
17836 msgstr "عودة|G"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17839 msgid "Copy as Reference|C"
17840 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17843 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17844 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17847 msgid "Open Inset|O"
17848 msgstr "فتح إدراج|O"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17851 msgid "Close Inset|C"
17852 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17856 msgid "Dissolve Inset|D"
17857 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17860 msgid "Show Label|L"
17861 msgstr "عرض الملصق|L"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17864 msgid "Frameless|l"
17865 msgstr "بدون إطار|l"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17868 msgid "Simple Frame|F"
17869 msgstr "إطار بسيط|F"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17872 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17873 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17876 msgid "Oval, Thin|a"
17877 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17880 msgid "Oval, Thick|v"
17881 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17884 msgid "Drop Shadow|w"
17885 msgstr "ظل ساقط|w"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17888 msgid "Shaded Background|B"
17889 msgstr "خلفية مظللة|B"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17892 msgid "Double Frame|u"
17893 msgstr "إطار مزدوج|u"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17896 msgid "LyX Note|N"
17897 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17900 msgid "Comment|m"
17901 msgstr "تعليق|m"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17904 msgid "Greyed Out|G"
17905 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17908 msgid "Open All Notes|A"
17909 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17912 msgid "Close All Notes|l"
17913 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17916 msgid "Phantom|P"
17917 msgstr "طيف|P"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17920 msgid "Horizontal Phantom|H"
17921 msgstr "طيف افقي|H"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17924 msgid "Vertical Phantom|V"
17925 msgstr "طيف رأسي|V"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17928 msgid "Interword Space|w"
17929 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17932 msgid "Protected Space|o"
17933 msgstr "مسافة محمية|o"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17936 msgid "Visible Space|a"
17937 msgstr "مسافة مرئية|a"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17940 msgid "Thin Space|T"
17941 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17944 msgid "Negative Thin Space|N"
17945 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17948 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17949 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17952 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17956 msgid "Quad Space|Q"
17957 msgstr "مسافة كواد|Q"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17960 msgid "Double Quad Space|u"
17961 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17964 msgid "Horizontal Fill|F"
17965 msgstr "ملئ افقي|F"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17968 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17972 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17973 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17976 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17977 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17981 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17985 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17989 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17993 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17996 msgid "Custom Length|C"
17997 msgstr "طول مخصص|C"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18000 msgid "Medium Space|M"
18001 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18004 msgid "Thick Space|h"
18005 msgstr "مسافة سميكة|h"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18008 msgid "Negative Medium Space|u"
18009 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18012 msgid "Negative Thick Space|i"
18013 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18016 msgid "DefSkip|D"
18017 msgstr "رفيع|D"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18020 msgid "SmallSkip|S"
18021 msgstr "صغير|S"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18024 msgid "MedSkip|M"
18025 msgstr "متوسط|M"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18028 msgid "BigSkip|B"
18029 msgstr "كبير|B"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18032 msgid "VFill|F"
18033 msgstr "ملئ رأسي|F"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18036 msgid "Custom|C"
18037 msgstr "مخصص|C"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18040 msgid "Settings...|e"
18041 msgstr "إعدادات...|e"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18044 msgid "Include|c"
18045 msgstr "تضمين|c"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18048 msgid "Input|p"
18049 msgstr "ادخل|p"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18052 msgid "Verbatim|V"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18056 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18060 msgid "Listing|L"
18061 msgstr "عمل قائمة|L"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18064 msgid "Edit Included File...|E"
18065 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18068 msgid "New Page|N"
18069 msgstr "صفحة جديدة|N"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18072 msgid "Page Break|a"
18073 msgstr "فاصل صفحة|a"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18076 msgid "Clear Page|C"
18077 msgstr "صفحة فارغة|C"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18080 msgid "Clear Double Page|D"
18081 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18084 msgid "Ragged Line Break|R"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18088 msgid "Justified Line Break|J"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18092 msgid "Plain Separator|P"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18096 msgid "Paragraph Break|B"
18097 msgstr "فاصل فقرة|B"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18100 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18101 msgid "Cut"
18102 msgstr "قص"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18105 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18106 msgid "Copy"
18107 msgstr "نسخ"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18110 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18112 msgid "Paste"
18113 msgstr "لصق"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18116 msgid "Paste Recent|e"
18117 msgstr "آخر لصق"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18120 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18121 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18124 msgid "Forward Search|F"
18125 msgstr "بحث السابق|F"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18128 msgid "Move Paragraph Up|o"
18129 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18132 msgid "Move Paragraph Down|v"
18133 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18136 msgid "Promote Section|r"
18137 msgstr "رفع قسم|r"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18140 msgid "Demote Section|m"
18141 msgstr "إنزال قسم|m"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18144 msgid "Move Section Down|D"
18145 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18148 msgid "Move Section Up|U"
18149 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18152 msgid "Insert Regular Expression"
18153 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18156 msgid "Accept Change|c"
18157 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18160 msgid "Reject Change|j"
18161 msgstr "رفض التغيير|j"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18164 msgid "Apply Last Text Style|A"
18165 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18168 msgid "Text Style|x"
18169 msgstr "أسلوب النص|x"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18172 msgid "Paragraph Settings...|P"
18173 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18176 msgid "Fullscreen Mode"
18177 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18180 msgid "Close Current View"
18181 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18184 msgid "Anything|A"
18185 msgstr "كل شئ|A"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18188 msgid "Anything Non-Empty|o"
18189 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18192 msgid "Any Word|W"
18193 msgstr "أي كلمة|W"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18196 msgid "Any Number|N"
18197 msgstr "أي رقم|N"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18200 msgid "User Defined|U"
18201 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18204 msgid "Append Argument"
18205 msgstr "تذييل معطى"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18208 msgid "Remove Last Argument"
18209 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18212 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18216 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18220 msgid "Insert Optional Argument"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18224 msgid "Remove Optional Argument"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18228 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18232 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18236 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18240 msgid "Reload|R"
18241 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18245 msgid "Edit Externally...|x"
18246 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18249 msgid "Top|T"
18250 msgstr "أعلى|T"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18253 msgid "Bottom|B"
18254 msgstr "اسفل|B"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18257 msgid "Left|L"
18258 msgstr "يسار|L"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18261 msgid "Right|R"
18262 msgstr "يمين|R"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18265 msgid "Left|f"
18266 msgstr "يسار|f"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18269 msgid "Center|C"
18270 msgstr "توسيط|C"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18273 msgid "Right|h"
18274 msgstr "يمين|h"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18277 msgid "Decimal"
18278 msgstr "عشري"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18281 msgid "Multicolumn|u"
18282 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18285 msgid "Multirow|w"
18286 msgstr "صفوف متعددة|w"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18289 msgid "Append Row|A"
18290 msgstr "إضافة صف|A"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18293 msgid "Delete Row|D"
18294 msgstr "حذف صف|D"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18297 msgid "Copy Row|o"
18298 msgstr "نسخ صف|o"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18301 msgid "Move Row Up"
18302 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18305 msgid "Move Row Down"
18306 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18309 msgid "Append Column|p"
18310 msgstr "إضافة عمود|p"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18313 msgid "Delete Column|e"
18314 msgstr "حذف عمود|e"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18317 msgid "Copy Column|y"
18318 msgstr "نسخ العمود|y"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18321 msgid "Move Column Right|v"
18322 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18325 msgid "Move Column Left"
18326 msgstr "نقل العمود لليسار"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18329 msgid "Multi-page Table|g"
18330 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18333 msgid "Formal Style|m"
18334 msgstr "نسق رسمي|m"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18337 msgid "Borders|d"
18338 msgstr "&الحدود|d"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18341 msgid "Alignment|i"
18342 msgstr "محاذاة|م"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18345 msgid "Columns/Rows|C"
18346 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18349 msgid "File|F"
18350 msgstr "ملف|F"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18353 msgid "Path|P"
18354 msgstr "المسار|P"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18357 msgid "Class|C"
18358 msgstr "النوع|C"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18361 msgid "File Revision|R"
18362 msgstr "مراجعة ملف|R"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18365 msgid "Tree Revision|T"
18366 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18369 msgid "Revision Author|A"
18370 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18373 msgid "Revision Date|D"
18374 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18377 msgid "Revision Time|i"
18378 msgstr "وقت المراجعة|i"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18381 msgid "LyX Version|X"
18382 msgstr "إصدارة ليك|X"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18385 msgid "Document Info|D"
18386 msgstr "معلومات المستند|D"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18389 msgid "Copy Text|o"
18390 msgstr "نسخ النص|o"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18393 msgid "Activate Branch|A"
18394 msgstr "فرع مفعل|A"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18397 msgid "Deactivate Branch|e"
18398 msgstr "فرع معطل|e"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18401 msgid "Activate Branch in Master|M"
18402 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18405 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18406 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Invert Inset|I"
18411 msgstr "إدراج ملاحظة"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18414 msgid "Add Unknown Branch|w"
18415 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18419 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18422 msgid "All Indexes|A"
18423 msgstr "كل الفهارس|A"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18426 msgid "Subindex|b"
18427 msgstr "فهرس فرعي|b"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18430 msgid "Reject Change|R"
18431 msgstr "رفض التغيير|R"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18434 msgid "Promote Section|P"
18435 msgstr "رفع قسم|P"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18438 msgid "Demote Section|D"
18439 msgstr "إنزال قسم|D"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18442 msgid "Move Section Down|w"
18443 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18446 msgid "Select Section|S"
18447 msgstr "تحديد قسم|S"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18450 msgid "Wrap by Preview|y"
18451 msgstr "مستعرض ليك|y"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Lock Toolbars|L"
18456 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Small-sized Icons"
18461 msgstr "رموز صغيرة"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Normal-sized Icons"
18466 msgstr "رموز عادية"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Big-sized Icons"
18471 msgstr "رموز كبيرة"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Huge-sized Icons"
18476 msgstr "رمز حجم-كبير"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Giant-sized Icons"
18481 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18484 msgid "Edit|E"
18485 msgstr "تحرير|E"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18488 msgid "View|V"
18489 msgstr "عرض|V"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18492 msgid "Insert|I"
18493 msgstr "إدراج|I"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18496 msgid "Navigate|N"
18497 msgstr "استكشاف|N"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18500 msgid "Document|D"
18501 msgstr "مستند|D"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18504 msgid "Tools|T"
18505 msgstr "أدوات|T"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18508 msgid "Help|H"
18509 msgstr "مساعدة|H"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18512 msgid "New|N"
18513 msgstr "جديد|N"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18516 msgid "New from Template...|m"
18517 msgstr "جديد من قالب...|m"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18520 msgid "Open...|O"
18521 msgstr "فتح...|O"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18524 msgid "Open Recent|t"
18525 msgstr "آخر ملفات|t"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18528 msgid "Close|C"
18529 msgstr "إغلاق|C"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18532 msgid "Close All"
18533 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18536 msgid "Save|S"
18537 msgstr "حفظ|S"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18540 msgid "Save As...|A"
18541 msgstr "حفظ باسم...|A"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18544 msgid "Save All|l"
18545 msgstr "حفظ الكل|l"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18548 msgid "Revert to Saved|R"
18549 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18552 msgid "Version Control|V"
18553 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18556 msgid "Import|I"
18557 msgstr "استيراد|I"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18560 msgid "Export|E"
18561 msgstr "تصدير|E"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18564 msgid "Fax...|F"
18565 msgstr "ناسوخ...|F"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18568 msgid "New Window|W"
18569 msgstr "نافذة جديدة|W"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18572 msgid "Close Window|d"
18573 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18576 msgid "Exit|x"
18577 msgstr "خروج|x"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18580 msgid "Register...|R"
18581 msgstr "تسجيل...|R"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18584 msgid "Check In Changes...|I"
18585 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18588 msgid "Check Out for Edit|O"
18589 msgstr "خروج من التحرير|O"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18592 msgid "Copy|p"
18593 msgstr "نسخ|p"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18596 msgid "Rename|R"
18597 msgstr "تسمية|R"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18600 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18601 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18604 msgid "Revert to Repository Version|v"
18605 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18608 msgid "Undo Last Check In|U"
18609 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18612 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18613 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18616 msgid "Show History...|H"
18617 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18620 msgid "Use Locking Property|L"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18624 msgid "Export As...|s"
18625 msgstr "تصدير باسم...|s"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18628 msgid "More Formats & Options...|r"
18629 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18632 msgid "Undo|U"
18633 msgstr "تراجع|U"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18636 msgid "Redo|R"
18637 msgstr "تكرار|R"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18640 msgid "Paste Special"
18641 msgstr "لصق خاص"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18644 msgid "Select Whole Inset"
18645 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18648 msgid "Select All"
18649 msgstr "تحديد الكل"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18652 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18653 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18656 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18657 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18660 msgid "Text Style|S"
18661 msgstr "أسلوب النص|S"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18664 msgid "Table|T"
18665 msgstr "جدول|T"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18668 msgid "Math|M"
18669 msgstr "رياضيات|M"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18672 msgid "Rows & Columns|C"
18673 msgstr "صفوف واعمدة"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18676 msgid "Increase List Depth|I"
18677 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18680 msgid "Decrease List Depth|D"
18681 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18684 msgid "Dissolve Inset"
18685 msgstr "إلغاء إدراج"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18688 msgid "TeX Code Settings...|C"
18689 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18692 msgid "Float Settings...|a"
18693 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18696 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18697 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18700 msgid "Note Settings...|N"
18701 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18704 msgid "Phantom Settings...|h"
18705 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18708 msgid "Branch Settings...|B"
18709 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18712 msgid "Box Settings...|x"
18713 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18716 msgid "Index Entry Settings...|y"
18717 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18720 msgid "Index Settings...|x"
18721 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18724 msgid "Info Settings...|n"
18725 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18728 msgid "Listings Settings...|g"
18729 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18732 msgid "Table Settings...|a"
18733 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18736 msgid "Paste from HTML|H"
18737 msgstr "لصق من HTML|H"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18740 msgid "Paste from LaTeX|L"
18741 msgstr "لصق من لتيك|L"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18744 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18745 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18748 msgid "Paste as PDF"
18749 msgstr "لصق كـ PDF"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18752 msgid "Paste as PNG"
18753 msgstr "لصق كـ PNG"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18756 msgid "Paste as JPEG"
18757 msgstr "لصق كـ JPEG"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18760 msgid "Paste as EMF"
18761 msgstr "لصق كـ EMF"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18764 msgid "Plain Text|T"
18765 msgstr "نص بسيط|T"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18768 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18769 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18772 msgid "Selection|S"
18773 msgstr "التحديد|S"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18776 msgid "Selection, Join Lines|i"
18777 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18780 msgid "Dissolve Text Style"
18781 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18784 msgid "Customized...|C"
18785 msgstr "اختيار...|C"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18788 msgid "Capitalize|a"
18789 msgstr "الاول كبير|a"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18792 msgid "Uppercase|U"
18793 msgstr "حروف كبيرة|U"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18796 msgid "Lowercase|L"
18797 msgstr "حروف صغيرة|L"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18800 msgid "Formal Style|F"
18801 msgstr "نسق رسمي|F"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18804 msgid "Multicolumn|M"
18805 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18808 msgid "Multirow|u"
18809 msgstr "صفوف|u"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18812 msgid "Top Line|T"
18813 msgstr "خط أعلى|T"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18816 msgid "Bottom Line|B"
18817 msgstr "خط  اسفل|B"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18820 msgid "Left Line|L"
18821 msgstr "سطر يسار|L"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18824 msgid "Right Line|R"
18825 msgstr "سطر يمين|R"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18828 msgid "Top|p"
18829 msgstr "أعلى|p"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18832 msgid "Middle|i"
18833 msgstr "وسط|i"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18836 msgid "Bottom|o"
18837 msgstr "اسفل|o"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18840 msgid "Middle|M"
18841 msgstr "وسط|M"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18844 msgid "Add Row|A"
18845 msgstr "إضافة صف|A"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18848 msgid "Add Column|u"
18849 msgstr "إضافة عمود|u"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18852 msgid "Copy Column|p"
18853 msgstr "نسخ عمود|p"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18856 msgid "Change Limits Type|L"
18857 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18860 msgid "Macro Definition"
18861 msgstr "تعريف ماكرو"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18864 msgid "Change Formula Type|F"
18865 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18868 msgid "Text Style|T"
18869 msgstr "أسلوب النص|T"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18873 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18876 msgid "Add Line Above|A"
18877 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18880 msgid "Delete Line Above|D"
18881 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18884 msgid "Delete Line Below|e"
18885 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18888 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18889 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18892 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18893 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18896 msgid "Default|t"
18897 msgstr "افتراضي|t"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18900 msgid "Display|D"
18901 msgstr "عرض|D"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18904 msgid "Inline|I"
18905 msgstr "داخلي|I"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18908 msgid "Math Normal Font|N"
18909 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18916 msgid "Math Formal Script Family|o"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18920 msgid "Math Fraktur Family|F"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18924 msgid "Math Roman Family|R"
18925 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18928 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18932 msgid "Math Bold Series|B"
18933 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18936 msgid "Text Normal Font|T"
18937 msgstr "خط نص عادي|T"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18940 msgid "Text Roman Family"
18941 msgstr "عائلة نص روماني"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18944 msgid "Text Sans Serif Family"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18948 msgid "Text Typewriter Family"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18952 msgid "Text Bold Series"
18953 msgstr "عائلة نص ثخين"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18956 msgid "Text Medium Series"
18957 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18960 msgid "Text Italic Shape"
18961 msgstr "شكل نص مائل"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18964 msgid "Text Small Caps Shape"
18965 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18968 msgid "Text Slanted Shape"
18969 msgstr "شكل نص منحرف"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18972 msgid "Text Upright Shape"
18973 msgstr "شكل نص مستقيم"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18976 msgid "Octave|O"
18977 msgstr "ثماني|O"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18980 msgid "Maxima|M"
18981 msgstr "حدود عليا|M"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18984 msgid "Mathematica|a"
18985 msgstr "رياضيات|a"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18988 msgid "Maple, Simplify|S"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18992 msgid "Maple, Factor|F"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18996 msgid "Maple, Evalm|E"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19000 msgid "Maple, Evalf|v"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19004 msgid "Open All Insets|O"
19005 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19008 msgid "Close All Insets|C"
19009 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19012 msgid "Unfold Math Macro|n"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19016 msgid "Fold Math Macro|d"
19017 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19020 msgid "Outline Pane|u"
19021 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Code Preview Pane|P"
19026 msgstr "استعراض"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19029 msgid "Messages Pane|g"
19030 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19033 msgid "Toolbars|b"
19034 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19038 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19042 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19045 msgid "Close Current View|w"
19046 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19049 msgid "Fullscreen|l"
19050 msgstr "كامل الشاشة|l"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19053 msgid "Math|h"
19054 msgstr "رياضيات|h"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19057 msgid "Special Character|p"
19058 msgstr "محارف خاصة|p"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19061 msgid "Formatting|o"
19062 msgstr "تهيئة|o"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19065 msgid "List / TOC|i"
19066 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19069 msgid "Float|a"
19070 msgstr "تعويم|a"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19073 msgid "Note|N"
19074 msgstr "ملاحظة|N"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19077 msgid "Branch|B"
19078 msgstr "فرع|B"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19081 msgid "Custom Insets"
19082 msgstr "إدراجات مخصصة"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19085 msgid "File|e"
19086 msgstr "ملف|e"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19089 msgid "Box[[Menu]]|x"
19090 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19093 msgid "Citation...|C"
19094 msgstr "استشهاد...|ا"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19097 msgid "Cross-Reference...|R"
19098 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19101 msgid "Label...|L"
19102 msgstr "ملصق...|L"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19105 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19106 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19109 msgid "Table...|T"
19110 msgstr "جدول...|T"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19113 msgid "Graphics...|G"
19114 msgstr "صور...|k"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19117 msgid "URL|U"
19118 msgstr "رابط|U"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19121 msgid "Hyperlink...|k"
19122 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19125 msgid "Footnote|F"
19126 msgstr "تذييل|F"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19129 msgid "Marginal Note|M"
19130 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19133 msgid "TeX Code"
19134 msgstr "كود تيك"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19137 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19138 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19141 msgid "Preview|w"
19142 msgstr "استعراض|w"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19145 msgid "Symbols...|b"
19146 msgstr "رموز...|b"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19149 msgid "Ellipsis|i"
19150 msgstr "ثلاث نقط|i"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19153 msgid "End of Sentence|E"
19154 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19159 msgstr "علامة الانتماء"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19164 msgstr "زاوية التدوير"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19167 msgid "Protected Hyphen|y"
19168 msgstr "شرطة واصلة|y"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19171 msgid "Breakable Slash|a"
19172 msgstr "شرطة كسر|a"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19175 msgid "Visible Space|V"
19176 msgstr "مسافة مرئية|V"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19179 msgid "Menu Separator|M"
19180 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19183 msgid "Phonetic Symbols|P"
19184 msgstr "رموز صوتية|P"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19187 msgid "Logos|L"
19188 msgstr "الشعار|L"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19191 msgid "LyX Logo|L"
19192 msgstr "رمز ليك|L"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19195 msgid "TeX Logo|T"
19196 msgstr "رمز تيك|T"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19199 msgid "LaTeX Logo|a"
19200 msgstr "رمز لتيك|a"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19203 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19204 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19207 msgid "Superscript|S"
19208 msgstr "نص علوي|S"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19211 msgid "Subscript|u"
19212 msgstr "نص سفلي|u"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19215 msgid "Protected Space|P"
19216 msgstr "مسافة محمية|P"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19219 msgid "Horizontal Space...|o"
19220 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19223 msgid "Horizontal Line...|L"
19224 msgstr "خط  أفقي...|L"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19227 msgid "Vertical Space...|V"
19228 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19231 msgid "Phantom|m"
19232 msgstr "طيف|m"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19235 msgid "Hyphenation Point|H"
19236 msgstr "شرطة|H"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19239 msgid "Ligature Break|k"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Optional Line Break|B"
19245 msgstr "سطر جديد"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19248 msgid "Display Formula|D"
19249 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19252 msgid "Numbered Formula|N"
19253 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19256 msgid "Figure Wrap Float|F"
19257 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19260 msgid "Table Wrap Float|T"
19261 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19264 msgid "Table of Contents|C"
19265 msgstr "جدول المحتويات|C"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19268 msgid "List of Listings|L"
19269 msgstr "قائمة القوائم|L"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19272 msgid "Nomenclature|N"
19273 msgstr "مصطلح|N"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19278 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19281 msgid "LyX Document...|X"
19282 msgstr "مستند ليك...|X"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19285 msgid "Plain Text...|T"
19286 msgstr "نص بسيط...|T"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19290 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19293 msgid "External Material...|M"
19294 msgstr "مادة خارجية...|M"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19297 msgid "Child Document...|d"
19298 msgstr "مستند فرعي...|d"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19301 msgid "Comment|C"
19302 msgstr "تعليق|C"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19305 msgid "Insert New Branch...|I"
19306 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19309 msgid "Change Tracking|C"
19310 msgstr "تتبع المسار|C"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19313 msgid "Build Program|B"
19314 msgstr "بناء البرنامج|B"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19317 msgid "LaTeX Log|L"
19318 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19321 msgid "Start Appendix Here|x"
19322 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19325 msgid "View Master Document|M"
19326 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19329 msgid "Update Master Document|a"
19330 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19333 msgid "Compressed|o"
19334 msgstr "مضغوط|o"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19337 msgid "Disable Editing|E"
19338 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19341 msgid "Track Changes|T"
19342 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19345 msgid "Merge Changes...|M"
19346 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19349 msgid "Accept Change|A"
19350 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19353 msgid "Accept All Changes|c"
19354 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19357 msgid "Reject All Changes|e"
19358 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19361 msgid "Show Changes in Output|S"
19362 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19365 msgid "Bookmarks|B"
19366 msgstr "العلامات|B"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19369 msgid "Next Note|N"
19370 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19373 msgid "Next Change|C"
19374 msgstr "التغيير التالي|ت"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19377 msgid "Next Cross-Reference|R"
19378 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19381 msgid "Go to Label|L"
19382 msgstr "اذهب للملصق|L"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19385 msgid "Save Bookmark 1|S"
19386 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19389 msgid "Save Bookmark 2"
19390 msgstr "حفظ علامة 2"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19393 msgid "Save Bookmark 3"
19394 msgstr "حفظ علامة 3"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19397 msgid "Save Bookmark 4"
19398 msgstr "حفظ علامة 4"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19401 msgid "Save Bookmark 5"
19402 msgstr "حفظ علامة 5"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19405 msgid "Clear Bookmarks|C"
19406 msgstr "مسح العلامات|C"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19409 msgid "Navigate Back|B"
19410 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19413 msgid "Spellchecker...|S"
19414 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19417 msgid "Thesaurus...|T"
19418 msgstr "موسوعات...|T"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19421 msgid "Statistics...|a"
19422 msgstr "احصاءات...|ا"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19425 msgid "Check TeX|h"
19426 msgstr "فحص تيك|h"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19429 msgid "TeX Information|I"
19430 msgstr "معلومات تيك|م"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19433 msgid "Compare...|C"
19434 msgstr "مقارنة...|C"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19437 msgid "Reconfigure|R"
19438 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19441 msgid "Preferences...|P"
19442 msgstr "تفضيلات...|ت"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19445 msgid "Introduction|I"
19446 msgstr "مقدمة|I"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19449 msgid "Tutorial|T"
19450 msgstr "دروس|T"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19453 msgid "User's Guide|U"
19454 msgstr "دليل المستخدم|U"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19457 msgid "Additional Features|F"
19458 msgstr "خصائص إضافية|F"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19461 msgid "Embedded Objects|O"
19462 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19465 msgid "Customization|C"
19466 msgstr "التعديلات|C"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19469 msgid "Shortcuts|S"
19470 msgstr "اختصارات|S"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19473 msgid "LyX Functions|y"
19474 msgstr "دوال ليك|y"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19477 msgid "LaTeX Configuration|L"
19478 msgstr "ضبط لتيك|L"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19481 msgid "Specific Manuals|p"
19482 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19485 msgid "About LyX|X"
19486 msgstr "حول ليك|X"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19489 msgid "Beamer Presentations|B"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19493 msgid "Braille|a"
19494 msgstr "برايل|a"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19497 msgid "Colored boxes|r"
19498 msgstr "صندوق الألوان|r"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19501 msgid "Feynman-diagram|F"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19505 msgid "Knitr|K"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19509 msgid "LilyPond|P"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19513 msgid "Linguistics|L"
19514 msgstr "لغوي|L"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19517 msgid "Multilingual Captions|C"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19521 msgid "Paralist|t"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19525 msgid "PDF comments|D"
19526 msgstr "تعليق PDF"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19529 msgid "PDF forms|o"
19530 msgstr "نموذج PDF |o"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19535 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19538 msgid "Sweave|S"
19539 msgstr "Sweave|S"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19542 msgid "XY-pic|X"
19543 msgstr "XY-pic|X"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19546 msgid "New document"
19547 msgstr "مستند جديد"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19550 msgid "Open document"
19551 msgstr "فتح مستند"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19554 msgid "Save document"
19555 msgstr "حفظ المستند"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19558 msgid "Check spelling"
19559 msgstr "تدقيق إملائي"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19562 msgid "Spellcheck continuously"
19563 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19566 msgid "Undo"
19567 msgstr "تراجع"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19570 msgid "Redo"
19571 msgstr "تكرار"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19574 msgid "Find and replace"
19575 msgstr "بحث واستبدال"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19578 msgid "Find and replace (advanced)"
19579 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19582 msgid "Navigate back"
19583 msgstr "استكشاف للخلف"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19586 msgid "Toggle emphasis"
19587 msgstr "مائل"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19590 msgid "Toggle noun"
19591 msgstr "اسم"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19594 msgid "Apply last"
19595 msgstr "تطبيق الأخير"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19598 msgid "Insert math"
19599 msgstr "إدراج رياضيات"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19602 msgid "Insert graphics"
19603 msgstr "ادراج صورة"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19606 msgid "Insert table"
19607 msgstr "ادراج جدول"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19610 msgid "Toggle outline"
19611 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19614 msgid "Toggle math toolbar"
19615 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19618 msgid "Toggle table toolbar"
19619 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Toggle review toolbar"
19624 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19627 msgid "View/Update"
19628 msgstr "عرض/تحديث"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19631 msgid "View"
19632 msgstr "عرض"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19635 msgid "Update"
19636 msgstr "تحديث"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19639 msgid "View master document"
19640 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19643 msgid "Update master document"
19644 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19648 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19651 msgid "View other formats"
19652 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19655 msgid "Update other formats"
19656 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19659 msgid "Extra"
19660 msgstr "إضافي"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19663 msgid "Numbered list"
19664 msgstr "قائمة عددية"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19667 msgid "Itemized list"
19668 msgstr "قائمة نقطية"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19671 msgid "Increase depth"
19672 msgstr "زيادة العمق"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19675 msgid "Decrease depth"
19676 msgstr "تقليل العمق"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19679 msgid "Insert figure float"
19680 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19683 msgid "Insert table float"
19684 msgstr "إدراج جدول عائم"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19687 msgid "Insert label"
19688 msgstr "إدراج ملصق"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19691 msgid "Insert cross-reference"
19692 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19695 msgid "Insert citation"
19696 msgstr "إدراج استشهاد"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19699 msgid "Insert index entry"
19700 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19703 msgid "Insert nomenclature entry"
19704 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19707 msgid "Insert footnote"
19708 msgstr "إدراج تذييل"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19711 msgid "Insert margin note"
19712 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19715 msgid "Insert LyX note"
19716 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19719 msgid "Insert box"
19720 msgstr "إدراج صندوق"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19723 msgid "Insert hyperlink"
19724 msgstr "إدراج رابط"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19727 msgid "Insert TeX code"
19728 msgstr "إدراج كود تيك"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19731 msgid "Insert math macro"
19732 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19735 msgid "Include file"
19736 msgstr "ملف مضمن"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19739 msgid "Text style"
19740 msgstr "أسلوب النص"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19743 msgid "Paragraph settings"
19744 msgstr "إعدادات الفقرة"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19747 msgid "Add row"
19748 msgstr "إضافة صف"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19751 msgid "Add column"
19752 msgstr "ادراج عمود"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19755 msgid "Delete row"
19756 msgstr "حذف صف"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19759 msgid "Delete column"
19760 msgstr "حذف عمود"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19763 msgid "Move row up"
19764 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19767 msgid "Move column left"
19768 msgstr "نقل العمود لليسار"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19771 msgid "Move row down"
19772 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19775 msgid "Move column right"
19776 msgstr "نقل العمود لليمين"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19779 msgid "Set top line"
19780 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19783 msgid "Set bottom line"
19784 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19787 msgid "Set left line"
19788 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19791 msgid "Set right line"
19792 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19795 msgid "Set border lines"
19796 msgstr "تعيين الحدود"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19799 msgid "Set all lines"
19800 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19803 msgid "Unset all lines"
19804 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19807 msgid "Align left"
19808 msgstr "محاذاة يسار"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19811 msgid "Align center"
19812 msgstr "محاذاة وسط"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19815 msgid "Align right"
19816 msgstr "محاذاة يمين"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19819 msgid "Align on decimal"
19820 msgstr "محاذاة عشرية"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19823 msgid "Align top"
19824 msgstr "محاذاة للأعلى"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19827 msgid "Align middle"
19828 msgstr "محاذاة وسط"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19831 msgid "Align bottom"
19832 msgstr "محاذاة للأسفل"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19835 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19836 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19839 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19840 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19843 msgid "Set multi-column"
19844 msgstr "متعدد الاعمدة"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19847 msgid "Set multi-row"
19848 msgstr "تعيين صف متعدد"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19851 msgid "Math"
19852 msgstr "رياضيات"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19855 msgid "Set display mode"
19856 msgstr "عرض النظام"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19859 msgid "Subscript"
19860 msgstr "سفلي"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19863 msgid "Insert square root"
19864 msgstr "ادراج جذر مربع"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19867 msgid "Insert root"
19868 msgstr "ادراج جذر"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19871 msgid "Insert standard fraction"
19872 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19875 msgid "Insert sum"
19876 msgstr "ادراج مجموع"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19879 msgid "Insert integral"
19880 msgstr "ادراج تكامل"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19883 msgid "Insert product"
19884 msgstr "ادراج جداء"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19887 msgid "Insert ( )"
19888 msgstr "ادراج ( )"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19891 msgid "Insert [ ]"
19892 msgstr "ادراج [ ]"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19895 msgid "Insert { }"
19896 msgstr "ادراج { }"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19899 msgid "Insert delimiters"
19900 msgstr "إدراج أقواس"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19903 msgid "Insert matrix"
19904 msgstr "ادراج مصفوفة"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19907 msgid "Insert cases environment"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19911 msgid "Toggle math panels"
19912 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19915 msgid "Math Macros"
19916 msgstr "ماكرو رياضيات"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19919 msgid "Remove last argument"
19920 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19923 msgid "Append argument"
19924 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19927 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19931 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19935 msgid "Remove optional argument"
19936 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19939 msgid "Insert optional argument"
19940 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19943 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19947 msgid "Append argument eating from the right"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19951 msgid "Append optional argument eating from the right"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19955 msgid "Phonetic Symbols"
19956 msgstr "رموز صوتية"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19959 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19963 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19967 msgid "IPA Vowels"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19971 msgid "IPA Other Symbols"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19975 msgid "IPA Suprasegmentals"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19979 msgid "IPA Diacritics"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19983 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19987 msgid "Command Buffer"
19988 msgstr "سطر الاوامر"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19991 msgid "Review[[Toolbar]]"
19992 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19995 msgid "Track changes"
19996 msgstr "مسار التغييرات"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19999 msgid "Show changes in output"
20000 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20003 msgid "Next change"
20004 msgstr "التغيير التالي"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20007 msgid "Accept change inside selection"
20008 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20011 msgid "Reject change inside selection"
20012 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20015 msgid "Merge changes"
20016 msgstr "دمج التغييرات"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20019 msgid "Accept all changes"
20020 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20023 msgid "Reject all changes"
20024 msgstr "رفض كل التغييرات"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20027 msgid "Insert note"
20028 msgstr "إدراج ملاحظة"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20031 msgid "Next note"
20032 msgstr "الملاحظة التالية"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20035 msgid "LyX Documentation Tools"
20036 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20039 msgid "Info"
20040 msgstr "معلومات"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20043 msgid "Menu Separator"
20044 msgstr "فاصلة القوائم"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20047 msgid "LyX Logo"
20048 msgstr "رمز ليك"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20051 msgid "TeX Logo"
20052 msgstr "رمز تيك"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20055 msgid "LaTeX Logo"
20056 msgstr "رمز لتيك"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20059 msgid "LaTeX2e Logo"
20060 msgstr "رمز LaTeX2e"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20063 msgid "View Other Formats"
20064 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20067 msgid "Update Other Formats"
20068 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20071 msgid "Version Control"
20072 msgstr "التحكم بالإصدار"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20075 msgid "Register"
20076 msgstr "التسجيل..."
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20079 msgid "Check-out for edit"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20083 msgid "Check-in changes"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20087 msgid "View revision log"
20088 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20091 msgid "Revert changes"
20092 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20095 msgid "Compare with older revision"
20096 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20099 msgid "Compare with last revision"
20100 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20103 msgid "Insert Version Info"
20104 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20107 msgid "Use SVN file locking property"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20111 msgid "Update local directory from repository"
20112 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20115 msgid "Math Panels"
20116 msgstr "لوحة الرياضيات"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20119 msgid "Math spacings"
20120 msgstr "مسافة رياضيات"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Styles & classes"
20125 msgstr "LaTeX classes"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20128 msgid "Fractions"
20129 msgstr "الكسور"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20133 msgid "Fonts"
20134 msgstr "الخطوط"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20137 msgid "Functions"
20138 msgstr "الدوال"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20141 msgid "Frame decorations"
20142 msgstr "زينات الإطار"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20145 msgid "Big operators"
20146 msgstr "العمليات الكبيرة"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20149 msgid "Miscellaneous"
20150 msgstr "منوعات"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20154 msgid "Arrows"
20155 msgstr "الأسهم"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20158 msgid "Arrows (extended)"
20159 msgstr "سهام (ممتدة)"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20162 msgid "Operators"
20163 msgstr "العمليات الرياضية"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20166 msgid "Operators (extended)"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20170 msgid "Relations"
20171 msgstr "العلاقات"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20174 msgid "Relations (extended)"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20178 msgid "Negative relations (extended)"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20182 msgid "Dots"
20183 msgstr "النقاط"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20186 msgid "Delimiters (fixed size)"
20187 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20190 msgid "Miscellaneous (extended)"
20191 msgstr "منوعات (ممدود)"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20194 msgid "arccos"
20195 msgstr "arccos"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20198 msgid "arcsin"
20199 msgstr "arcsin"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20202 msgid "arctan"
20203 msgstr "arctan"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20206 msgid "arg"
20207 msgstr "arg"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20210 msgid "bmod"
20211 msgstr "bmod"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20214 msgid "cos"
20215 msgstr "cos"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20218 msgid "cosh"
20219 msgstr "cosh"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20222 msgid "cot"
20223 msgstr "cot"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20226 msgid "coth"
20227 msgstr "coth"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20230 msgid "csc"
20231 msgstr "csc"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20234 msgid "deg"
20235 msgstr "deg"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20238 msgid "det"
20239 msgstr "det"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20242 msgid "dim"
20243 msgstr "dim"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20246 msgid "exp"
20247 msgstr "exp"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20250 msgid "gcd"
20251 msgstr "gcd"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20254 msgid "hom"
20255 msgstr "hom"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20258 msgid "inf"
20259 msgstr "inf"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20262 msgid "ker"
20263 msgstr "ker"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20266 msgid "lg"
20267 msgstr "lg"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20270 msgid "lim"
20271 msgstr "lim"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20274 msgid "liminf"
20275 msgstr "liminf"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20278 msgid "limsup"
20279 msgstr "limsup"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20282 msgid "ln"
20283 msgstr "ln"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20286 msgid "log"
20287 msgstr "log"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20290 msgid "max"
20291 msgstr "max"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20294 msgid "min"
20295 msgstr "min"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20298 msgid "sec"
20299 msgstr "sec"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20302 msgid "sin"
20303 msgstr "sin"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20306 msgid "sinh"
20307 msgstr "sinh"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20310 msgid "sup"
20311 msgstr "sup"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20314 msgid "tan"
20315 msgstr "tan"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20318 msgid "tanh"
20319 msgstr "tanh"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20322 msgid "Pr"
20323 msgstr "Pr"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20326 msgid "Spacings"
20327 msgstr "المسافات"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20330 msgid "Thin space\t\\,"
20331 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20334 msgid "Medium space\t\\:"
20335 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20338 msgid "Thick space\t\\;"
20339 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20342 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20346 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20350 msgid "Negative space\t\\!"
20351 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20354 msgid "Phantom\t\\phantom"
20355 msgstr "طيف \\phantom"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20358 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20359 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20362 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20363 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20366 msgid "Smash\t\\smash"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20370 msgid "Top smash\t\\smasht"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20374 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20378 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20382 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20386 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20390 msgid "Roots"
20391 msgstr "الجذور"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20394 msgid "Square root\t\\sqrt"
20395 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20398 msgid "Other root\t\\root"
20399 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20402 msgid "Styles & Classes"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20407 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20410 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20411 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20414 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20415 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20418 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20419 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20422 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20426 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20430 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20434 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20438 msgid "Standard\t\\frac"
20439 msgstr "قياسي\t\\frac"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20443 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20446 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20447 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20450 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20451 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20454 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20455 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20458 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20459 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20462 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20463 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20466 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20467 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20470 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20471 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20474 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20475 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20478 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20479 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20482 msgid "Binomial\t\\binom"
20483 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20486 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20487 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20490 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20494 msgid "Roman\t\\mathrm"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20498 msgid "Bold\t\\mathbf"
20499 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20502 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20503 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20510 msgid "Italic\t\\mathit"
20511 msgstr "مائل\t\\mathit"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20514 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20530 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20535 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20538 msgid "ldots"
20539 msgstr "ldots"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20542 msgid "cdots"
20543 msgstr "cdots"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20546 msgid "vdots"
20547 msgstr "vdots"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20550 msgid "ddots"
20551 msgstr "ddots"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20554 msgid "iddots"
20555 msgstr "iddots"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20558 msgid "Frame Decorations"
20559 msgstr "تزيين الأطارات"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20562 msgid "hat"
20563 msgstr "hat"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20566 msgid "tilde"
20567 msgstr "tilde"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20570 msgid "bar"
20571 msgstr "bar"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20574 msgid "grave"
20575 msgstr "grave"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20578 msgid "dot"
20579 msgstr "dot"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20582 msgid "check"
20583 msgstr "check"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20586 msgid "widehat"
20587 msgstr "widehat"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20590 msgid "widetilde"
20591 msgstr "widetilde"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20594 msgid "utilde"
20595 msgstr "utilde"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20598 msgid "vec"
20599 msgstr "vec"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20602 msgid "acute"
20603 msgstr "acute"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20606 msgid "ddot"
20607 msgstr "ddot"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20610 msgid "dddot"
20611 msgstr "dddot"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20614 msgid "ddddot"
20615 msgstr "ddddot"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20618 msgid "breve"
20619 msgstr "breve"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20622 msgid "mathring"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20626 msgid "overline"
20627 msgstr "overline"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20630 msgid "overbrace"
20631 msgstr "overbrace"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20634 msgid "overleftarrow"
20635 msgstr "overleftarrow"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20638 msgid "overrightarrow"
20639 msgstr "overrightarrow"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20642 msgid "overleftrightarrow"
20643 msgstr "overleftrightarrow"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20646 msgid "underline"
20647 msgstr "خط سفلي"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20650 msgid "underbrace"
20651 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20654 msgid "underleftarrow"
20655 msgstr "سهم اسفل يسار"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20658 msgid "underrightarrow"
20659 msgstr "سهم اسفل يمين"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20662 msgid "underleftrightarrow"
20663 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20666 msgid "cancel"
20667 msgstr "cancel"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20670 msgid "bcancel"
20671 msgstr "bcancel"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20674 msgid "xcancel"
20675 msgstr "xcancel"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20678 msgid "cancelto"
20679 msgstr "cancelto"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20682 msgid "Insert left/right side scripts"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20686 msgid "Insert right side scripts"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20690 msgid "Insert left side scripts"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20694 msgid "Insert side scripts"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20698 msgid "overset"
20699 msgstr "overset"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20702 msgid "underset"
20703 msgstr "underset"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20706 msgid "stackrel"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20710 msgid "stackrelthree"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20714 msgid "leftarrow"
20715 msgstr "سهم يسار"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20718 msgid "rightarrow"
20719 msgstr "سهم يمين"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20722 msgid "downarrow"
20723 msgstr "سهم سفلي"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20726 msgid "uparrow"
20727 msgstr "سهم علوي"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20730 msgid "updownarrow"
20731 msgstr "سهم سفلي علوي"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20734 msgid "leftrightarrow"
20735 msgstr "سهم يمين يسار"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20738 msgid "Leftarrow"
20739 msgstr "سهم يسار"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20742 msgid "Rightarrow"
20743 msgstr "سهم يمين"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20746 msgid "Downarrow"
20747 msgstr "سهم سفلي"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20750 msgid "Uparrow"
20751 msgstr "سهم علوي"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20754 msgid "Updownarrow"
20755 msgstr "سهم سفلي علوي"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20758 msgid "Leftrightarrow"
20759 msgstr "سهم يمين يسار"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20762 msgid "Longleftrightarrow"
20763 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20766 msgid "Longleftarrow"
20767 msgstr "سهم يسار طويل"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20770 msgid "Longrightarrow"
20771 msgstr "سهم يمين طويل"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20774 msgid "longleftrightarrow"
20775 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20778 msgid "longleftarrow"
20779 msgstr "سهم يسار طويل"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20782 msgid "longrightarrow"
20783 msgstr "سهم يمين طويل"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20786 msgid "leftharpoondown"
20787 msgstr "leftharpoondown"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20790 msgid "rightharpoondown"
20791 msgstr "rightharpoondown"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20794 msgid "mapsto"
20795 msgstr "mapsto"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20798 msgid "longmapsto"
20799 msgstr "longmapsto"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20802 msgid "nwarrow"
20803 msgstr "nwarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20806 msgid "nearrow"
20807 msgstr "nearrow"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20810 msgid "leftharpoonup"
20811 msgstr "leftharpoonup"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20814 msgid "rightharpoonup"
20815 msgstr "rightharpoonup"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20818 msgid "hookleftarrow"
20819 msgstr "hookleftarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20822 msgid "hookrightarrow"
20823 msgstr "hookrightarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20826 msgid "swarrow"
20827 msgstr "swarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20830 msgid "searrow"
20831 msgstr "searrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20834 msgid "rightleftharpoons"
20835 msgstr "rightleftharpoons"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20838 msgid "pm"
20839 msgstr "pm"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20842 msgid "cap"
20843 msgstr "cap "
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20846 msgid "diamond"
20847 msgstr "جوهرة"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20850 msgid "oplus"
20851 msgstr "oplus"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20854 msgid "mp"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20858 msgid "cup"
20859 msgstr "cup"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20862 msgid "bigtriangleup"
20863 msgstr "مثلث كبير علوي"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20866 msgid "ominus"
20867 msgstr "ominus"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20870 msgid "times"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20874 msgid "uplus"
20875 msgstr "uplus"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20878 msgid "bigtriangledown"
20879 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20882 msgid "otimes"
20883 msgstr "otimes"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20886 msgid "div"
20887 msgstr "قسمة"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20890 msgid "sqcap"
20891 msgstr "sqcap"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20894 msgid "triangleright"
20895 msgstr "مثلث يمين"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20898 msgid "oslash"
20899 msgstr "oslash"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20902 msgid "cdot"
20903 msgstr "cdot"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20906 msgid "sqcup"
20907 msgstr "sqcup"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20910 msgid "triangleleft"
20911 msgstr "مثلث يسار"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20914 msgid "odot"
20915 msgstr "odot"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20918 msgid "star"
20919 msgstr "نجم"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20922 msgid "ast"
20923 msgstr "ast"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20926 msgid "vee"
20927 msgstr "vee"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20930 msgid "amalg"
20931 msgstr "amalg"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20934 msgid "bigcirc"
20935 msgstr "دائرة كبيرة"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20938 msgid "setminus"
20939 msgstr "setminus"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20942 msgid "wedge"
20943 msgstr "وتد"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20946 msgid "dagger"
20947 msgstr "خنجر"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20950 msgid "circ"
20951 msgstr "دائرة"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20954 msgid "bullet"
20955 msgstr "نقطة"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20958 msgid "wr"
20959 msgstr "wr"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20962 msgid "ddagger"
20963 msgstr "ddagger"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20966 msgid "smallint"
20967 msgstr "smallint"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20970 msgid "leq"
20971 msgstr "leq"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20974 msgid "geq"
20975 msgstr "geq"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20978 msgid "equiv"
20979 msgstr "equiv"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20982 msgid "models"
20983 msgstr "models"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20986 msgid "prec"
20987 msgstr "prec"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20990 msgid "succ"
20991 msgstr "succ"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20994 msgid "sim"
20995 msgstr "sim"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20998 msgid "perp"
20999 msgstr "perp"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21002 msgid "preceq"
21003 msgstr "preceq"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21006 msgid "succeq"
21007 msgstr "succeq"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21010 msgid "simeq"
21011 msgstr "simeq"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21014 msgid "mid"
21015 msgstr "mid"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21018 msgid "ll"
21019 msgstr "ll"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21022 msgid "gg"
21023 msgstr "gg"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21026 msgid "asymp"
21027 msgstr "asymp"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21030 msgid "parallel"
21031 msgstr "parallel"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21034 msgid "subset"
21035 msgstr "subset"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21038 msgid "supset"
21039 msgstr "supset"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21042 msgid "approx"
21043 msgstr "approx"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21046 msgid "smile"
21047 msgstr "smile"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21050 msgid "subseteq"
21051 msgstr "subseteq"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21054 msgid "supseteq"
21055 msgstr "supseteq"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21058 msgid "cong"
21059 msgstr "cong"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21062 msgid "frown"
21063 msgstr "frown"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21066 msgid "sqsubseteq"
21067 msgstr "sqsubseteq"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21070 msgid "sqsupseteq"
21071 msgstr "sqsupseteq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21074 msgid "doteq"
21075 msgstr "doteq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21078 msgid "neq"
21079 msgstr "neq"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21082 msgid "in[[math relation]]"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21086 msgid "ni"
21087 msgstr "ni"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21090 msgid "propto"
21091 msgstr "propto"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21094 msgid "notin"
21095 msgstr "notin"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21098 msgid "vdash"
21099 msgstr "vdash"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21102 msgid "dashv"
21103 msgstr "dashv"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21106 msgid "bowtie"
21107 msgstr "bowtie"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21110 msgid "iff"
21111 msgstr "iff"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21114 msgid "not"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21118 msgid "land"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21122 msgid "lor"
21123 msgstr "lor"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21126 msgid "lnot"
21127 msgstr "lnot"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21130 msgid "alpha"
21131 msgstr "الفا"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21134 msgid "beta"
21135 msgstr "بيتا"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21138 msgid "gamma"
21139 msgstr "جاما"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21142 msgid "delta"
21143 msgstr "دلتا"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21146 msgid "epsilon"
21147 msgstr "ابسلون"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21150 msgid "varepsilon"
21151 msgstr "varepsilon"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21154 msgid "zeta"
21155 msgstr "زيتا"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21158 msgid "eta"
21159 msgstr "eta"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21162 msgid "theta"
21163 msgstr "ثيتا"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21166 msgid "vartheta"
21167 msgstr "vartheta"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21170 msgid "iota"
21171 msgstr "iota"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21174 msgid "kappa"
21175 msgstr "kappa"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21178 msgid "lambda"
21179 msgstr "لمدا"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21182 msgid "mu"
21183 msgstr "mu"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21186 msgid "nu"
21187 msgstr "nu"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21190 msgid "xi"
21191 msgstr "xi"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21194 msgid "pi"
21195 msgstr "باي"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21198 msgid "varpi"
21199 msgstr "varpi"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21202 msgid "rho"
21203 msgstr "رو"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21206 msgid "varrho"
21207 msgstr "varrho"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21210 msgid "sigma"
21211 msgstr "سجما"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21214 msgid "varsigma"
21215 msgstr "varsigma"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21218 msgid "tau"
21219 msgstr "تاو"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21222 msgid "upsilon"
21223 msgstr "ابسلون"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21226 msgid "phi"
21227 msgstr "phi"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21230 msgid "varphi"
21231 msgstr "varphi"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21234 msgid "chi"
21235 msgstr "chi"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21238 msgid "psi"
21239 msgstr "psi "
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21242 msgid "omega"
21243 msgstr "اوميغا"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21246 msgid "Gamma"
21247 msgstr "جاما"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21250 msgid "Delta"
21251 msgstr "دلتا"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21254 msgid "Theta"
21255 msgstr "ثيتا"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21258 msgid "Lambda"
21259 msgstr "لمدا"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21262 msgid "Xi"
21263 msgstr "Xi"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21266 msgid "Pi"
21267 msgstr "باي"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21270 msgid "Sigma"
21271 msgstr "سجما"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21274 msgid "Upsilon"
21275 msgstr "ابسلون"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21278 msgid "Phi"
21279 msgstr "Phi"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21282 msgid "Psi"
21283 msgstr "Psi"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21286 msgid "Omega"
21287 msgstr "اوميغا"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21290 msgid "varGamma"
21291 msgstr "متغير جاما"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21294 msgid "varDelta"
21295 msgstr "متغير دلتا"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21298 msgid "varTheta"
21299 msgstr "متغير ثيتا"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21302 msgid "varLambda"
21303 msgstr "متغير لمدا"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21306 msgid "varXi"
21307 msgstr "متغير ساي"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21310 msgid "varPi"
21311 msgstr "متغير باي"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21314 msgid "varSigma"
21315 msgstr "متغير سجما"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21318 msgid "varUpsilon"
21319 msgstr "متغير ابسلون"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21322 msgid "varPhi"
21323 msgstr "متغير فاي"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21326 msgid "varPsi"
21327 msgstr "متغير بساي"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21330 msgid "varOmega"
21331 msgstr "متغير اوميجا"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21334 msgid "nabla"
21335 msgstr "nabla"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21338 msgid "partial"
21339 msgstr "partial"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21342 msgid "infty"
21343 msgstr "infty"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21346 msgid "prime"
21347 msgstr "prime"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21350 msgid "ell"
21351 msgstr "ell"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21354 msgid "emptyset"
21355 msgstr "emptyset"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21358 msgid "exists"
21359 msgstr "exists"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21362 msgid "forall"
21363 msgstr "forall"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21366 msgid "imath"
21367 msgstr "imath"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21370 msgid "jmath"
21371 msgstr "jmath"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21374 msgid "Re"
21375 msgstr "Re"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21378 msgid "Im"
21379 msgstr "Im"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21382 msgid "aleph"
21383 msgstr "aleph"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21386 msgid "wp"
21387 msgstr "wp"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21390 msgid "hbar"
21391 msgstr "hbar"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21394 msgid "angle"
21395 msgstr "angle"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21398 msgid "top"
21399 msgstr "اعلى"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21402 msgid "bot"
21403 msgstr "bot"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21406 msgid "Vert"
21407 msgstr "Vert"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21410 msgid "neg"
21411 msgstr "neg"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21414 msgid "flat"
21415 msgstr "flat"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21418 msgid "natural"
21419 msgstr "natural"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21422 msgid "sharp"
21423 msgstr "sharp"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21426 msgid "surd"
21427 msgstr "surd"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21430 msgid "lhook"
21431 msgstr "lhook"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21434 msgid "rhook"
21435 msgstr "rhook"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21438 msgid "triangle"
21439 msgstr "مثلث"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21442 msgid "diamondsuit"
21443 msgstr "diamondsuit"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21446 msgid "heartsuit"
21447 msgstr "heartsuit"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21450 msgid "clubsuit"
21451 msgstr "clubsuit"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21454 msgid "spadesuit"
21455 msgstr "spadesuit"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21458 msgid "textrm \\AA"
21459 msgstr "textrm \\AA"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21462 msgid "textrm \\O"
21463 msgstr "textrm \\O"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21466 msgid "mathcircumflex"
21467 msgstr "mathcircumflex"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21470 msgid "_"
21471 msgstr "_"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21474 msgid "textdegree"
21475 msgstr "درجة النص"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21478 msgid "mathdollar"
21479 msgstr "دولار رياضي"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21482 msgid "mathparagraph"
21483 msgstr "فقرة رياضية"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21486 msgid "mathsection"
21487 msgstr "فسم رياضيات"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21490 msgid "mathrm T"
21491 msgstr "mathrm T"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21494 msgid "mathbb N"
21495 msgstr "mathbb N"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21498 msgid "mathbb Z"
21499 msgstr "mathbb Z"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21502 msgid "mathbb Q"
21503 msgstr "mathbb Q"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21506 msgid "mathbb R"
21507 msgstr "mathbb R"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21510 msgid "mathbb C"
21511 msgstr "mathbb C"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21514 msgid "mathbb H"
21515 msgstr "mathbb H"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21518 msgid "mathcal F"
21519 msgstr "mathcal F"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21522 msgid "mathcal L"
21523 msgstr "mathcal L"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21526 msgid "mathcal H"
21527 msgstr "mathcal H"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21530 msgid "mathcal O"
21531 msgstr "mathcal O"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21534 msgid "Big Operators"
21535 msgstr "معاملات كبيرة"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21538 msgid "intop"
21539 msgstr "intop"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21542 msgid "int"
21543 msgstr "int"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21546 msgid "iint"
21547 msgstr "iint"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21550 msgid "iintop"
21551 msgstr "iintop"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21554 msgid "iiint"
21555 msgstr "iiint"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21558 msgid "iiintop"
21559 msgstr "iiintop"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21562 msgid "iiiint"
21563 msgstr "iiiint"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21566 msgid "iiiintop"
21567 msgstr "iiiintop"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21570 msgid "dotsint"
21571 msgstr "dotsint"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21574 msgid "dotsintop"
21575 msgstr "dotsintop"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21578 msgid "idotsint"
21579 msgstr "idotsint"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21582 msgid "oint"
21583 msgstr "oint"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21586 msgid "ointop"
21587 msgstr "ointop"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21590 msgid "oiint"
21591 msgstr "oiint"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21594 msgid "oiintop"
21595 msgstr "oiintop"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21598 msgid "ointctrclockwiseop"
21599 msgstr "ointctrclockwiseop"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21602 msgid "ointctrclockwise"
21603 msgstr "ointctrclockwise"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21606 msgid "ointclockwiseop"
21607 msgstr "ointclockwiseop"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21610 msgid "ointclockwise"
21611 msgstr "ointclockwise"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21614 msgid "sqint"
21615 msgstr "sqint"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21618 msgid "sqintop"
21619 msgstr "sqintop"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21622 msgid "sqiint"
21623 msgstr "sqiint"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21626 msgid "sqiintop"
21627 msgstr "sqiintop"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21630 msgid "fint"
21631 msgstr "fint"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21634 msgid "fintop"
21635 msgstr "fintop"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21638 msgid "landupint"
21639 msgstr "landupint"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21642 msgid "landupintop"
21643 msgstr "landupintop"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21646 msgid "landdownint"
21647 msgstr "landdownint"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21650 msgid "landdownintop"
21651 msgstr "landdownintop"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21654 msgid "varint"
21655 msgstr "varint"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21658 msgid "varoint"
21659 msgstr "varoint"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21662 msgid "varoiint"
21663 msgstr "varoiint"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21666 msgid "varoiintop"
21667 msgstr "varoiintop"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21670 msgid "varointclockwise"
21671 msgstr "varointclockwise"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21674 msgid "varointclockwiseop"
21675 msgstr "varointclockwiseop"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21678 msgid "varointctrclockwise"
21679 msgstr "varointctrclockwise"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21682 msgid "varointctrclockwiseop"
21683 msgstr "varointctrclockwiseop"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21686 msgid "sum"
21687 msgstr "sum"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21690 msgid "prod"
21691 msgstr "prod"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21694 msgid "coprod"
21695 msgstr "coprod"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21698 msgid "bigsqcup"
21699 msgstr "bigsqcup"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21702 msgid "bigotimes"
21703 msgstr "bigotimes"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21706 msgid "bigodot"
21707 msgstr "bigodot"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21710 msgid "bigoplus"
21711 msgstr "bigoplus"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21714 msgid "bigcap"
21715 msgstr "bigcap"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21718 msgid "bigcup"
21719 msgstr "bigcup"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21722 msgid "biguplus"
21723 msgstr "biguplus"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21726 msgid "bigvee"
21727 msgstr "bigvee"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21730 msgid "bigwedge"
21731 msgstr "bigwedge"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21734 msgid "digamma"
21735 msgstr "digamma"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21738 msgid "varkappa"
21739 msgstr "varkappa"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21742 msgid "beth"
21743 msgstr "beth"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21746 msgid "daleth"
21747 msgstr "daleth"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21750 msgid "gimel"
21751 msgstr "gimel"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21754 msgid "ulcorner"
21755 msgstr "ulcorner"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21758 msgid "urcorner"
21759 msgstr "urcorner"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21762 msgid "llcorner"
21763 msgstr "llcorner"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21766 msgid "lrcorner"
21767 msgstr "lrcorner"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21770 msgid "hslash"
21771 msgstr "hslash"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21774 msgid "vartriangle"
21775 msgstr "vartriangle"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21778 msgid "triangledown"
21779 msgstr "triangledown"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21782 msgid "square"
21783 msgstr "مربع"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21786 msgid "CheckedBox"
21787 msgstr "CheckedBox"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21790 msgid "XBox"
21791 msgstr "XBox"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21794 msgid "lozenge"
21795 msgstr "lozenge"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21798 msgid "wasylozenge"
21799 msgstr "wasylozenge"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21802 msgid "circledR"
21803 msgstr "circledR"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21806 msgid "circledS"
21807 msgstr "circledS"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21810 msgid "measuredangle"
21811 msgstr "measuredangle"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21814 msgid "varangle"
21815 msgstr "varangle"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21818 msgid "nexists"
21819 msgstr "nexists"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21822 msgid "mho"
21823 msgstr "mho"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21826 msgid "Finv"
21827 msgstr "Finv"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21830 msgid "Game"
21831 msgstr "لعبة"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21834 msgid "Bbbk"
21835 msgstr "Bbbk"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21838 msgid "backprime"
21839 msgstr "backprime"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21842 msgid "varnothing"
21843 msgstr "varnothing"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21846 msgid "blacktriangle"
21847 msgstr "blacktriangle"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21850 msgid "blacktriangledown"
21851 msgstr "blacktriangledown"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21854 msgid "blacksquare"
21855 msgstr "مربع اسود"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21858 msgid "blacklozenge"
21859 msgstr "blacklozenge"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21862 msgid "bigstar"
21863 msgstr "نجم كبير"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21866 msgid "sphericalangle"
21867 msgstr "sphericalangle"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21870 msgid "complement"
21871 msgstr "complement"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21874 msgid "eth"
21875 msgstr "eth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21878 msgid "diagup"
21879 msgstr "diagup"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21882 msgid "diagdown"
21883 msgstr "diagdown"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21886 msgid "lightning"
21887 msgstr "lightning"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21890 msgid "varcopyright"
21891 msgstr "varcopyright"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21894 msgid "Bowtie"
21895 msgstr "Bowtie"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21898 msgid "diameter"
21899 msgstr "قطر الدائرة"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21902 msgid "invdiameter"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21906 msgid "bell"
21907 msgstr "جرس"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21910 msgid "hexagon"
21911 msgstr "hexagon"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21914 msgid "varhexagon"
21915 msgstr "varhexagon"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21918 msgid "pentagon"
21919 msgstr "pentagon"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21922 msgid "octagon"
21923 msgstr "octagon"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21926 msgid "smiley"
21927 msgstr "ابتسامة"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21930 msgid "blacksmiley"
21931 msgstr "ابتسامة سوداء"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21934 msgid "frownie"
21935 msgstr "frownie"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21938 msgid "sun"
21939 msgstr "شمس"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21942 msgid "leadsto"
21943 msgstr "leadsto"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21946 msgid "Leftcircle"
21947 msgstr "Leftcircle"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21950 msgid "Rightcircle"
21951 msgstr "Rightcircle"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21954 msgid "CIRCLE"
21955 msgstr "CIRCLE"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21958 msgid "LEFTCIRCLE"
21959 msgstr "LEFTCIRCLE"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21962 msgid "RIGHTCIRCLE"
21963 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21966 msgid "LEFTcircle"
21967 msgstr "LEFTcircle"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21970 msgid "RIGHTcircle"
21971 msgstr "دائرة يمين"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21974 msgid "leftturn"
21975 msgstr "leftturn"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21978 msgid "rightturn"
21979 msgstr "rightturn"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21982 msgid "AC"
21983 msgstr "AC"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21986 msgid "HF"
21987 msgstr "HF"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21990 msgid "VHF"
21991 msgstr "VHF"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21994 msgid "photon"
21995 msgstr "فوتون"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21998 msgid "gluon"
21999 msgstr "gluon"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22002 msgid "permil"
22003 msgstr "permil"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22006 msgid "cent"
22007 msgstr "cent"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22010 msgid "yen"
22011 msgstr "yen"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22014 msgid "hexstar"
22015 msgstr "hexstar"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22018 msgid "varhexstar"
22019 msgstr "varhexstar"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22022 msgid "davidsstar"
22023 msgstr "davidsstar"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22026 msgid "maltese"
22027 msgstr "maltese"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22030 msgid "kreuz"
22031 msgstr "kreuz"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22034 msgid "ataribox"
22035 msgstr "ataribox"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22038 msgid "checked"
22039 msgstr "checked"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22042 msgid "checkmark"
22043 msgstr "checkmark"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22046 msgid "eighthnote"
22047 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22050 msgid "quarternote"
22051 msgstr "ملاحظة رُبع"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22054 msgid "halfnote"
22055 msgstr "ملاحظة نصف"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22058 msgid "fullnote"
22059 msgstr "ملاحظة كاملة"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22062 msgid "twonotes"
22063 msgstr "ملاحظتين"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22066 msgid "female"
22067 msgstr "أنثى"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22070 msgid "male"
22071 msgstr "ذكر"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22074 msgid "vernal"
22075 msgstr "ربيعي"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22078 msgid "ascnode"
22079 msgstr "ascnode"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22082 msgid "descnode"
22083 msgstr "descnode"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22086 msgid "fullmoon"
22087 msgstr "بدر"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22090 msgid "newmoon"
22091 msgstr "هلال"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22094 msgid "leftmoon"
22095 msgstr "قمر أيسر"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22098 msgid "rightmoon"
22099 msgstr "قمر أيمن"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22102 msgid "astrosun"
22103 msgstr "نجم الشمس"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22106 msgid "mercury"
22107 msgstr "عطارد"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22110 msgid "venus"
22111 msgstr "الزهرة"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22114 msgid "earth"
22115 msgstr "الارض"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22118 msgid "mars"
22119 msgstr "المريخ"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22122 msgid "jupiter"
22123 msgstr "المشتري"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22126 msgid "saturn"
22127 msgstr "زحل"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22130 msgid "uranus"
22131 msgstr "اورانوس"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22134 msgid "neptune"
22135 msgstr "نبتون"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22138 msgid "pluto"
22139 msgstr "بلوتو"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22142 msgid "aries"
22143 msgstr "الحمل"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22146 msgid "taurus"
22147 msgstr "الثور"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22150 msgid "gemini"
22151 msgstr "gemini"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22154 msgid "cancer"
22155 msgstr "السرطان"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22158 msgid "leo"
22159 msgstr "الأسد"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22162 msgid "virgo"
22163 msgstr "العذراء"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22166 msgid "libra"
22167 msgstr "الميزان"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22170 msgid "scorpio"
22171 msgstr "العقرب"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22174 msgid "sagittarius"
22175 msgstr "القوس"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22178 msgid "capricornus"
22179 msgstr "الجدي"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22182 msgid "aquarius"
22183 msgstr "الدلو"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22186 msgid "pisces"
22187 msgstr "pisces"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22190 msgid "APLbox"
22191 msgstr "APLbox"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22194 msgid "APLcomment"
22195 msgstr "APLcomment"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22198 msgid "APLdown"
22199 msgstr "APLdown"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22202 msgid "APLdownarrowbox"
22203 msgstr "APLdownarrowbox"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22206 msgid "APLinput"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22210 msgid "APLinv"
22211 msgstr "APLinv"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22214 msgid "APLleftarrowbox"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22218 msgid "APLlog"
22219 msgstr "APLlog"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22222 msgid "APLrightarrowbox"
22223 msgstr "APLrightarrowbox"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22226 msgid "APLstar"
22227 msgstr "APLstar"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22230 msgid "APLup"
22231 msgstr "APLup"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22234 msgid "APLuparrowbox"
22235 msgstr "APLuparrowbox"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22238 msgid "dashleftarrow"
22239 msgstr "dashleftarrow"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22242 msgid "dashrightarrow"
22243 msgstr "dashrightarrow"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22246 msgid "leftleftarrows"
22247 msgstr "leftleftarrows"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22250 msgid "leftrightarrows"
22251 msgstr "leftrightarrows"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22254 msgid "rightrightarrows"
22255 msgstr "rightrightarrows"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22258 msgid "rightleftarrows"
22259 msgstr "rightleftarrows"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22262 msgid "Lleftarrow"
22263 msgstr "Lleftarrow"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22266 msgid "Rrightarrow"
22267 msgstr "Rrightarrow"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22270 msgid "twoheadleftarrow"
22271 msgstr "twoheadleftarrow"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22274 msgid "twoheadrightarrow"
22275 msgstr "twoheadrightarrow"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22278 msgid "leftarrowtail"
22279 msgstr "leftarrowtail"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22282 msgid "rightarrowtail"
22283 msgstr "rightarrowtail"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22286 msgid "looparrowleft"
22287 msgstr "looparrowleft"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22290 msgid "looparrowright"
22291 msgstr "looparrowright"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22294 msgid "curvearrowleft"
22295 msgstr "curvearrowleft"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22298 msgid "curvearrowright"
22299 msgstr "curvearrowright"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22302 msgid "circlearrowleft"
22303 msgstr "circlearrowleft"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22306 msgid "circlearrowright"
22307 msgstr "circlearrowright"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22310 msgid "Lsh"
22311 msgstr "Lsh"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22314 msgid "Rsh"
22315 msgstr "Rsh "
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22318 msgid "upuparrows"
22319 msgstr "upuparrows"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22322 msgid "downdownarrows"
22323 msgstr "downdownarrows"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22326 msgid "upharpoonleft"
22327 msgstr "upharpoonleft"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22330 msgid "upharpoonright"
22331 msgstr "upharpoonright"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22334 msgid "downharpoonleft"
22335 msgstr "downharpoonleft"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22338 msgid "downharpoonright"
22339 msgstr "downharpoonright"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22342 msgid "leftrightharpoons"
22343 msgstr "leftrightharpoons"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22346 msgid "rightsquigarrow"
22347 msgstr "rightsquigarrow"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22350 msgid "leftrightsquigarrow"
22351 msgstr "leftrightsquigarrow"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22354 msgid "nleftarrow"
22355 msgstr "nleftarrow "
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22358 msgid "nrightarrow"
22359 msgstr "nrightarrow "
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22362 msgid "nleftrightarrow"
22363 msgstr "nleftrightarrow "
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22366 msgid "nLeftarrow"
22367 msgstr "nLeftarrow "
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22370 msgid "nRightarrow"
22371 msgstr "nRightarrow "
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22374 msgid "nLeftrightarrow"
22375 msgstr "nLeftrightarrow "
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22378 msgid "multimap"
22379 msgstr "multimap"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22382 msgid "shortleftarrow"
22383 msgstr "سهم يسار قصير"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22386 msgid "shortrightarrow"
22387 msgstr "سهم يمين قصير"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22390 msgid "shortuparrow"
22391 msgstr "سهم أعلى قصير"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22394 msgid "shortdownarrow"
22395 msgstr "سهم أسفل قصير"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22398 msgid "leftrightarroweq"
22399 msgstr "leftrightarroweq"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22402 msgid "curlyveedownarrow"
22403 msgstr "curlyveedownarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22406 msgid "curlyveeuparrow"
22407 msgstr "curlyveeuparrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22410 msgid "nnwarrow"
22411 msgstr "nnwarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22414 msgid "nnearrow"
22415 msgstr "nnearrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22418 msgid "sswarrow"
22419 msgstr "sswarrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22422 msgid "ssearrow"
22423 msgstr "ssearrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22426 msgid "curlywedgeuparrow"
22427 msgstr "curlywedgeuparrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22430 msgid "curlywedgedownarrow"
22431 msgstr "curlywedgedownarrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22434 msgid "leftrightarrowtriangle"
22435 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22438 msgid "leftarrowtriangle"
22439 msgstr "leftarrowtriangle"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22442 msgid "rightarrowtriangle"
22443 msgstr "rightarrowtriangle"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22446 msgid "Mapsto"
22447 msgstr "Mapsto"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22450 msgid "mapsfrom"
22451 msgstr "mapsfrom"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22454 msgid "Mapsfrom"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22458 msgid "Longmapsto"
22459 msgstr "Longmapsto"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22462 msgid "longmapsfrom"
22463 msgstr "longmapsfrom"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22466 msgid "Longmapsfrom"
22467 msgstr "Longmapsfrom"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22470 msgid "xleftarrow"
22471 msgstr "xleftarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22474 msgid "xrightarrow"
22475 msgstr "xrightarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22478 msgid "leqq"
22479 msgstr "leqq "
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22482 msgid "geqq"
22483 msgstr "geqq "
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22486 msgid "leqslant"
22487 msgstr "leqslant"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22490 msgid "geqslant"
22491 msgstr "geqslant "
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22494 msgid "eqslantless"
22495 msgstr "eqslantless "
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22498 msgid "eqslantgtr"
22499 msgstr "eqslantgtr "
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22502 msgid "eqsim"
22503 msgstr "eqsim"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22506 msgid "lesssim"
22507 msgstr "lesssim"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22510 msgid "gtrsim"
22511 msgstr "gtrsim"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22514 msgid "apprge"
22515 msgstr "apprge"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22518 msgid "apprle"
22519 msgstr "apprle"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22522 msgid "lessapprox"
22523 msgstr "lessapprox"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22526 msgid "gtrapprox"
22527 msgstr "gtrapprox"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22530 msgid "approxeq"
22531 msgstr "approxeq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22534 msgid "triangleq"
22535 msgstr "triangleq"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22538 msgid "lessdot"
22539 msgstr "lessdot"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22542 msgid "gtrdot"
22543 msgstr "gtrdot "
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22546 msgid "lll"
22547 msgstr "lll "
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22550 msgid "ggg"
22551 msgstr "ggg "
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22554 msgid "lessgtr"
22555 msgstr "lessgtr "
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22558 msgid "gtrless"
22559 msgstr "gtrless "
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22562 msgid "lesseqgtr"
22563 msgstr "lesseqgtr"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22566 msgid "gtreqless"
22567 msgstr "gtreqless"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22570 msgid "lesseqqgtr"
22571 msgstr "lesseqqgtr"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22574 msgid "gtreqqless"
22575 msgstr "gtreqqless"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22578 msgid "eqcirc"
22579 msgstr "eqcirc"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22582 msgid "circeq"
22583 msgstr "circeq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22586 msgid "thicksim"
22587 msgstr "thicksim"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22590 msgid "thickapprox"
22591 msgstr "thickapprox"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22594 msgid "backsim"
22595 msgstr "backsim"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22598 msgid "backsimeq"
22599 msgstr "backsimeq"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22602 msgid "subseteqq"
22603 msgstr "subseteqq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22606 msgid "supseteqq"
22607 msgstr "supseteqq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22610 msgid "Subset"
22611 msgstr "Subset"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22614 msgid "Supset"
22615 msgstr "Supset"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22618 msgid "sqsubset"
22619 msgstr "sqsubset"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22622 msgid "sqsupset"
22623 msgstr "sqsupset"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22626 msgid "preccurlyeq"
22627 msgstr "preccurlyeq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22630 msgid "succcurlyeq"
22631 msgstr "succcurlyeq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22634 msgid "curlyeqprec"
22635 msgstr "curlyeqprec"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22638 msgid "curlyeqsucc"
22639 msgstr "curlyeqsucc"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22642 msgid "precsim"
22643 msgstr "precsim"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22646 msgid "succsim"
22647 msgstr "succsim"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22650 msgid "precapprox"
22651 msgstr "precapprox"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22654 msgid "succapprox"
22655 msgstr "succapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22658 msgid "vartriangleleft"
22659 msgstr "vartriangleleft"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22662 msgid "vartriangleright"
22663 msgstr "vartriangleright"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22666 msgid "trianglelefteq"
22667 msgstr "trianglelefteq"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22670 msgid "trianglerighteq"
22671 msgstr "trianglerighteq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22674 msgid "bumpeq"
22675 msgstr "bumpeq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22678 msgid "Bumpeq"
22679 msgstr "Bumpeq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22682 msgid "doteqdot"
22683 msgstr "doteqdot"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22686 msgid "risingdotseq"
22687 msgstr "risingdotseq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22690 msgid "fallingdotseq"
22691 msgstr "fallingdotseq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22694 msgid "vDash"
22695 msgstr "vDash"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22698 msgid "Vvdash"
22699 msgstr "Vvdash"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22702 msgid "Vdash"
22703 msgstr "Vdash"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22706 msgid "shortmid"
22707 msgstr "shortmid"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22710 msgid "shortparallel"
22711 msgstr "shortparallel"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22714 msgid "smallsmile"
22715 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22718 msgid "smallfrown"
22719 msgstr "smallfrown"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22722 msgid "blacktriangleleft"
22723 msgstr "blacktriangleleft"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22726 msgid "blacktriangleright"
22727 msgstr "blacktriangleright"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22730 msgid "because"
22731 msgstr "بما أن"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22734 msgid "therefore"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22738 msgid "wasytherefore"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22742 msgid "backepsilon"
22743 msgstr "backepsilon"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22746 msgid "varpropto"
22747 msgstr "varpropto"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22750 msgid "between"
22751 msgstr "بين"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22754 msgid "pitchfork"
22755 msgstr "pitchfork"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22758 msgid "trianglelefteqslant"
22759 msgstr "trianglelefteqslant"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22762 msgid "trianglerighteqslant"
22763 msgstr "trianglerighteqslant"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22766 msgid "inplus"
22767 msgstr "inplus"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22770 msgid "niplus"
22771 msgstr "niplus"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22774 msgid "subsetplus"
22775 msgstr "subsetplus"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22778 msgid "supsetplus"
22779 msgstr "supsetplus"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22782 msgid "subsetpluseq"
22783 msgstr "subsetpluseq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22786 msgid "supsetpluseq"
22787 msgstr "supsetpluseq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22790 msgid "minuso"
22791 msgstr "minuso"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22794 msgid "baro"
22795 msgstr "baro"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22798 msgid "sslash"
22799 msgstr "sslash"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22802 msgid "bbslash"
22803 msgstr "bbslash"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22806 msgid "moo"
22807 msgstr "moo"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22810 msgid "merge"
22811 msgstr "merge"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22814 msgid "invneg"
22815 msgstr "invneg"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22818 msgid "lbag"
22819 msgstr "lbag"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22822 msgid "rbag"
22823 msgstr "rbag"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22826 msgid "interleave"
22827 msgstr "interleave"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22830 msgid "leftslice"
22831 msgstr "leftslice"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22834 msgid "rightslice"
22835 msgstr "rightslice"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22838 msgid "oblong"
22839 msgstr "oblong"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22842 msgid "talloblong"
22843 msgstr "talloblong"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22846 msgid "fatsemi"
22847 msgstr "fatsemi"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22850 msgid "fatslash"
22851 msgstr "fatslash"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22854 msgid "fatbslash"
22855 msgstr "fatbslash"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22858 msgid "ldotp"
22859 msgstr "ldotp"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22862 msgid "cdotp"
22863 msgstr "cdotp"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22866 msgid "colon"
22867 msgstr "colon"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22870 msgid "dblcolon"
22871 msgstr "dblcolon"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22874 msgid "vcentcolon"
22875 msgstr "vcentcolon"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22878 msgid "colonapprox"
22879 msgstr "colonapprox"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22882 msgid "Colonapprox"
22883 msgstr "Colonapprox"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22886 msgid "coloneq"
22887 msgstr "coloneq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22890 msgid "Coloneq"
22891 msgstr "Coloneq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22894 msgid "coloneqq"
22895 msgstr "coloneqq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22898 msgid "Coloneqq"
22899 msgstr "Coloneqq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22902 msgid "colonsim"
22903 msgstr "colonsim"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22906 msgid "Colonsim"
22907 msgstr "Colonsim"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22910 msgid "eqcolon"
22911 msgstr "eqcolon"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22914 msgid "Eqcolon"
22915 msgstr "Eqcolon"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22918 msgid "eqqcolon"
22919 msgstr "eqqcolon"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22922 msgid "Eqqcolon"
22923 msgstr "Eqqcolon"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22926 msgid "wasypropto"
22927 msgstr "wasypropto"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22930 msgid "logof"
22931 msgstr "logof"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22934 msgid "Join"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22938 msgid "Negative Relations (extended)"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22942 msgid "nless"
22943 msgstr "nless"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22946 msgid "ngtr"
22947 msgstr "ngtr"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22950 msgid "nleq"
22951 msgstr "nleq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22954 msgid "ngeq"
22955 msgstr "ngeq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22958 msgid "nleqslant"
22959 msgstr "nleqslant"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22962 msgid "ngeqslant"
22963 msgstr "ngeqslant"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22966 msgid "nleqq"
22967 msgstr "nleqq"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22970 msgid "ngeqq"
22971 msgstr "ngeqq"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22974 msgid "lneq"
22975 msgstr "lneq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22978 msgid "gneq"
22979 msgstr "gneq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22982 msgid "lneqq"
22983 msgstr "lneqq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22986 msgid "gneqq"
22987 msgstr "gneqq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22990 msgid "lvertneqq"
22991 msgstr "lvertneqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22994 msgid "gvertneqq"
22995 msgstr "gvertneqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22998 msgid "lnsim"
22999 msgstr "lnsim"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23002 msgid "gnsim"
23003 msgstr "gnsim"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23006 msgid "lnapprox"
23007 msgstr "lnapprox"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23010 msgid "gnapprox"
23011 msgstr "gnapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23014 msgid "nprec"
23015 msgstr "nprec"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23018 msgid "nsucc"
23019 msgstr "nsucc"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23022 msgid "npreceq"
23023 msgstr "npreceq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23026 msgid "nsucceq"
23027 msgstr "nsucceq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23030 msgid "precneqq"
23031 msgstr "precneqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23034 msgid "succneqq"
23035 msgstr "succneqq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23038 msgid "precnsim"
23039 msgstr "precnsim"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23042 msgid "succnsim"
23043 msgstr "succnsim"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23046 msgid "precnapprox"
23047 msgstr "precnapprox"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23050 msgid "succnapprox"
23051 msgstr "succnapprox"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23054 msgid "subsetneq"
23055 msgstr "subsetneq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23058 msgid "supsetneq"
23059 msgstr "supsetneq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23062 msgid "subsetneqq"
23063 msgstr "subsetneqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23066 msgid "supsetneqq"
23067 msgstr "supsetneqq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23070 msgid "nsubseteq"
23071 msgstr "nsubseteq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23074 msgid "nsubseteqq"
23075 msgstr "nsubseteqq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23078 msgid "nsupseteq"
23079 msgstr "nsupseteq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23082 msgid "nsupseteqq"
23083 msgstr "nsupseteqq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23086 msgid "nvdash"
23087 msgstr "nvdash"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23090 msgid "nvDash"
23091 msgstr "nvDash"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23094 msgid "nVDash"
23095 msgstr "nVDash"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23098 msgid "nVdash"
23099 msgstr "nVdash"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23102 msgid "varsubsetneq"
23103 msgstr "varsubsetneq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23106 msgid "varsupsetneq"
23107 msgstr "varsupsetneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23110 msgid "varsubsetneqq"
23111 msgstr "varsubsetneqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23114 msgid "varsupsetneqq"
23115 msgstr "varsupsetneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23118 msgid "ntriangleleft"
23119 msgstr "ntriangleleft"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23122 msgid "ntriangleright"
23123 msgstr "ntriangleright"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23126 msgid "ntrianglelefteq"
23127 msgstr "ntrianglelefteq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23130 msgid "ntrianglerighteq"
23131 msgstr "ntrianglerighteq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23134 msgid "ncong"
23135 msgstr "ncong"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23138 msgid "nsim"
23139 msgstr "nsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23142 msgid "nmid"
23143 msgstr "nmid"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23146 msgid "nshortmid"
23147 msgstr "nshortmid"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23150 msgid "nparallel"
23151 msgstr "nparallel"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23154 msgid "nshortparallel"
23155 msgstr "nshortparallel"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23158 msgid "ntrianglelefteqslant"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23162 msgid "ntrianglerighteqslant"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23166 msgid "dotplus"
23167 msgstr "dotplus"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23170 msgid "smallsetminus"
23171 msgstr "smallsetminus"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23174 msgid "Cap"
23175 msgstr "Cap"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23178 msgid "Cup"
23179 msgstr "Cup"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23182 msgid "barwedge"
23183 msgstr "barwedge"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23186 msgid "veebar"
23187 msgstr "veebar"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23190 msgid "doublebarwedge"
23191 msgstr "doublebarwedge"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23194 msgid "boxminus"
23195 msgstr "boxminus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23198 msgid "boxtimes"
23199 msgstr "boxtimes"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23202 msgid "boxdot"
23203 msgstr "boxdot"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23206 msgid "boxplus"
23207 msgstr "boxplus"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23210 msgid "boxast"
23211 msgstr "boxast"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23214 msgid "boxbar"
23215 msgstr "boxbar"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23218 msgid "boxslash"
23219 msgstr "boxslash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23222 msgid "boxbslash"
23223 msgstr "boxbslash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23226 msgid "boxcircle"
23227 msgstr "boxcircle"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23230 msgid "boxbox"
23231 msgstr "boxbox"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23234 msgid "boxempty"
23235 msgstr "boxempty"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23238 msgid "divideontimes"
23239 msgstr "divideontimes"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23242 msgid "ltimes"
23243 msgstr "ltimes"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23246 msgid "rtimes"
23247 msgstr "rtimes"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23250 msgid "leftthreetimes"
23251 msgstr "leftthreetimes"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23254 msgid "rightthreetimes"
23255 msgstr "rightthreetimes"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23258 msgid "curlywedge"
23259 msgstr "curlywedge"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23262 msgid "curlyvee"
23263 msgstr "curlyvee"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23266 msgid "circleddash"
23267 msgstr "circleddash"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23270 msgid "circledast"
23271 msgstr "circledast"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23274 msgid "circledcirc"
23275 msgstr "circledcirc"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23278 msgid "centerdot"
23279 msgstr "centerdot"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23282 msgid "intercal"
23283 msgstr "intercal"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23286 msgid "implies"
23287 msgstr "implies"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23290 msgid "impliedby"
23291 msgstr "impliedby"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23294 msgid "bigcurlyvee"
23295 msgstr "bigcurlyvee"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23298 msgid "bigcurlywedge"
23299 msgstr "bigcurlywedge"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23302 msgid "bigsqcap"
23303 msgstr "bigsqcap"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23306 msgid "bigbox"
23307 msgstr "bigbox"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23310 msgid "bigparallel"
23311 msgstr "bigparallel"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23314 msgid "biginterleave"
23315 msgstr "biginterleave"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23318 msgid "bignplus"
23319 msgstr "bignplus"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23322 msgid "nplus"
23323 msgstr "nplus"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23326 msgid "Yup"
23327 msgstr "Yأعلى"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23330 msgid "Ydown"
23331 msgstr "Yأسفل"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23334 msgid "Yleft"
23335 msgstr "Yيسار"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23338 msgid "Yright"
23339 msgstr "Yيمين"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23342 msgid "obar"
23343 msgstr "obar"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23346 msgid "obslash"
23347 msgstr "obslash"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23350 msgid "ocircle"
23351 msgstr "ocircle"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23354 msgid "olessthan"
23355 msgstr "olessthan"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23358 msgid "ogreaterthan"
23359 msgstr "ogreaterthan"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23362 msgid "ovee"
23363 msgstr "ovee"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23366 msgid "owedge"
23367 msgstr "owedge"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23370 msgid "varcurlyvee"
23371 msgstr "varcurlyvee"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23374 msgid "varcurlywedge"
23375 msgstr "varcurlywedge"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23378 msgid "vartimes"
23379 msgstr "vartimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23382 msgid "varotimes"
23383 msgstr "varotimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23386 msgid "varoast"
23387 msgstr "varoast"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23390 msgid "varobar"
23391 msgstr "varobar"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23394 msgid "varodot"
23395 msgstr "varodot"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23398 msgid "varoslash"
23399 msgstr "varoslash"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23402 msgid "varobslash"
23403 msgstr "varobslash"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23406 msgid "varocircle"
23407 msgstr "varocircle"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23410 msgid "varoplus"
23411 msgstr "varoplus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23414 msgid "varominus"
23415 msgstr "varominus"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23418 msgid "varovee"
23419 msgstr "varovee"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23422 msgid "varowedge"
23423 msgstr "varowedge"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23426 msgid "varolessthan"
23427 msgstr "varolessthan"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23430 msgid "varogreaterthan"
23431 msgstr "varogreaterthan"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23434 msgid "varbigcirc"
23435 msgstr "varbigcirc"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23438 #, fuzzy
23439 msgid "brokenvert"
23440 msgstr "المحولات"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23443 msgid "lfloor"
23444 msgstr "lfloor"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23447 msgid "rfloor"
23448 msgstr "rfloor"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23451 msgid "lceil"
23452 msgstr "lceil"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23455 msgid "rceil"
23456 msgstr "rceil"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23459 msgid "llbracket"
23460 msgstr "llbracket"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23463 msgid "rrbracket"
23464 msgstr "rrbracket"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23467 msgid "llfloor"
23468 msgstr "llfloor"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23471 msgid "rrfloor"
23472 msgstr "rrfloor"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23475 msgid "llceil"
23476 msgstr "llceil"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23479 msgid "rrceil"
23480 msgstr "rrceil"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23483 msgid "Lbag"
23484 msgstr "Lbag"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23487 msgid "Rbag"
23488 msgstr "Rbag"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23491 msgid "llparenthesis"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23495 msgid "rrparenthesis"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23499 msgid "binampersand"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23503 msgid "bindnasrepma"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23507 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23511 msgid "Voiced bilabial plosive"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23515 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23519 msgid "Voiced alveolar plosive"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23523 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23527 msgid "Voiced retroflex plosive"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23531 msgid "Voiceless palatal plosive"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23535 msgid "Voiced palatal plosive"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23539 msgid "Voiceless velar plosive"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23543 msgid "Voiced velar plosive"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23547 msgid "Voiceless uvular plosive"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23551 msgid "Voiced uvular plosive"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23555 msgid "Glottal plosive"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23559 msgid "Voiced bilabial nasal"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23563 msgid "Voiced labiodental nasal"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23567 msgid "Voiced alveolar nasal"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23571 msgid "Voiced retroflex nasal"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23575 msgid "Voiced palatal nasal"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23579 msgid "Voiced velar nasal"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23583 msgid "Voiced uvular nasal"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23587 msgid "Voiced bilabial trill"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23591 msgid "Voiced alveolar trill"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23595 msgid "Voiced uvular trill"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23599 msgid "Voiced alveolar tap"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23603 msgid "Voiced retroflex flap"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23607 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23611 msgid "Voiced bilabial fricative"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23615 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23619 msgid "Voiced labiodental fricative"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23623 msgid "Voiceless dental fricative"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23627 msgid "Voiced dental fricative"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23631 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23635 msgid "Voiced alveolar fricative"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23639 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23643 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23647 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23651 msgid "Voiced retroflex fricative"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23655 msgid "Voiceless palatal fricative"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23659 msgid "Voiced palatal fricative"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23663 msgid "Voiceless velar fricative"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23667 msgid "Voiced velar fricative"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23671 msgid "Voiceless uvular fricative"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23675 msgid "Voiced uvular fricative"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23679 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23683 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23687 msgid "Voiceless glottal fricative"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23691 msgid "Voiced glottal fricative"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23695 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23699 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23703 msgid "Voiced labiodental approximant"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23707 msgid "Voiced alveolar approximant"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23711 msgid "Voiced retroflex approximant"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23715 msgid "Voiced palatal approximant"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23719 msgid "Voiced velar approximant"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23723 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23727 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23731 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23735 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23739 msgid "Bilabial click"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23743 msgid "Dental click"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23747 msgid "(Post)alveolar click"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23751 msgid "Palatoalveolar click"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23755 msgid "Alveolar lateral click"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23759 msgid "Voiced bilabial implosive"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23763 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23767 msgid "Voiced palatal implosive"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23771 msgid "Voiced velar implosive"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23775 msgid "Voiced uvular implosive"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23779 msgid "Ejective mark"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23783 msgid "Close front unrounded vowel"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23787 msgid "Close front rounded vowel"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23791 msgid "Close central unrounded vowel"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23795 msgid "Close central rounded vowel"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23799 msgid "Close back unrounded vowel"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23803 msgid "Close back rounded vowel"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23807 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23811 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23815 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23819 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23823 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23827 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23831 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23835 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23839 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23843 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23847 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23851 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23855 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23859 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23863 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23867 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23871 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23875 msgid "Near-open vowel"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23879 msgid "Open front unrounded vowel"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23883 msgid "Open front rounded vowel"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23887 msgid "Open back unrounded vowel"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23891 msgid "Open back rounded vowel"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23895 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23899 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23903 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23907 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23911 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23915 msgid "Epiglottal plosive"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23919 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23923 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23927 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23931 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23935 msgid "Top tie bar"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23939 msgid "Bottom tie bar"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23943 msgid "Long"
23944 msgstr "طول"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23947 msgid "Half-long"
23948 msgstr "نصف-طول"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23951 msgid "Extra short"
23952 msgstr "قصير جدا"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23955 msgid "Primary stress"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23959 msgid "Secondary stress"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23963 msgid "Minor (foot) group"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23967 msgid "Major (intonation) group"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23971 msgid "Syllable break"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23975 msgid "Linking (absence of a break)"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23979 msgid "Voiceless"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23983 msgid "Voiceless (above)"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23987 msgid "Voiced"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23991 msgid "Breathy voiced"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23995 msgid "Creaky voiced"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23999 msgid "Linguolabial"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24003 msgid "Dental"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24007 msgid "Apical"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24011 msgid "Laminal"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24015 msgid "Aspirated"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24019 msgid "More rounded"
24020 msgstr "أكثر استدارة"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24023 msgid "Less rounded"
24024 msgstr "أقل استدارة"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24027 msgid "Advanced"
24028 msgstr "متقدم"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24031 msgid "Retracted"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24035 msgid "Centralized"
24036 msgstr "مركزي"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24039 msgid "Mid-centralized"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24043 msgid "Syllabic"
24044 msgstr "مقطع لفظي"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24047 msgid "Non-syllabic"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24051 msgid "Rhoticity"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24055 msgid "Labialized"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24059 msgid "Palatized"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24063 msgid "Velarized"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24067 msgid "Pharyngialized"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24071 msgid "Velarized or pharyngialized"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24075 msgid "Raised"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24079 msgid "Lowered"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24083 msgid "Advanced tongue root"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24087 msgid "Retracted tongue root"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24091 msgid "Nasalized"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24095 msgid "Nasal release"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24099 msgid "Lateral release"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24103 msgid "No audible release"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24107 msgid "Extra high (accent)"
24108 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24111 msgid "Extra high (tone letter)"
24112 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24115 msgid "High (accent)"
24116 msgstr "عالية (النبرة)"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24119 msgid "High (tone letter)"
24120 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24123 msgid "Mid (accent)"
24124 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24127 msgid "Mid (tone letter)"
24128 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24131 msgid "Low (accent)"
24132 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24135 msgid "Low (tone letter)"
24136 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24139 msgid "Extra low (accent)"
24140 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24143 msgid "Extra low (tone letter)"
24144 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24147 msgid "Downstep"
24148 msgstr "خطوة للأسفل"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24151 msgid "Upstep"
24152 msgstr "خطوة للأعلى"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24155 msgid "Rising (accent)"
24156 msgstr "صعود (النبرة)"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24159 msgid "Rising (tone letter)"
24160 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24163 msgid "Falling (accent)"
24164 msgstr "هبوط (النبرة)"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24167 msgid "Falling (tone letter)"
24168 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24171 msgid "High rising (accent)"
24172 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24175 msgid "High rising (tone letter)"
24176 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24179 msgid "Low rising (accent)"
24180 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24183 msgid "Low rising (tone letter)"
24184 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24187 msgid "Rising-falling (accent)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24191 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24195 msgid "Global rise"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24199 msgid "Global fall"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24203 msgid "ChessDiagram"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24207 msgid "Chess diagram"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24211 msgid ""
24212 "A chess position diagram.\n"
24213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24215 "the position that you want to display.\n"
24216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24217 "and remember to type in a relative path\n"
24218 "to the LyX document location.\n"
24219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24220 "to enable general editing of the board.\n"
24221 "You might also check out the\n"
24222 "'Options->Test legality' option, and\n"
24223 "remember to middle and right click to\n"
24224 "insert new material in the board.\n"
24225 "In order for this to work, you have to\n"
24226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24227 "that TeX will find it, and you will need\n"
24228 "to install the skak package from CTAN.\n"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24232 msgid "Dia"
24233 msgstr "Dia"
24234
24235 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24236 msgid "Dia diagram"
24237 msgstr "Dia diagram"
24238
24239 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24240 msgid "Dia diagram.\n"
24241 msgstr "Dia diagram.\n"
24242
24243 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24244 msgid "GnumericSpreadsheet"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24248 msgid "Spreadsheet"
24249 msgstr "جدول ممتد"
24250
24251 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24252 msgid ""
24253 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24254 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24255 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24256 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24257 "both for gnumeric and excel files.\n"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Inkscape"
24263 msgstr "&افقية"
24264
24265 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Inkscape figure"
24268 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
24269
24270 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24271 msgid ""
24272 "An Inkscape figure.\n"
24273 "Note that using this template automatically uses the \n"
24274 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24278 msgid "Lilypond typeset music"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24282 msgid ""
24283 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24284 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24285 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24286 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24290 msgid "PDFPages"
24291 msgstr "صفحات PDF"
24292
24293 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24294 msgid "PDF pages"
24295 msgstr "صفحات PDF"
24296
24297 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24298 msgid ""
24299 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24300 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24301 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24302 "Examples:\n"
24303 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24304 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24305 "* pages=- (to include all pages)\n"
24306 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24307 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24308 "inserted in their original size.\n"
24309 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24310 "for further options and details.\n"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24314 msgid "RasterImage"
24315 msgstr "صورة نقطية"
24316
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24318 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24319 msgid "Raster image"
24320 msgstr "صورة نقطية"
24321
24322 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24323 msgid ""
24324 "A bitmap file.\n"
24325 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24329 msgid "VectorGraphics"
24330 msgstr "الصور المتجهية"
24331
24332 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24334 msgid "Vector graphics"
24335 msgstr "صور متجهية"
24336
24337 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24338 msgid ""
24339 "A vector graphics file.\n"
24340 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24341 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24342 "the final output.\n"
24343 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24344 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24345 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24349 msgid "XFig"
24350 msgstr "XFig"
24351
24352 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24353 msgid "Xfig figure"
24354 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24355
24356 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24357 msgid "An Xfig figure.\n"
24358 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24359
24360 #: lib/configure.py:607
24361 msgid "tgo"
24362 msgstr "tgo"
24363
24364 #: lib/configure.py:607
24365 msgid "tgo|Tgif"
24366 msgstr "tgo|Tgif"
24367
24368 #: lib/configure.py:610
24369 msgid "FIG"
24370 msgstr "FIG"
24371
24372 #: lib/configure.py:613
24373 msgid "DIA"
24374 msgstr "DIA"
24375
24376 #: lib/configure.py:616
24377 msgid "sxd"
24378 msgstr "sxd"
24379
24380 #: lib/configure.py:616
24381 msgid "sxd|OpenDocument"
24382 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24383
24384 #: lib/configure.py:619
24385 msgid "Grace"
24386 msgstr "Grace"
24387
24388 #: lib/configure.py:622
24389 msgid "FEN"
24390 msgstr "FEN"
24391
24392 #: lib/configure.py:625
24393 msgid "SVG"
24394 msgstr "SVG"
24395
24396 #: lib/configure.py:626
24397 #, fuzzy
24398 msgid "SVG (compressed)"
24399 msgstr "مضغوط|o"
24400
24401 #: lib/configure.py:629
24402 msgid "BMP"
24403 msgstr "BMP"
24404
24405 #: lib/configure.py:630
24406 msgid "GIF"
24407 msgstr "GIF"
24408
24409 #: lib/configure.py:631
24410 msgid "jpeg"
24411 msgstr "jpeg"
24412
24413 #: lib/configure.py:631
24414 msgid "jpeg|JPEG"
24415 msgstr "jpeg|JPEG"
24416
24417 #: lib/configure.py:632
24418 msgid "PBM"
24419 msgstr "PBM"
24420
24421 #: lib/configure.py:633
24422 msgid "PGM"
24423 msgstr "PGM"
24424
24425 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24426 msgid "PNG"
24427 msgstr "PNG"
24428
24429 #: lib/configure.py:635
24430 msgid "PPM"
24431 msgstr "PPM"
24432
24433 #: lib/configure.py:636
24434 msgid "TIFF"
24435 msgstr "TIFF"
24436
24437 #: lib/configure.py:637
24438 msgid "XBM"
24439 msgstr "XBM"
24440
24441 #: lib/configure.py:638
24442 msgid "XPM"
24443 msgstr "XPM"
24444
24445 #: lib/configure.py:649
24446 msgid "Plain text (chess output)"
24447 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24448
24449 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24451 msgid "DocBook"
24452 msgstr "DocBook"
24453
24454 #: lib/configure.py:650
24455 msgid "DocBook|B"
24456 msgstr "DocBook|B"
24457
24458 #: lib/configure.py:651
24459 msgid "DocBook (XML)"
24460 msgstr "DocBook (XML)"
24461
24462 #: lib/configure.py:652
24463 msgid "Graphviz Dot"
24464 msgstr "Graphviz Dot"
24465
24466 #: lib/configure.py:653
24467 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24468 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24469
24470 #: lib/configure.py:654
24471 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24472 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24473
24474 #: lib/configure.py:655
24475 msgid "NoWeb"
24476 msgstr "NoWeb"
24477
24478 #: lib/configure.py:655
24479 msgid "NoWeb|N"
24480 msgstr "NoWeb|N"
24481
24482 #: lib/configure.py:657
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Sweave (Japanese)"
24485 msgstr "خيارات Sweave"
24486
24487 #: lib/configure.py:657
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24490 msgstr "حفظ|ح"
24491
24492 #: lib/configure.py:658
24493 msgid "R/S code"
24494 msgstr "كود R/S"
24495
24496 #: lib/configure.py:660
24497 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/configure.py:661
24501 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24502 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24503
24504 #: lib/configure.py:662
24505 #, fuzzy
24506 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24507 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24508
24509 #: lib/configure.py:663
24510 msgid "LaTeX (plain)"
24511 msgstr "لتيك (بسيط)"
24512
24513 #: lib/configure.py:663
24514 msgid "LaTeX (plain)|L"
24515 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24516
24517 #: lib/configure.py:664
24518 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24519 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24520
24521 #: lib/configure.py:665
24522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24524
24525 #: lib/configure.py:666
24526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24527 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24528
24529 #: lib/configure.py:667
24530 msgid "LaTeX (clipboard)"
24531 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24532
24533 #: lib/configure.py:668
24534 msgid "Plain text"
24535 msgstr "نص بسيط"
24536
24537 #: lib/configure.py:668
24538 msgid "Plain text|a"
24539 msgstr "نص بسيط|a"
24540
24541 #: lib/configure.py:669
24542 msgid "Plain text (pstotext)"
24543 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24544
24545 #: lib/configure.py:670
24546 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24547 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24548
24549 #: lib/configure.py:671
24550 msgid "Plain text (catdvi)"
24551 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24552
24553 #: lib/configure.py:672
24554 msgid "Plain Text, Join Lines"
24555 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24556
24557 #: lib/configure.py:673
24558 msgid "Info (Beamer)"
24559 msgstr "معلومات (Beamer)"
24560
24561 #: lib/configure.py:677
24562 msgid "LilyPond music"
24563 msgstr "LilyPond music"
24564
24565 #: lib/configure.py:680
24566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24567 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24568
24569 #: lib/configure.py:681
24570 msgid "Excel spreadsheet"
24571 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24572
24573 #: lib/configure.py:682
24574 msgid "MS Excel Office Open XML"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/configure.py:683
24578 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/configure.py:684
24582 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24583 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24584
24585 #: lib/configure.py:687
24586 msgid "LyXHTML"
24587 msgstr "LyXHTML"
24588
24589 #: lib/configure.py:687
24590 msgid "LyXHTML|y"
24591 msgstr "LyXHTML|y"
24592
24593 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24595 msgid "BibTeX"
24596 msgstr "BibTeX"
24597
24598 #: lib/configure.py:701
24599 msgid "EPS"
24600 msgstr "EPS"
24601
24602 #: lib/configure.py:702
24603 msgid "EPS (uncropped)"
24604 msgstr "EPS (uncropped)"
24605
24606 #: lib/configure.py:703
24607 msgid "EPS (cropped)"
24608 msgstr "EPS (cropped)"
24609
24610 #: lib/configure.py:704
24611 msgid "Postscript"
24612 msgstr "بوستكربت"
24613
24614 #: lib/configure.py:704
24615 msgid "Postscript|t"
24616 msgstr "بوستكربت"
24617
24618 #: lib/configure.py:713
24619 msgid "PDF (ps2pdf)"
24620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24621
24622 #: lib/configure.py:713
24623 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24624 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24625
24626 #: lib/configure.py:714
24627 msgid "PDF (pdflatex)"
24628 msgstr "PDF (pdflatex)"
24629
24630 #: lib/configure.py:714
24631 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24632 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24633
24634 #: lib/configure.py:715
24635 msgid "PDF (dvipdfm)"
24636 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24637
24638 #: lib/configure.py:715
24639 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24640 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24641
24642 #: lib/configure.py:716
24643 msgid "PDF (XeTeX)"
24644 msgstr "PDF (XeTeX)"
24645
24646 #: lib/configure.py:716
24647 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24648 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24649
24650 #: lib/configure.py:717
24651 msgid "PDF (LuaTeX)"
24652 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24653
24654 #: lib/configure.py:717
24655 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24656 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24657
24658 #: lib/configure.py:718
24659 msgid "PDF (graphics)"
24660 msgstr "PDF (graphics)"
24661
24662 #: lib/configure.py:719
24663 msgid "PDF (cropped)"
24664 msgstr "PDF (cropped)"
24665
24666 #: lib/configure.py:720
24667 msgid "PDF (lower resolution)"
24668 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24669
24670 #: lib/configure.py:725
24671 msgid "DVI"
24672 msgstr "DVI"
24673
24674 #: lib/configure.py:725
24675 msgid "DVI|D"
24676 msgstr "DVI|D"
24677
24678 #: lib/configure.py:726
24679 msgid "DVI (LuaTeX)"
24680 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24681
24682 #: lib/configure.py:726
24683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24684 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24685
24686 #: lib/configure.py:729
24687 msgid "DraftDVI"
24688 msgstr "مسودةDVI"
24689
24690 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24691 msgid "htm"
24692 msgstr "htm"
24693
24694 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24695 msgid "htm|HTML"
24696 msgstr "htm|HTML"
24697
24698 #: lib/configure.py:735
24699 msgid "Noteedit"
24700 msgstr "تحرير ملاحظة"
24701
24702 #: lib/configure.py:738
24703 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24704 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24705
24706 #: lib/configure.py:739
24707 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24708 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24709
24710 #: lib/configure.py:740
24711 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24712 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24713
24714 #: lib/configure.py:741
24715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24717
24718 #: lib/configure.py:744
24719 msgid "Rich Text Format"
24720 msgstr "هيئة النص الغني"
24721
24722 #: lib/configure.py:745
24723 msgid "MS Word"
24724 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24725
24726 #: lib/configure.py:745
24727 msgid "MS Word|W"
24728 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24729
24730 #: lib/configure.py:746
24731 msgid "MS Word Office Open XML"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/configure.py:746
24735 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/configure.py:749
24739 msgid "Table (CSV)"
24740 msgstr "جدول (CSV)"
24741
24742 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24744 msgid "LyX"
24745 msgstr "ليك"
24746
24747 #: lib/configure.py:752
24748 msgid "LyX 1.3.x"
24749 msgstr "ليك 1.3.x"
24750
24751 #: lib/configure.py:753
24752 msgid "LyX 1.4.x"
24753 msgstr "ليك 1.4.x"
24754
24755 #: lib/configure.py:754
24756 msgid "LyX 1.5.x"
24757 msgstr "ليك 1.5.x"
24758
24759 #: lib/configure.py:755
24760 msgid "LyX 1.6.x"
24761 msgstr "ليك 1.6.x"
24762
24763 #: lib/configure.py:756
24764 msgid "LyX 2.0.x"
24765 msgstr "ليك 2.0.x"
24766
24767 #: lib/configure.py:757
24768 msgid "LyX 2.1.x"
24769 msgstr "LyX 2.1.x"
24770
24771 #: lib/configure.py:758
24772 #, fuzzy
24773 msgid "LyX 2.2.x"
24774 msgstr "ليك 2.0.x"
24775
24776 #: lib/configure.py:759
24777 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24779
24780 #: lib/configure.py:760
24781 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24783
24784 #: lib/configure.py:761
24785 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24786 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24787
24788 #: lib/configure.py:762
24789 msgid "LyX Preview"
24790 msgstr "مستعرض ليك"
24791
24792 #: lib/configure.py:763
24793 msgid "pdf_tex"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/configure.py:763
24797 #, fuzzy
24798 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24799 msgstr "PDFTEX"
24800
24801 #: lib/configure.py:764
24802 msgid "Program"
24803 msgstr "برنامج"
24804
24805 #: lib/configure.py:765
24806 msgid "ps_tex"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/configure.py:765
24810 msgid "ps_tex|PSTEX"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24814 msgid "Windows Metafile"
24815 msgstr "Windows Metafile"
24816
24817 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24818 msgid "Enhanced Metafile"
24819 msgstr "Enhanced Metafile"
24820
24821 #: lib/configure.py:887
24822 msgid "LyXBlogger"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/configure.py:1093
24826 msgid "gnuplot"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/configure.py:1093
24830 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/configure.py:1166
24834 msgid "LyX Archive (zip)"
24835 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24836
24837 #: lib/configure.py:1169
24838 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24839 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24840
24841 #: src/Author.cpp:57
24842 #, fuzzy, c-format
24843 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24844 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24845
24846 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24848 msgid "ERROR!"
24849 msgstr "خطأ!"
24850
24851 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24852 msgid "No year"
24853 msgstr "بدون عام"
24854
24855 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24856 msgid "Bibliography entry not found!"
24857 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:416
24860 msgid "Disk Error: "
24861 msgstr "خطأ في القرص: "
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:417
24864 #, c-format
24865 msgid ""
24866 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24867 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:540
24870 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24871 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Save failed! Document is lost."
24876 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:546
24879 msgid "Attempting to close changed document!"
24880 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:555
24883 #, c-format
24884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24885 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24888 #, c-format
24889 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24890 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24893 msgid "Document header error"
24894 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:967
24897 msgid "\\begin_header is missing"
24898 msgstr "\\begin_header مفقود"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:991
24901 msgid "\\begin_document is missing"
24902 msgstr "\\begin_document مفقود"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24905 #: src/Buffer.cpp:2824
24906 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24907 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24910 msgid ""
24911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24912 "xcolor/ulem are installed.\n"
24913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24914 "LaTeX preamble."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24918 msgid ""
24919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24922 "LaTeX preamble."
24923 msgstr ""
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24927 msgid "Index"
24928 msgstr "فهرس"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1149
24931 msgid "File Not Found"
24932 msgstr "ملف غير موجود"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1150
24935 #, c-format
24936 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24937 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24940 msgid "Document format failure"
24941 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:1179
24944 #, c-format
24945 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1248
24949 #, c-format
24950 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24951 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1275
24954 msgid "Conversion failed"
24955 msgstr "فشل التحويل"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1276
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24961 "it could not be created."
24962 msgstr ""
24963 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24964 "اللازم لعملية تحويله."
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1286
24967 msgid "Conversion script not found"
24968 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1287
24971 #, c-format
24972 msgid ""
24973 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24974 "could not be found."
24975 msgstr ""
24976 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24977 "التحويلlyx2lyx."
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
24980 msgid "Conversion script failed"
24981 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1311
24984 #, fuzzy, c-format
24985 msgid ""
24986 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24987 "convert it."
24988 msgstr ""
24989 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24990 "تحويله."
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1318
24993 #, fuzzy, c-format
24994 msgid ""
24995 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24996 "it."
24997 msgstr ""
24998 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24999 "تحويله."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25002 msgid "File is read-only"
25003 msgstr "الملف للقراءة فقط"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1375
25006 #, c-format
25007 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25008 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1384
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25014 "overwrite this file?"
25015 msgstr ""
25016 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1386
25019 msgid "Overwrite modified file?"
25020 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25025 msgid "&Overwrite"
25026 msgstr "&استبدال"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1449
25029 msgid "Backup failure"
25030 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1450
25033 #, fuzzy, c-format
25034 msgid ""
25035 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25036 "Please check whether the directory exists and is writable."
25037 msgstr ""
25038 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
25039 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25042 msgid "Write failure"
25043 msgstr "فشل الكتابة"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1487
25046 #, c-format
25047 msgid ""
25048 "The file has successfully been saved as:\n"
25049 "  %1$s.\n"
25050 "But LyX could not move it to:\n"
25051 "  %2$s.\n"
25052 "Your original file has been backed up to:\n"
25053 "  %3$s"
25054 msgstr ""
25055 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25056 "  %1$s.\n"
25057 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25058 "  %2$s.\n"
25059 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25060 "  %3$s"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1498
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "Cannot move saved file to:\n"
25066 "  %1$s.\n"
25067 "But the file has successfully been saved as:\n"
25068 "  %2$s."
25069 msgstr ""
25070 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25071 "  %1$s.\n"
25072 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25073 "  %2$s."
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1514
25076 #, c-format
25077 msgid "Saving document %1$s..."
25078 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1529
25081 msgid " could not write file!"
25082 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1537
25085 msgid " done."
25086 msgstr " تم."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1552
25089 #, c-format
25090 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25091 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25094 #, c-format
25095 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25096 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1565
25099 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25100 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1579
25103 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25104 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1682
25107 msgid "Iconv software exception Detected"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1682
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25114 "installed"
25115 msgstr ""
25116 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1709
25119 #, c-format
25120 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25121 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1712
25124 msgid ""
25125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25126 "chosen encoding.\n"
25127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25128 msgstr ""
25129 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25130 "المختار.\n"
25131 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1719
25134 msgid "iconv conversion failed"
25135 msgstr "فشل التحويل iconv"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1724
25138 msgid "conversion failed"
25139 msgstr "فشل التحويل"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:1840
25142 msgid "Uncodable character in file path"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1842
25146 #, c-format
25147 msgid ""
25148 "The path of your document\n"
25149 "(%1$s)\n"
25150 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25151 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25152 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25153 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25154 "\n"
25155 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25156 "(such as utf8) or change the file path name."
25157 msgstr ""
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1909
25160 #, c-format
25161 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1910
25165 #, c-format
25166 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25167 msgstr ""
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1920
25170 #, c-format
25171 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1921
25175 #, c-format
25176 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25177 msgstr ""
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1927
25180 msgid "Incompatible Languages!"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1929
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25187 "because they require conflicting language packages:\n"
25188 "%1$s%2$s"
25189 msgstr ""
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:2237
25192 msgid "Running chktex..."
25193 msgstr "تشغيل chktex..."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:2251
25196 msgid "chktex failure"
25197 msgstr "فشل chktex"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:2252
25200 msgid "Could not run chktex successfully."
25201 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:2512
25204 #, c-format
25205 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25206 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:2618
25209 #, c-format
25210 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25211 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:2627
25214 msgid "Error generating literate programming code."
25215 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:2707
25218 #, c-format
25219 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25220 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:2740
25223 #, c-format
25224 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25225 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:2797
25228 msgid "Error viewing the output file."
25229 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25234 msgid "Invalid filename"
25235 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25239 msgid ""
25240 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25241 "through LaTeX: "
25242 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25246 msgid "Problematic filename for DVI"
25247 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25251 msgid ""
25252 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25253 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25254 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25257 msgid "Export Warning!"
25258 msgstr "تحذير تصدير"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:3173
25261 msgid ""
25262 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25263 "BibTeX will be unable to find them."
25264 msgstr ""
25265 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25266 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:3790
25269 #, c-format
25270 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25271 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:3794
25274 #, c-format
25275 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25276 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:3846
25279 msgid "Preview source code"
25280 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:3848
25283 msgid "Preview preamble"
25284 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:3850
25287 msgid "Preview body"
25288 msgstr "معاينة الجسم"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:3865
25291 msgid "Plain text does not have a preamble."
25292 msgstr ""
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:3970
25295 #, c-format
25296 msgid "Auto-saving %1$s"
25297 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:4026
25300 msgid "Autosave failed!"
25301 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:4087
25304 msgid "Autosaving current document..."
25305 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:4209
25308 msgid "Couldn't export file"
25309 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:4210
25312 #, c-format
25313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25314 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25317 msgid "File name error"
25318 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:4270
25321 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25322 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25325 msgid "Document export cancelled."
25326 msgstr "الغي تصدير المستند."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:4383
25329 #, c-format
25330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25331 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:4390
25334 #, c-format
25335 msgid "Document exported as %1$s"
25336 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4459
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25342 "\n"
25343 "Recover emergency save?"
25344 msgstr ""
25345 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25346 "\n"
25347 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:4462
25350 msgid "Load emergency save?"
25351 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4463
25354 msgid "&Recover"
25355 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:4463
25358 msgid "&Load Original"
25359 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:4474
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25365 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4481
25369 msgid "Document was successfully recovered."
25370 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4483
25373 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25374 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4484
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "Remove emergency file now?\n"
25380 "(%1$s)"
25381 msgstr ""
25382 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25383 "(%1$s)"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25386 msgid "Delete emergency file?"
25387 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25390 msgid "&Keep"
25391 msgstr "ابق&اء"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4493
25394 msgid "Emergency file deleted"
25395 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4494
25398 msgid "Do not forget to save your file now!"
25399 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4501
25402 msgid "Remove emergency file now?"
25403 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4524
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25409 "\n"
25410 "Load the backup instead?"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4526
25414 msgid "Load backup?"
25415 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4527
25418 msgid "&Load backup"
25419 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4527
25422 msgid "Load &original"
25423 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4537
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25429 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25433 msgid "Senseless!!! "
25434 msgstr "بلا معنى!!!"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:5107
25437 #, c-format
25438 msgid "Document %1$s reloaded."
25439 msgstr "المستند %1$s حمل"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:5110
25442 #, c-format
25443 msgid "Could not reload document %1$s."
25444 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25445
25446 #: src/BufferParams.cpp:508
25447 msgid ""
25448 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25449 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25450 msgstr ""
25451 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25452 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25453
25454 #: src/BufferParams.cpp:510
25455 msgid ""
25456 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25457 "are inserted into formulas"
25458 msgstr ""
25459 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25460 "AMS  داخل المعادلات"
25461
25462 #: src/BufferParams.cpp:512
25463 msgid ""
25464 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25465 "formulas"
25466 msgstr ""
25467 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
25468 "المعادلات الرياضية"
25469
25470 #: src/BufferParams.cpp:514
25471 msgid ""
25472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25473 "inserted into formulas"
25474 msgstr ""
25475 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25476 "الرياضية"
25477
25478 #: src/BufferParams.cpp:516
25479 msgid ""
25480 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25481 "into formulas"
25482 msgstr ""
25483 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25484 "المعادلات"
25485
25486 #: src/BufferParams.cpp:518
25487 msgid ""
25488 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25489 "inserted into formulas"
25490 msgstr ""
25491 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25492 "مدرجة في المعادلات"
25493
25494 #: src/BufferParams.cpp:520
25495 msgid ""
25496 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25497 "inserted into formulas"
25498 msgstr ""
25499 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25500 "معادلة"
25501
25502 #: src/BufferParams.cpp:522
25503 msgid ""
25504 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25505 "subscript is inserted into formulas"
25506 msgstr ""
25507 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25508
25509 #: src/BufferParams.cpp:524
25510 msgid ""
25511 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25512 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: src/BufferParams.cpp:526
25516 msgid ""
25517 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25518 "decoration 'utilde'"
25519 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25520
25521 #: src/BufferParams.cpp:731
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "The selected document class\n"
25525 "\t%1$s\n"
25526 "requires external files that are not available.\n"
25527 "The document class can still be used, but the\n"
25528 "document cannot be compiled until the following\n"
25529 "prerequisites are installed:\n"
25530 "\t%2$s\n"
25531 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25532 "User's Guide for more information."
25533 msgstr ""
25534
25535 #: src/BufferParams.cpp:740
25536 msgid "Document class not available"
25537 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25538
25539 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25540 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25541 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25542 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25543 msgid "LyX Warning: "
25544 msgstr "تحذير ليك:"
25545
25546 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25547 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25548 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25549 msgid "uncodable character"
25550 msgstr "محارف غير مرمزة"
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:2171
25553 msgid "Uncodable character in user preamble"
25554 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:2173
25557 #, c-format
25558 msgid ""
25559 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25560 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25561 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25562 "output.\n"
25563 "\n"
25564 "Please select an appropriate document encoding\n"
25565 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25566 msgstr ""
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:2438
25569 #, c-format
25570 msgid ""
25571 "The layout file:\n"
25572 "%1$s\n"
25573 "could not be found. A default textclass with default\n"
25574 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25575 "correct output."
25576 msgstr ""
25577 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25578 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25579 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:2444
25582 msgid "Document class not found"
25583 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25584
25585 #: src/BufferParams.cpp:2451
25586 #, fuzzy, c-format
25587 msgid ""
25588 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25589 "%1$s\n"
25590 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25592 "correct output."
25593 msgstr ""
25594 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25595 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25596 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25597
25598 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25599 msgid "Could not load class"
25600 msgstr "لم يحمل النوع"
25601
25602 #: src/BufferParams.cpp:2510
25603 msgid "Error reading internal layout information"
25604 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25607 msgid "Read Error"
25608 msgstr "خطأ في القراءة"
25609
25610 #: src/BufferView.cpp:193
25611 msgid "No more insets"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/BufferView.cpp:784
25615 msgid "Save bookmark"
25616 msgstr "حفظ علامة"
25617
25618 #: src/BufferView.cpp:1000
25619 msgid "Converting document to new document class..."
25620 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25621
25622 #: src/BufferView.cpp:1045
25623 msgid "Document is read-only"
25624 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25625
25626 #: src/BufferView.cpp:1047
25627 msgid "Document has been modified externally"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: src/BufferView.cpp:1056
25631 msgid "This portion of the document is deleted."
25632 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25633
25634 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25636 msgid "Absolute filename expected."
25637 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25638
25639 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25640 #, c-format
25641 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25642 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25643
25644 #: src/BufferView.cpp:1370
25645 msgid "No further undo information"
25646 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25647
25648 #: src/BufferView.cpp:1380
25649 msgid "No further redo information"
25650 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:1601
25653 msgid "Mark off"
25654 msgstr "إيقاف علامة"
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:1607
25657 msgid "Mark on"
25658 msgstr "تفعيل علامة"
25659
25660 #: src/BufferView.cpp:1614
25661 msgid "Mark removed"
25662 msgstr "علامة محذوفة"
25663
25664 #: src/BufferView.cpp:1617
25665 msgid "Mark set"
25666 msgstr "تعيين علامة"
25667
25668 #: src/BufferView.cpp:1669
25669 msgid "Statistics for the selection:"
25670 msgstr "احصاءات المحدد:"
25671
25672 #: src/BufferView.cpp:1671
25673 msgid "Statistics for the document:"
25674 msgstr "احصاءات المستند:"
25675
25676 #: src/BufferView.cpp:1674
25677 #, c-format
25678 msgid "%1$d words"
25679 msgstr "%1$d كلمة"
25680
25681 #: src/BufferView.cpp:1676
25682 msgid "One word"
25683 msgstr "كلمة واحدة"
25684
25685 #: src/BufferView.cpp:1679
25686 #, c-format
25687 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25688 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:1682
25691 msgid "One character (including blanks)"
25692 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:1685
25695 #, c-format
25696 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25697 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1688
25700 msgid "One character (excluding blanks)"
25701 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1690
25704 msgid "Statistics"
25705 msgstr "احصاءات"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1884
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: src/BufferView.cpp:1886
25714 #, c-format
25715 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:1894
25719 msgid "Branch name"
25720 msgstr "اسم الفرع"
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25723 msgid "Branch already exists"
25724 msgstr "فرع موجود حاليا"
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:2770
25727 #, c-format
25728 msgid "Inserting document %1$s..."
25729 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:2781
25732 #, c-format
25733 msgid "Document %1$s inserted."
25734 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:2783
25737 #, c-format
25738 msgid "Could not insert document %1$s"
25739 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:3207
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "Could not read the specified document\n"
25745 "%1$s\n"
25746 "due to the error: %2$s"
25747 msgstr ""
25748 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25749 "%1$s\n"
25750 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:3209
25753 msgid "Could not read file"
25754 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:3216
25757 #, c-format
25758 msgid ""
25759 "%1$s\n"
25760 " is not readable."
25761 msgstr ""
25762 "%1$s\n"
25763 "لايمكن قراءته"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25766 msgid "Could not open file"
25767 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:3224
25770 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25771 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:3225
25774 msgid ""
25775 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25776 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25777 "If this does not give the correct result\n"
25778 "then please change the encoding of the file\n"
25779 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25780 msgstr ""
25781 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25782 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25783 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25784 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25785 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25786
25787 #: src/Changes.cpp:370
25788 msgid "Uncodable character in author name"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: src/Changes.cpp:371
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "The author name '%1$s',\n"
25795 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25796 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25797 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25798 "\n"
25799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25800 "or change the spelling of the author name."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: src/Chktex.cpp:59
25804 #, c-format
25805 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25810 msgid "none"
25811 msgstr "بلا"
25812
25813 #: src/Color.cpp:204
25814 msgid "black"
25815 msgstr "اسود"
25816
25817 #: src/Color.cpp:205
25818 msgid "white"
25819 msgstr "ابيض"
25820
25821 #: src/Color.cpp:206
25822 msgid "blue"
25823 msgstr "ازرق"
25824
25825 #: src/Color.cpp:207
25826 msgid "brown"
25827 msgstr "بني"
25828
25829 #: src/Color.cpp:208
25830 msgid "cyan"
25831 msgstr "نيلي"
25832
25833 #: src/Color.cpp:209
25834 msgid "darkgray"
25835 msgstr "رمادي داكن"
25836
25837 #: src/Color.cpp:210
25838 msgid "gray"
25839 msgstr "رمادي"
25840
25841 #: src/Color.cpp:211
25842 msgid "green"
25843 msgstr "اخضر"
25844
25845 #: src/Color.cpp:212
25846 msgid "lightgray"
25847 msgstr "رمادي فاتح"
25848
25849 #: src/Color.cpp:213
25850 msgid "lime"
25851 msgstr "ليموني"
25852
25853 #: src/Color.cpp:214
25854 msgid "magenta"
25855 msgstr "ارجواني"
25856
25857 #: src/Color.cpp:215
25858 msgid "olive"
25859 msgstr "زيتون"
25860
25861 #: src/Color.cpp:216
25862 msgid "orange"
25863 msgstr "برتقال"
25864
25865 #: src/Color.cpp:217
25866 msgid "pink"
25867 msgstr "وردي"
25868
25869 #: src/Color.cpp:218
25870 msgid "purple"
25871 msgstr "قرنفلي"
25872
25873 #: src/Color.cpp:219
25874 msgid "red"
25875 msgstr "احمر"
25876
25877 #: src/Color.cpp:220
25878 msgid "teal"
25879 msgstr "بط teal"
25880
25881 #: src/Color.cpp:221
25882 msgid "violet"
25883 msgstr "بنفسجي"
25884
25885 #: src/Color.cpp:222
25886 msgid "yellow"
25887 msgstr "اصفر"
25888
25889 #: src/Color.cpp:223
25890 msgid "cursor"
25891 msgstr "المؤشر"
25892
25893 #: src/Color.cpp:224
25894 msgid "background"
25895 msgstr "الخلفية"
25896
25897 #: src/Color.cpp:225
25898 msgid "text"
25899 msgstr "نص"
25900
25901 #: src/Color.cpp:226
25902 msgid "selection"
25903 msgstr "التحديد"
25904
25905 #: src/Color.cpp:227
25906 msgid "selected text"
25907 msgstr "نص محدد"
25908
25909 #: src/Color.cpp:229
25910 msgid "LaTeX text"
25911 msgstr "نص لتيك"
25912
25913 #: src/Color.cpp:230
25914 msgid "inline completion"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: src/Color.cpp:232
25918 msgid "non-unique inline completion"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: src/Color.cpp:234
25922 msgid "previewed snippet"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: src/Color.cpp:235
25926 msgid "note label"
25927 msgstr "ملصق ملاحظة"
25928
25929 #: src/Color.cpp:236
25930 msgid "note background"
25931 msgstr "خلفية الملاحظة"
25932
25933 #: src/Color.cpp:237
25934 msgid "comment label"
25935 msgstr "ملصق تعليق"
25936
25937 #: src/Color.cpp:238
25938 msgid "comment background"
25939 msgstr "خلفية التعليق"
25940
25941 #: src/Color.cpp:239
25942 msgid "greyedout inset label"
25943 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25944
25945 #: src/Color.cpp:240
25946 msgid "greyedout inset text"
25947 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25948
25949 #: src/Color.cpp:241
25950 msgid "greyedout inset background"
25951 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25952
25953 #: src/Color.cpp:242
25954 msgid "phantom inset text"
25955 msgstr "نص طيفي"
25956
25957 #: src/Color.cpp:243
25958 msgid "shaded box"
25959 msgstr "تظليل الصندوق"
25960
25961 #: src/Color.cpp:244
25962 msgid "listings background"
25963 msgstr "خلفية القائمة"
25964
25965 #: src/Color.cpp:245
25966 msgid "branch label"
25967 msgstr "ملصق فرع"
25968
25969 #: src/Color.cpp:246
25970 msgid "footnote label"
25971 msgstr "ملصق تذييل"
25972
25973 #: src/Color.cpp:247
25974 msgid "index label"
25975 msgstr "ملصق فهرس"
25976
25977 #: src/Color.cpp:248
25978 msgid "margin note label"
25979 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25980
25981 #: src/Color.cpp:249
25982 msgid "URL label"
25983 msgstr "ملصق رابط"
25984
25985 #: src/Color.cpp:250
25986 msgid "URL text"
25987 msgstr "نص رابط"
25988
25989 #: src/Color.cpp:251
25990 msgid "depth bar"
25991 msgstr "شريط عمق"
25992
25993 #: src/Color.cpp:252
25994 #, fuzzy
25995 msgid "scroll indicator"
25996 msgstr "&مؤشر السهم"
25997
25998 #: src/Color.cpp:253
25999 msgid "language"
26000 msgstr "اللغة"
26001
26002 #: src/Color.cpp:254
26003 msgid "command inset"
26004 msgstr "امر البرواز"
26005
26006 #: src/Color.cpp:255
26007 msgid "command inset background"
26008 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26009
26010 #: src/Color.cpp:256
26011 msgid "command inset frame"
26012 msgstr "أمر إدراج إطار"
26013
26014 #: src/Color.cpp:257
26015 msgid "special character"
26016 msgstr "محارف خاصة"
26017
26018 #: src/Color.cpp:258
26019 msgid "math"
26020 msgstr "رياضيات"
26021
26022 #: src/Color.cpp:259
26023 msgid "math background"
26024 msgstr "خلفية الرياضيات"
26025
26026 #: src/Color.cpp:260
26027 msgid "graphics background"
26028 msgstr "خلفية الصور"
26029
26030 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26031 msgid "math macro background"
26032 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26033
26034 #: src/Color.cpp:262
26035 msgid "math frame"
26036 msgstr "إطار رياضيات"
26037
26038 #: src/Color.cpp:263
26039 msgid "math corners"
26040 msgstr "زوايا الرياضيات"
26041
26042 #: src/Color.cpp:264
26043 msgid "math line"
26044 msgstr "سطر الرياضيات"
26045
26046 #: src/Color.cpp:266
26047 #, fuzzy
26048 msgid "math macro hovered background"
26049 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26050
26051 #: src/Color.cpp:267
26052 msgid "math macro label"
26053 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26054
26055 #: src/Color.cpp:268
26056 msgid "math macro frame"
26057 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26058
26059 #: src/Color.cpp:269
26060 #, fuzzy
26061 msgid "math macro blended out"
26062 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26063
26064 #: src/Color.cpp:270
26065 msgid "math macro old parameter"
26066 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26067
26068 #: src/Color.cpp:271
26069 msgid "math macro new parameter"
26070 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26071
26072 #: src/Color.cpp:272
26073 #, fuzzy
26074 msgid "collapsible inset text"
26075 msgstr "أمر اطار البرواز"
26076
26077 #: src/Color.cpp:273
26078 #, fuzzy
26079 msgid "collapsible inset frame"
26080 msgstr "أمر اطار البرواز"
26081
26082 #: src/Color.cpp:274
26083 msgid "inset background"
26084 msgstr "ادراج خلفية"
26085
26086 #: src/Color.cpp:275
26087 msgid "inset frame"
26088 msgstr "إدراج إطار"
26089
26090 #: src/Color.cpp:276
26091 msgid "LaTeX error"
26092 msgstr "خطأ لتيك"
26093
26094 #: src/Color.cpp:277
26095 msgid "end-of-line marker"
26096 msgstr "علامة نهاية السطر"
26097
26098 #: src/Color.cpp:278
26099 msgid "appendix marker"
26100 msgstr "علامة الملحق"
26101
26102 #: src/Color.cpp:279
26103 msgid "change bar"
26104 msgstr "شريط التغيير"
26105
26106 #: src/Color.cpp:280
26107 msgid "deleted text"
26108 msgstr "نص محذوف"
26109
26110 #: src/Color.cpp:281
26111 msgid "added text"
26112 msgstr "نص مضاف"
26113
26114 #: src/Color.cpp:282
26115 msgid "changed text 1st author"
26116 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26117
26118 #: src/Color.cpp:283
26119 msgid "changed text 2nd author"
26120 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26121
26122 #: src/Color.cpp:284
26123 msgid "changed text 3rd author"
26124 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26125
26126 #: src/Color.cpp:285
26127 msgid "changed text 4th author"
26128 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26129
26130 #: src/Color.cpp:286
26131 msgid "changed text 5th author"
26132 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26133
26134 #: src/Color.cpp:287
26135 msgid "deleted text modifier"
26136 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26137
26138 #: src/Color.cpp:288
26139 msgid "added space markers"
26140 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26141
26142 #: src/Color.cpp:289
26143 msgid "table line"
26144 msgstr "خط الجدول"
26145
26146 #: src/Color.cpp:290
26147 msgid "table on/off line"
26148 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26149
26150 #: src/Color.cpp:292
26151 msgid "bottom area"
26152 msgstr "منطقة سفلية"
26153
26154 #: src/Color.cpp:293
26155 msgid "new page"
26156 msgstr "صفحة جديدة"
26157
26158 #: src/Color.cpp:294
26159 msgid "page break / line break"
26160 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26161
26162 #: src/Color.cpp:295
26163 #, fuzzy
26164 msgid "button frame"
26165 msgstr "بدون إطار"
26166
26167 #: src/Color.cpp:296
26168 msgid "button background"
26169 msgstr "زر الخلفية"
26170
26171 #: src/Color.cpp:297
26172 msgid "button background under focus"
26173 msgstr "زر الخلفية"
26174
26175 #: src/Color.cpp:298
26176 msgid "paragraph marker"
26177 msgstr "علامة فقرة"
26178
26179 #: src/Color.cpp:299
26180 msgid "preview frame"
26181 msgstr "إطار العرض"
26182
26183 #: src/Color.cpp:300
26184 msgid "inherit"
26185 msgstr "ارث"
26186
26187 #: src/Color.cpp:301
26188 msgid "regexp frame"
26189 msgstr "اطار regexp"
26190
26191 #: src/Color.cpp:302
26192 msgid "ignore"
26193 msgstr "تجاهل"
26194
26195 #: src/Converter.cpp:294
26196 #, c-format
26197 msgid ""
26198 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26199 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26200 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26201 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26202 "actually need it, instead.</p>"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: src/Converter.cpp:303
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Security Warning"
26208 msgstr "&التحذير التالي"
26209
26210 #: src/Converter.cpp:316
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26214 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26215 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26216 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: src/Converter.cpp:323
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26223 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26224 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26225 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: src/Converter.cpp:333
26229 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Converter.cpp:335
26233 msgid ""
26234 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26235 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26236 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26237 "i>.)"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/Converter.cpp:344
26241 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/Converter.cpp:345
26245 msgid "An external converter requires your authorization"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/Converter.cpp:348
26249 msgid ""
26250 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26251 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: src/Converter.cpp:351
26255 msgid ""
26256 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26257 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: src/Converter.cpp:355
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Do &not allow"
26263 msgstr "بدون تحميل"
26264
26265 #: src/Converter.cpp:355
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Do &not run"
26268 msgstr "بدون تحميل"
26269
26270 #: src/Converter.cpp:356
26271 #, fuzzy
26272 msgid "A&llow"
26273 msgstr "اصفر"
26274
26275 #: src/Converter.cpp:356
26276 msgid "&Run"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: src/Converter.cpp:358
26280 #, fuzzy
26281 msgid "&Always allow for this document"
26282 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26283
26284 #: src/Converter.cpp:359
26285 #, fuzzy
26286 msgid "&Always run for this document"
26287 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
26288
26289 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26290 #: src/Converter.cpp:748
26291 msgid "Cannot convert file"
26292 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26293
26294 #: src/Converter.cpp:438
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26298 "Define a converter in the preferences."
26299 msgstr ""
26300 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26301 "حدد المحول من التفضيلات."
26302
26303 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26304 msgid "Pygments driver command not found!"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26308 msgid ""
26309 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26310 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26311 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26312 "is named differently, to add the following line to the\n"
26313 "document preamble:\n"
26314 "\n"
26315 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26316 "\n"
26317 "where 'driver' is name of the driver command."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26321 msgid "Executing command: "
26322 msgstr "تنفيذ امر:"
26323
26324 #: src/Converter.cpp:677
26325 msgid "Build errors"
26326 msgstr "خطأ بناء"
26327
26328 #: src/Converter.cpp:678
26329 msgid "There were errors during the build process."
26330 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26331
26332 #: src/Converter.cpp:683
26333 #, fuzzy, c-format
26334 msgid ""
26335 "An error occurred while running:\n"
26336 "%1$s"
26337 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26338
26339 #: src/Converter.cpp:706
26340 #, c-format
26341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26342 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26343
26344 #: src/Converter.cpp:750
26345 #, c-format
26346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26347 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26348
26349 #: src/Converter.cpp:751
26350 #, c-format
26351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26352 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26353
26354 #: src/Converter.cpp:793
26355 msgid "Running LaTeX..."
26356 msgstr "تشغيل لتيك..."
26357
26358 #: src/Converter.cpp:819
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26362 "log %1$s."
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26366 msgid "LaTeX failed"
26367 msgstr "فشل لتيك"
26368
26369 #: src/Converter.cpp:825
26370 #, c-format
26371 msgid ""
26372 "The external program\n"
26373 "%1$s\n"
26374 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26375 "program's error (check the logs). "
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/Converter.cpp:831
26379 msgid "Output is empty"
26380 msgstr "الخرج فارغ"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:832
26383 msgid "No output file was generated."
26384 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26385
26386 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26387 msgid ", Inset: "
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/Cursor.cpp:410
26391 msgid ", Cell: "
26392 msgstr ", الخلية: "
26393
26394 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26395 msgid ", Position: "
26396 msgstr ", الموقع: "
26397
26398 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26399 #, fuzzy, c-format
26400 msgid ""
26401 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26402 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26403 msgstr ""
26404 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26405 "\n"
26406 "هل تريد حفظ المستند؟"
26407
26408 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26409 msgid "Unknown branch"
26410 msgstr "فرع مجهول"
26411
26412 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26413 msgid "&Don't Add"
26414 msgstr "عدم الإض&افة"
26415
26416 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26417 #, c-format
26418 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26419 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26420
26421 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26422 msgid "Layout Not Found"
26423 msgstr "النسق غير موجود"
26424
26425 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26426 #, c-format
26427 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26434 "%3$s'."
26435 msgstr ""
26436
26437 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26438 msgid "Undefined flex inset"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: src/Exporter.cpp:45
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "The file %1$s already exists.\n"
26445 "\n"
26446 "Do you want to overwrite that file?"
26447 msgstr ""
26448 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26449 "\n"
26450 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26451
26452 #: src/Exporter.cpp:48
26453 msgid "Overwrite file?"
26454 msgstr "استبدال الملف؟"
26455
26456 #: src/Exporter.cpp:50
26457 msgid "&Keep file"
26458 msgstr "&ابق الملف"
26459
26460 #: src/Exporter.cpp:51
26461 msgid "Overwrite &all"
26462 msgstr "استبدال &الكل"
26463
26464 #: src/Exporter.cpp:51
26465 msgid "&Cancel export"
26466 msgstr "الغاء التصدير"
26467
26468 #: src/Exporter.cpp:97
26469 msgid "Couldn't copy file"
26470 msgstr "عدم نسخ الملف"
26471
26472 #: src/Exporter.cpp:98
26473 #, c-format
26474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26475 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26476
26477 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26479 msgid "Roman"
26480 msgstr "روماني"
26481
26482 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26484 msgid "Sans Serif"
26485 msgstr "Sans Serif"
26486
26487 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Typewriter"
26491 msgstr "محرر"
26492
26493 #: src/Font.cpp:60
26494 msgid "Symbol"
26495 msgstr "رمز"
26496
26497 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26498 #: src/Font.cpp:77
26499 msgid "Inherit"
26500 msgstr "ارث"
26501
26502 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26503 msgid "Medium"
26504 msgstr "وسط"
26505
26506 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26507 msgid "Upright"
26508 msgstr "أعلى اليمين"
26509
26510 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26511 msgid "Italic"
26512 msgstr "مائل"
26513
26514 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26515 msgid "Slanted"
26516 msgstr "منحرف"
26517
26518 #: src/Font.cpp:68
26519 msgid "Smallcaps"
26520 msgstr "حروف صغيرة"
26521
26522 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26523 msgid "Increase"
26524 msgstr "زيادة"
26525
26526 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26527 msgid "Decrease"
26528 msgstr "نقص"
26529
26530 #: src/Font.cpp:77
26531 msgid "Toggle"
26532 msgstr "ثبت"
26533
26534 #: src/Font.cpp:163
26535 #, c-format
26536 msgid "Emphasis %1$s, "
26537 msgstr ""
26538
26539 #: src/Font.cpp:166
26540 #, c-format
26541 msgid "Underline %1$s, "
26542 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26543
26544 #: src/Font.cpp:169
26545 #, fuzzy, c-format
26546 msgid "Strike out %1$s, "
26547 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26548
26549 #: src/Font.cpp:172
26550 #, fuzzy, c-format
26551 msgid "Cross out %1$s, "
26552 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26553
26554 #: src/Font.cpp:175
26555 #, c-format
26556 msgid "Double underline %1$s, "
26557 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26558
26559 #: src/Font.cpp:178
26560 #, c-format
26561 msgid "Wavy underline %1$s, "
26562 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26563
26564 #: src/Font.cpp:181
26565 #, c-format
26566 msgid "Noun %1$s, "
26567 msgstr "الاسم %1$s, "
26568
26569 #: src/Font.cpp:195
26570 #, c-format
26571 msgid "Language: %1$s, "
26572 msgstr "اللغة: %1$s, "
26573
26574 #: src/Font.cpp:198
26575 #, c-format
26576 msgid "Number %1$s"
26577 msgstr "رقم %1$s"
26578
26579 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26580 msgid "Cannot view file"
26581 msgstr "فشل عرض ملف"
26582
26583 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26584 #, c-format
26585 msgid "File does not exist: %1$s"
26586 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26587
26588 #: src/Format.cpp:682
26589 #, c-format
26590 msgid "No information for viewing %1$s"
26591 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26592
26593 #: src/Format.cpp:692
26594 #, c-format
26595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26596 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26597
26598 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26599 msgid "Cannot edit file"
26600 msgstr "لم يحرر الملف"
26601
26602 #: src/Format.cpp:751
26603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26604 msgstr ""
26605
26606 #: src/Format.cpp:764
26607 #, c-format
26608 msgid "No information for editing %1$s"
26609 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26610
26611 #: src/Format.cpp:775
26612 #, c-format
26613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26614 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26615
26616 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26617 msgid "Could not find bind file"
26618 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26619
26620 #: src/KeyMap.cpp:230
26621 #, fuzzy, c-format
26622 msgid ""
26623 "Unable to find the bind file\n"
26624 "%1$s.\n"
26625 "Please check your installation."
26626 msgstr ""
26627 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26628 "%1$s.\n"
26629 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26630
26631 #: src/KeyMap.cpp:237
26632 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26633 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26634
26635 #: src/KeyMap.cpp:238
26636 #, fuzzy
26637 msgid ""
26638 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26639 "Please check your installation."
26640 msgstr ""
26641 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26642 "%1$s.\n"
26643 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26644
26645 #: src/KeyMap.cpp:245
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "Unable to find the bind file\n"
26649 "%1$s.\n"
26650 "Falling back to default."
26651 msgstr ""
26652
26653 #: src/KeySequence.cpp:181
26654 msgid "   options: "
26655 msgstr "الخيارات:"
26656
26657 #: src/LaTeX.cpp:58
26658 #, c-format
26659 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26660 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26661
26662 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26663 msgid "Running Index Processor."
26664 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26665
26666 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26667 msgid "Running BibTeX."
26668 msgstr "تشغيل BibTeX."
26669
26670 #: src/LaTeX.cpp:481
26671 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26672 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26673
26674 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26675 msgid "BibTeX error: "
26676 msgstr "BibTeX خطأ: "
26677
26678 #: src/LaTeX.cpp:1370
26679 msgid "Biber error: "
26680 msgstr "خطأ Biber :"
26681
26682 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26683 msgid "Font not available"
26684 msgstr "خط غير متاح"
26685
26686 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26690 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26691 msgstr ""
26692 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26693 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26694
26695 #: src/LyX.cpp:148
26696 msgid "Could not read configuration file"
26697 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26698
26699 #: src/LyX.cpp:149
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "Error while reading the configuration file\n"
26703 "%1$s.\n"
26704 "Please check your installation."
26705 msgstr ""
26706 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26707 "%1$s.\n"
26708 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26709
26710 #: src/LyX.cpp:402
26711 msgid "The following files could not be loaded:"
26712 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26713
26714 #: src/LyX.cpp:443
26715 #, c-format
26716 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26717 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26718
26719 #: src/LyX.cpp:445
26720 msgid "Cannot remove temporary directory"
26721 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26722
26723 #: src/LyX.cpp:450
26724 #, c-format
26725 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26726 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26727
26728 #: src/LyX.cpp:479
26729 #, c-format
26730 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26731 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26732
26733 #: src/LyX.cpp:497
26734 msgid "Missing filename for this operation."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/LyX.cpp:546
26738 #, c-format
26739 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: src/LyX.cpp:593
26743 msgid "No textclass is found"
26744 msgstr "نوع النص غير موجود"
26745
26746 #: src/LyX.cpp:594
26747 msgid ""
26748 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26749 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26750 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26751 msgstr ""
26752 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26753 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26754 "الاستمرار على أي حال."
26755
26756 #: src/LyX.cpp:598
26757 msgid "&Reconfigure"
26758 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26759
26760 #: src/LyX.cpp:599
26761 msgid "&Without LaTeX"
26762 msgstr "بدون لتيك&"
26763
26764 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26765 msgid "&Continue"
26766 msgstr "اس&تمرار"
26767
26768 #: src/LyX.cpp:703
26769 msgid ""
26770 "SIGHUP signal caught!\n"
26771 "Bye."
26772 msgstr ""
26773
26774 #: src/LyX.cpp:707
26775 msgid ""
26776 "SIGFPE signal caught!\n"
26777 "Bye."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/LyX.cpp:710
26781 msgid ""
26782 "SIGSEGV signal caught!\n"
26783 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26784 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26785 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26786 "Bye."
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/LyX.cpp:726
26790 msgid "LyX crashed!"
26791 msgstr "انهيار ليك!"
26792
26793 #: src/LyX.cpp:760
26794 msgid "LyX: "
26795 msgstr "ليك:"
26796
26797 #: src/LyX.cpp:1009
26798 msgid "Could not create temporary directory"
26799 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26800
26801 #: src/LyX.cpp:1010
26802 #, c-format
26803 msgid ""
26804 "Could not create a temporary directory in\n"
26805 "\"%1$s\"\n"
26806 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26807 msgstr ""
26808 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26809 "\"%1$s\"\n"
26810 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26811
26812 #: src/LyX.cpp:1074
26813 msgid "Missing user LyX directory"
26814 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26815
26816 #: src/LyX.cpp:1075
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26820 "It is needed to keep your own configuration."
26821 msgstr ""
26822
26823 #: src/LyX.cpp:1080
26824 msgid "&Create directory"
26825 msgstr "انشاء مسار"
26826
26827 #: src/LyX.cpp:1081
26828 msgid "&Exit LyX"
26829 msgstr "خروج"
26830
26831 #: src/LyX.cpp:1082
26832 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26833 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26834
26835 #: src/LyX.cpp:1086
26836 #, c-format
26837 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26838 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26839
26840 #: src/LyX.cpp:1091
26841 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26842 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26843
26844 #: src/LyX.cpp:1164
26845 msgid "List of supported debug flags:"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/LyX.cpp:1168
26849 #, c-format
26850 msgid "Setting debug level to %1$s"
26851 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26852
26853 #: src/LyX.cpp:1179
26854 msgid ""
26855 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26856 "Command line switches (case sensitive):\n"
26857 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26858 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26859 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26860 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26861 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26862 "                  select the features to debug.\n"
26863 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26864 "\t-x [--execute] command\n"
26865 "                  where command is a lyx command.\n"
26866 "\t-e [--export] fmt\n"
26867 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26868 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26869 "Name\n"
26870 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26871 "name\n"
26872 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26873 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26874 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26875 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26876 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26877 "                  and filename is the destination filename.\n"
26878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26879 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26880 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26881 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26882 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26883 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26884 "files,\n"
26885 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26886 "export.\n"
26887 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26888 "consumed.\n"
26889 "\t--ignore-error-message which\n"
26890 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26891 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26892 "values:\n"
26893 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26894 "\t-n [--no-remote]\n"
26895 "                  open documents in a new instance\n"
26896 "\t-r [--remote]\n"
26897 "                  open documents in an already running instance\n"
26898 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26899 "\t-v [--verbose]\n"
26900 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26901 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26902 "\t-version  summarize version and build info\n"
26903 "Check the LyX man page for more details."
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26907 msgid "  Git commit hash "
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26911 msgid "No system directory"
26912 msgstr "لا مسار للنظام"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:1244
26915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/LyX.cpp:1255
26919 msgid "No user directory"
26920 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:1256
26923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: src/LyX.cpp:1267
26927 msgid "Incomplete command"
26928 msgstr "أمر غير مكتمل"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:1268
26931 msgid "Missing command string after --execute switch"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/LyX.cpp:1279
26935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/LyX.cpp:1284
26939 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1297
26943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1310
26947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1315
26951 msgid "Missing filename for --import"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: src/LyXRC.cpp:3056
26955 msgid ""
26956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26957 "legal words?"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3060
26961 msgid ""
26962 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26963 "document."
26964 msgstr ""
26965
26966 #: src/LyXRC.cpp:3068
26967 msgid ""
26968 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26969 "automatically by what you type."
26970 msgstr ""
26971 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3072
26974 msgid ""
26975 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26976 "class change."
26977 msgstr ""
26978 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26979 "تغيير النوع."
26980
26981 #: src/LyXRC.cpp:3076
26982 msgid ""
26983 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26984 msgstr ""
26985 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26986 "الحفظ الآلي."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3083
26989 msgid ""
26990 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26991 "the backup file in the same directory as the original file."
26992 msgstr ""
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3087
26995 msgid ""
26996 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26997 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26998 msgstr ""
26999 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27000 "bibulus)."
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3091
27003 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27004 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3095
27007 msgid ""
27008 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27009 "its global and local bind/ directories."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3099
27013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27014 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3103
27017 msgid ""
27018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/LyXRC.cpp:3110
27023 msgid ""
27024 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27025 "undesired effects."
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3114
27029 msgid ""
27030 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27031 "prevent undesired effects."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3121
27035 msgid ""
27036 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27037 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27038 msgstr ""
27039
27040 #: src/LyXRC.cpp:3129
27041 msgid ""
27042 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27043 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27044 "the top of the screen"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/LyXRC.cpp:3133
27048 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27049 msgstr ""
27050
27051 #: src/LyXRC.cpp:3137
27052 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/LyXRC.cpp:3141
27056 msgid ""
27057 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27058 "inside."
27059 msgstr ""
27060 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3146
27063 #, no-c-format
27064 msgid ""
27065 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27066 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:3150
27070 msgid ""
27071 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27072 "look in its global and local commands/ directories."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:3154
27076 msgid ""
27077 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:3158
27081 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/LyXRC.cpp:3162
27085 msgid ""
27086 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27087 "shown after the change has been made.)"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/LyXRC.cpp:3166
27091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27092 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3170
27095 msgid ""
27096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27097 "LyX was started from."
27098 msgstr ""
27099 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3174
27102 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27103 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3178
27106 msgid ""
27107 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27108 "value selects the directory LyX was started from."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3182
27112 msgid ""
27113 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27114 "recommended for non-English languages."
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3189
27118 msgid ""
27119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27120 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27121 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3193
27125 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27126 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:3197
27129 msgid ""
27130 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27131 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27132 msgstr ""
27133 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27134 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3201
27137 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3210
27141 msgid ""
27142 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27143 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27144 msgstr ""
27145 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27146 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27147
27148 #: src/LyXRC.cpp:3214
27149 msgid ""
27150 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27151 "document."
27152 msgstr ""
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3218
27155 msgid ""
27156 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3222
27160 msgid ""
27161 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27162 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27163 "name of the second language."
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3226
27167 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27168 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3230
27171 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27172 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3234
27175 #, fuzzy
27176 msgid ""
27177 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27178 "\\documentclass."
27179 msgstr ""
27180 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27181 "تغيير التصنيف."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3238
27184 msgid ""
27185 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27186 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27187 msgstr ""
27188 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27189 "\"\\usepackage{omega}\"."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3242
27192 #, fuzzy
27193 msgid ""
27194 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27195 "document is the default language."
27196 msgstr ""
27197 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27198 "تغيير التصنيف."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3246
27201 #, fuzzy
27202 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27203 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27204
27205 #: src/LyXRC.cpp:3250
27206 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3254
27210 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27211 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3258
27214 msgid ""
27215 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27216 "of the document."
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3262
27220 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27221 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3266
27224 #, fuzzy
27225 msgid "The completion popup delay."
27226 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3270
27229 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3274
27233 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3278
27237 msgid ""
27238 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3282
27242 #, fuzzy
27243 msgid ""
27244 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27245 "available."
27246 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3286
27249 #, fuzzy
27250 msgid "The inline completion delay."
27251 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27252
27253 #: src/LyXRC.cpp:3290
27254 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3294
27258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3298
27262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3302
27266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27267 msgstr ""
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3306
27270 #, c-format
27271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27272 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3311
27275 msgid ""
27276 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27277 "variable.\n"
27278 "Use the OS native format."
27279 msgstr ""
27280 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27281 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3317
27284 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3321
27288 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3325
27292 msgid "Scale the preview size to suit."
27293 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3329
27296 msgid "The option to print out in landscape."
27297 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3333
27300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27301 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3337
27304 msgid "The option to specify paper type."
27305 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3341
27308 msgid ""
27309 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27310 msgstr ""
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3345
27313 msgid ""
27314 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27315 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3349
27319 msgid ""
27320 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27321 "wrong, override the setting here."
27322 msgstr ""
27323 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27324 "يمكنك ضبطها من هنا."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3355
27327 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27328 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3364
27331 msgid ""
27332 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27333 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27334 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27335 msgstr ""
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3368
27338 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27339 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3373
27342 #, no-c-format
27343 msgid ""
27344 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27345 "roughly the same size as on paper."
27346 msgstr ""
27347 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27348 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3377
27351 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27352 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3381
27355 msgid ""
27356 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27357 "\".out\". Only for advanced users."
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3388
27361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27362 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3392
27365 msgid ""
27366 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27367 "when you quit LyX."
27368 msgstr ""
27369 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27370 "الخروج من LyX."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3396
27373 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27374 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3400
27377 #, fuzzy
27378 msgid ""
27379 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27380 "value selects the directory LyX was started from."
27381 msgstr ""
27382 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3410
27385 #, fuzzy
27386 msgid ""
27387 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27388 "environment variable.\n"
27389 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27390 msgstr ""
27391 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27392 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3417
27395 msgid ""
27396 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27397 "will look in its global and local ui/ directories."
27398 msgstr ""
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3427
27401 msgid ""
27402 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27403 "selection."
27404 msgstr ""
27405 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3431
27408 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27409 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3435
27412 msgid ""
27413 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27414 msgstr ""
27415 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3439
27418 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27419 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27420
27421 #: src/LyXVC.cpp:49
27422 #, fuzzy, c-format
27423 msgid "%1$s lock"
27424 msgstr "ملفات %1$s"
27425
27426 #: src/LyXVC.cpp:111
27427 #, c-format
27428 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27429 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27430
27431 #: src/LyXVC.cpp:113
27432 msgid "Retrieve from version control?"
27433 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27434
27435 #: src/LyXVC.cpp:114
27436 msgid "&Retrieve"
27437 msgstr "&استرجاع"
27438
27439 #: src/LyXVC.cpp:148
27440 msgid "Document not saved"
27441 msgstr "لم يحفظ المستند"
27442
27443 #: src/LyXVC.cpp:149
27444 msgid "You must save the document before it can be registered."
27445 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27446
27447 #: src/LyXVC.cpp:185
27448 msgid "LyX VC: Initial description"
27449 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27450
27451 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27452 msgid "(no initial description)"
27453 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27454
27455 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27456 msgid "LyX VC: Log message"
27457 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27458
27459 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27460 #: src/LyXVC.cpp:242
27461 msgid "(no log message)"
27462 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27463
27464 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27465 msgid "LyX VC: Log Message"
27466 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27467
27468 #: src/LyXVC.cpp:298
27469 #, c-format
27470 msgid ""
27471 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27472 "changes.\n"
27473 "\n"
27474 "Do you want to revert to the older version?"
27475 msgstr ""
27476 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27477 "\n"
27478 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27479
27480 #: src/LyXVC.cpp:303
27481 msgid "Revert to stored version of document?"
27482 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27483
27484 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27485 msgid "&Revert"
27486 msgstr "عودة"
27487
27488 #: src/Paragraph.cpp:2040
27489 msgid "Senseless with this layout!"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/Paragraph.cpp:2101
27493 msgid "Alignment not permitted"
27494 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27495
27496 #: src/Paragraph.cpp:2102
27497 msgid ""
27498 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27499 "Setting to default."
27500 msgstr ""
27501
27502 #: src/Text.cpp:420
27503 msgid "Unknown Inset"
27504 msgstr "إدراج مجهول"
27505
27506 #: src/Text.cpp:533
27507 msgid "Change tracking author index missing"
27508 msgstr ""
27509
27510 #: src/Text.cpp:534
27511 #, c-format
27512 msgid ""
27513 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27514 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27515 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27516 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/Text.cpp:550
27520 msgid "Unknown token"
27521 msgstr "متحدث مجهول"
27522
27523 #: src/Text.cpp:921
27524 msgid ""
27525 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27526 "Tutorial."
27527 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27528
27529 #: src/Text.cpp:930
27530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27531 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27532
27533 #: src/Text.cpp:944
27534 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/Text.cpp:1907
27538 msgid "[Change Tracking] "
27539 msgstr "[تحويل المسار] "
27540
27541 #: src/Text.cpp:1915
27542 #, c-format
27543 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27547 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27548 #, c-format
27549 msgid "Font: %1$s"
27550 msgstr "الخط: %1$s"
27551
27552 #: src/Text.cpp:1930
27553 #, c-format
27554 msgid ", Depth: %1$d"
27555 msgstr ", العمق: %1$d"
27556
27557 #: src/Text.cpp:1936
27558 msgid ", Spacing: "
27559 msgstr ", التباعد: "
27560
27561 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27562 msgid "OneHalf"
27563 msgstr "واحد ونصف"
27564
27565 #: src/Text.cpp:1948
27566 msgid "Other ("
27567 msgstr "أخرى ("
27568
27569 #: src/Text.cpp:1958
27570 msgid ", Paragraph: "
27571 msgstr ", الفقرة: "
27572
27573 #: src/Text.cpp:1959
27574 msgid ", Id: "
27575 msgstr ", المعرف: "
27576
27577 #: src/Text.cpp:1966
27578 msgid ", Char: 0x"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/Text.cpp:1968
27582 msgid ", Boundary: "
27583 msgstr ", الحدود: "
27584
27585 #: src/Text2.cpp:409
27586 msgid "No font change defined."
27587 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27588
27589 #: src/Text2.cpp:449
27590 msgid "Nothing to index!"
27591 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27592
27593 #: src/Text2.cpp:451
27594 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27595 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27596
27597 #: src/Text3.cpp:194
27598 msgid "Math editor mode"
27599 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27600
27601 #: src/Text3.cpp:196
27602 msgid "No valid math formula"
27603 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27604
27605 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27606 msgid "Already in regular expression mode"
27607 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27608
27609 #: src/Text3.cpp:217
27610 msgid "Regexp editor mode"
27611 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27612
27613 #: src/Text3.cpp:1455
27614 msgid "Layout "
27615 msgstr "نسق"
27616
27617 #: src/Text3.cpp:1456
27618 msgid " not known"
27619 msgstr "مجهول"
27620
27621 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27622 msgid "Missing argument"
27623 msgstr "فقد المحاذاة"
27624
27625 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27626 msgid "Character set"
27627 msgstr "تعيين المحارف"
27628
27629 #: src/Text3.cpp:2406
27630 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27631 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27632
27633 #: src/Text3.cpp:2407
27634 msgid ""
27635 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27636 "The thesaurus is not functional.\n"
27637 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27638 "instructions."
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
27642 msgid "Paragraph layout set"
27643 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27644
27645 #: src/TextClass.cpp:141
27646 msgid "Plain Layout"
27647 msgstr "أسلوب بسيط"
27648
27649 #: src/TextClass.cpp:892
27650 msgid "Missing File"
27651 msgstr "ملف مفقود"
27652
27653 #: src/TextClass.cpp:893
27654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/TextClass.cpp:896
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Corrupt File"
27660 msgstr "اغلاق الملف"
27661
27662 #: src/TextClass.cpp:897
27663 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/TextClass.cpp:1680
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "The module %1$s has been requested by\n"
27670 "this document but has not been found in the list of\n"
27671 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27672 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/TextClass.cpp:1685
27676 msgid "Module not available"
27677 msgstr "نموذج غير متاح"
27678
27679 #: src/TextClass.cpp:1691
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27683 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27684 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27685 "Missing prerequisites:\n"
27686 "\t%2$s\n"
27687 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27688 msgstr ""
27689
27690 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27691 msgid "Package not available"
27692 msgstr "حزم غير متاحة"
27693
27694 #: src/TextClass.cpp:1703
27695 #, c-format
27696 msgid "Error reading module %1$s\n"
27697 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27698
27699 #: src/TextClass.cpp:1715
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27703 "this document but has not been found in the list of\n"
27704 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27705 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/TextClass.cpp:1720
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Cite Engine not available"
27711 msgstr "خط غير متاح"
27712
27713 #: src/TextClass.cpp:1726
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27717 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27718 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27719 "Missing prerequisites:\n"
27720 "\t%2$s\n"
27721 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/TextClass.cpp:1738
27725 #, fuzzy, c-format
27726 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27727 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27728
27729 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27731 msgid "unknown type!"
27732 msgstr "نوع مجهول!"
27733
27734 #: src/TocBackend.cpp:263
27735 #, c-format
27736 msgid "Index Entries (%1$s)"
27737 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27738
27739 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27740 msgid "Table of Contents"
27741 msgstr "جدول المحتويات"
27742
27743 #: src/TocBackend.cpp:280
27744 msgid "Changes"
27745 msgstr "تغييرات"
27746
27747 #: src/TocBackend.cpp:281
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Senseless"
27750 msgstr "بلامعنى!"
27751
27752 #: src/TocBackend.cpp:282
27753 msgid "Citations"
27754 msgstr "الاستشهادات"
27755
27756 #: src/TocBackend.cpp:283
27757 msgid "Labels and References"
27758 msgstr "الملصقات والمراجع"
27759
27760 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
27761 msgid "Child Documents"
27762 msgstr "مستند فرعي"
27763
27764 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27765 msgid "Graphics"
27766 msgstr "الصور"
27767
27768 #: src/TocBackend.cpp:287
27769 msgid "Equations"
27770 msgstr "المعادلات"
27771
27772 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27773 msgid "External Material"
27774 msgstr "مادة خارجية"
27775
27776 #: src/TocBackend.cpp:290
27777 msgid "Nomenclature Entries"
27778 msgstr "مدخل المصطلحات"
27779
27780 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27781 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27782 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27783 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27785 msgid "Revision control error."
27786 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27787
27788 #: src/VCBackend.cpp:64
27789 #, fuzzy, c-format
27790 msgid ""
27791 "Some problem occurred while running the command:\n"
27792 "'%1$s'."
27793 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27794
27795 #: src/VCBackend.cpp:636
27796 msgid "Up-to-date"
27797 msgstr "محدث"
27798
27799 #: src/VCBackend.cpp:638
27800 msgid "Locally Modified"
27801 msgstr "تعديل محلي"
27802
27803 #: src/VCBackend.cpp:640
27804 msgid "Locally Added"
27805 msgstr "إضافة محلية"
27806
27807 #: src/VCBackend.cpp:642
27808 msgid "Needs Merge"
27809 msgstr "يحتاج دمج"
27810
27811 #: src/VCBackend.cpp:644
27812 msgid "Needs Checkout"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/VCBackend.cpp:646
27816 msgid "No CVS file"
27817 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27818
27819 #: src/VCBackend.cpp:648
27820 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: src/VCBackend.cpp:874
27824 msgid ""
27825 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27826 "You have to update from repository first or revert your changes."
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/VCBackend.cpp:879
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "Bad status when checking in changes.\n"
27833 "\n"
27834 "'%1$s'\n"
27835 "\n"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27839 #, fuzzy, c-format
27840 msgid ""
27841 "Error when updating from repository.\n"
27842 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27843 "'%1$s'.\n"
27844 "\n"
27845 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27846 msgstr ""
27847 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27848 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27849 "'%1$s'.\n"
27850 "\n"
27851 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27852
27853 #: src/VCBackend.cpp:962
27854 #, fuzzy, c-format
27855 msgid ""
27856 "There were detected changes in the working directory:\n"
27857 "%1$s\n"
27858 "\n"
27859 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27860 "revert back to the repository version."
27861 msgstr ""
27862 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27863 "%1$s\n"
27864 "\n"
27865 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27866 "\n"
27867 "استمرار؟"
27868
27869 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27870 #: src/VCBackend.cpp:1531
27871 msgid "Changes detected"
27872 msgstr "تم رصد تغييرات"
27873
27874 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27875 msgid "&Abort"
27876 msgstr "إحباط&"
27877
27878 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27879 msgid "View &Log ..."
27880 msgstr "عرض سج&ل ..."
27881
27882 #: src/VCBackend.cpp:987
27883 #, fuzzy, c-format
27884 msgid ""
27885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27887 "'%2$s'.\n"
27888 "\n"
27889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27890 msgstr ""
27891 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27892 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27893 "'%1$s'.\n"
27894 "\n"
27895 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27896
27897 #: src/VCBackend.cpp:1046
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "The document %1$s is not in repository.\n"
27901 "You have to check in the first revision before you can revert."
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/VCBackend.cpp:1054
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27908 "The status '%2$s' is unexpected."
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27912 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27913 msgid "Error: Could not generate logfile."
27914 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27915
27916 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27917 #, fuzzy
27918 msgid ""
27919 "Error when committing to repository.\n"
27920 "You have to manually resolve the problem.\n"
27921 "LyX will reopen the document after you press OK."
27922 msgstr ""
27923 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27924 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27925 "'%1$s'.\n"
27926 "\n"
27927 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27928
27929 #: src/VCBackend.cpp:1457
27930 msgid ""
27931 "Error while acquiring write lock.\n"
27932 "Another user is most probably editing\n"
27933 "the current document now!\n"
27934 "Also check the access to the repository."
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:1463
27938 msgid ""
27939 "Error while releasing write lock.\n"
27940 "Check the access to the repository."
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/VCBackend.cpp:1522
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "There were detected changes in the working directory:\n"
27947 "%1$s\n"
27948 "\n"
27949 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27950 "preferred.\n"
27951 "\n"
27952 "Continue?"
27953 msgstr ""
27954 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27955 "%1$s\n"
27956 "\n"
27957 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27958 "\n"
27959 "استمرار؟"
27960
27961 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27963 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27964 msgid "&Yes"
27965 msgstr "&نعم"
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27969 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27970 msgid "&No"
27971 msgstr "&لا"
27972
27973 #: src/VCBackend.cpp:1591
27974 msgid "SVN File Locking"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27978 msgid "Locking property unset."
27979 msgstr ""
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27982 msgid "Locking property set."
27983 msgstr ""
27984
27985 #: src/VCBackend.cpp:1593
27986 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/VSpace.cpp:162
27990 msgid "Default skip"
27991 msgstr "انتقال افتراضي"
27992
27993 #: src/VSpace.cpp:165
27994 msgid "Small skip"
27995 msgstr "انتقال صغير"
27996
27997 #: src/VSpace.cpp:168
27998 msgid "Medium skip"
27999 msgstr "انتقال متوسط"
28000
28001 #: src/VSpace.cpp:171
28002 msgid "Big skip"
28003 msgstr "انتقال كبير"
28004
28005 #: src/VSpace.cpp:174
28006 msgid "Vertical fill"
28007 msgstr "حشو عمودي"
28008
28009 #: src/VSpace.cpp:181
28010 msgid "protected"
28011 msgstr "محمي"
28012
28013 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28017 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28018 msgstr ""
28019 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28020 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28021
28022 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28023 msgid "Reload saved document?"
28024 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28025
28026 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28027 msgid "Yes, &Reload"
28028 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28029
28030 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28031 msgid "No, &Keep Changes"
28032 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28033
28034 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28035 #, c-format
28036 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28037 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
28038
28039 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28040 msgid "File not readable!"
28041 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28042
28043 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28047 "\n"
28048 "Do you want to create a new document?"
28049 msgstr ""
28050 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28051 "\n"
28052 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28053
28054 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28055 msgid "Create new document?"
28056 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28057
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28059 msgid "&Create"
28060 msgstr "انشاء"
28061
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28063 #, c-format
28064 msgid ""
28065 "The specified document template\n"
28066 "%1$s\n"
28067 "could not be read."
28068 msgstr ""
28069 "قالب المستند المحدد \n"
28070 "%1$s\n"
28071 "لا يمكن قراءته"
28072
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28074 msgid "Could not read template"
28075 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28078 msgid "Standard[[Bullets]]"
28079 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28082 msgid "Maths"
28083 msgstr "رياضيات"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28086 msgid "Dings 1"
28087 msgstr "Dings 1"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28090 msgid "Dings 2"
28091 msgstr "Dings 2"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28094 msgid "Dings 3"
28095 msgstr "Dings 3"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28098 msgid "Dings 4"
28099 msgstr "Dings 4"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28102 msgid "Unavailable:"
28103 msgstr "غير متاح:"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28106 #, c-format
28107 msgid "Unavailable: %1$s"
28108 msgstr "غير متاح: %1$s"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28112 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28113 msgid "Uncategorized"
28114 msgstr "غير مصنف"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28117 msgid "Directories"
28118 msgstr "المسارات"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28121 msgid "File"
28122 msgstr "ملف"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28125 msgid "Master document"
28126 msgstr "المستند الرئيسي"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28129 msgid "Open files"
28130 msgstr "الملفات المفتوحة"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28133 msgid "Manuals"
28134 msgstr "الكتيبات"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28140 "Continue searching from the beginning?"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28147 "Continue searching from the end?"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28151 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28155 msgid "Advanced search cancelled by user"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28159 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28160 msgid "Wrap search?"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28164 msgid "Nothing to search"
28165 msgstr "لا شئ لبحثه"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28168 msgid "No open document(s) in which to search"
28169 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28172 msgid "Advanced Find and Replace"
28173 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Float Settings"
28178 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28190 msgstr ""
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28193 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28201 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28205 msgid "for this version of LyX."
28206 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28209 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28210 msgstr ""
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28216 "1995--%1$s LyX Team"
28217 msgstr ""
28218 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28219 "1995--%1$s فريق ليك"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28222 msgid ""
28223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28226 "any later version."
28227 msgstr ""
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28230 msgid ""
28231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28238 msgstr ""
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28241 msgid "not released yet"
28242 msgstr "لم يصدر حاليا"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "LyX Version %1$s\n"
28248 "(%2$s)"
28249 msgstr ""
28250 "اصدار ليك%1$s\n"
28251 "(%2$s)"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28254 msgid "Built from git commit hash "
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28258 msgid "Library directory: "
28259 msgstr "مسار المكتبة:"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28262 msgid "User directory: "
28263 msgstr "مسار المستخدم:"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28266 #, c-format
28267 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28268 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28271 #, c-format
28272 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28273 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28276 msgid "About LyX"
28277 msgstr "حول ليك"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28282 #, c-format
28283 msgid "LyX: %1$s"
28284 msgstr "ليك: %1$s"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28287 msgid "About %1"
28288 msgstr "حول %1"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28291 msgid "Preferences"
28292 msgstr "تفضيلات"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28295 msgid "Reconfigure"
28296 msgstr "اعادة الضبط"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28299 msgid "Quit %1"
28300 msgstr "إغلاق  %1"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28303 msgid "Nothing to do"
28304 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28307 msgid "Unknown action"
28308 msgstr "فعل مجهول"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Command not handled"
28313 msgstr "تعطيل أمر"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28316 msgid "Command disabled"
28317 msgstr "تعطيل الأمر"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28320 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28321 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28324 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28325 msgstr ""
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28328 msgid "Running configure..."
28329 msgstr "بدء الاعداد"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28332 msgid "Reloading configuration..."
28333 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28336 msgid "System reconfiguration failed"
28337 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28340 msgid ""
28341 "The system reconfiguration has failed.\n"
28342 "Default textclass is used but LyX may\n"
28343 "not be able to work properly.\n"
28344 "Please reconfigure again if needed."
28345 msgstr ""
28346 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28347 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28348 "بكفاءة.\n"
28349 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28352 msgid "System reconfigured"
28353 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28356 msgid ""
28357 "The system has been reconfigured.\n"
28358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28359 "updated document class specifications."
28360 msgstr ""
28361 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28362 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28363 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28366 msgid "Exiting."
28367 msgstr "خروج."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28370 #, c-format
28371 msgid "Opening help file %1$s..."
28372 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28379 #, c-format
28380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28384 #, fuzzy, c-format
28385 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28386 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28389 #, c-format
28390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28394 #, c-format
28395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28396 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28399 msgid "Unable to save document defaults"
28400 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28404 msgid "Unknown function."
28405 msgstr "دالة مجهولة."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28408 msgid "The current document was closed."
28409 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28412 msgid ""
28413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28414 "documents and exit.\n"
28415 "\n"
28416 "Exception: "
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28421 msgid "Software exception Detected"
28422 msgstr ""
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28425 msgid ""
28426 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28427 "unsaved documents and exit."
28428 msgstr ""
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28432 msgid "Could not find UI definition file"
28433 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "Error while reading the included file\n"
28439 "%1$s\n"
28440 "Please check your installation."
28441 msgstr ""
28442 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28443 "%1$s\n"
28444 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28447 msgid "Could not find default UI file"
28448 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28451 msgid ""
28452 "LyX could not find the default UI file!\n"
28453 "Please check your installation."
28454 msgstr ""
28455 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28456 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "Error while reading the configuration file\n"
28462 "%1$s\n"
28463 "Falling back to default.\n"
28464 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28465 "check which User Interface file you are using."
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Bibliography Item Settings"
28471 msgstr "رأس ثبت المراجع"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28474 msgid "BibTeX Bibliography"
28475 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28478 msgid ""
28479 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28480 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28481 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28482 "this is the place you should store it."
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Biblatex Bibliography"
28488 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28491 #, fuzzy
28492 msgid "all reference units"
28493 msgstr "كل المراجع"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28502 msgid "Documents|#o#O"
28503 msgstr "المستندات|#o#O"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28506 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28507 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28510 msgid "Select a BibTeX database to add"
28511 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28514 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28515 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28518 msgid "Select a BibTeX style"
28519 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28522 msgid "No frame"
28523 msgstr "بدون إطار"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28526 msgid "Simple rectangular frame"
28527 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28530 msgid "Oval frame, thin"
28531 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28534 msgid "Oval frame, thick"
28535 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28538 msgid "Drop shadow"
28539 msgstr "ظل ساقط"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28542 msgid "Shaded background"
28543 msgstr "تظليل الخلفية"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28546 msgid "Double rectangular frame"
28547 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28550 msgid "Depth"
28551 msgstr "العمق"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28554 msgid "Total Height"
28555 msgstr "الارتفاع الكلي"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28558 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28559 msgid "Makebox"
28560 msgstr "إنشاء صندوق"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Box Settings"
28565 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28568 msgid "Branch Settings"
28569 msgstr "اعدادات الفرع"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28572 msgid "Branch"
28573 msgstr "فرع"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28576 msgid "Activated"
28577 msgstr "مفعل"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28580 msgid "Filename Suffix"
28581 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
28586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28589 msgid "Yes"
28590 msgstr "نعم"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
28596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28599 msgid "No"
28600 msgstr "لا"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28603 msgid "Enter new branch name"
28604 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28610 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28611 msgstr ""
28612 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28613 "\n"
28614 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28617 msgid "&Merge"
28618 msgstr "دمج&"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28621 msgid "Renaming failed"
28622 msgstr "فشل التسمية"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28625 msgid "The branch could not be renamed."
28626 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28629 msgid "Merge Changes"
28630 msgstr "دمج التغييرات"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28633 #, fuzzy
28634 msgid ""
28635 "Changed by %1\n"
28636 "\n"
28637 msgstr ""
28638 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28639 "\n"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Change made on %1\n"
28644 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28651 msgid "No change"
28652 msgstr "لا تغيير"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28655 msgid "Small Caps"
28656 msgstr "حروف صغيرة"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28663 msgid "Reset"
28664 msgstr "اعادة ضبط"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28667 msgid "Underbar"
28668 msgstr "تحته خط"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28671 msgid "Double underbar"
28672 msgstr "تحته خط مزدوج"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28675 msgid "Wavy underbar"
28676 msgstr "تحته خط موجي"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Strike out"
28681 msgstr "وسطه خط"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28684 msgid "Cross out"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28688 msgid "No color"
28689 msgstr "بدون الوان"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28692 msgid "Text Style"
28693 msgstr "أسلوب النص"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28696 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28697 msgid "Clear text"
28698 msgstr "مسح النص"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28701 #, fuzzy
28702 msgid "All avail. citations"
28703 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28706 msgid "Regular e&xpression"
28707 msgstr "تعابير &عادية"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28710 msgid "Case se&nsitive"
28711 msgstr "ح&الة الأحرف"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28714 msgid "Search as you &type"
28715 msgstr "بحث بالنوع&"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28718 #, fuzzy
28719 msgid "General text befo&re:"
28720 msgstr "نص قبل:"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28723 #, fuzzy
28724 msgid "General &text after:"
28725 msgstr "&نص بعد:"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28728 msgid ""
28729 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28730 "individual items, double-click on the respective entry above."
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28734 msgid ""
28735 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28736 "items, double-click on the respective entry above."
28737 msgstr ""
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28740 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28744 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28745 msgstr ""
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28748 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28752 msgid "Keys"
28753 msgstr "مفاتيح"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28756 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28762 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28767 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28770 #, fuzzy
28771 msgid ""
28772 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28773 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Text before"
28778 msgstr "نص قبل:"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28781 msgid "Cite key"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Text after"
28787 msgstr "&نص بعد:"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28790 msgid "LinkBack PDF"
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28794 msgid "JPEG"
28795 msgstr "JPEG"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28798 msgid "pasted"
28799 msgstr "لصق"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28802 #, c-format
28803 msgid "%1$s Files"
28804 msgstr "ملفات %1$s"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28807 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28808 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28814 msgid "Canceled."
28815 msgstr "الغي."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28818 msgid "Overwrite external file?"
28819 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28822 #, c-format
28823 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28824 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28827 msgid "List of previous commands"
28828 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28831 msgid "Next command"
28832 msgstr "الامر التالي"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28835 msgid "Compare LyX files"
28836 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28839 msgid "Select document"
28840 msgstr "تحديد مستند"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28845 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28846 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28849 msgid "Error while comparing documents."
28850 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28853 msgid "Aborted"
28854 msgstr "إجهاض"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28857 msgid "Finished"
28858 msgstr "انتهى"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28861 msgid "Aborting process..."
28862 msgstr "إجهاض العملية..."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28865 msgid "differences"
28866 msgstr "الاختلافات"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28869 msgid "Compare different revisions"
28870 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28873 msgid "big[[delimiter size]]"
28874 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28877 msgid "Big[[delimiter size]]"
28878 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28881 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28882 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28886 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28889 msgid "Math Delimiter"
28890 msgstr "قوس رياضي"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28896 msgid "(None)"
28897 msgstr "(بدون)"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28900 msgid "Variable"
28901 msgstr "متغير"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28904 msgid "Module not found!"
28905 msgstr "النموذج غير موجود"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28908 msgid "Press button to check validity..."
28909 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28912 msgid "Layout is valid!"
28913 msgstr "النسق فعّال!"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28916 msgid "Layout is invalid!"
28917 msgstr "النسق غير فعّال!"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28920 #, fuzzy
28921 msgid "Conversion to current format impossible!"
28922 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28927 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28930 msgid "Convert to current format"
28931 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28934 msgid "Document Settings"
28935 msgstr "إعدادات المستند"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28939 msgid "Child Document"
28940 msgstr "مستند فرعي"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28943 msgid "Include to Output"
28944 msgstr "إدراج في الخرج"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28947 msgid "10"
28948 msgstr "10"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28951 msgid "11"
28952 msgstr "11"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28955 msgid "12"
28956 msgstr "12"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28959 msgid "None (no fontenc)"
28960 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28963 msgid ""
28964 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28965 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28966 msgstr ""
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28969 msgid "empty"
28970 msgstr "فارغ"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28973 msgid "plain"
28974 msgstr "بسيط"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28977 msgid "headings"
28978 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28981 msgid "fancy"
28982 msgstr "مزخرف"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28985 msgid "US letter"
28986 msgstr "US letter"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28989 msgid "US legal"
28990 msgstr "US legal"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28993 msgid "US executive"
28994 msgstr "US executive"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28997 msgid "A0"
28998 msgstr "A0"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29001 msgid "A1"
29002 msgstr "A1"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29005 msgid "A2"
29006 msgstr "A2"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29009 msgid "A3"
29010 msgstr "A3"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29013 msgid "A4"
29014 msgstr "A4"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29017 msgid "A5"
29018 msgstr "A5"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29021 msgid "A6"
29022 msgstr "A6"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29025 msgid "B0"
29026 msgstr "B0"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29029 msgid "B1"
29030 msgstr "B1"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29033 msgid "B2"
29034 msgstr "B2"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29037 msgid "B3"
29038 msgstr "B3"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29041 msgid "B4"
29042 msgstr "B4"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29045 msgid "B5"
29046 msgstr "B5"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29049 msgid "B6"
29050 msgstr "B6"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29053 msgid "C0"
29054 msgstr "C0"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29057 msgid "C1"
29058 msgstr "C1"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29061 msgid "C2"
29062 msgstr "C2"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29065 msgid "C3"
29066 msgstr "C3"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29069 msgid "C4"
29070 msgstr "C4"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29073 msgid "C5"
29074 msgstr "C5"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29077 msgid "C6"
29078 msgstr "C6"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29081 msgid "JIS B0"
29082 msgstr "JIS B0"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29085 msgid "JIS B1"
29086 msgstr "JIS B1"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29089 msgid "JIS B2"
29090 msgstr "JIS B2"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29093 msgid "JIS B3"
29094 msgstr "JIS B3"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29097 msgid "JIS B4"
29098 msgstr "JIS B4"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29101 msgid "JIS B5"
29102 msgstr "JIS B5"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29105 msgid "JIS B6"
29106 msgstr "JIS B6"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29109 msgid "Language Default (no inputenc)"
29110 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29113 msgid "Numbered"
29114 msgstr "مرقم"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29117 msgid "Appears in TOC"
29118 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29121 msgid "Package"
29122 msgstr "الحزمة"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29125 msgid "Load automatically"
29126 msgstr "تحميل آلي"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29129 msgid "Load always"
29130 msgstr "تحميل دائما"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29133 msgid "Do not load"
29134 msgstr "بدون تحميل"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29137 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29138 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29141 #, c-format
29142 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29143 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29146 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29147 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29150 #, c-format
29151 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29152 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29156 #, c-format
29157 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29158 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29164 "all required packages (%2$s) installed."
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29169 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29170 msgstr ""
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29173 msgid "Document Class"
29174 msgstr "نوع المستند"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29177 msgid "Modules"
29178 msgstr "نماذج"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29181 msgid "Local Layout"
29182 msgstr "نسق محلي"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29185 msgid "Text Layout"
29186 msgstr "نسق النص"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29189 msgid "Page Margins"
29190 msgstr "هوامش الصفحة"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29193 msgid "Colors"
29194 msgstr "الالوان"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29197 msgid "Numbering & TOC"
29198 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29201 msgid "Indexes"
29202 msgstr "فهارس"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29205 msgid "PDF Properties"
29206 msgstr "تفضيلات PDF"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29209 msgid "Math Options"
29210 msgstr "خيارات الرياضيات"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29213 msgid "Float Placement"
29214 msgstr "وضع عائم"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29217 msgid "Bullets"
29218 msgstr "نقاط"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29221 msgid "Formats[[output]]"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29225 msgid "LaTeX Preamble"
29226 msgstr "مقدمة لتيك"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29230 msgid "&Default..."
29231 msgstr "افت&راضي..."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29238 msgid " (not installed)"
29239 msgstr " (غير مثبت)"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29242 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29243 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29246 msgid " (not available)"
29247 msgstr " (غير متاح)"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29250 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29251 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29255 msgid "Class Default"
29256 msgstr "النوع الافتراضي"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29259 msgid "Layouts|#o#O"
29260 msgstr "أنساق|#o#O"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29263 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29264 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29268 msgid "Local layout file"
29269 msgstr "ملف النسق المحلي"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29272 #, fuzzy
29273 msgid ""
29274 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29275 "file, not one in the system or user directory.\n"
29276 "Your document will not work with this layout if you\n"
29277 "move the layout file to a different directory."
29278 msgstr ""
29279 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29280 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29281 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29282 "ملف النسق في مجلد المستند."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29285 msgid "&Set Layout"
29286 msgstr "تعيين نسق&"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29289 msgid "Unable to read local layout file."
29290 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29293 msgid "This is a local layout file."
29294 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29297 msgid "Select master document"
29298 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29301 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29302 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29307 msgid "Unapplied changes"
29308 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29313 msgid ""
29314 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29315 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29321 msgid "&Dismiss"
29322 msgstr "&رفض"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29326 msgid "Unable to set document class."
29327 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Basic numerical"
29332 msgstr "عددي"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29335 msgid "Author-year"
29336 msgstr "مؤلف-عام"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Author-number"
29341 msgstr "مؤلف-عام"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29344 #, c-format
29345 msgid "%1$s and %2$s"
29346 msgstr "%1$s و %2$s"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29349 #, c-format
29350 msgid "%1$s, %2$s"
29351 msgstr "%1$s, %2$s"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29354 #, c-format
29355 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29356 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29359 #, c-format
29360 msgid "%1$s (unavailable)"
29361 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29364 msgid "Module provided by document class."
29365 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29368 #, c-format
29369 msgid "Category: %1$s."
29370 msgstr "الصنف: %1$s."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29373 #, c-format
29374 msgid "Package(s) required: %1$s."
29375 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29378 msgid "or"
29379 msgstr "أو"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29382 #, c-format
29383 msgid "Modules required: %1$s."
29384 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29387 #, c-format
29388 msgid "Modules excluded: %1$s."
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29392 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29393 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29396 #, fuzzy
29397 msgid "per part"
29398 msgstr "هيئة الورق"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29401 #, fuzzy
29402 msgid "per chapter"
29403 msgstr "فصل \\thechapter"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29406 #, fuzzy
29407 msgid "per section"
29408 msgstr "\\القسم"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29411 #, fuzzy
29412 msgid "per subsection"
29413 msgstr "\\thesubsection."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29416 #, fuzzy
29417 msgid "per child document"
29418 msgstr "مستند فرعي"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29421 msgid "[No options predefined]"
29422 msgstr "[لا خيار محدد]"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29425 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29426 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29429 msgid "&Use Hyperref Support"
29430 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29433 msgid "Can't set layout!"
29434 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29437 #, c-format
29438 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29439 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29442 msgid "Not Found"
29443 msgstr "غير موجود"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29446 msgid "Assigned master does not include this file"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "You must include this file in the document\n"
29453 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29454 "feature."
29455 msgstr ""
29456 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29459 msgid "Could not load master"
29460 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29463 #, c-format
29464 msgid ""
29465 "The master document '%1$s'\n"
29466 "could not be loaded."
29467 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29470 #, fuzzy
29471 msgid "(Module name: %1)"
29472 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29475 #, fuzzy
29476 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29477 msgstr "اعدادات كود تيك"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29480 msgid "Literate"
29481 msgstr "دراسات"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29484 msgid "Error List"
29485 msgstr "قائمة الاخطاء"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29488 #, c-format
29489 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29490 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29493 msgid "Top left"
29494 msgstr "اعلى اليسار"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29497 msgid "Bottom left"
29498 msgstr "اسفل اليسار"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29501 msgid "Baseline left"
29502 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29505 msgid "Top center"
29506 msgstr "اعلى الوسط"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29509 msgid "Bottom center"
29510 msgstr "اسفل الوسط"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29513 msgid "Baseline center"
29514 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29517 msgid "Top right"
29518 msgstr "اعلى اليمين"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29521 msgid "Bottom right"
29522 msgstr "اسفل اليمين"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29525 msgid "Baseline right"
29526 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29529 msgid "Scale%"
29530 msgstr "مقياس%"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29533 msgid "Select external file"
29534 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29537 msgid "automatically"
29538 msgstr "آلي"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29541 msgid "Dissolve previous group?"
29542 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29545 #, c-format
29546 msgid ""
29547 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29548 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29549 "because this graphic was its only member.\n"
29550 "How do you want to proceed?"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29554 #, c-format
29555 msgid "Stick with group '%1$s'"
29556 msgstr ""
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29559 #, c-format
29560 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29561 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29567 "the group will be dissolved,\n"
29568 "because this graphic was its only member.\n"
29569 "How do you want to proceed?"
29570 msgstr ""
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29573 #, c-format
29574 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29578 msgid "Enter unique group name:"
29579 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29582 msgid "Group already defined!"
29583 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29586 #, c-format
29587 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29591 msgid "Set max. &width:"
29592 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29595 msgid "Set max. &height:"
29596 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29599 msgid "Maximal width of image in output"
29600 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29603 msgid "Maximal height of image in output"
29604 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29607 msgid "bp"
29608 msgstr "bp"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29611 msgid "cm"
29612 msgstr "سم"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29615 msgid "mm"
29616 msgstr "مم"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29619 msgid "in[[unit of measure]]"
29620 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29623 msgid "Select graphics file"
29624 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29627 msgid "Clipart|#C#c"
29628 msgstr "شكل|#C#c"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29632 msgid "Interword Space"
29633 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29637 msgid "Thin Space"
29638 msgstr "مسافة رفيعة"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29641 msgid "Medium Space"
29642 msgstr "مسافة متوسطة"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29645 msgid "Thick Space"
29646 msgstr "مسافة سميكة"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29650 msgid "Negative Thin Space"
29651 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29655 msgid "Negative Medium Space"
29656 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29660 msgid "Negative Thick Space"
29661 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29664 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29668 msgid "Quad (1 em)"
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29672 msgid "Double Quad (2 em)"
29673 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29677 msgid "Horizontal Fill"
29678 msgstr "ملئ افقي"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29681 msgid "Visible Space"
29682 msgstr "نص مرئي"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29685 msgid ""
29686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29692 msgid "Horizontal Space Settings"
29693 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Hyperlink Settings"
29698 msgstr "رابط تشعبي:"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29703 msgid ""
29704 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29708 msgid "Select document to include"
29709 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29713 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29716 msgid "Index Entry Settings"
29717 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29720 msgid "Label Color"
29721 msgstr "لون الملصق"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29724 msgid "Cannot remove standard index"
29725 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29728 msgid "The default index cannot be removed."
29729 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29732 msgid "Enter new index name"
29733 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29736 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29737 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29740 msgid "unknown"
29741 msgstr "مجهول"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29744 msgid "shortcut"
29745 msgstr "اختصار"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29748 msgid "shortcuts"
29749 msgstr "اختصارات"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29752 msgid "lyxrc"
29753 msgstr "lyxrc"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29756 msgid "package"
29757 msgstr "حزمة"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29760 msgid "textclass"
29761 msgstr "نوع النص"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29764 msgid "menu"
29765 msgstr "قائمة"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29768 msgid "icon"
29769 msgstr "رمز"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29772 msgid "buffer"
29773 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29776 msgid "lyxinfo"
29777 msgstr "معلومات ليك"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Info Inset Settings"
29782 msgstr "إعدادات الفهرس"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29785 msgid "Shift-"
29786 msgstr "Shift-"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29789 msgid "Control-"
29790 msgstr "تحكم-"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29793 msgid "Option-"
29794 msgstr "خيار-"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29797 msgid "Command-"
29798 msgstr "الامر-"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29801 #, fuzzy
29802 msgid "Label Settings"
29803 msgstr "&إعدادات الجدول"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29806 #, fuzzy
29807 msgid "Line Settings"
29808 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29811 msgid "No language"
29812 msgstr "لا لغة"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29815 msgid "Program Listing Settings"
29816 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29819 msgid "No dialect"
29820 msgstr ""
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29823 msgid "LaTeX Log"
29824 msgstr "سجل لتيك"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29827 msgid "Biber"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29831 msgid "LyX2LyX"
29832 msgstr "LyX2LyX"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29835 msgid "Literate Programming Build Log"
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29839 msgid "lyx2lyx Error Log"
29840 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29843 msgid "Version Control Log"
29844 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29847 msgid "Log file not found."
29848 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29851 msgid "No literate programming build log file found."
29852 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29856 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29859 msgid "No version control log file found."
29860 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29863 msgid "[x]"
29864 msgstr "[x]"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29867 msgid "(x)"
29868 msgstr "(x)"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29871 msgid "{x}"
29872 msgstr "{x}"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29875 msgid "|x|"
29876 msgstr "|x|"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29879 msgid "||x||"
29880 msgstr "||x||"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29883 msgid "bmatrix"
29884 msgstr "bmatrix"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29887 msgid "pmatrix"
29888 msgstr "pmatrix"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29891 msgid "Bmatrix"
29892 msgstr "Bmatrix"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29895 msgid "vmatrix"
29896 msgstr "vmatrix"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29899 msgid "Vmatrix"
29900 msgstr "Vmatrix"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29903 msgid "Math Matrix"
29904 msgstr "مصفوفة رياضية"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Nomenclature Settings"
29909 msgstr "إعدادات المصطلح"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29912 msgid "Note Settings"
29913 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29916 msgid "Paragraph Settings"
29917 msgstr "إعدادات الفقرة"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29920 msgid ""
29921 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29922 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29923 "\n"
29924 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29925 "the items is used."
29926 msgstr ""
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29929 msgid "Phantom Settings"
29930 msgstr "إعدادات الطيف"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29933 msgid "System files|#S#s"
29934 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29937 msgid "User files|#U#u"
29938 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29941 msgid "Look & Feel"
29942 msgstr "المظهر العام"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29945 msgid "Language Settings"
29946 msgstr "إعدادات اللغة"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29949 msgid "File Handling"
29950 msgstr "معالجة الملف"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29953 msgid "Keyboard/Mouse"
29954 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29957 msgid "Input Completion"
29958 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29961 #, fuzzy
29962 msgid "C&ommand:"
29963 msgstr "&الامر:"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29967 msgid "Co&mmand:"
29968 msgstr "الأم&ر:"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29971 msgid "Screen Fonts"
29972 msgstr "خطوط الشاشة"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29975 msgid "Paths"
29976 msgstr "المسارات"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29979 msgid "Select directory for example files"
29980 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29983 msgid "Select a document templates directory"
29984 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29987 msgid "Select a temporary directory"
29988 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29991 msgid "Select a backups directory"
29992 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29995 msgid "Select a document directory"
29996 msgstr "حدد مسار المستند"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29999 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30000 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30003 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30007 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30012 msgid "Spellchecker"
30013 msgstr "مدقق املائي"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30016 msgid "Native"
30017 msgstr "Native"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30020 msgid "Aspell"
30021 msgstr "Aspell "
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30024 msgid "Enchant"
30025 msgstr "Enchant"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30028 msgid "Hunspell"
30029 msgstr "Hunspell"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30032 msgid "Converters"
30033 msgstr "المحولات"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30036 msgid "SECURITY WARNING!"
30037 msgstr ""
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30040 msgid ""
30041 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30042 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30043 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30044 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30048 msgid "File Formats"
30049 msgstr "صيغ الملف"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30052 msgid "Format in use"
30053 msgstr "الهيئة المستخدمة"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30056 #, fuzzy
30057 msgid ""
30058 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30059 "converter. Please remove the converter first."
30060 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30064 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30067 msgid "LyX needs to be restarted!"
30068 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30071 msgid ""
30072 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30073 "restart."
30074 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30077 msgid "User Interface"
30078 msgstr "واجهة المستخدم"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30081 msgid "Classic"
30082 msgstr "عادي"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30085 msgid "Oxygen"
30086 msgstr "أكسجين"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30089 msgid "Document Handling"
30090 msgstr "معالجة المستند"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30093 msgid "Control"
30094 msgstr "تحكم"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30097 msgid "Shortcuts"
30098 msgstr "اختصارات"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30101 msgid "Function"
30102 msgstr "الوظيفة"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30105 msgid "Shortcut"
30106 msgstr "اختصار"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30109 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30110 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30113 msgid "Mathematical Symbols"
30114 msgstr "رموز رياضية"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30117 msgid "Document and Window"
30118 msgstr "المستند والنافذة"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30121 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30122 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30125 msgid "System and Miscellaneous"
30126 msgstr "النظام ومنوعات"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30129 msgid "Res&tore"
30130 msgstr "استعادة"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30134 msgid "Failed to create shortcut"
30135 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30138 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30139 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30142 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30146 msgid "Invalid or empty key sequence"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30150 #, fuzzy, c-format
30151 msgid ""
30152 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30153 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30154 msgstr ""
30155 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30156 "%2$s\n"
30157 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30160 msgid "Redefine shortcut?"
30161 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30164 msgid "&Redefine"
30165 msgstr "&إعادة تعيين"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30168 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30169 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30172 msgid "Identity"
30173 msgstr "الهوية"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30176 msgid "Choose bind file"
30177 msgstr "اختر ملف قيد"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30180 #, fuzzy
30181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30182 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30185 msgid "Choose UI file"
30186 msgstr "اختر ملف UI"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30189 #, fuzzy
30190 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30191 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30194 msgid "Choose keyboard map"
30195 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30198 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30199 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30202 msgid "Longest label width"
30203 msgstr "عرض ملصق طويل"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30206 msgid "Index Settings"
30207 msgstr "إعدادات الفهرس"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30210 msgid "<All indexes>"
30211 msgstr "<كل الفهارس>"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30214 msgid "Progress/Debug Messages"
30215 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30218 msgid "Debug Level"
30219 msgstr "مستوى التنقيح"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30222 msgid "Set"
30223 msgstr "تعيين"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30226 msgid "Cross-reference"
30227 msgstr "اشارة مرجعية"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30230 #, fuzzy
30231 msgid "All available labels"
30232 msgstr "قوالب متاحة"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30237 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30240 #, fuzzy
30241 msgid "By Occurrence"
30242 msgstr "تفضيلات"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30245 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30249 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30253 msgid "&Go Back"
30254 msgstr "&عودة للخلف"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30257 msgid "Jump back to the original cursor location"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30261 msgid "<No prefix>"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30265 msgid "Find and Replace"
30266 msgstr "بحث واستبدال"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30269 msgid "Export or Send Document"
30270 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30273 msgid "Show File"
30274 msgstr "اظهار ملف"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30277 msgid "Error -> Cannot load file!"
30278 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30281 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30282 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30285 msgid ""
30286 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30287 "beginning?"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30291 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30292 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30295 msgid "Basic Latin"
30296 msgstr "لاتيني بسيط"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30299 msgid "Latin-1 Supplement"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30303 msgid "Latin Extended-A"
30304 msgstr "لاتيني محسن-A"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30307 msgid "Latin Extended-B"
30308 msgstr "لاتيني محسن-B"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30311 msgid "IPA Extensions"
30312 msgstr "امتدادات IPA"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30315 msgid "Spacing Modifier Letters"
30316 msgstr "تباعد الاحرف"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30319 msgid "Combining Diacritical Marks"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30323 msgid "Cyrillic"
30324 msgstr "سريالي"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30327 msgid "Arabic"
30328 msgstr "عربي"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30331 msgid "Devanagari"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30335 msgid "Bengali"
30336 msgstr "بنغالي"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30339 msgid "Gurmukhi"
30340 msgstr ""
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30343 msgid "Gujarati"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30347 msgid "Oriya"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30351 msgid "Malayalam"
30352 msgstr "Malayalam"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30355 msgid "Hangul Jamo"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30359 msgid "Phonetic Extensions"
30360 msgstr "امتدادات صوتية"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30363 msgid "Latin Extended Additional"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30367 msgid "Greek Extended"
30368 msgstr "إغريقي محسن"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30371 msgid "General Punctuation"
30372 msgstr "ترقيم عام"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30375 msgid "Superscripts and Subscripts"
30376 msgstr "علوي وسفلي"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30379 msgid "Currency Symbols"
30380 msgstr "رموز دارجة"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30384 msgstr ""
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30387 msgid "Letterlike Symbols"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30391 msgid "Number Forms"
30392 msgstr "أشكال عددية"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30395 msgid "Mathematical Operators"
30396 msgstr "معاملات رياضية"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30399 msgid "Miscellaneous Technical"
30400 msgstr "تقني منوع"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30403 msgid "Control Pictures"
30404 msgstr "تحكم صورة"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30407 msgid "Optical Character Recognition"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30411 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30415 msgid "Box Drawing"
30416 msgstr "رسم صندوق"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30419 msgid "Block Elements"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30423 msgid "Geometric Shapes"
30424 msgstr "أشكال هندسية"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30427 msgid "Miscellaneous Symbols"
30428 msgstr "رموز منوعة"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30431 msgid "Dingbats"
30432 msgstr "Dingbats"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30436 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30440 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30443 msgid "Hiragana"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30447 msgid "Katakana"
30448 msgstr "Katakana"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30451 msgid "Bopomofo"
30452 msgstr "Bopomofo"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30459 msgid "Kanbun"
30460 msgstr "Kanbun"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30463 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30467 msgid "CJK Compatibility"
30468 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30471 msgid "CJK Unified Ideographs"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30475 msgid "Hangul Syllables"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30479 msgid "High Surrogates"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30483 msgid "Private Use High Surrogates"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30487 msgid "Low Surrogates"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30491 msgid "Private Use Area"
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30495 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30499 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30504 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30507 msgid "Combining Half Marks"
30508 msgstr ""
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30511 msgid "CJK Compatibility Forms"
30512 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30515 msgid "Small Form Variants"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30519 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30520 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30523 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30527 msgid "Linear B Syllabary"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30531 msgid "Linear B Ideograms"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30535 msgid "Aegean Numbers"
30536 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30539 msgid "Ancient Greek Numbers"
30540 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30543 msgid "Old Italic"
30544 msgstr "ايطالي قديم"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30547 msgid "Gothic"
30548 msgstr "قوطي"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30551 msgid "Ugaritic"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30555 msgid "Old Persian"
30556 msgstr "فارسي قديم"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30559 msgid "Deseret"
30560 msgstr "تحلية"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30563 msgid "Shavian"
30564 msgstr "برناردشوي"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30567 msgid "Osmanya"
30568 msgstr "عثماني"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30571 msgid "Cypriot Syllabary"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30575 msgid "Kharoshthi"
30576 msgstr "Kharoshthi"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30579 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30580 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30583 msgid "Musical Symbols"
30584 msgstr "رموز موسيقية"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30587 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30591 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30592 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30595 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30596 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30599 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30603 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30607 msgid "Tags"
30608 msgstr "الوسوم"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30611 msgid "Variation Selectors Supplement"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30615 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30619 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30623 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30627 msgid "Symbols"
30628 msgstr "رموز"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Tabular Settings"
30633 msgstr "&إعدادات الجدول"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30636 msgid "Insert Table"
30637 msgstr "ادراج جدول"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30640 msgid "TeX Information"
30641 msgstr "معلومات تيك"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30644 msgid "No thesaurus available for this language!"
30645 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30648 msgid "Outline"
30649 msgstr "الخلاصة"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30652 msgid "auto"
30653 msgstr "آلي"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30657 msgid "off"
30658 msgstr "ايقاف"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30661 #, c-format
30662 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30666 #, fuzzy
30667 msgid "movable"
30668 msgstr "جدول"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30671 msgid "immovable"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30675 #, fuzzy
30676 msgid "Vertical Space Settings"
30677 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30680 msgid "version "
30681 msgstr "الاصدار"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30684 msgid "unknown version"
30685 msgstr "اصدار مجهول"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30688 msgid ""
30689 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30690 "Right click to change."
30691 msgstr ""
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30694 #, c-format
30695 msgid "Successful export to format: %1$s"
30696 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30699 #, c-format
30700 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30701 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30704 #, c-format
30705 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30706 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30709 #, c-format
30710 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30711 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30714 msgid "Exit LyX"
30715 msgstr "إغلاق ليك"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30718 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30719 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30722 #, c-format
30723 msgid "%1$s (modified externally)"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30727 msgid "Welcome to LyX!"
30728 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30731 msgid "Automatic save done."
30732 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30735 msgid "Automatic save failed!"
30736 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30739 msgid "Command not allowed without any document open"
30740 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30743 #, c-format
30744 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30745 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30748 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30749 msgstr ""
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30752 msgid "Select template file"
30753 msgstr "حدد ملف القالب"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30756 msgid "Templates|#T#t"
30757 msgstr "قوالب|#T#t"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30760 msgid "Document not loaded."
30761 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30764 msgid "Select document to open"
30765 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30769 msgid "Examples|#E#e"
30770 msgstr "أمثلة |#E#e"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30773 #, c-format
30774 msgid ""
30775 "The directory in the given path\n"
30776 "%1$s\n"
30777 "does not exist."
30778 msgstr ""
30779 "المجلد في المسار المعطى\n"
30780 "%1$s\n"
30781 "غير موجود."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30784 #, c-format
30785 msgid "Opening document %1$s..."
30786 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30789 #, c-format
30790 msgid "Document %1$s opened."
30791 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30794 msgid "Version control detected."
30795 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30798 #, c-format
30799 msgid "Could not open document %1$s"
30800 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30803 msgid "Couldn't import file"
30804 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30807 #, c-format
30808 msgid "No information for importing the format %1$s."
30809 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30812 #, c-format
30813 msgid "Select %1$s file to import"
30814 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30817 #, c-format
30818 msgid ""
30819 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30820 "Aborting import."
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30825 #, c-format
30826 msgid ""
30827 "The document %1$s already exists.\n"
30828 "\n"
30829 "Do you want to overwrite that document?"
30830 msgstr ""
30831 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30832 "\n"
30833 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30837 msgid "Overwrite document?"
30838 msgstr "استبدال المستند؟"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30841 #, c-format
30842 msgid "Importing %1$s..."
30843 msgstr "استيراد %1$s..."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30846 msgid "imported."
30847 msgstr "تم استيراد."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30850 msgid "file not imported!"
30851 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30854 msgid "newfile"
30855 msgstr "ملف جديد"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30858 msgid "Select LyX document to insert"
30859 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30862 msgid "Choose a filename to save document as"
30863 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "The file\n"
30869 "%1$s\n"
30870 "is already open in your current session.\n"
30871 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30872 "Do you want to choose a new filename?"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30876 msgid "Chosen File Already Open"
30877 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30882 msgid "&Rename"
30883 msgstr "&إعادة تسمية"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30886 #, c-format
30887 msgid ""
30888 "The document %1$s is already registered.\n"
30889 "\n"
30890 "Do you want to choose a new name?"
30891 msgstr ""
30892 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30893 "\n"
30894 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30897 msgid "Rename document?"
30898 msgstr "تسمية المستند؟"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30901 msgid "Copy document?"
30902 msgstr "نسخ المستند؟"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30905 msgid "&Copy"
30906 msgstr "نسخ&"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30909 msgid "Choose a filename to export the document as"
30910 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30913 msgid "Guess from extension (*.*)"
30914 msgstr ""
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30917 #, c-format
30918 msgid ""
30919 "The document %1$s could not be saved.\n"
30920 "\n"
30921 "Do you want to rename the document and try again?"
30922 msgstr ""
30923 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30924 "\n"
30925 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30928 msgid "Rename and save?"
30929 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30932 msgid "&Retry"
30933 msgstr "&إعادة المحاولة"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30939 "Would you like to close or hide the document?\n"
30940 "\n"
30941 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30942 "the menu: View->Hidden->...\n"
30943 "\n"
30944 "To remove this question, set your preference in:\n"
30945 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30946 msgstr ""
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30949 msgid "Close or hide document?"
30950 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30953 msgid "&Hide"
30954 msgstr "اخفاء&"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30957 msgid "Close document"
30958 msgstr "إغلاق المستند"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30961 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30962 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30965 #, c-format
30966 msgid ""
30967 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30968 "\n"
30969 "Do you want to save the document?"
30970 msgstr ""
30971 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30972 "\n"
30973 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30976 msgid "Save new document?"
30977 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30983 "\n"
30984 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30985 msgstr ""
30986 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30987 "\n"
30988 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30991 #, fuzzy, c-format
30992 msgid ""
30993 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30994 "\n"
30995 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30996 msgstr ""
30997 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30998 "\n"
30999 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31002 msgid "Save changed document?"
31003 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31006 #, fuzzy
31007 msgid "Save document?"
31008 msgstr "حفظ المستند"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31011 msgid "&Discard"
31012 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31015 #, c-format
31016 msgid ""
31017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31018 "\n"
31019 "Do you want to save the document?"
31020 msgstr ""
31021 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31022 "\n"
31023 "هل تريد حفظ المستند؟"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31026 #, fuzzy, c-format
31027 msgid ""
31028 "Document \n"
31029 "%1$s\n"
31030 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31031 msgstr ""
31032 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
31033 "الملف؟"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31036 msgid "Reload externally changed document?"
31037 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31040 msgid "Document could not be checked in."
31041 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31044 msgid "Error when setting the locking property."
31045 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31048 msgid "Directory is not accessible."
31049 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31052 #, c-format
31053 msgid "Opening child document %1$s..."
31054 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31057 #, c-format
31058 msgid "No buffer for file: %1$s."
31059 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31062 msgid "Inverse Search Failed"
31063 msgstr ""
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31066 msgid ""
31067 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31068 "You may need to update the viewed document."
31069 msgstr ""
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31072 msgid "Export Error"
31073 msgstr "خطأ في التصدير"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31076 msgid "Error cloning the Buffer."
31077 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31080 msgid "Exporting ..."
31081 msgstr "تصدير..."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31084 msgid "Previewing ..."
31085 msgstr "استعراض..."
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31088 msgid "Document not loaded"
31089 msgstr "لم يحمل المستند"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31092 msgid "Select file to insert"
31093 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31096 msgid "All Files (*)"
31097 msgstr "كل الملفات (*)"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31100 #, fuzzy, c-format
31101 msgid ""
31102 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31103 "on disk of the document %1$s?"
31104 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31107 #, c-format
31108 msgid ""
31109 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31110 "version of the document %1$s?"
31111 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Revert to saved document?"
31116 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31119 msgid "Saving all documents..."
31120 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31123 msgid "All documents saved."
31124 msgstr "حفظت كل المستندات."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31127 msgid "Developer mode is now enabled."
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31131 msgid "Developer mode is now disabled."
31132 msgstr ""
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31135 msgid "Toolbars unlocked."
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Toolbars locked."
31141 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31144 #, c-format
31145 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31146 msgstr ""
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31149 #, c-format
31150 msgid "%1$s unknown command!"
31151 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31154 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31158 msgid "Please, preview the document first."
31159 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31162 msgid "Couldn't proceed."
31163 msgstr "لم يتم معالجته."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31166 msgid "Disable Shell Escape"
31167 msgstr ""
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31171 #, fuzzy
31172 msgid "Code Preview"
31173 msgstr "استعراض"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31176 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31180 msgid "Close File"
31181 msgstr "اغلاق الملف"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31184 msgid "%1 (read only)"
31185 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31188 msgid "%1 (modified externally)"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31192 msgid "Hide tab"
31193 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31196 msgid "Close tab"
31197 msgstr "اغلاق اللسان"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31200 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31201 msgstr ""
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31204 msgid "Wrap Float Settings"
31205 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31208 msgid "Click to detach"
31209 msgstr "انقر للفصل"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31212 #, c-format
31213 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31217 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31218 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31221 #, c-format
31222 msgid "%1$s (unknown)"
31223 msgstr "%1$s (مجهول)"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31226 msgid "More...|M"
31227 msgstr "أخرى...|M"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31230 msgid "No Group"
31231 msgstr "لا مجموعة"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31234 msgid "More Spelling Suggestions"
31235 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31238 msgid "Add to personal dictionary|n"
31239 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31242 msgid "Ignore all|I"
31243 msgstr "تجاهل الكل|I"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31247 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31250 msgid "Language|L"
31251 msgstr "اللغة|L"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31254 msgid "More Languages ...|M"
31255 msgstr "لغات أخرى...|M"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31258 msgid "Hidden|H"
31259 msgstr "مخفي"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31262 msgid "<No Documents Open>"
31263 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31267 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31270 msgid "View (Other Formats)|F"
31271 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31274 msgid "Update (Other Formats)|p"
31275 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31278 #, c-format
31279 msgid "View [%1$s]|V"
31280 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31283 #, c-format
31284 msgid "Update [%1$s]|U"
31285 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31288 msgid "No Custom Insets Defined!"
31289 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31292 msgid "(No Document Open)"
31293 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31296 msgid "Master Document"
31297 msgstr "مستند رئيسي"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31300 msgid "Other Lists"
31301 msgstr "قوائم أخرى"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31304 msgid "(Empty Table of Contents)"
31305 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31308 msgid "Open Outliner..."
31309 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31310
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31312 msgid "Other Toolbars"
31313 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31316 msgid "No Branches Set for Document!"
31317 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31320 msgid "Index List|I"
31321 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31324 msgid "Index Entry|d"
31325 msgstr "مدخل فهرس|d"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31328 #, c-format
31329 msgid "Index: %1$s"
31330 msgstr "الفهرس: %1$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31333 #, c-format
31334 msgid "Index Entry (%1$s)"
31335 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31338 msgid "No Citation in Scope!"
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31343 msgid "No citations selected!"
31344 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31347 #, fuzzy
31348 msgid "All authors|h"
31349 msgstr "المؤلفون"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31352 #, fuzzy
31353 msgid "Force upper case|u"
31354 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31357 #, c-format
31358 msgid "Caption (%1$s)"
31359 msgstr "التعليق (%1$s)"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31362 msgid "No Quote in Scope!"
31363 msgstr ""
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31367 #, fuzzy, c-format
31368 msgid "%1$s (dynamic)"
31369 msgstr "%1$s (غير متاح)"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31372 #, c-format
31373 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31374 msgstr ""
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31377 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31378 msgstr ""
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31381 msgid "static[[Quotes]]"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31385 #, fuzzy, c-format
31386 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31387 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31390 #, c-format
31391 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31392 msgstr ""
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31395 #, c-format
31396 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Change Style|y"
31402 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31405 #, c-format
31406 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31407 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31410 #, c-format
31411 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31415 #, fuzzy, c-format
31416 msgid "Export [%1$s]|E"
31417 msgstr "تصدير %1$s"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31420 msgid "No Action Defined!"
31421 msgstr "لا اجراء محدد!"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31424 msgid "Search"
31425 msgstr "بحث"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31428 #, c-format
31429 msgid "Export %1$s"
31430 msgstr "تصدير %1$s"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31433 #, c-format
31434 msgid "Import %1$s"
31435 msgstr "استيراد %1$s"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31438 #, c-format
31439 msgid "Update %1$s"
31440 msgstr "تحديث %1$s"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31443 #, c-format
31444 msgid "View %1$s"
31445 msgstr "عرض %1$s"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31448 msgid "space"
31449 msgstr "مسافة"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31452 msgid ""
31453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31454 "characters:\n"
31455 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31458 msgid "Could not update TeX information"
31459 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31462 #, c-format
31463 msgid "The script `%1$s' failed."
31464 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31467 msgid "All Files "
31468 msgstr "كل الملفات"
31469
31470 #: src/insets/Inset.cpp:89
31471 msgid "Bibliography Entry"
31472 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31473
31474 #: src/insets/Inset.cpp:95
31475 msgid "Float"
31476 msgstr "عائم"
31477
31478 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31479 msgid "Box"
31480 msgstr "صندوق"
31481
31482 #: src/insets/Inset.cpp:115
31483 msgid "Horizontal Space"
31484 msgstr "مسافة أفقية"
31485
31486 #: src/insets/Inset.cpp:164
31487 msgid "Horizontal Math Space"
31488 msgstr "مسافة أفقية"
31489
31490 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31491 msgid "Unknown Argument"
31492 msgstr "برهان مجهول"
31493
31494 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31495 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31499 msgid "Keys must be unique!"
31500 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31501
31502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "The key %1$s already exists,\n"
31506 "it will be changed to %2$s."
31507 msgstr ""
31508 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31509 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31510
31511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31512 #, c-format
31513 msgid ""
31514 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31515 "If you proceed, all of them will be opened."
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31519 msgid "Open Databases?"
31520 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31521
31522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31523 msgid "&Proceed"
31524 msgstr "تابع"
31525
31526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31529 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31530
31531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31532 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31533 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31534
31535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31536 msgid "Databases:"
31537 msgstr "قاعدة البيانات:"
31538
31539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31540 msgid "Style File:"
31541 msgstr "ملف الأسلوب:"
31542
31543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31544 msgid "Lists:"
31545 msgstr "القوائم:"
31546
31547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31548 msgid "included in TOC"
31549 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31550
31551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31552 msgid ""
31553 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31554 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31555 "document'"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31559 #, fuzzy
31560 msgid "Options: "
31561 msgstr "خيارات:"
31562
31563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31564 msgid ""
31565 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31566 "BibTeX will be unable to find it."
31567 msgstr ""
31568 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31569 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31570
31571 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31572 msgid "simple frame"
31573 msgstr "إطار بسيط"
31574
31575 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31576 msgid "frameless"
31577 msgstr "بدون إطار"
31578
31579 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31580 msgid "simple frame, page breaks"
31581 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31582
31583 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31584 msgid "oval, thin"
31585 msgstr "بيضاوي رفيع"
31586
31587 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31588 msgid "oval, thick"
31589 msgstr "بيضاوي سميك"
31590
31591 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31592 msgid "drop shadow"
31593 msgstr "ظل ساقط"
31594
31595 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31596 msgid "shaded background"
31597 msgstr "تظليل الخلفية"
31598
31599 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31600 msgid "double frame"
31601 msgstr "إطار مزدوج"
31602
31603 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31604 #, c-format
31605 msgid "%1$s (%2$s)"
31606 msgstr "%1$s (%2$s)"
31607
31608 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31609 #, c-format
31610 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31611 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31612
31613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31614 msgid "active"
31615 msgstr "نشط"
31616
31617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31619 msgid "non-active"
31620 msgstr "غير نشط"
31621
31622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31623 #, fuzzy, c-format
31624 msgid "master %1$s, child %2$s"
31625 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
31626
31627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31628 #, c-format
31629 msgid ""
31630 "Branch Name: %1$s\n"
31631 "Branch Status: %2$s\n"
31632 "Inset Status: %3$s"
31633 msgstr ""
31634
31635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31636 msgid "Branch: "
31637 msgstr "فرع:"
31638
31639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31640 #, fuzzy
31641 msgid "Branch (child): "
31642 msgstr "فرع (غير محدد):"
31643
31644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Branch (master): "
31647 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
31648
31649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31650 msgid "Branch (undefined): "
31651 msgstr "فرع (غير محدد):"
31652
31653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31654 msgid "Branch state changes in master document"
31655 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31656
31657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31661 "sure to save the master."
31662 msgstr ""
31663 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31664
31665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31666 #, c-format
31667 msgid "Sub-%1$s"
31668 msgstr "فرع-%1$s"
31669
31670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31671 msgid "No bibliography defined!"
31672 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31673
31674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31675 #, c-format
31676 msgid "+ %1$d more entries."
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31680 msgid "LaTeX Command: "
31681 msgstr "اوامر لتيك:"
31682
31683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31684 msgid "InsetCommand Error: "
31685 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31686
31687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31688 msgid "Incompatible command name."
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31692 msgid "InsetCommandParams Error: "
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31696 msgid "InsetCommandParams: "
31697 msgstr ""
31698
31699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31700 msgid "Unknown parameter name: "
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
31708 msgid "Uncodable characters"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31715 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31716 "%2$s."
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31720 #, c-format
31721 msgid "External template %1$s is not installed"
31722 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31723
31724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31725 #, c-format
31726 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31727 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31728
31729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31730 msgid "float"
31731 msgstr "تعويم"
31732
31733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31734 msgid "float: "
31735 msgstr "تعويم:"
31736
31737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31738 msgid "subfloat: "
31739 msgstr "تعويم فرعي:"
31740
31741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31742 msgid " (sideways)"
31743 msgstr " (جانبي)"
31744
31745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31750 #, c-format
31751 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31752 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31753
31754 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31755 msgid "footnote"
31756 msgstr "تذييل"
31757
31758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "Could not copy the file\n"
31762 "%1$s\n"
31763 "into the temporary directory."
31764 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31765
31766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31767 #, c-format
31768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31772 #, c-format
31773 msgid "Graphics file: %1$s"
31774 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31775
31776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31777 msgid "Hyperlink: "
31778 msgstr "رابط تشعبي:"
31779
31780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31781 msgid "www"
31782 msgstr "www"
31783
31784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31785 msgid "email"
31786 msgstr "البريد الالكتروني"
31787
31788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31789 msgid "file"
31790 msgstr "ملف"
31791
31792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31793 #, c-format
31794 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31795 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31796
31797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
31798 msgid "Verbatim Input"
31799 msgstr "إدراج حرفي"
31800
31801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
31802 msgid "Verbatim Input*"
31803 msgstr "إدراج حرفي*"
31804
31805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
31806 msgid "Include (excluded)"
31807 msgstr ""
31808
31809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
31810 msgid "Unknown"
31811 msgstr "مجهول"
31812
31813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
31814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
31815 msgid "Recursive input"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
31819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
31820 #, c-format
31821 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
31825 #, fuzzy, c-format
31826 msgid ""
31827 "Could not load included file\n"
31828 "`%1$s'\n"
31829 "Please, check whether it actually exists."
31830 msgstr ""
31831 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31832 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31833
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
31836 #, fuzzy
31837 msgid "Error: "
31838 msgstr "خطأ"
31839
31840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
31841 #, c-format
31842 msgid ""
31843 "Included file `%1$s'\n"
31844 "has textclass `%2$s'\n"
31845 "while parent file has textclass `%3$s'."
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
31849 msgid "Different textclasses"
31850 msgstr "نوع نص مختلف"
31851
31852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
31853 #, c-format
31854 msgid ""
31855 "Included file `%1$s'\n"
31856 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31857 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31858 msgstr ""
31859
31860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
31861 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
31865 #, c-format
31866 msgid ""
31867 "Included file `%1$s'\n"
31868 "uses module `%2$s'\n"
31869 "which is not used in parent file."
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
31873 msgid "Module not found"
31874 msgstr "نموذج غير موجود"
31875
31876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31880 " LaTeX export is probably incomplete."
31881 msgstr ""
31882
31883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
31884 msgid "Unsupported Inclusion"
31885 msgstr ""
31886
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
31888 #, c-format
31889 msgid ""
31890 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31891 "Offending file:\n"
31892 "%1$s"
31893 msgstr ""
31894
31895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31896 msgid "Index sorting failed"
31897 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31898
31899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31900 #, c-format
31901 msgid ""
31902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31905 "explained in the User Guide."
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31909 msgid "Index Entry"
31910 msgstr "مدخل فهرس"
31911
31912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31913 msgid "Unknown index type!"
31914 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31915
31916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31917 msgid "All indexes"
31918 msgstr "كل الفهارس"
31919
31920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31921 msgid "subindex"
31922 msgstr "فهرس فرعي"
31923
31924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
31925 #, c-format
31926 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31927 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31928
31929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
31930 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31931 msgstr ""
31932
31933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
31934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
31935 msgid "undefined"
31936 msgstr "غير محدد"
31937
31938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
31939 msgid "yes"
31940 msgstr "نعم"
31941
31942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
31943 msgid "no"
31944 msgstr "لا"
31945
31946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
31947 msgid "No version control"
31948 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31949
31950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31951 msgid "Label names must be unique!"
31952 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31953
31954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31955 #, c-format
31956 msgid ""
31957 "The label %1$s already exists,\n"
31958 "it will be changed to %2$s."
31959 msgstr ""
31960 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31961 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31962
31963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
31964 msgid "DUPLICATE: "
31965 msgstr "مضاعف:"
31966
31967 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31968 msgid "Horizontal line"
31969 msgstr "خط  افقي"
31970
31971 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31972 msgid "no more lstline delimiters available"
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31976 msgid "Running out of delimiters"
31977 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31978
31979 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31980 msgid ""
31981 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31982 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31983 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31984 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31985 "must investigate!"
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31989 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "The following characters in one of the program listings are\n"
31996 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31997 "%1$s.\n"
31998 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31999 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32000 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32001 "might help."
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32005 #, c-format
32006 msgid ""
32007 "The following characters in one of the program listings are\n"
32008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32009 "%1$s."
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32013 msgid "A value is expected."
32014 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32015
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32023 msgid "Unbalanced braces!"
32024 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32025
32026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32027 msgid "Please specify true or false."
32028 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32029
32030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32031 msgid "Only true or false is allowed."
32032 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
32033
32034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32035 msgid "Please specify an integer value."
32036 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32037
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32039 msgid "An integer is expected."
32040 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
32041
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32043 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32044 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32045
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32047 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32048 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32049
32050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32051 #, c-format
32052 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32056 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32060 #, c-format
32061 msgid "Please specify one of %1$s."
32062 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32063
32064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32065 #, c-format
32066 msgid "Try one of %1$s."
32067 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32068
32069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32070 #, c-format
32071 msgid "I guess you mean %1$s."
32072 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32073
32074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32075 #, c-format
32076 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32077 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32078
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32080 #, c-format
32081 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32082 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32083
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32085 msgid ""
32086 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32087 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32088
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32090 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32091 msgstr ""
32092
32093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32094 msgid ""
32095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32096 "trblTRBL"
32097 msgstr ""
32098
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32100 msgid ""
32101 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32102 "right, bottom left and top left corner."
32103 msgstr ""
32104 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32105 "أو أعلى يسار الركن."
32106
32107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32108 msgid "Previously defined color name as a string"
32109 msgstr ""
32110
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32112 msgid "Enter something like \\color{white}"
32113 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32114
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32121 msgid "auto, last or a number"
32122 msgstr ""
32123
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32126 msgid ""
32127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32129 "defining a listing inset)"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32134 msgid ""
32135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32137 "a listing inset)"
32138 msgstr ""
32139
32140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32141 msgid "default: _minted-<jobname>"
32142 msgstr ""
32143
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32145 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32146 msgstr ""
32147
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32149 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32150 msgstr ""
32151
32152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32153 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32157 msgid "A latex name such as \\small"
32158 msgstr ""
32159
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32161 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32162 msgstr ""
32163
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32165 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32166 msgstr ""
32167
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32169 msgid ""
32170 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32171 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32172 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32176 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32180 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32184 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32188 msgid "For PHP only"
32189 msgstr ""
32190
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32192 msgid "The style used by Pygments"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32196 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32197 msgstr ""
32198
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32201 msgid "Enables latex code in comments"
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32205 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32209 #, c-format
32210 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32214 #, c-format
32215 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32219 #, c-format
32220 msgid "Parameter %1$s: "
32221 msgstr "معطيات %1$s: "
32222
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32224 #, c-format
32225 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32226 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32229 #, fuzzy, c-format
32230 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32231 msgstr "معطيات %1$s: "
32232
32233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32234 msgid "New Page"
32235 msgstr "صفحة جديدة"
32236
32237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32238 msgid "Page Break"
32239 msgstr "صفحة جديدة"
32240
32241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32242 msgid "Clear Page"
32243 msgstr "صفحة فارغة"
32244
32245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32246 msgid "Clear Double Page"
32247 msgstr "صفحتين فارغتين"
32248
32249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32250 msgid "Nom: "
32251 msgstr "الاسم:"
32252
32253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32254 msgid "Nomenclature Symbol: "
32255 msgstr "رمز المصطلح:"
32256
32257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32258 msgid "Description: "
32259 msgstr "الوصف:"
32260
32261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32262 msgid "Sorting: "
32263 msgstr "تصنيف:"
32264
32265 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32266 msgid "note"
32267 msgstr "ملاحظة"
32268
32269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32270 msgid "Phantom"
32271 msgstr "طيف"
32272
32273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32274 msgid "HPhantom"
32275 msgstr "طيف أفقي"
32276
32277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32278 msgid "VPhantom"
32279 msgstr "طيف رأسي"
32280
32281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32282 msgid "phantom"
32283 msgstr "طيف"
32284
32285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32286 msgid "hphantom"
32287 msgstr "طيف أفقي"
32288
32289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32290 msgid "vphantom"
32291 msgstr "طيف رأسي"
32292
32293 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32294 #, c-format
32295 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32299 #, c-format
32300 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32304 #, fuzzy, c-format
32305 msgid "%1$stext"
32306 msgstr "نص"
32307
32308 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32309 #, fuzzy, c-format
32310 msgid "text%1$s"
32311 msgstr "نص"
32312
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32314 msgid "BROKEN: "
32315 msgstr ""
32316
32317 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32318 msgid "Ref: "
32319 msgstr "مرجع:"
32320
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32322 msgid "Equation"
32323 msgstr "معادلة"
32324
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32326 msgid "EqRef: "
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32330 msgid "Page Number"
32331 msgstr "رقم الصفحة"
32332
32333 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32334 msgid "Page: "
32335 msgstr "الصفحة:"
32336
32337 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32338 msgid "Textual Page Number"
32339 msgstr "رقم صفحة النص"
32340
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32342 msgid "TextPage: "
32343 msgstr "صفحة النص:"
32344
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32346 msgid "Standard+Textual Page"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32350 msgid "Ref+Text: "
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32354 msgid "Formatted"
32355 msgstr "هيء"
32356
32357 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32358 msgid "Format: "
32359 msgstr "الهيئة:"
32360
32361 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32362 msgid "Reference to Name"
32363 msgstr "اسم المرجع"
32364
32365 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32366 #, fuzzy
32367 msgid "NameRef: "
32368 msgstr "مرجع:"
32369
32370 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32371 #, fuzzy
32372 msgid "Label Only"
32373 msgstr "مقدمة فقط"
32374
32375 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32376 #, fuzzy
32377 msgid "Label: "
32378 msgstr "الملص&ق:"
32379
32380 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32381 msgid "subscript"
32382 msgstr "سفلي"
32383
32384 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32385 msgid "superscript"
32386 msgstr "علوي"
32387
32388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32389 msgid "Protected Space"
32390 msgstr "مسافة محمية"
32391
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32393 msgid "Quad Space"
32394 msgstr "مسافة فاصلة"
32395
32396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32397 msgid "Double Quad Space"
32398 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32399
32400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32401 msgid "Enspace"
32402 msgstr ""
32403
32404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32405 msgid "Enskip"
32406 msgstr ""
32407
32408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32409 msgid "Protected Horizontal Fill"
32410 msgstr "ملئ افقي محمي"
32411
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32414 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32415
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32417 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32418 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32419
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32422 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32423
32424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32425 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32426 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32427
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32433 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32434 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32435
32436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32437 #, c-format
32438 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32439 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32440
32441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32442 #, c-format
32443 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32444 msgstr ""
32445
32446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32447 msgid "Unknown TOC type"
32448 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32449
32450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32451 msgid "Selections not supported."
32452 msgstr "التحديد غير محدود."
32453
32454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32455 msgid "Multi-column in current or destination column."
32456 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32457
32458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32459 msgid "Multi-row in current or destination row."
32460 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32461
32462 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32463 msgid "Selection size should match clipboard content."
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32467 msgid "wrap: "
32468 msgstr "لف:"
32469
32470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32471 msgid "wrap"
32472 msgstr "لف"
32473
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32475 msgid "Not shown."
32476 msgstr "غير مرئي."
32477
32478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32479 msgid "Loading..."
32480 msgstr "تحميل..."
32481
32482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32483 msgid "Converting to loadable format..."
32484 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32485
32486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32488 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32489
32490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32491 msgid "Scaling etc..."
32492 msgstr ""
32493
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32495 msgid "Ready to display"
32496 msgstr "جاهز للعرض"
32497
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32499 msgid "No file found!"
32500 msgstr "لا يوجد ملف!"
32501
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32503 msgid "Error converting to loadable format"
32504 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32505
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32507 msgid "Error loading file into memory"
32508 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32509
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32511 msgid "Error generating the pixmap"
32512 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32513
32514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32515 msgid "No image"
32516 msgstr "لاتوجد صورة"
32517
32518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32519 msgid "Preview loading"
32520 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32521
32522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32523 msgid "Preview ready"
32524 msgstr "معاينة جاهزة"
32525
32526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32527 msgid "Preview failed"
32528 msgstr "فشل العرض الأولي"
32529
32530 #: src/lengthcommon.cpp:41
32531 msgid "cc[[unit of measure]]"
32532 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32533
32534 #: src/lengthcommon.cpp:41
32535 msgid "dd"
32536 msgstr "dd"
32537
32538 #: src/lengthcommon.cpp:41
32539 msgid "em"
32540 msgstr "عرض الحرف"
32541
32542 #: src/lengthcommon.cpp:42
32543 msgid "ex"
32544 msgstr "ارتفاع الحرف"
32545
32546 #: src/lengthcommon.cpp:42
32547 msgid "mu[[unit of measure]]"
32548 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32549
32550 #: src/lengthcommon.cpp:42
32551 msgid "pc"
32552 msgstr "pc"
32553
32554 #: src/lengthcommon.cpp:43
32555 msgid "pt"
32556 msgstr "pt"
32557
32558 #: src/lengthcommon.cpp:43
32559 msgid "sp"
32560 msgstr "sp"
32561
32562 #: src/lengthcommon.cpp:43
32563 msgid "Text Width %"
32564 msgstr "عرض النص %"
32565
32566 #: src/lengthcommon.cpp:44
32567 msgid "Column Width %"
32568 msgstr "عرض العمود %"
32569
32570 #: src/lengthcommon.cpp:44
32571 msgid "Page Width %"
32572 msgstr "عرض الصفحة %"
32573
32574 #: src/lengthcommon.cpp:44
32575 msgid "Line Width %"
32576 msgstr "عرض السطر %"
32577
32578 #: src/lengthcommon.cpp:45
32579 msgid "Text Height %"
32580 msgstr "ارتفاع النص %"
32581
32582 #: src/lengthcommon.cpp:45
32583 msgid "Page Height %"
32584 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32585
32586 #: src/lengthcommon.cpp:45
32587 #, fuzzy
32588 msgid "Line Distance %"
32589 msgstr "عرض السطر %"
32590
32591 #: src/lyxfind.cpp:128
32592 msgid "Search error"
32593 msgstr "خطأ في البحث"
32594
32595 #: src/lyxfind.cpp:128
32596 msgid "Search string is empty"
32597 msgstr "حقل البحث فارغ"
32598
32599 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32600 msgid ""
32601 "End of file reached while searching forward.\n"
32602 "Continue searching from the beginning?"
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32606 msgid ""
32607 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32608 "Continue searching from the end?"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32612 msgid "String not found."
32613 msgstr "قيمة غير موجودة."
32614
32615 #: src/lyxfind.cpp:400
32616 msgid "String found."
32617 msgstr "قيمة موجودة."
32618
32619 #: src/lyxfind.cpp:402
32620 msgid "String has been replaced."
32621 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32622
32623 #: src/lyxfind.cpp:405
32624 #, c-format
32625 msgid "%1$d strings have been replaced."
32626 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32627
32628 #: src/lyxfind.cpp:1535
32629 msgid "Invalid regular expression!"
32630 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32631
32632 #: src/lyxfind.cpp:1540
32633 msgid "Match not found!"
32634 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32635
32636 #: src/lyxfind.cpp:1544
32637 #, fuzzy
32638 msgid "Match found!"
32639 msgstr "المطابقة موجودة!"
32640
32641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32643 #, c-format
32644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32645 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32646
32647 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32648 #, c-format
32649 msgid "Box: %1$s"
32650 msgstr "الصندوق: %1$s"
32651
32652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32653 #, fuzzy, c-format
32654 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32655 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32656
32657 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32658 #, c-format
32659 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32660 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32661
32662 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32663 #, c-format
32664 msgid "Color: %1$s"
32665 msgstr "اللون: %1$s"
32666
32667 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32668 #, c-format
32669 msgid "Decoration: %1$s"
32670 msgstr "&تزيين: %1$s"
32671
32672 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32673 #, c-format
32674 msgid "Environment: %1$s"
32675 msgstr "البيئة: %1$s"
32676
32677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32678 msgid "Cursor not in table"
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32682 msgid "Only one row"
32683 msgstr "صف واحد فقط"
32684
32685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32686 msgid "Only one column"
32687 msgstr "عمود واحد فقط"
32688
32689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32690 msgid "No hline to delete"
32691 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32692
32693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32694 msgid "No vline to delete"
32695 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32696
32697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32698 #, c-format
32699 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32700 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32701
32702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32703 #, c-format
32704 msgid "Type: %1$s"
32705 msgstr "النوع: %1$s"
32706
32707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32708 msgid "Bad math environment"
32709 msgstr "إطار رياضي سئ"
32710
32711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32712 msgid ""
32713 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32714 "Change the math formula type and try again."
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32718 msgid "No number"
32719 msgstr "بدون رقم"
32720
32721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32722 #, c-format
32723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32724 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32725
32726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32727 #, c-format
32728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32729 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32730
32731 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32732 #, c-format
32733 msgid "Macro: %1$s"
32734 msgstr "ماكرو : %1$s"
32735
32736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32737 msgid "optional"
32738 msgstr "أختياري"
32739
32740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32741 msgid "math macro"
32742 msgstr "مختصر رياضي"
32743
32744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32745 #, c-format
32746 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32747 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32748
32749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32750 #, c-format
32751 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32752 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32753
32754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32756 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32757 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32758
32759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32760 msgid "create new math text environment ($...$)"
32761 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32762
32763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32764 msgid "entered math text mode (textrm)"
32765 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32766
32767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32768 msgid "Regular expression editor mode"
32769 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32770
32771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32772 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32773 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32774
32775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32776 msgid "Standard[[mathref]]"
32777 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32778
32779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32780 msgid "PrettyRef"
32781 msgstr "PrettyRef"
32782
32783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32784 msgid "FormatRef: "
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32788 #, c-format
32789 msgid "Size: %1$s"
32790 msgstr "الحجم: %1$s"
32791
32792 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32793 #, fuzzy, c-format
32794 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32795 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32796
32797 #: src/output.cpp:37
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "Could not open the specified document\n"
32801 "%1$s."
32802 msgstr ""
32803 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32804 "%1$s."
32805
32806 #: src/output_latex.cpp:1368
32807 #, fuzzy
32808 msgid "Error in latexParagraphs"
32809 msgstr "الفقرة الحالية"
32810
32811 #: src/output_latex.cpp:1369
32812 #, c-format
32813 msgid ""
32814 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32815 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32816 msgstr ""
32817
32818 #: src/output_plaintext.cpp:144
32819 msgid "Abstract: "
32820 msgstr "خلاصة:"
32821
32822 #: src/output_plaintext.cpp:156
32823 msgid "References: "
32824 msgstr "مراجع:"
32825
32826 #: src/support/Package.cpp:169
32827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32828 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32829
32830 #: src/support/Package.cpp:173
32831 msgid "Done!"
32832 msgstr "تم!"
32833
32834 #: src/support/Package.cpp:528
32835 msgid "LyX binary not found"
32836 msgstr "LyX binary غير موجود"
32837
32838 #: src/support/Package.cpp:529
32839 #, c-format
32840 msgid ""
32841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/support/Package.cpp:648
32845 #, c-format
32846 msgid ""
32847 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32848 "\t%1$s\n"
32849 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32850 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32854 msgid "File not found"
32855 msgstr "الملف غير موجود"
32856
32857 #: src/support/Package.cpp:718
32858 #, c-format
32859 msgid ""
32860 "Invalid %1$s switch.\n"
32861 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/support/Package.cpp:745
32865 #, c-format
32866 msgid ""
32867 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32868 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/support/Package.cpp:769
32872 #, c-format
32873 msgid ""
32874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32875 "%2$s is not a directory."
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/support/Package.cpp:771
32879 msgid "Directory not found"
32880 msgstr "المسار غير موجود"
32881
32882 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32883 #, fuzzy, c-format
32884 msgid ""
32885 "The command\n"
32886 "%1$s\n"
32887 "has not yet completed.\n"
32888 "\n"
32889 "Do you want to stop it?"
32890 msgstr ""
32891 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32892 "\n"
32893 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32894
32895 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32896 msgid "Stop command?"
32897 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32898
32899 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32900 msgid "&Stop it"
32901 msgstr "إيقاف&"
32902
32903 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32904 msgid "Let it &run"
32905 msgstr "اجع&له يعمل"
32906
32907 #: src/support/debug.cpp:41
32908 msgid "No debugging messages"
32909 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32910
32911 #: src/support/debug.cpp:42
32912 msgid "General information"
32913 msgstr "معلومات عامة"
32914
32915 #: src/support/debug.cpp:43
32916 msgid "Program initialisation"
32917 msgstr "تنصيب البرنامج"
32918
32919 #: src/support/debug.cpp:44
32920 msgid "Keyboard events handling"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/support/debug.cpp:45
32924 msgid "GUI handling"
32925 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32926
32927 #: src/support/debug.cpp:46
32928 msgid "Lyxlex grammar parser"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/support/debug.cpp:47
32932 msgid "Configuration files reading"
32933 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32934
32935 #: src/support/debug.cpp:48
32936 msgid "Custom keyboard definition"
32937 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32938
32939 #: src/support/debug.cpp:49
32940 msgid "LaTeX generation/execution"
32941 msgstr ""
32942
32943 #: src/support/debug.cpp:50
32944 msgid "Math editor"
32945 msgstr "محرر الرياضيات"
32946
32947 #: src/support/debug.cpp:51
32948 msgid "Font handling"
32949 msgstr "معالجة خط"
32950
32951 #: src/support/debug.cpp:52
32952 msgid "Textclass files reading"
32953 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32954
32955 #: src/support/debug.cpp:53
32956 msgid "Version control"
32957 msgstr "تحكم الاصدار"
32958
32959 #: src/support/debug.cpp:54
32960 msgid "External control interface"
32961 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:55
32964 msgid "Undo/Redo mechanism"
32965 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32966
32967 #: src/support/debug.cpp:56
32968 msgid "User commands"
32969 msgstr "اوامر المستخدم"
32970
32971 #: src/support/debug.cpp:57
32972 msgid "The LyX Lexer"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/support/debug.cpp:58
32976 msgid "Dependency information"
32977 msgstr "معلومات الملحق"
32978
32979 #: src/support/debug.cpp:59
32980 msgid "LyX Insets"
32981 msgstr "ادراجات ليك"
32982
32983 #: src/support/debug.cpp:60
32984 msgid "Files used by LyX"
32985 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32986
32987 #: src/support/debug.cpp:61
32988 msgid "Workarea events"
32989 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32990
32991 #: src/support/debug.cpp:62
32992 #, fuzzy
32993 msgid "Clipboard handling"
32994 msgstr "معالجة خط"
32995
32996 #: src/support/debug.cpp:63
32997 msgid "Graphics conversion and loading"
32998 msgstr "صور محولة ومحملة"
32999
33000 #: src/support/debug.cpp:64
33001 msgid "Change tracking"
33002 msgstr "تحويل المسار"
33003
33004 #: src/support/debug.cpp:65
33005 msgid "External template/inset messages"
33006 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33007
33008 #: src/support/debug.cpp:66
33009 msgid "RowPainter profiling"
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/support/debug.cpp:67
33013 msgid "Scrolling debugging"
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/support/debug.cpp:68
33017 msgid "Math macros"
33018 msgstr "ماكرو رياضيات"
33019
33020 #: src/support/debug.cpp:69
33021 msgid "RTL/Bidi"
33022 msgstr "RTL/Bidi"
33023
33024 #: src/support/debug.cpp:70
33025 msgid "Locale/Internationalisation"
33026 msgstr "محلي/دولي"
33027
33028 #: src/support/debug.cpp:71
33029 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33030 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33031
33032 #: src/support/debug.cpp:72
33033 msgid "Find and replace mechanism"
33034 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33035
33036 #: src/support/debug.cpp:73
33037 msgid "Developers' general debug messages"
33038 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33039
33040 #: src/support/debug.cpp:74
33041 msgid "All debugging messages"
33042 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33043
33044 #: src/support/debug.cpp:153
33045 #, c-format
33046 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33047 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33048
33049 #: src/support/lassert.cpp:60
33050 #, c-format
33051 msgid ""
33052 "Assertion %1$s violated in\n"
33053 "file: %2$s, line: %3$s"
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/support/lassert.cpp:70
33057 msgid ""
33058 "It should be safe to continue, but you\n"
33059 "may wish to save your work and restart LyX."
33060 msgstr ""
33061
33062 #: src/support/lassert.cpp:73
33063 msgid "Warning!"
33064 msgstr "تحذير!"
33065
33066 #: src/support/lassert.cpp:80
33067 msgid ""
33068 "There has been an error with this document.\n"
33069 "LyX will attempt to close it safely."
33070 msgstr ""
33071 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33072 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33073
33074 #: src/support/lassert.cpp:83
33075 msgid "Buffer Error!"
33076 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33077
33078 #: src/support/lassert.cpp:90
33079 msgid ""
33080 "LyX has encountered an application error\n"
33081 "and will now shut down."
33082 msgstr ""
33083 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33084 "وسوف يغلقه الآن."
33085
33086 #: src/support/lassert.cpp:93
33087 msgid "Fatal Exception!"
33088 msgstr ""
33089
33090 #: src/support/os_win32.cpp:504
33091 msgid "System file not found"
33092 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33093
33094 #: src/support/os_win32.cpp:505
33095 msgid ""
33096 "Unable to load shfolder.dll\n"
33097 "Please install."
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/support/os_win32.cpp:510
33101 msgid "System function not found"
33102 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33103
33104 #: src/support/os_win32.cpp:511
33105 msgid ""
33106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33107 "Don't know how to proceed. Sorry."
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/support/userinfo.cpp:45
33111 msgid "Unknown user"
33112 msgstr "مستخدم مجهول"
33113
33114 #~ msgid "&Clipping"
33115 #~ msgstr "&قص"
33116
33117 #~ msgid "Caption: "
33118 #~ msgstr "التعليق:"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Author Note: "
33122 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "ACM Volume: "
33126 #~ msgstr "حجم"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "ACM Number: "
33130 #~ msgstr "رقم PACS:"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "ACM Article: "
33134 #~ msgstr "مقال"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "ACM Month: "
33138 #~ msgstr "شهر"
33139
33140 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33141 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33142
33143 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33144 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33145
33146 #~ msgid "    "
33147 #~ msgstr "    "
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Use &minted"
33151 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33152
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Number floats by chapter"
33155 #~ msgstr "رقم الصنف"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Number floats by section"
33159 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33163 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33164
33165 #~ msgid "&Key:"
33166 #~ msgstr "&مفتاح:"
33167
33168 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33169 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33170
33171 #~ msgid "&Default (numerical)"
33172 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33173
33174 #~ msgid ""
33175 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33176 #~ "parameters in document class options."
33177 #~ msgstr ""
33178 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33179 #~ "نوع المستند."
33180
33181 #~ msgid "&Natbib"
33182 #~ msgstr "&Natbib"
33183
33184 #~ msgid "Natbib &style:"
33185 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33186
33187 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33188 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33189
33190 #~ msgid "&Jurabib"
33191 #~ msgstr "&Jurabib"
33192
33193 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33194 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33195
33196 #~ msgid "Databa&ses"
33197 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33198
33199 #~ msgid "&Email"
33200 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33201
33202 #~ msgid "&File"
33203 #~ msgstr "&ملف"
33204
33205 #~ msgid "&Description:"
33206 #~ msgstr "&الوصف:"
33207
33208 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33209 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33210
33211 #~ msgid "&Zoom %:"
33212 #~ msgstr "&التكبير %:"
33213
33214 #~ msgid "Default (basic)"
33215 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33216
33217 #~ msgid "Citation engine"
33218 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33219
33220 #~ msgid "Jurabib"
33221 #~ msgstr "Jurabib"
33222
33223 #~ msgid "Examples:"
33224 #~ msgstr "امثلة:"
33225
33226 #~ msgid "Subexample:"
33227 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33228
33229 #~ msgid "Example:"
33230 #~ msgstr "مثال:"
33231
33232 #~ msgid "Natbib"
33233 #~ msgstr "Natbib"
33234
33235 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33236 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33237
33238 #~ msgid "Source Pane|S"
33239 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33240
33241 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33242 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33243
33244 #~ msgid "Single Quote|S"
33245 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33246
33247 #~ msgid "Styles"
33248 #~ msgstr "الأساليب"
33249
33250 #~ msgid ""
33251 #~ "Today's date.\n"
33252 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33253 #~ msgstr ""
33254 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33255 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33256
33257 #~ msgid "Plain text (image)"
33258 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33259
33260 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33261 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33262
33263 #~ msgid "date (output)"
33264 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33265
33266 #~ msgid "date command"
33267 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33268
33269 #~ msgid "PSTEX"
33270 #~ msgstr "PSTEX"
33271
33272 #~ msgid "Conversion Failed!"
33273 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33274
33275 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33276 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33277
33278 #~ msgid "``text''"
33279 #~ msgstr "``نص''"
33280
33281 #~ msgid "''text''"
33282 #~ msgstr "''نص''"
33283
33284 #~ msgid ",,text``"
33285 #~ msgstr ",,نص``"
33286
33287 #~ msgid ",,text''"
33288 #~ msgstr ",,نص''"
33289
33290 #~ msgid "<<text>>"
33291 #~ msgstr "<<نص>>"
33292
33293 #~ msgid ">>text<<"
33294 #~ msgstr ">>نص<<"
33295
33296 #~ msgid "pLaTeX"
33297 #~ msgstr "pLaTeX"
33298
33299 #~ msgid "Character: "
33300 #~ msgstr "محارف:"
33301
33302 #~ msgid "External material"
33303 #~ msgstr "مادة خارجية"
33304
33305 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33306 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33307
33308 #~ msgid "Missing included file"
33309 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33310
33311 #~ msgid "Export failure"
33312 #~ msgstr "فشل التصدير"
33313
33314 #~ msgid "&Search Citation"
33315 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33316
33317 #~ msgid "Searc&h:"
33318 #~ msgstr "بحث&:"
33319
33320 #~ msgid ""
33321 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33322 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33323
33324 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33325 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33326
33327 #~ msgid "&Search"
33328 #~ msgstr "بحث&"
33329
33330 #~ msgid "Search &field:"
33331 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33332
33333 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33334 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33335
33336 #~ msgid "Text to place before citation"
33337 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33338
33339 #~ msgid "Text to place after citation"
33340 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33341
33342 #~ msgid "List all authors"
33343 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33344
33345 #~ msgid "&Full author list"
33346 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33347
33348 #~ msgid "&Size:"
33349 #~ msgstr "الحجم:"
33350
33351 #~ msgid "La&bels in:"
33352 #~ msgstr "الملصقات في:"
33353
33354 #~ msgid "&References"
33355 #~ msgstr "&المراجع"
33356
33357 #~ msgid "Fil&ter:"
33358 #~ msgstr "المرش&ح:"
33359
33360 #~ msgid "&Sort"
33361 #~ msgstr "&فرز"
33362
33363 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33364 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33365
33366 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33367 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33368
33369 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33370 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33371
33372 #~ msgid "svgz"
33373 #~ msgstr "svgz"
33374
33375 #~ msgid "svgz|SVG"
33376 #~ msgstr "svgz|SVG"
33377
33378 #~ msgid "frame of button"
33379 #~ msgstr "إطار الزر"
33380
33381 #~ msgid "Change: "
33382 #~ msgstr "التغيير:"
33383
33384 #~ msgid " at "
33385 #~ msgstr "عند"
33386
33387 #~ msgid "Jump back"
33388 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33389
33390 #~ msgid "Jump to label"
33391 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33392
33393 #~ msgid "LaTeX Source"
33394 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33395
33396 #~ msgid "DocBook Source"
33397 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33398
33399 #~ msgid " (version control, locking)"
33400 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33401
33402 #~ msgid " (version control)"
33403 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33404
33405 #~ msgid " (changed)"
33406 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33407
33408 #~ msgid " (read only)"
33409 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "DVI-PS Options"
33413 #~ msgstr "خيارات"
33414
33415 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33416 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33417
33418 #~ msgid "Pages"
33419 #~ msgstr "الصفحات"
33420
33421 #~ msgid "Page number to print from"
33422 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33423
33424 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33425 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33426
33427 #~ msgid "Page number to print to"
33428 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33429
33430 #~ msgid "Print all pages"
33431 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33432
33433 #~ msgid "Fro&m"
33434 #~ msgstr "من"
33435
33436 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33437 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33438
33439 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33440 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33441
33442 #~ msgid "Print in reverse order"
33443 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33444
33445 #~ msgid "Re&verse order"
33446 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33447
33448 #~ msgid "Copie&s"
33449 #~ msgstr "النسخ"
33450
33451 #~ msgid "Number of copies"
33452 #~ msgstr "عدد النسخ"
33453
33454 #~ msgid "Collate copies"
33455 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33456
33457 #~ msgid "&Collate"
33458 #~ msgstr "مرتب&"
33459
33460 #~ msgid "Send output to the printer"
33461 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33462
33463 #~ msgid "P&rinter:"
33464 #~ msgstr "الطابعة:"
33465
33466 #~ msgid "Send output to the given printer"
33467 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33468
33469 #~ msgid "Send output to a file"
33470 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33471
33472 #~ msgid "&Longtable"
33473 #~ msgstr "&جدول طويل"
33474
33475 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33476 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33477
33478 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33479 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33480
33481 #~ msgid "Printer Command Options"
33482 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33483
33484 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33485 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33486
33487 #~ msgid "File ex&tension:"
33488 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33489
33490 #~ msgid "Option used to print to a file."
33491 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33492
33493 #~ msgid "Print to &file:"
33494 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33495
33496 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33497 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33498
33499 #~ msgid "Set &printer:"
33500 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33501
33502 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33503 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33504
33505 #~ msgid "Spool &printer:"
33506 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33507
33508 #~ msgid ""
33509 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33510 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33511
33512 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33513 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33514
33515 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33516 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33517
33518 #~ msgid "Re&verse pages:"
33519 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33520
33521 #~ msgid "&Number of copies:"
33522 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33523
33524 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33525 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33526
33527 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33528 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33529
33530 #~ msgid "Co&llated:"
33531 #~ msgstr "الفحص&:"
33532
33533 #~ msgid "Pa&ge range:"
33534 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33535
33536 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33537 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33538
33539 #~ msgid "&Odd pages:"
33540 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33541
33542 #~ msgid "&Even pages:"
33543 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33544
33545 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33546 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33547
33548 #~ msgid "E&xtra options:"
33549 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33550
33551 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33552 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33553
33554 #~ msgid ""
33555 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33556 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33557 #~ "your printers."
33558 #~ msgstr ""
33559 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33560 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33561
33562 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33563 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33564
33565 #~ msgid "Name of the default printer"
33566 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33567
33568 #~ msgid "Default &printer:"
33569 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33570
33571 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33572 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33573
33574 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33575 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33576
33577 #~ msgid "Print...|P"
33578 #~ msgstr "طباعة...|P"
33579
33580 #~ msgid "Top Line|n"
33581 #~ msgstr "خط فوق|n"
33582
33583 #~ msgid "Bottom Line|i"
33584 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33585
33586 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33587 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33588
33589 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33590 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33591
33592 #~ msgid ""
33593 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33594 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33595 #~ msgstr ""
33596 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33597 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33598
33599 #~ msgid "Print document failed"
33600 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33601
33602 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33603 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33607 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33611 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33612
33613 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33614 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33615
33616 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33617 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33618
33619 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33620 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33621
33622 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33623 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33624
33625 #~ msgid ""
33626 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33627 #~ "environment variable PRINTER."
33628 #~ msgstr ""
33629 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33630 #~ "PRINTER."
33631
33632 #~ msgid "The option to print only even pages."
33633 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33634
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33637 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33638 #~ msgstr ""
33639 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33640 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33641
33642 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33643 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33644
33645 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33646 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33647
33648 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33649 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33650
33651 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33652 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33653
33654 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33655 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33656
33657 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33658 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33659
33660 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33661 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33662
33663 #~ msgid "Printer"
33664 #~ msgstr "الطابعة"
33665
33666 #~ msgid "Print Document"
33667 #~ msgstr "طباعة مستند"
33668
33669 #~ msgid "Print to file"
33670 #~ msgstr "طباعة لملف"
33671
33672 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33673 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33674
33675 #~ msgid "Open Navigator..."
33676 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33677
33678 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33679 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33680
33681 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33682 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33683
33684 #~ msgid "Document &class"
33685 #~ msgstr "&نوع المستند"
33686
33687 #~ msgid "Forward search"
33688 #~ msgstr "بحث السابق"
33689
33690 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33691 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33692
33693 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33694 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33695
33696 #~ msgid "Lists"
33697 #~ msgstr "القوائم"
33698
33699 #~ msgid "Unknown document class"
33700 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33701
33702 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33703 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33704
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid "Included File Invalid"
33707 #~ msgstr "تضمين ملف"
33708
33709 #~ msgid "Black"
33710 #~ msgstr "اسود"
33711
33712 #~ msgid "White"
33713 #~ msgstr "ابيض"
33714
33715 #~ msgid "Red"
33716 #~ msgstr "احمر"
33717
33718 #~ msgid "Green"
33719 #~ msgstr "اخضر"
33720
33721 #~ msgid "Blue"
33722 #~ msgstr "ازرق"
33723
33724 #~ msgid "Cyan"
33725 #~ msgstr "نيلي"
33726
33727 #~ msgid "Magenta"
33728 #~ msgstr "ارجواني"
33729
33730 #~ msgid "Yellow"
33731 #~ msgstr "اصفر"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Scaling"
33735 #~ msgstr "المقياس"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "&Vertical factor:"
33739 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33743 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Rotation"
33747 #~ msgstr "تدوين"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "&Rotation:"
33751 #~ msgstr "تدوين"
33752
33753 #~ msgid ""
33754 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33755 #~ msgstr ""
33756 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33757
33758 #~ msgid "Enable &RTL support"
33759 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33760
33761 #~ msgid "Separator"
33762 #~ msgstr "فاصل"
33763
33764 #~ msgid "___"
33765 #~ msgstr "___"
33766
33767 #~ msgid "EndOfSlide"
33768 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33769
33770 #~ msgid "--Separator--"
33771 #~ msgstr "--فاصل--"
33772
33773 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33774 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33775
33776 #~ msgid "TeX Code|X"
33777 #~ msgstr "كود تيك|X"
33778
33779 #~ msgid "."
33780 #~ msgstr "."
33781
33782 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33783 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33784
33785 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33786 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33787
33788 #~ msgid "Sco&pe"
33789 #~ msgstr "مكش&اف"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33793 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33794
33795 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33796 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33797
33798 #~ msgid "&Down"
33799 #~ msgstr "&اسفل"
33800
33801 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33802 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33803
33804 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33805 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33809 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Alternative theorem string"
33813 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Key Words."
33817 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "End Multiple Columns"
33821 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33822
33823 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33824 #~ msgstr "ar"
33825
33826 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33827 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33828
33829 #~ msgid "Use AMS &math package"
33830 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33831
33832 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33833 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33834
33835 #~ msgid "Use &esint package"
33836 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33840 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33844 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33848 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33852 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Use mh&chem package"
33856 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33857
33858 #~ msgid "&First:"
33859 #~ msgstr "&الاول:"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33863 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33864
33865 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33866 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33867
33868 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33869 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Table w&idth:"
33873 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33874
33875 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33876 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33877
33878 #~ msgid "institute mark"
33879 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33880
33881 #~ msgid "Fig. ---"
33882 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33883
33884 #~ msgid "LatinOn"
33885 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33886
33887 #~ msgid "Latin on"
33888 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33889
33890 #~ msgid "LatinOff"
33891 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33892
33893 #~ msgid "Latin off"
33894 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33895
33896 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33897 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33898
33899 #~ msgid "________________________________"
33900 #~ msgstr "________________________________"
33901
33902 #~ msgid "Institute mark"
33903 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Maintext"
33907 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33908
33909 #~ msgid "Space"
33910 #~ msgstr "مباعدة"
33911
33912 #~ msgid "Space:"
33913 #~ msgstr "المسافة:"
33914
33915 #~ msgid "Computer:"
33916 #~ msgstr "الحاسب:"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "Close Section"
33920 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33921
33922 #~ msgid "Table Caption"
33923 #~ msgstr "جدول التعليق"
33924
33925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33926 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33927
33928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33929 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33930
33931 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33932 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "Settings...|g"
33936 #~ msgstr "اعدادات..."
33937
33938 #~ msgid "Braille Manual|B"
33939 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33943 #~ msgstr "LilyPond music"
33944
33945 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33946 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33947
33948 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33949 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33950
33951 #~ msgid "Rotate cell"
33952 #~ msgstr "تدوير خلية"
33953
33954 #~ msgid "AMS arrows"
33955 #~ msgstr "اسهم AMS"
33956
33957 #~ msgid "AMS relations"
33958 #~ msgstr "علاقة AMS"
33959
33960 #~ msgid "AMS operators"
33961 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33962
33963 #~ msgid "AMS Arrows"
33964 #~ msgstr "أسهم AMS"
33965
33966 #~ msgid "AMS Relations"
33967 #~ msgstr "علاقات AMS"
33968
33969 #~ msgid "HTML|H"
33970 #~ msgstr "HTML|H"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33974 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33975
33976 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33977 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33978
33979 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33980 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33981
33982 #~ msgid "Specify the default paper size."
33983 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33984
33985 #~ msgid "Memory problem"
33986 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33987
33988 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33989 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33990
33991 #~ msgid "Utopia"
33992 #~ msgstr "Utopia"
33993
33994 #~ msgid " (unknown)"
33995 #~ msgstr " (مجهول)"
33996
33997 #~ msgid "List of Graphics"
33998 #~ msgstr "قائمة الصور"
33999
34000 #~ msgid "List of Equations"
34001 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "List of Index Entries"
34005 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34006
34007 #~ msgid "List of Marginal notes"
34008 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34009
34010 #~ msgid "List of Notes"
34011 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34012
34013 #~ msgid "List of Citations"
34014 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34015
34016 #~ msgid "List of Branches"
34017 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34018
34019 #~ msgid "List of Changes"
34020 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34021
34022 #~ msgid "Automatic help"
34023 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34024
34025 #~ msgid "Session"
34026 #~ msgstr "جلسة"
34027
34028 #~ msgid "Documents"
34029 #~ msgstr "مستندات"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34033 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "&Output Format:"
34037 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34038
34039 #~ msgid "MM"
34040 #~ msgstr "MM"
34041
34042 #~ msgid "MMMMM"
34043 #~ msgstr "MMMMM"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34047 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34051 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34055 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34059 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34063 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "Remark \\theremark"
34067 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Case \\thecase"
34071 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Question \\thequestion"
34075 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Note \\thenote"
34079 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34080
34081 #~ msgid "&New:"
34082 #~ msgstr "&جديد:"
34083
34084 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34085 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34086
34087 #~ msgid "Preface:"
34088 #~ msgstr "مقدمة:"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34092 #~ msgstr "حاشية"
34093
34094 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34095 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34096
34097 #~ msgid "branch"
34098 #~ msgstr "فرع"
34099
34100 #~ msgid "--- Appendices ---"
34101 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34102
34103 #~ msgid "Layout|L"
34104 #~ msgstr "النسق|ال"
34105
34106 #~ msgid "Documents|D"
34107 #~ msgstr "مستندات|م"
34108
34109 #~ msgid "New from Template...|T"
34110 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34111
34112 #~ msgid "Revert|R"
34113 #~ msgstr "عودة|ع"
34114
34115 #~ msgid "Custom...|C"
34116 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34117
34118 #~ msgid "Redo|d"
34119 #~ msgstr "تكرار|ت"
34120
34121 #~ msgid "Cut|C"
34122 #~ msgstr "قص|ق"
34123
34124 #~ msgid "Paste|a"
34125 #~ msgstr "لصق|ل"
34126
34127 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34128 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34129
34130 #~ msgid "Tabular|T"
34131 #~ msgstr "جدولة|ج"
34132
34133 #~ msgid "Thesaurus..."
34134 #~ msgstr "موسوعات..."
34135
34136 #~ msgid "Statistics...|i"
34137 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34138
34139 #~ msgid "Change Tracking|g"
34140 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34141
34142 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34143 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34144
34145 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34146 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34147
34148 #~ msgid "Line Bottom|B"
34149 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34150
34151 #~ msgid "Line Left|L"
34152 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34153
34154 #~ msgid "Line Right|R"
34155 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34156
34157 #~ msgid "Delete Row|w"
34158 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34159
34160 #~ msgid "Copy Row"
34161 #~ msgstr "نسخ صف"
34162
34163 #~ msgid "Delete Column|D"
34164 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34165
34166 #~ msgid "Copy Column"
34167 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34168
34169 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34170 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34171
34172 #~ msgid "Alignment|A"
34173 #~ msgstr "محاذاة|م"
34174
34175 #~ msgid "Add Row|R"
34176 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34177
34178 #~ msgid "Add Column|C"
34179 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34180
34181 #~ msgid "Octave"
34182 #~ msgstr "ثماني"
34183
34184 #~ msgid "Maxima"
34185 #~ msgstr "الحدود العليا"
34186
34187 #~ msgid "Mathematica"
34188 #~ msgstr "رياضيات"
34189
34190 #~ msgid "Align Environment|A"
34191 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34192
34193 #~ msgid "Special Character|S"
34194 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34195
34196 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34197 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34198
34199 #~ msgid "Index Entry|I"
34200 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34201
34202 #~ msgid "URL...|U"
34203 #~ msgstr "رابط...|ر"
34204
34205 #~ msgid "TeX Code|T"
34206 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34207
34208 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34209 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34210
34211 #~ msgid "Floats|a"
34212 #~ msgstr "عائم|ع"
34213
34214 #~ msgid "Include File...|d"
34215 #~ msgstr "تضمين ملف"
34216
34217 #~ msgid "Insert File|e"
34218 #~ msgstr "ادراج ملف"
34219
34220 #~ msgid "External Material...|x"
34221 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34222
34223 #~ msgid "Protected Space|r"
34224 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34225
34226 #~ msgid "Vertical Space..."
34227 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34228
34229 #~ msgid "Single Quote|Q"
34230 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34231
34232 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34233 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34234
34235 #~ msgid "Horizontal Line"
34236 #~ msgstr "خط  افقي"
34237
34238 #~ msgid "Font Change|o"
34239 #~ msgstr "تغيير خط"
34240
34241 #~ msgid "Math Normal Font"
34242 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34243
34244 #~ msgid "Text Normal Font"
34245 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34246
34247 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34248 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34249
34250 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34251 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34252
34253 #~ msgid "Character...|C"
34254 #~ msgstr "محارف..."
34255
34256 #~ msgid "Paragraph...|P"
34257 #~ msgstr "فقرة..."
34258
34259 #~ msgid "Document...|D"
34260 #~ msgstr "مستند..."
34261
34262 #~ msgid "Tabular...|T"
34263 #~ msgstr "جدولة..."
34264
34265 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34266 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34267
34268 #~ msgid "Noun Style|N"
34269 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34270
34271 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34272 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34273
34274 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34275 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34276
34277 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34278 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34279
34280 #~ msgid "Update|U"
34281 #~ msgstr "تحديث"
34282
34283 #~ msgid "TeX Information|X"
34284 #~ msgstr "معلومات تيك"
34285
34286 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34287 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34288
34289 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34290 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34291
34292 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34293 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34294
34295 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34296 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34297
34298 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34299 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34300
34301 #~ msgid "Extended Features|E"
34302 #~ msgstr "معالم موسعة"
34303
34304 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34305 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34306
34307 #~ msgid "Preferences..."
34308 #~ msgstr "تفضيلات..."
34309
34310 #~ msgid "Quit LyX"
34311 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34312
34313 #~ msgid "%1$d words checked."
34314 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34315
34316 #~ msgid "One word checked."
34317 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34318
34319 #~ msgid "Spelling check completed"
34320 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "Search text is empty!"
34324 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34325
34326 #, fuzzy
34327 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34328 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Open Target...|O"
34332 #~ msgstr "فتح...|ف"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "&Use Defaults"
34336 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34340 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34341
34342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34343 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34344
34345 #~ msgid "&Use babel"
34346 #~ msgstr "&استخدم babel"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Flex:Institute"
34350 #~ msgstr "إستهلال"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34354 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34355
34356 #~ msgid "scheme"
34357 #~ msgstr "مخطط"
34358
34359 #~ msgid "chart"
34360 #~ msgstr "جدول بياني"
34361
34362 #~ msgid "graph"
34363 #~ msgstr "رسم بياني"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Flex:Alert"
34367 #~ msgstr "تحذير"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Flex:Structure"
34371 #~ msgstr "بنية"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34375 #~ msgstr "مقال"
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34379 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Flex:Firstname"
34383 #~ msgstr "الاسم الاول"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "Flex:Fname"
34387 #~ msgstr "اسم الملف"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Flex:Surname"
34391 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Flex:Filename"
34395 #~ msgstr "اسم الملف"
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Flex:Literal"
34399 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34403 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Flex:Volume"
34407 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Flex:Day"
34411 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Flex:Month"
34415 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Flex:Year"
34419 #~ msgstr "عنصر:عام"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Flex:ISSN"
34423 #~ msgstr "ISSN"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34427 #~ msgstr "كود-CCC"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Flex:Code"
34431 #~ msgstr "كود"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Flex:Dscr"
34435 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Flex:Keyword"
34439 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Flex:Orgname"
34443 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Flex:Street"
34447 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Flex:City"
34451 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Flex:State"
34455 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Flex:Postcode"
34459 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Flex:Country"
34463 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Flex:Directory"
34467 #~ msgstr "الدليل"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Flex:Email"
34471 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34472
34473 #~ msgid "Note:Note"
34474 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34475
34476 #~ msgid "Box:Shaded"
34477 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34478
34479 #~ msgid "Wrap"
34480 #~ msgstr "لف"
34481
34482 #~ msgid "Info:menu"
34483 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34484
34485 #~ msgid "Info:shortcut"
34486 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34487
34488 #~ msgid "Info:shortcuts"
34489 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Flex:Endnote"
34493 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34494
34495 #, fuzzy
34496 #~ msgid "Flex:Expression"
34497 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Flex:Concepts"
34501 #~ msgstr "مصطلح"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Flex:Meaning"
34505 #~ msgstr "المعنى"
34506
34507 #, fuzzy
34508 #~ msgid "Flex:Noun"
34509 #~ msgstr "اسم"
34510
34511 #~ msgid "Norsk"
34512 #~ msgstr "Norsk"
34513
34514 #~ msgid "Nynorsk"
34515 #~ msgstr "Nynorsk"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "master document[[scope]]"
34519 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Keywordsr"
34523 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "A&vailable indices:"
34527 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "All indices"
34531 #~ msgstr "كل الملفات"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "&Ok"
34535 #~ msgstr "&موافق"
34536
34537 #~ msgid "&Dummy"
34538 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34539
34540 #~ msgid "F&ind:"
34541 #~ msgstr "بحث:"
34542
34543 #~ msgid "The Enter key works, too"
34544 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34545
34546 #~ msgid "The delete key works, too"
34547 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34548
34549 #~ msgid "D&elete"
34550 #~ msgstr "&حذف"
34551
34552 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34553 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34554
34555 #~ msgid "&BibTeX command:"
34556 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34557
34558 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34559 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34560
34561 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34562 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34563
34564 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34565 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34566
34567 #~ msgid "Screen &DPI:"
34568 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34569
34570 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34571 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34572
34573 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34574 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34575
34576 #~ msgid "Merge cells"
34577 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34578
34579 #~ msgid "Land"
34580 #~ msgstr "يهبط"
34581
34582 #~ msgid "BLZ"
34583 #~ msgstr "BLZ"
34584
34585 #~ msgid "Konto"
34586 #~ msgstr "Konto"
34587
34588 #~ msgid "Element:Firstname"
34589 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34590
34591 #~ msgid "Element:Filename"
34592 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34593
34594 #~ msgid "Element:Postcode"
34595 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34596
34597 #~ msgid "Element:Directory"
34598 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34599
34600 #~ msgid "Custom:Endnote"
34601 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34602
34603 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34604 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34605
34606 #~ msgid "Insert|n"
34607 #~ msgstr "ادراج"
34608
34609 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34610 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34611
34612 #~ msgid "View DVI"
34613 #~ msgstr "عرض DVI"
34614
34615 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34616 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34617
34618 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34619 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34620
34621 #~ msgid "View PostScript"
34622 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34623
34624 #~ msgid "Update PostScript"
34625 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34626
34627 #~ msgid "Ch. "
34628 #~ msgstr "فصل."
34629
34630 #~ msgid ""
34631 #~ "The specified document\n"
34632 #~ "%1$s\n"
34633 #~ "could not be read."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "المستند المحدد \n"
34636 #~ "%1$s\n"
34637 #~ "لايمكن قراءته."
34638
34639 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34640 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34641
34642 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34643 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34644
34645 #~ msgid "top/bottom line"
34646 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34647
34648 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34649 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34650
34651 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34652 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34653
34654 #~ msgid ""
34655 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34656 #~ "You may not have the right languages installed."
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34659 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34660
34661 #~ msgid ""
34662 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34663 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34664 #~ msgstr ""
34665 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34666 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34667
34668 #~ msgid ""
34669 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34670 #~ "`%2$s'."
34671 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34672
34673 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34674 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34678 #~ "encoding `%2$s'."
34679 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34680
34681 #~ msgid ""
34682 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34683 #~ "encoding `%2$s'."
34684 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34689 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34690
34691 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34692 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34693
34694 #~ msgid "Length"
34695 #~ msgstr "الطول"
34696
34697 #~ msgid "Thin space"
34698 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34699
34700 #~ msgid "Medium space"
34701 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34702
34703 #~ msgid "Thick space"
34704 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34705
34706 #~ msgid "Negative thin space"
34707 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34708
34709 #~ msgid "Negative medium space"
34710 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34711
34712 #~ msgid "Negative thick space"
34713 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Inter-word space"
34717 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34718
34719 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34720 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34721
34722 #~ msgid "aspell"
34723 #~ msgstr "aspell "
34724
34725 #~ msgid "hspell"
34726 #~ msgstr "hspell "
34727
34728 #~ msgid "*.pws"
34729 #~ msgstr "*.pws"
34730
34731 #~ msgid "*.ispell"
34732 #~ msgstr "*.ispell"
34733
34734 #~ msgid "Spellchecker error"
34735 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34736
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34739 #~ "Maybe it has been killed."
34740 #~ msgstr ""
34741 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34742 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34743
34744 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34745 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34746
34747 #~ msgid "No Table of contents"
34748 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34749
34750 #, fuzzy
34751 #~ msgid "Opened inset"
34752 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Opened Box Inset"
34756 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34760 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34764 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34768 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Opened Float Inset"
34772 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34776 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Unknown buffer info"
34780 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34784 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34788 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "Opened Note Inset"
34792 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "QQuad Space"
34796 #~ msgstr "مباعدة"
34797
34798 #~ msgid "Opened table"
34799 #~ msgstr "فتح جدول"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Opened Text Inset"
34803 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34804
34805 #, fuzzy
34806 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34807 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34808
34809 #~ msgid "TheoremTemplate"
34810 #~ msgstr "قالب نظرية"
34811
34812 #~ msgid "Theorem #:"
34813 #~ msgstr "نظرية #:"
34814
34815 #~ msgid "Fact #:"
34816 #~ msgstr "حقيقة #:"
34817
34818 #~ msgid "Axiom #:"
34819 #~ msgstr "مسلمة #:"
34820
34821 #~ msgid "Definition #:"
34822 #~ msgstr "تعريف #:"
34823
34824 #~ msgid "Example #:"
34825 #~ msgstr "مثال #:"
34826
34827 #~ msgid "Condition #:"
34828 #~ msgstr "شرط #:"
34829
34830 #~ msgid "Problem #:"
34831 #~ msgstr "مشكلة #:"
34832
34833 #~ msgid "Exercise #:"
34834 #~ msgstr "تمرين #:"
34835
34836 #~ msgid "Remark #:"
34837 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34838
34839 #~ msgid "Note #:"
34840 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34841
34842 #~ msgid ""
34843 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34844 #~ "%2$s"
34845 #~ msgstr ""
34846 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34847 #~ "%2$s"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Vorwahl:"
34851 #~ msgstr "عادي:"
34852
34853 #~ msgid "Ort:"
34854 #~ msgstr "Ort:"
34855
34856 #~ msgid "BLZ:"
34857 #~ msgstr "BLZ:"
34858
34859 #~ msgid "Konto:"
34860 #~ msgstr "Konto:"
34861
34862 #~ msgid "Adresse:"
34863 #~ msgstr "العنوان:"
34864
34865 #~ msgid "Latex"
34866 #~ msgstr "لتيك"
34867
34868 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34869 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34870
34871 #~ msgid "No file open!"
34872 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34876 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34877
34878 #~ msgid "B&rowse..."
34879 #~ msgstr "استعراض..."
34880
34881 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34882 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34883
34884 #~ msgid "Ne&w"
34885 #~ msgstr "جديد"
34886
34887 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34888 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Grou&p Name:"
34892 #~ msgstr "الاسم:"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid ""
34896 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34897 #~ "assign the existing one."
34898 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34899
34900 #~ msgid "&Postscript driver:"
34901 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34902
34903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34904 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34905
34906 #~ msgid "algorithm"
34907 #~ msgstr "الخوارزم"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "tableau"
34911 #~ msgstr "جدول"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "keywords"
34915 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34916
34917 #~ msgid "Table of Contents|a"
34918 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34919
34920 #~ msgid "FAQ|F"
34921 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34922
34923 #~ msgid "LinuxDoc"
34924 #~ msgstr "LinuxDoc"
34925
34926 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34927 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34928
34929 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34930 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34931
34932 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34933 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34934
34935 #~ msgid "British"
34936 #~ msgstr "بريطاني"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Reference\t"
34940 #~ msgstr "مرجع"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34944 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34945
34946 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34947 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34948
34949 #~ msgid "LaTeX default"
34950 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34951
34952 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34953 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34954
34955 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34956 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34957
34958 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34959 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"