]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Update sk.po. Correct a shortcut/menu clash
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:59+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&اغلاق"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "الملص&ق:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #, fuzzy
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "حرفي"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 #, fuzzy
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "&صيغة التاريخ:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #, fuzzy
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "خيارات:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 #, fuzzy
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 #, fuzzy
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #, fuzzy
146 msgid "Rese&t"
147 msgstr "اعادة ضبط"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 #, fuzzy
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "مسح&"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 #, fuzzy
175 msgid "&Match"
176 msgstr "ري&اضيات:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 #, fuzzy
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 msgid ""
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "by default"
187 msgstr ""
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
190 #, fuzzy
191 msgid "&Reset"
192 msgstr "اعادة ضبط"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 #, fuzzy
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 #, fuzzy
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 #, fuzzy
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&إعادة فحص"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 #, fuzzy
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 #, fuzzy
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "المعالج&:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "اختر المعالج"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
246 msgid "Op&tions:"
247 msgstr "خيار&ات:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 msgid ""
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgid "&Rescan"
271 msgstr "&إعادة فحص"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 msgid ""
275 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 #, fuzzy
280 msgid "&Local databases:"
281 msgstr "قاعدة البيانات:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 #, fuzzy
285 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
286 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 #, fuzzy
290 msgid "Browse your local directory"
291 msgstr "لا مسار للمستخدم"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgid "&Browse..."
300 msgstr "&استعراض..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
303 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
306 msgid "&Add"
307 msgstr "&اضف"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
312 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "الغاء"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
319 msgid "BibTeX database to use"
320 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 #, fuzzy
324 msgid "Da&tabases"
325 msgstr "قاعدة البيانات:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
328 msgid "Add a BibTeX database file"
329 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 msgid "&Add..."
333 msgstr "&اضف..."
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "حذف"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 msgid "&Up"
352 msgstr "&اعلى"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 msgid "Do&wn"
362 msgstr "اسفل"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
365 msgid "Scan for new databases and styles"
366 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
369 msgid "The BibTeX style"
370 msgstr "أسلوب BibTeX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
373 msgid "St&yle"
374 msgstr "الاس&لوب"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
377 msgid "Choose a style file"
378 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
381 msgid "This bibliography section contains..."
382 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
385 msgid "&Content:"
386 msgstr "المحت&وى:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "ايراد كل المراجع"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
395 msgid "all uncited references"
396 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
400 msgid "all references"
401 msgstr "كل المراجع"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
404 msgid "Add bibliography to the table of contents"
405 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
408 msgid "Add bibliography to &TOC"
409 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
412 #, fuzzy
413 msgid "O&ptions:"
414 msgstr "خيارات"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
417 msgid ""
418 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
419 "details."
420 msgstr ""
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
440 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
442 msgid "&OK"
443 msgstr "&موافق"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "النوع والحجم"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
450 msgid "Width value"
451 msgstr "قيمة العرض"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&الارتفاع:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&العرض:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "&صندوق داخلي:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "نوع صندوق داخلي"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
482 msgid "None"
483 msgstr "بلا"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
487 msgid "Parbox"
488 msgstr "صندوق شريطي"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
492 msgid "Minipage"
493 msgstr "صفحة صغيرة"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
496 msgid "Check this if the box should break across pages"
497 msgstr ""
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
500 msgid "Allow &page breaks"
501 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
504 msgid "Height value"
505 msgstr "قيمة الارتفاع"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
510 msgid "Alignment"
511 msgstr "برهان"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
514 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
515 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
518 msgid "Horizontal"
519 msgstr "افقي"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
522 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
523 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
526 msgid "Vertical"
527 msgstr "رأسي"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
530 msgid "Co&ntent:"
531 msgstr "&المحتوى:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
534 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
535 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 msgid "&Box:"
539 msgstr "&الصندوق:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
545 msgid "Top"
546 msgstr "أعلى"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
552 msgid "Middle"
553 msgstr "وسط"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
573 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
574 msgid "Bottom"
575 msgstr "اسفل"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
578 msgid "Stretch"
579 msgstr "تمدد"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
586 msgid "Left"
587 msgstr "يسار"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
593 msgid "Center"
594 msgstr "توسيط"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
601 msgid "Right"
602 msgstr "يمين"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
606 msgid "Decoration"
607 msgstr "التزيين"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
610 msgid "Decoration box types"
611 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
614 msgid "Thickness value"
615 msgstr "قيمة السمك"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
618 msgid "&Line thickness:"
619 msgstr "&سمك الخط:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
622 msgid "Separation value"
623 msgstr ""
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
626 msgid "Box s&eparation:"
627 msgstr ""
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "&تزيين:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
634 msgid "&Shadow size:"
635 msgstr "&حجم الظل:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 msgid "Size value"
639 msgstr "قيمة الحجم"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 msgid "Color"
643 msgstr "اللون"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 msgid "Back&ground:"
647 msgstr "الخ&لفية:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "&الإطار:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&الفروع المتاحة:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "حدد فرعك"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
662 #, fuzzy
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "المحولات"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
668 msgstr "&جديد:[[branch]]"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 msgid ""
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "active."
674 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "فروع غير مح&ددة"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&الافرع المتاحة:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "&تغيير لون..."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "حذف الفرع المحدد"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
718 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
719 #: src/Buffer.cpp:4586
720 msgid "&Remove"
721 msgstr "&إزالة"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "تسم&ية"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "إضافة المحد&د:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgid "Add A&ll"
745 msgstr "إضافة الك&ل"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
753 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&الغاء"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&الخط:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 msgid "Si&ze:"
785 msgstr "&الحجم:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
792 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
815 msgid "Default"
816 msgstr "افتراضي"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
820 msgid "Tiny"
821 msgstr "شعري"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
825 msgid "Smallest"
826 msgstr "صغير جداً"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
830 msgid "Smaller"
831 msgstr "اصغر"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Small"
836 msgstr "صغير"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Normal"
841 msgstr "عادي"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
845 msgid "Large"
846 msgstr "كبير"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
850 msgid "Larger"
851 msgstr "أكبر"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
855 msgid "Largest"
856 msgstr "كبير جداً"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
860 msgid "Huge"
861 msgstr "ضخم"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
865 msgid "Huger"
866 msgstr "عملاق"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
869 msgid "&Custom bullet:"
870 msgstr "&نقطة مخصصة:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
874 msgid "&Level:"
875 msgstr "&المستوى:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
878 msgid "Change:"
879 msgstr "تغيير:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
882 msgid "Go to previous change"
883 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
886 msgid "&Previous change"
887 msgstr "&التغيير السابق"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
890 msgid "Go to next change"
891 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
894 msgid "&Next change"
895 msgstr "التغيير التالي"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
898 msgid "Accept this change"
899 msgstr "اعتماد التغيير"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
902 msgid "&Accept"
903 msgstr "اعتماد"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
906 msgid "Reject this change"
907 msgstr "رفض هذا التغيير"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
910 msgid "&Reject"
911 msgstr "رفض"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
915 msgid "Font family"
916 msgstr "عائلة الخط"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
919 msgid "&Family:"
920 msgstr "العائلة:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
924 msgid "Font shape"
925 msgstr "شكل الخط"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
928 msgid "S&hape:"
929 msgstr "الشكل:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
933 msgid "Font series"
934 msgstr "سلسلة الخط"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
941 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
944 msgid "Language"
945 msgstr "اللغة"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
949 msgid "Font color"
950 msgstr "لون الخط"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
953 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
956 msgid "&Language:"
957 msgstr "اللغة:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
960 msgid "&Series:"
961 msgstr "السلسلة:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
964 msgid "&Color:"
965 msgstr "اللون:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
968 msgid "Never Toggled"
969 msgstr "لاتثبت أبداً"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
973 msgid "Font size"
974 msgstr "حجم الخط"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
978 msgid "Other font settings"
979 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
982 msgid "Always Toggled"
983 msgstr "ثبت دائماً"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
986 msgid "&Misc:"
987 msgstr "متفرقات :"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
990 msgid "toggle font on all of the above"
991 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
994 msgid "&Toggle all"
995 msgstr "كل"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
998 msgid "Apply each change automatically"
999 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1002 msgid "Apply changes &immediately"
1003 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1017 msgid "&Apply"
1018 msgstr "&تطبيق"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1025 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 msgid "Close"
1028 msgstr "اغلاق"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Filter:"
1033 msgstr "المرشح:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1036 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1041 msgid "All fields"
1042 msgstr "كل الحقول"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1045 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1050 msgid "All entry types"
1051 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1054 msgid "Click for more filter options"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "O&ptions"
1060 msgstr "خيارات"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1063 msgid "A&vailable Citations:"
1064 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1067 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1068 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1071 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1072 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1075 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1076 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1079 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1080 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "ته&يئة"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Text befo&re:"
1100 msgstr "نص قبل:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1103 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1108 msgid ""
1109 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1110 "style supports this."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1115 msgid "&Text after:"
1116 msgstr "&نص بعد:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1120 msgid ""
1121 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1122 "supports this."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1126 msgid ""
1127 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1128 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Force upcas&ing"
1140 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1151 #, fuzzy
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "المؤلفون"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1161 msgid "&Restore"
1162 msgstr "&استعادة"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1165 msgid "App&ly"
1166 msgstr "تطبيق"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1169 msgid "Font Colors"
1170 msgstr "لون الخط"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1173 msgid "Main text:"
1174 msgstr "النص الرئيسي:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1178 msgid "Click to change the color"
1179 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1182 msgid "Default..."
1183 msgstr "افتراضي..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1187 msgid "Revert the color to the default"
1188 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1197 msgid "&Change..."
1198 msgstr "تغيير..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1201 msgid "Background Colors"
1202 msgstr "ألوان الخلفية"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1205 msgid "Page:"
1206 msgstr "الصفحة:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1209 msgid "Shaded boxes:"
1210 msgstr "تظليل الصندوق:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1213 msgid "Compare Revisions"
1214 msgstr "مقارنة نسخ"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1217 msgid "&Revisions back"
1218 msgstr "& عودة للمراجعات"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1221 msgid "&Between revisions"
1222 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1225 msgid "Old:"
1226 msgstr "القديم:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1229 msgid "New:"
1230 msgstr "الجديد:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1233 msgid "&New Document:"
1234 msgstr "المستند الج&ديد:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1237 msgid "&Old Document:"
1238 msgstr "المستند القديم&:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1241 msgid "Bro&wse..."
1242 msgstr "استعراض&..."
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1245 msgid "Copy Document Settings from:"
1246 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1249 msgid "N&ew Document"
1250 msgstr "مستند ج&ديد"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1253 msgid "Ol&d Document"
1254 msgstr "مستند ق&ديم"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1257 msgid ""
1258 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1259 "resulting document"
1260 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "إدراج الأقواس"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1272 msgid "&Insert"
1273 msgstr "ادراج"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1277 msgid "TeX Code: "
1278 msgstr "كود تيك:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 msgid ""
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1291 "direction)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1311 msgid "Save as Document Defaults"
1312 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1315 msgid "Display"
1316 msgstr "عرض"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1319 msgid "Show ERT button only"
1320 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1323 msgid "&Collapsed"
1324 msgstr "انهار"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1327 msgid "Show ERT contents"
1328 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1331 msgid "O&pen"
1332 msgstr "فتح"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "&الأخطاء:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "الوصف:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 msgid ""
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1369 msgid "F&ile"
1370 msgstr "&ملف"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1376 msgid "Filename"
1377 msgstr "اسم الملف"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "&ملف:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "تحديد ملف:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&مسودة"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&قالب"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "قوالب متاحة"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "خيارات لتيك"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "&خيارات:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "&الهيئة:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1425 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1428 msgid "&Show in LyX"
1429 msgstr "&اظهار في ليك"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1435 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1436 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1439 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1440 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1443 msgid "Si&ze and Rotation"
1444 msgstr "الحجم والتدوير"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1448 msgid "Rotate"
1449 msgstr "تدوير"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "مصدر الدوران"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1466 msgid "Ori&gin:"
1467 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1470 msgid "A&ngle:"
1471 msgstr "الزاوية:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "المقياس"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1480 msgid "Height of image in output"
1481 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1486 msgid "Width of image in output"
1487 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1490 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1491 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1495 msgid "&Maintain aspect ratio"
1496 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1499 msgid "Crop"
1500 msgstr "قص"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1504 msgid "Clip to bounding box values"
1505 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1509 msgid "Clip to &bounding box"
1510 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1514 msgid "&Left bottom:"
1515 msgstr "&أسفل اليسار:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1518 msgid "x"
1519 msgstr "س"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1523 msgid "Right &top:"
1524 msgstr "&اعلى اليمين:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1528 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1529 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1533 msgid "&Get from File"
1534 msgstr "&ايجاد من ملف"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1537 msgid "y"
1538 msgstr "ص"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1541 msgid "TabWidget"
1542 msgstr "TabWidget"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1545 msgid "Sear&ch"
1546 msgstr "بحث&"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1550 msgid "&Find:"
1551 msgstr "&بحث:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1555 msgid "Replace &with:"
1556 msgstr "&استبدال بـ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1559 msgid "Perform a case-sensitive search"
1560 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1563 msgid "Case &sensitive"
1564 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1567 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1572 msgid "Find &Next"
1573 msgstr "&بحث التالي"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1576 msgid "Restrict search to whole words only"
1577 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1580 msgid "W&hole words"
1581 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1584 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1585 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1591 msgid "&Replace"
1592 msgstr "&استبدال"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1595 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1596 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1600 msgid "Search &backwards"
1601 msgstr "بحث خ&لفي"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Replace all occurences at once"
1605 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1610 msgid "Replace &All"
1611 msgstr "&استبدال الكل"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1614 msgid "S&ettings"
1615 msgstr "الإعد&ادات"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1618 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1622 msgid "Scope"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1626 msgid "C&urrent document"
1627 msgstr "المستند الح&الي"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1630 msgid ""
1631 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1632 "document"
1633 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "مستند رئيس&ي"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "ف&تح مستند"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1648 msgid "&All manuals"
1649 msgstr "&كل التدريبات"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1652 msgid ""
1653 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1654 "and paragraph style"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1658 msgid "I&gnore format"
1659 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1662 msgid ""
1663 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1664 "first letter"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1668 msgid "&Preserve first case on replace"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1672 #, fuzzy
1673 msgid "&Expand macros"
1674 msgstr "ماكرو رياضيات"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1677 msgid "Restrict search to math environments only"
1678 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1681 msgid "Search on&ly in maths"
1682 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1687 msgid "Form"
1688 msgstr "من"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1691 msgid "Float Type:"
1692 msgstr "نوع التعويم:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1695 msgid "Use &default placement"
1696 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1699 msgid "Advanced Placement Options"
1700 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "&اعلى الصفحة"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1707 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1708 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1711 msgid "Here de&finitely"
1712 msgstr "&هنا بالتحديد"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "&هنا لو امكن"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1719 msgid "&Page of floats"
1720 msgstr "&صفحة تعويم"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1723 msgid "&Bottom of page"
1724 msgstr "&اسفل الصفحة"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1727 msgid "&Span columns"
1728 msgstr "&مدى الاعمدة"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1731 msgid "&Rotate sideways"
1732 msgstr "&تدوير جانبي"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1735 msgid "FontUi"
1736 msgstr "خط الشاشة"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1739 msgid ""
1740 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1741 "LuaTeX)"
1742 msgstr ""
1743 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1746 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1747 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1750 msgid "&Default family:"
1751 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1754 msgid "Select the default family for the document"
1755 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 msgid "&Base size:"
1759 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1767 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1768 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1771 msgid "&Roman:"
1772 msgstr "&الروماني:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1775 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1776 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1779 msgid "&Sans Serif:"
1780 msgstr "&Sans Serif:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1783 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1784 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1787 msgid "S&cale (%):"
1788 msgstr "&المقباس (%):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1791 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "&مقياس (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1811 msgid "&Math:"
1812 msgstr "ري&اضيات:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 msgid "C&JK:"
1820 msgstr "C&JK:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1824 msgstr ""
1825 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1826 "أوالكورية (CJK) "
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1851 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 msgid ""
1856 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1857 "en- and em-dashes"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1861 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1865 msgid "&Graphics"
1866 msgstr "&الصور"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "تحديد ملف صورة"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgid "Output Size"
1874 msgstr "حجم الخرج"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1882 msgid "Set &height:"
1883 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "&ضبط العرض:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1903 msgid "Rotate Graphics"
1904 msgstr "تدوير الصورة"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1907 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1908 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1911 msgid "Ro&tate after scaling"
1912 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1915 msgid "Or&igin:"
1916 msgstr "الأصل&:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1919 msgid "A&ngle (degrees):"
1920 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1924 msgid "File name of image"
1925 msgstr "اسم ملف الصورة"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1928 msgid "&Clipping"
1929 msgstr "&قص"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1933 msgid "y:"
1934 msgstr "ص:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1938 msgid "x:"
1939 msgstr "س:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "&خيارات لتيك:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1954 "at application level (see Preferences dialog)."
1955 msgstr ""
1956 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1957 "(راجع التفضيلات)."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1960 msgid "Sho&w in LyX"
1961 msgstr "اظهار في ليك"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sca&le on screen (%):"
1965 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1968 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1969 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1972 msgid "Graphics Group"
1973 msgstr "مجموعات الصور"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1976 msgid "A&ssigned to group:"
1977 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1992 msgid "Draft mode"
1993 msgstr "نظام مسودة"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1996 msgid "&Draft mode"
1997 msgstr "&نظام مسودة"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 msgid "________"
2009 msgstr "________"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 msgid "&Spacing:"
2029 msgstr "&التباعد:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 msgid "&Value:"
2037 msgstr "&القيمة:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "&املئ قالب:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 msgid "&Protect:"
2049 msgstr "&الحماية:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2057 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2059 msgid "URL"
2060 msgstr "رابط"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2063 msgid "&Target:"
2064 msgstr "&الهدف:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2068 msgid "Name associated with the URL"
2069 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 msgid "&Name:"
2075 msgstr "&الاسم:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2078 msgid ""
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2084 msgid "Specify the link target"
2085 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2088 msgid "Link type"
2089 msgstr "نوع الرابط"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2092 msgid "Link to the web or to every other target"
2093 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 msgid "&Web"
2097 msgstr "و&يب"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2100 msgid "Link to an email address"
2101 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2104 #, fuzzy
2105 msgid "E&mail"
2106 msgstr "بريد الكتروني"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2109 msgid "Link to a file"
2110 msgstr "رابط للملف"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2113 msgid "Fi&le"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2117 msgid "Listing Parameters"
2118 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2123 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2129 msgid "&Bypass validation"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2133 msgid "C&aption:"
2134 msgstr "&عنوان فرعي:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2137 msgid "La&bel:"
2138 msgstr "الملص&ق:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2141 msgid "Mo&re parameters"
2142 msgstr "معطيات أخرى"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2145 msgid "Underline spaces in generated output"
2146 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2149 msgid "&Mark spaces in output"
2150 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2153 msgid "Show LaTeX preview"
2154 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2157 msgid "&Show preview"
2158 msgstr "&اظهار المستعرض"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2161 msgid "File name to include"
2162 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2165 msgid "&Include Type:"
2166 msgstr "&نوع التضمين:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2169 msgid "Include"
2170 msgstr "تضمين"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2173 msgid "Input"
2174 msgstr "ادخل"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2177 msgid "Verbatim"
2178 msgstr "حرفي"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2182 msgid "Program Listing"
2183 msgstr "قائمة البرنامج"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2186 msgid "Edit the file"
2187 msgstr "تحرير الملف"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2190 msgid "&Edit"
2191 msgstr "&تحرير"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2198 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2202 msgid ""
2203 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2204 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2208 msgid "Index Generation"
2209 msgstr "إنتاج الفهرس"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2213 msgid "&Options:"
2214 msgstr "خيارات:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 msgid ""
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2244 msgid "1"
2245 msgstr "1"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 msgid "R&ename..."
2257 msgstr "تس&ميه..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "نوع المعلومات:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "اسم المعلومات:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "نافذة المز&امنة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "&تطبيق فوري"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2301 msgid "New Inset"
2302 msgstr "إدراج جديد"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "نوع المستند"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&نسق محلي..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "خيارات النوع"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2336 msgid "Cus&tom:"
2337 msgstr "&مخصص:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2340 msgid "&Graphics driver:"
2341 msgstr "&محرك الصور:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2345 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2348 msgid "Select de&fault master document"
2349 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 msgid "&Master:"
2353 msgstr "&الرئيسي:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2356 msgid "Enter the name of the default master document"
2357 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2360 msgid "&Suppress default date on front page"
2361 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2364 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2365 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2368 msgid "&Quote style:"
2369 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Language pa&ckage:"
2374 msgstr "حز&مة اللغة:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2378 msgid "Select which language package LyX should use"
2379 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2383 msgid ""
2384 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2385 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2388 msgid "Encoding"
2389 msgstr "الترميز"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Lan&guage default"
2394 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Othe&r:"
2399 msgstr "&أخرى:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2402 msgid ""
2403 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2404 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2405 "have been inserted with."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2409 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2413 msgid "Of&fset:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2417 msgid "Value of the vertical line offset."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2421 msgid "Value of the line width."
2422 msgstr "قيمة عرض الخط."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2425 msgid "&Thickness:"
2426 msgstr "السمك&:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2429 msgid "Value of the line thickness."
2430 msgstr "قيمة سمك الخط."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2433 msgid "Input here the listings parameters"
2434 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2438 msgid "Feedback window"
2439 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2443 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2444 msgid "Listing"
2445 msgstr "عمل قوائم"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2448 msgid "&Main Settings"
2449 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2452 msgid "Placement"
2453 msgstr "الوضع"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2456 msgid "Check for inline listings"
2457 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2460 msgid "&Inline listing"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2464 msgid "Check for floating listings"
2465 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2468 msgid "&Float"
2469 msgstr "&عائم"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2472 msgid "&Placement:"
2473 msgstr "&الوضع:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2476 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2477 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2480 msgid "Line numbering"
2481 msgstr "ترقيم الأسطر"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2484 msgid "&Side:"
2485 msgstr "&جانب:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2488 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2489 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2492 msgid "S&tep:"
2493 msgstr "الخط&وة:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2500 msgid "Font si&ze:"
2501 msgstr "&حجم الخط:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2509 msgid "Style"
2510 msgstr "الأسلوب"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2513 msgid "F&ont size:"
2514 msgstr "&حجم الخط:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "عائلة الخط:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2525 msgid "The content's base font style"
2526 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2529 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2533 msgid "&Break long lines"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2537 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2538 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2541 msgid "S&pace as symbol"
2542 msgstr "&مسافة كرمز"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2545 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2546 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2549 msgid "Space i&n string as symbol"
2550 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2553 msgid "Tab&ulator size:"
2554 msgstr "&جدولة الحجم:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2557 msgid "Use extended character table"
2558 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2561 msgid "&Extended character table"
2562 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2565 msgid "Lan&guage:"
2566 msgstr "&اللغة:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2569 msgid "Select the programming language"
2570 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2573 msgid "&Dialect:"
2574 msgstr "&اللهجة:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2577 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2578 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2581 msgid "Range"
2582 msgstr "المدى"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2585 msgid "Fi&rst line:"
2586 msgstr "&السطر الأول:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2589 msgid "The first line to be printed"
2590 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2593 msgid "&Last line:"
2594 msgstr "&السطر الأخير:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2597 msgid "The last line to be printed"
2598 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2601 msgid "Ad&vanced"
2602 msgstr "&متقدم"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2605 msgid "More Parameters"
2606 msgstr "معطيات أخرى"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2609 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2610 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2613 msgid "Document-specific layout information"
2614 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2617 msgid "&Validate"
2618 msgstr "تفع&يل"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2622 msgid "Errors reported in terminal."
2623 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2626 msgid "Convert"
2627 msgstr "تحويل"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2630 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2631 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2634 msgid "Log &Type:"
2635 msgstr "نوع& السجل:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2638 msgid "Update the display"
2639 msgstr "تحديث العرض"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2643 msgid "&Update"
2644 msgstr "&تحديث"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Open Containing Directory"
2649 msgstr "&مسار العمل:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2652 msgid "&Go!"
2653 msgstr "&اذهب!"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2656 msgid "Jump to the next warning message."
2657 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2660 msgid "Next &Warning"
2661 msgstr "&التحذير التالي"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2664 msgid "Jump to the next error message."
2665 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2668 msgid "Next &Error"
2669 msgstr "&الخطأ التالي"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2672 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2673 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2676 msgid "&Default margins"
2677 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2680 msgid "&Top:"
2681 msgstr "&أعلى:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2684 msgid "&Bottom:"
2685 msgstr "&أسفل:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2688 msgid "&Inner:"
2689 msgstr "&داخل(يسار):"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2692 msgid "O&uter:"
2693 msgstr "&خارج:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2696 msgid "Head &sep:"
2697 msgstr "فاصل& الرأس:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2700 msgid "Head &height:"
2701 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2704 msgid "&Foot skip:"
2705 msgstr "&الغاء التذييل:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2708 msgid "&Column sep:"
2709 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2712 msgid "Master Document Output"
2713 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2716 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2717 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2720 msgid "Include only &selected children"
2721 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2724 msgid ""
2725 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2726 "compilation)"
2727 msgstr ""
2728 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2731 msgid "&Maintain counters and references"
2732 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2735 msgid "Include all subdocuments in the output"
2736 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2739 msgid "&Include all children"
2740 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2746 msgid "Number of rows"
2747 msgstr "عدد الصفوف"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2751 msgid "&Rows:"
2752 msgstr "&الصفوف:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2758 msgid "Number of columns"
2759 msgstr "عدد الاعمدة"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2763 msgid "&Columns:"
2764 msgstr "&الاعمدة:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2768 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2769 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2773 msgid "Vertical alignment"
2774 msgstr "محاذاة رأسية"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2777 msgid "&Vertical:"
2778 msgstr "&رأسي:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2781 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2782 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2785 msgid "&Horizontal:"
2786 msgstr "&أفقي:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2789 msgid "&Type:"
2790 msgstr "النوع&:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2793 msgid "decoration type / matrix border"
2794 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2797 msgid "All packages:"
2798 msgstr "كل الحزم:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2801 msgid "Load A&utomatically"
2802 msgstr "تحميل آل&ي"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2805 msgid "Load Alwa&ys"
2806 msgstr "تحميل د&ائما"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2809 msgid "Do &Not Load"
2810 msgstr "بدون &تحميل"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2813 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Indent &Formulas"
2819 msgstr "معادلة داخلية|I"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2823 msgid "Size of the indentation"
2824 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Formula numbering side:"
2829 msgstr "الهيئة المستخدمة"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2832 msgid "Side where formulas are numbered"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2836 msgid "A&vailable:"
2837 msgstr "&المتاح:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2842 msgid "A&dd"
2843 msgstr "&اضف"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2846 msgid "De&lete"
2847 msgstr "&احذف"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2850 msgid "S&elected:"
2851 msgstr "&المحدد:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2854 msgid "Nomenclature"
2855 msgstr "المصطلح"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Sy&mbol:"
2860 msgstr "&الرمز:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Des&cription:"
2865 msgstr "الوصف:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2868 msgid "Sort &as:"
2869 msgstr "فرز& بواسطة:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2872 msgid ""
2873 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2874 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2878 msgid "Type"
2879 msgstr "النوع"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2882 msgid "LyX internal only"
2883 msgstr "داخل ليك فقط"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2886 msgid "LyX &Note"
2887 msgstr "ملاحظة ليك"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2890 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2891 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2894 msgid "&Comment"
2895 msgstr "&تعليق"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2898 msgid "Print as grey text"
2899 msgstr "طباعة رمادية"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2902 msgid "&Greyed out"
2903 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2906 msgid "&List in Table of Contents"
2907 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2910 msgid "&Numbering"
2911 msgstr "&ترقيم"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2914 msgid "Output Format"
2915 msgstr "هيئة الخرج"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2918 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2919 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2922 msgid "De&fault output format:"
2923 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2926 #, fuzzy
2927 msgid "LyX Format"
2928 msgstr "&الهيئة:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2931 msgid ""
2932 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2933 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2934 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2935 "in collaborative settings and with version control systems."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2939 msgid "Save &transient properties"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2944 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2948 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2979 msgid "MathML"
2980 msgstr "MathML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2983 msgid "HTML"
2984 msgstr "HTML"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2987 msgid "Images"
2988 msgstr "الصور"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
2993 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2995 msgid "LaTeX"
2996 msgstr "لتيك"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2999 msgid "Math &image scaling:"
3000 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3003 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3004 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3007 msgid "Write CSS to File"
3008 msgstr "كتابة CSS للملف"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3011 msgid "&Use hyperref support"
3012 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3015 msgid "&General"
3016 msgstr "&عام"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3019 msgid "Header Information"
3020 msgstr "معلومات الرأس"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3023 msgid "&Title:"
3024 msgstr "&العنوان:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3027 msgid "&Author:"
3028 msgstr "&المؤلف:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3031 msgid "&Subject:"
3032 msgstr "&الموضوع:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3035 msgid "&Keywords:"
3036 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3039 msgid ""
3040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3041 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3044 msgid "Automatically fi&ll header"
3045 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3048 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3049 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3052 msgid "Load in &fullscreen mode"
3053 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3056 msgid "H&yperlinks"
3057 msgstr "الروابط&"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3060 msgid "Allows link text to break across lines."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3064 msgid "B&reak links over lines"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3068 msgid "No &frames around links"
3069 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3072 msgid "C&olor links"
3073 msgstr "&رابط اللون"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3076 msgid "Bibliographical backreferences"
3077 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3080 msgid "B&ackreferences:"
3081 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 msgid "&Bookmarks"
3085 msgstr "&العلامات"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3088 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3089 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3092 msgid "&Numbered bookmarks"
3093 msgstr "&ترقيم العلامات"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3096 msgid "&Open bookmark tree"
3097 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3100 msgid "Number of levels"
3101 msgstr "رقم المستوى"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3104 msgid "Additional O&ptions"
3105 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3108 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3112 msgid "Paper Format"
3113 msgstr "هيئة الورق"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3117 msgid "&Format:"
3118 msgstr "&الهيئة:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3121 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3122 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3125 msgid "&Orientation:"
3126 msgstr "&الاتجاه:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 msgid "&Portrait"
3130 msgstr "&رأسية"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 msgid "&Landscape"
3134 msgstr "&افقية"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3138 msgid "Page Layout"
3139 msgstr "نسق الصفحة"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3142 msgid "Page &style:"
3143 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3146 msgid "Style used for the page header and footer"
3147 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3150 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3151 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3154 msgid "&Two-sided document"
3155 msgstr "&مستند بوجهين"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3158 msgid "Label Width"
3159 msgstr "عرض الملصق"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3163 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3164 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3167 msgid "Lo&ngest label"
3168 msgstr "ملصق ط&ويل"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3171 msgid "Line &spacing"
3172 msgstr "&تباعد الأسطر"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3176 msgid "Single"
3177 msgstr "مفرد"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 msgid "1.5"
3181 msgstr "1.5"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3185 msgid "Double"
3186 msgstr "مزدوج"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3203 msgid "Custom"
3204 msgstr "مخصص"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3207 msgid "&Indent Paragraph"
3208 msgstr "بد&اية الفقرة"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3211 msgid "&Justified"
3212 msgstr "&تمدد"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3215 msgid "&Left"
3216 msgstr "&يسار"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3219 msgid "C&enter"
3220 msgstr "&توسيط"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3223 msgid "Ri&ght"
3224 msgstr "&يمين"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3227 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3228 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3231 msgid "Paragraph's &Default"
3232 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3235 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 msgid "&Phantom"
3240 msgstr "ط&يف"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3243 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3247 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 msgstr "طيف افق&ي"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3251 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3255 msgid "&Vertical Phantom"
3256 msgstr "طيف رأس&ي"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3259 msgid "A&lter..."
3260 msgstr "&تغيير..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3263 msgid "&Use system colors"
3264 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3267 msgid "In Math"
3268 msgstr "في الرياضيات"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3271 msgid ""
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "delay."
3274 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3285 msgid "Automatic p&opup"
3286 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3289 msgid "Autoco&rrection"
3290 msgstr "&تدقيق آلي"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 msgid "In Text"
3294 msgstr "في النص"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3297 msgid ""
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3299 "delay."
3300 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3303 msgid "Automatic &inline completion"
3304 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3307 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3308 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3311 msgid "Automatic &popup"
3312 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3315 msgid ""
3316 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3317 "mode."
3318 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "&مؤشر السهم"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 msgid "General"
3327 msgstr "عام"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3346 "القافزة اذا كان متاحاً."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3370 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3373 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "&تعريفات المحول"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3385 msgid "C&onverter:"
3386 msgstr "&المحول:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&من الهيئة:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3397 msgid "&To format:"
3398 msgstr "&إلى الهيئة:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3402 msgid "&Modify"
3403 msgstr "&تعديل"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3408 msgid "Remo&ve"
3409 msgstr "&حذف"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "محول ملفات الكاش"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3416 msgid "&Enabled"
3417 msgstr "&مفعل"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3424 msgid "Security"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3432 msgid ""
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3437 msgid "Use need&auth option"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3441 msgid ""
3442 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3443 "'needauth' option."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3447 msgid "Display &graphics"
3448 msgstr "عرض &الصور"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "العرض &السريع:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3457 msgid "Off"
3458 msgstr "ايقاف"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgid "No math"
3462 msgstr "بدون رياضيات"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3465 msgid "On"
3466 msgstr "تشغيل"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "حجم &العرض:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "معامل حجم العرض"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Session Handling"
3487 msgstr "معالجة الجلسة"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3490 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3491 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3494 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3495 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3498 msgid "Restore cursor &positions"
3499 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3502 msgid "&Load opened files from last session"
3503 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3506 msgid "&Clear all session information"
3507 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3510 msgid "Backup && Saving"
3511 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3514 msgid "Backup &original documents when saving"
3515 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3518 msgid "&Backup documents, every"
3519 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 msgid "&minutes"
3523 msgstr "دق&ائق"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3526 msgid ""
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3533 msgid "&Save new documents compressed by default"
3534 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3537 msgid ""
3538 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3539 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 "included files."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3544 msgid "Save the &document directory path"
3545 msgstr "حفظ مسار المستند"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3548 msgid "Windows && Work Area"
3549 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3552 msgid "Open documents in &tabs"
3553 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3556 msgid ""
3557 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3558 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3562 msgid "Use s&ingle instance"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3566 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3567 msgstr ""
3568 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3571 msgid "Displa&y single close-tab button"
3572 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3575 msgid "Closing last &view:"
3576 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3579 msgid "Closes document"
3580 msgstr "إغلاق المستند"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3583 msgid "Hides document"
3584 msgstr "إخفاء المستند"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3587 msgid "Ask the user"
3588 msgstr "اسأل المستخدم"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3591 msgid "Editing"
3592 msgstr "تحرير"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3595 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3596 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3599 msgid ""
3600 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3601 "width used when set to 0."
3602 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3605 msgid "Cursor width (&pixels):"
3606 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3609 msgid "Scroll &below end of document"
3610 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3613 msgid "Skip trailing non-word characters"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3617 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3618 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3621 msgid "Sort &environments alphabetically"
3622 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3625 msgid "&Group environments by their category"
3626 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3629 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3630 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3633 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3634 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3637 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 msgstr ""
3639 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgid "Fullscreen"
3643 msgstr "كامل الشاشة"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3646 msgid "&Hide toolbars"
3647 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3650 msgid "Hide scr&ollbar"
3651 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3654 msgid "Hide &tabbar"
3655 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3658 msgid "Hide &menubar"
3659 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3662 msgid "Hide sta&tusbar"
3663 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3666 msgid "&Limit text width"
3667 msgstr "&تحديد عرض النص"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3670 msgid "Screen used (&pixels):"
3671 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 msgid "&New..."
3675 msgstr "&جديد..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3678 msgid "Re&move"
3679 msgstr "حذ&ف"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3682 msgid "&Document format"
3683 msgstr "&هيئة المستند"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3686 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3687 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3690 msgid "Sho&w in export menu"
3691 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3694 msgid "Vector &graphics format"
3695 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3698 msgid "S&hort name:"
3699 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3702 msgid "E&xtensions:"
3703 msgstr "اللاحق&ات:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3706 msgid "&MIME:"
3707 msgstr "&MIME:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgid "Shortc&ut:"
3711 msgstr "&الاختصار:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3714 msgid "Ed&itor:"
3715 msgstr "&المحرر"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgid "&Viewer:"
3719 msgstr "&العارض:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "&الناسخ:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3727 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3734 msgid "With &TeX fonts:"
3735 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3738 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3739 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3743 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3747 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3750 msgid "&E-mail:"
3751 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3754 msgid "Your name"
3755 msgstr "اسمك"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "البريد الالكتروني"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3762 msgid "Keyboard"
3763 msgstr "لوحة المفاتيح"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3770 msgid "&Primary:"
3771 msgstr "الرئيس&ي:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3775 msgid "Br&owse..."
3776 msgstr "&استعراض..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3779 msgid "S&econdary:"
3780 msgstr "ث&انوي:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3783 msgid ""
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3789 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3793 msgid "Mouse"
3794 msgstr "الفارة"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3797 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3798 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3801 msgid ""
3802 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3803 "speed it up, low values slow it down."
3804 msgstr ""
3805 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3806 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3809 msgid ""
3810 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3814 msgid "&Middle mouse button pasting"
3815 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3818 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3819 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3822 msgid "Enable"
3823 msgstr "مفعل"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3826 msgid "Ctrl"
3827 msgstr "Ctrl"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3830 msgid "Shift"
3831 msgstr "Shift"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3834 msgid "Alt"
3835 msgstr "Alt"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3838 msgid "User &interface language:"
3839 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3842 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3843 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3846 msgid "Language &package:"
3847 msgstr "حز&مة اللغة:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3853 msgid "Automatic"
3854 msgstr "آلي"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3858 msgid "Always Babel"
3859 msgstr "دائما Babel"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3863 msgid "None[[language package]]"
3864 msgstr "بدون[[language package]]"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3867 msgid "Command s&tart:"
3868 msgstr "بداية الأمر:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3871 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3872 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3875 msgid "Command e&nd:"
3876 msgstr "&نهاية الامر:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3879 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3880 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3883 msgid "Default decimal &separator:"
3884 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3887 msgid "Default length &unit:"
3888 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3891 msgid ""
3892 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3893 "the language package)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3897 msgid "Set languages &globally"
3898 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3901 msgid ""
3902 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3903 "command"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3907 msgid "Auto &begin"
3908 msgstr "&بدء آلي"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3911 msgid ""
3912 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3913 "switch command"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3917 msgid "Auto &end"
3918 msgstr "&انهاء آلي"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3921 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3922 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3925 msgid "Mark &foreign languages"
3926 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3929 msgid "Right-to-Left Language Support"
3930 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3933 msgid "Cursor movement:"
3934 msgstr "تحريك المؤشر:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3937 msgid "&Logical"
3938 msgstr "&منطقي"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3941 msgid "&Visual"
3942 msgstr "&بصري"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3945 msgid ""
3946 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3947 msgstr ""
3948 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3951 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3952 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3955 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3956 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3959 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3960 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3963 #, fuzzy
3964 msgid "P&rocessor:"
3965 msgstr "المعالج&:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3968 msgid "BibTeX command and options"
3969 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3973 msgid "Processor for &Japanese:"
3974 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Options:"
3979 msgstr "خيارات:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3982 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3983 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3986 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3987 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3990 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3994 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3995 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3998 msgid "CheckTeX start options and flags"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&CheckTeX command:"
4004 msgstr "&امر CheckTeX:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4007 msgid "&Nomenclature command:"
4008 msgstr "&أمر مصطلح:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4011 msgid ""
4012 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4013 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4014 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4018 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4019 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4022 msgid "Set class options to default on class change"
4023 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4026 msgid "R&eset class options when document class changes"
4027 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4030 msgid "Forward Search"
4031 msgstr "بحث التالي"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4034 msgid "DV&I command:"
4035 msgstr "DV&I أمر:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4038 msgid "&PDF command:"
4039 msgstr "&PDF أمر:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4042 msgid "Dvips Options"
4043 msgstr "خيارات Dvips "
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4046 msgid "Paper t&ype:"
4047 msgstr "&نوع الورق:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4050 msgid "Paper si&ze:"
4051 msgstr "&حجم الورق:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4054 msgid "Lan&dscape:"
4055 msgstr "المنظ&ر:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4058 msgid "Other Options"
4059 msgstr "خيارات أخرى"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4062 msgid "Output &line length:"
4063 msgstr "طول سطر الخرج:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4066 msgid ""
4067 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4068 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4069 "paragraphs are separated by a blank line."
4070 msgstr ""
4071 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4072 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4073 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4076 msgid "&Date format:"
4077 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4080 msgid "Date format for strftime output"
4081 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4084 msgid "&Overwrite on export:"
4085 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4088 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4092 msgid "Ask permission"
4093 msgstr "تحديد الصلاحية"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4096 msgid "Main file only"
4097 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4100 msgid "All files"
4101 msgstr "كل الملفات"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4104 msgid ""
4105 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4106 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4107 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4108 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4109 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4110 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4114 msgid "&PATH prefix:"
4115 msgstr "&مسار prefix:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4118 #, fuzzy
4119 msgid ""
4120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4121 "variable. Use the OS native format."
4122 msgstr ""
4123 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4124 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4127 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4134 "environment variable. Use the OS native format."
4135 msgstr ""
4136 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4137 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4147 msgid "Browse..."
4148 msgstr "استعراض..."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4151 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4152 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4155 msgid "&Temporary directory:"
4156 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4159 msgid "Ly&XServer pipe:"
4160 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4163 msgid "&Backup directory:"
4164 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4167 msgid "&Example files:"
4168 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4171 msgid "&Document templates:"
4172 msgstr "&قالب المستند:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4175 msgid "&Working directory:"
4176 msgstr "&مسار العمل:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4179 msgid "H&unspell dictionaries:"
4180 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4183 msgid "Sans Seri&f:"
4184 msgstr "Sans Seri&f:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4187 msgid "T&ypewriter:"
4188 msgstr "Sans Seri&f:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4191 msgid "R&oman:"
4192 msgstr "&الروماني:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Default &zoom %:"
4197 msgstr "صيغة التاريخ"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4200 msgid "Font Sizes"
4201 msgstr "حجم الخط"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4204 msgid "&Large:"
4205 msgstr "&كبير:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4208 msgid "&Larger:"
4209 msgstr "&أكبر:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4212 msgid "&Largest:"
4213 msgstr "&كبير جداً:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4216 msgid "&Huge:"
4217 msgstr "&ضخم:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4220 msgid "&Hugest:"
4221 msgstr "&عملاق:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4224 msgid "S&mallest:"
4225 msgstr "&صغير جداً:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4228 msgid "S&maller:"
4229 msgstr "&أصغر"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4232 msgid "S&mall:"
4233 msgstr "&صغير:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4236 msgid "&Normal:"
4237 msgstr "&عادي:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4240 msgid "&Tiny:"
4241 msgstr "&بالغ الصغر:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4244 msgid ""
4245 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4246 "of fonts"
4247 msgstr ""
4248 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4249 "على الشاشة-"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4252 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4253 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4256 msgid "&New"
4257 msgstr "&جديد"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4260 msgid "&Bind file:"
4261 msgstr "&اربطالملف:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4264 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4265 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4268 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4269 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4272 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4273 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4276 msgid "&Spellchecker engine:"
4277 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4281 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4284 msgid "Accept compound &words"
4285 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4289 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4292 msgid "S&pellcheck continuously"
4293 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4297 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4300 msgid "&Escape characters:"
4301 msgstr "&محارف الهروب:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4305 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4308 msgid "Al&ternative language:"
4309 msgstr "&اللغة البديلة:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4312 msgid "General Look && Feel"
4313 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4316 msgid "&User interface file:"
4317 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4320 msgid "&Icon set:"
4321 msgstr "تعيين الرمز&:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4324 msgid ""
4325 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4326 "save the preferences and restart LyX."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4330 msgid "Use icons from system's &theme"
4331 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4334 msgid "Context Help"
4335 msgstr "تعليمات السياق"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4338 msgid ""
4339 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4340 "the main work area of an edited document"
4341 msgstr ""
4342 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4343 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4346 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4347 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4350 msgid "Menus"
4351 msgstr "القائمة"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4354 msgid "&Maximum last files:"
4355 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4359 msgid "&Save"
4360 msgstr "حفظ"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4363 msgid "Nomenclature settings"
4364 msgstr "إعدادات المصطلح"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "&قائمة البادئات:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 msgid "Custom &Width:"
4377 msgstr "عرض& مخصص:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4380 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4381 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Avai&lable indexes:"
4386 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4389 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4390 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4393 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4397 msgid "&Subindex"
4398 msgstr "فهرس& فرعي"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4401 msgid ""
4402 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4403 "code in index names."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4408 msgid "Output"
4409 msgstr "خرج"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4412 msgid "Settings"
4413 msgstr "إعدادات"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4416 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4417 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4420 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4424 msgid "&Clear automatically"
4425 msgstr "مس&ح آلي"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4428 msgid "Debug messages"
4429 msgstr "رسائل التنقيح"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4432 msgid "Display no debug messages"
4433 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4436 msgid "&None"
4437 msgstr "بدون&"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4440 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4441 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4444 msgid "S&elected"
4445 msgstr "&المحدد"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4448 msgid "Display all debug messages"
4449 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4452 msgid "&All"
4453 msgstr "الكل"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4456 msgid "Display statusbar messages?"
4457 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4460 msgid "&Statusbar messages"
4461 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&In[[buffer]]:"
4466 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case Sensiti&ve"
4475 msgstr "حالة الأح&رف"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4478 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4482 msgid "So&rt:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4486 msgid "Sorting of the list of available labels"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4492 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4495 msgid "Grou&p"
4496 msgstr "المج&موعة"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Available &Labels:"
4501 msgstr "&الفروع المتاحة:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Sele&cted Label:"
4506 msgstr "&المحدد:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4509 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Jump to the selected label"
4515 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4518 msgid "&Go to Label"
4519 msgstr "&اذهب للملصق"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Reference For&mat:"
4524 msgstr "المرجع:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4529 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<reference>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<reference>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<page>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "على الصفحة <page>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "هيئة مرجع"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4556 msgid "Textual reference"
4557 msgstr "المراجع النصية"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Label only"
4562 msgstr "لون الملصق"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4565 msgid "Update the label list"
4566 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4569 msgid ""
4570 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4571 "references, and only if you are using refstyle.)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Plural"
4577 msgstr "natural"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4580 msgid ""
4581 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4582 "references, and only if you are using refstyle.)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Capitalized"
4588 msgstr "الاول كبير|a"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Do not output part of label before \":\""
4593 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4596 msgid "No Prefix"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4601 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4604 msgid "Match w&hole words only"
4605 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4608 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4609 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "&هيئة التصدير:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4616 msgid "&Send exported file to command:"
4617 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4620 msgid "Edit shortcut"
4621 msgstr "تحرير اختصار"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4624 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4625 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4628 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4629 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4632 msgid "&Delete Key"
4633 msgstr "&زر الحذف"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4636 msgid "Clear current shortcut"
4637 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4641 msgid "C&lear"
4642 msgstr "مسح"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4645 msgid "&Shortcut:"
4646 msgstr "الاختصار:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4649 msgid "&Function:"
4650 msgstr "الدالة:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4653 msgid ""
4654 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4655 "the 'Clear' button"
4656 msgstr ""
4657 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4658 "'مسح'"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4664 msgid "Spell Checker"
4665 msgstr "التدقيق الإملائي"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4668 msgid ""
4669 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4673 msgid "Unknown word:"
4674 msgstr "كلمة مجهولة:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4677 msgid "Current word"
4678 msgstr "الكلمة الحالية"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4681 msgid "&Find Next"
4682 msgstr "&إيجاد التالي"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4685 msgid "Re&placement:"
4686 msgstr "&البديل:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4689 msgid "Replace with selected word"
4690 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4693 msgid "Replace word with current choice"
4694 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4697 msgid "S&uggestions:"
4698 msgstr "&الاقتراحات:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4706 msgid "&Ignore"
4707 msgstr "&تجاهل"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4710 msgid "Ignore this word throughout this session"
4711 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4714 msgid "I&gnore All"
4715 msgstr "&تجاهل الكل"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4718 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4719 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4722 msgid ""
4723 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4724 "full range."
4725 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4728 msgid "Ca&tegory:"
4729 msgstr "الص&نف:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4732 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4736 msgid "&Display all"
4737 msgstr "عرض الك&ل"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4740 msgid "Current cell:"
4741 msgstr "الخلية الحالية:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4744 msgid "Current row position"
4745 msgstr "موقع الصف الحالي"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4748 msgid "Current column position"
4749 msgstr "موقع العمود التالي"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4752 msgid "&Table Settings"
4753 msgstr "&إعدادات الجدول"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4756 msgid "Row setting"
4757 msgstr "إعدادات الصف"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4761 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4764 msgid "M&ultirow"
4765 msgstr "صف&وف متعددة"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "&مسافة رأسية"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4772 msgid "Optional vertical offset"
4773 msgstr "&مسافة رأسية"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4776 msgid "Cell setting"
4777 msgstr "إعدادات الخلية"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4780 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4781 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4785 msgid "rotation angle"
4786 msgstr "زاوية التدوير"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4790 msgid "degrees"
4791 msgstr "درجة"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4794 msgid "Table-wide settings"
4795 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4798 msgid "W&idth:"
4799 msgstr "العرض&:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4802 msgid "Verti&cal alignment:"
4803 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4806 msgid "Vertical alignment of the table"
4807 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4810 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4811 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4814 msgid "&Rotate"
4815 msgstr "تد&وير"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4818 msgid "Column settings"
4819 msgstr "إعدادات العمود"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4822 msgid "&Horizontal alignment:"
4823 msgstr "&محاذاة افقية:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4826 msgid "Horizontal alignment in column"
4827 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4831 msgid "Justified"
4832 msgstr "تمدد"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4836 msgid "At Decimal Separator"
4837 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4840 msgid "&Decimal separator:"
4841 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4844 msgid "Fixed width of the column"
4845 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4848 msgid "&Vertical alignment in row:"
4849 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4852 msgid ""
4853 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4854 "the row."
4855 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4858 msgid "Merge cells of different columns"
4859 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4862 msgid "Mu&lticolumn"
4863 msgstr "&اعمدة متعددة"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4866 msgid "LaTe&X argument:"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4870 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4871 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4874 msgid "&Borders"
4875 msgstr "&الحدود"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4878 msgid "Set Borders"
4879 msgstr "تعيين الحدود"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4882 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4883 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4886 msgid "All Borders"
4887 msgstr "كل الحدود"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4894 msgid "&Set"
4895 msgstr "تعيين"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4906 msgid "Fo&rmal"
4907 msgstr "رسم&ي"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4910 msgid "Use default (grid-like) border style"
4911 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4914 msgid "De&fault"
4915 msgstr "&افتراضي"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4918 msgid "Additional Space"
4919 msgstr "مساحة اضافية"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4922 msgid "T&op of row:"
4923 msgstr "&اعلى الصف:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4926 msgid "Botto&m of row:"
4927 msgstr "&اسفل الصف:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4930 msgid "Bet&ween rows:"
4931 msgstr "&بين الصفوف:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4934 msgid "&Multi-page table"
4935 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4938 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4939 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4942 msgid "&Use multi-page table"
4943 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4946 msgid "Row settings"
4947 msgstr "إعدادات الصف"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4950 msgid "Status"
4951 msgstr "الحالة"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4954 msgid "Border above"
4955 msgstr "حد علوي"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4958 msgid "Border below"
4959 msgstr "حد سفلي"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4962 msgid "Contents"
4963 msgstr "المحتويات"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4966 msgid "Header:"
4967 msgstr "رأس:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4970 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4971 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
4980 msgid "on"
4981 msgstr "تشغيل"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4991 msgid "double"
4992 msgstr "مزدوج"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4995 msgid "First header:"
4996 msgstr "الرأس الأول:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4999 msgid "This row is the header of the first page"
5000 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5003 msgid "Don't output the first header"
5004 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5008 msgid "is empty"
5009 msgstr "فارغ"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5012 msgid "Footer:"
5013 msgstr "تذييل:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5016 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5017 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5020 msgid "Last footer:"
5021 msgstr "آخر تذييل:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5024 msgid "This row is the footer of the last page"
5025 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5028 msgid "Don't output the last footer"
5029 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5032 msgid "Caption:"
5033 msgstr "تعليق:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5036 msgid "Set a page break on the current row"
5037 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5040 msgid "Page &break on current row"
5041 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5044 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5045 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5048 msgid "Multi-page table alignment"
5049 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5060 msgid ""
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5062 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5065 msgid "&View"
5066 msgstr "عرض&"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5069 msgid "Selected classes or styles"
5070 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5073 msgid "LaTeX classes"
5074 msgstr "LaTeX classes"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5077 msgid "LaTeX styles"
5078 msgstr "أساليب لتيك"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5081 msgid "BibTeX styles"
5082 msgstr "أساليب BibTeX"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5085 msgid "BibTeX databases"
5086 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Biblatex bibliography styles"
5091 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Biblatex citation styles"
5096 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5099 msgid "Toggles view of the file list"
5100 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5103 msgid "Show &path"
5104 msgstr "إظهار المس&ار"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5107 msgid "Paragraph Separation"
5108 msgstr "فاصل الفقرة"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5111 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5112 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5115 msgid "&Indentation:"
5116 msgstr "بد&اية الفقرة:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5119 msgid "&Vertical space:"
5120 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5123 msgid "Size of the vertical space"
5124 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5127 msgid "Spacing"
5128 msgstr "التباعد"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5131 msgid "&Line spacing:"
5132 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5135 msgid "Spacing type"
5136 msgstr "نوع المسافة"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "عدد الأسطر"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "وضع النص في عمودين"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "&مستند بعمودين"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5151 msgid ""
5152 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5153 "justified in the output)"
5154 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5157 msgid "Use &justification in LyX work area"
5158 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5161 msgid "Language of the thesaurus"
5162 msgstr "لغة القاموس"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5165 msgid "Index entry"
5166 msgstr "مدخل فهرس"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5169 msgid "&Keyword:"
5170 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5173 msgid "Word to look up"
5174 msgstr "للبحث عن كلمة"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5177 msgid "L&ookup"
5178 msgstr "بحث& عن"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5182 msgid "The selected entry"
5183 msgstr "المدخل المحدد"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5186 msgid "&Selection:"
5187 msgstr "&التحديد:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5190 msgid "Replace the entry with the selection"
5191 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5194 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5198 msgid "Filter:"
5199 msgstr "المرشح:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5202 msgid "Enter string to filter contents"
5203 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5206 msgid ""
5207 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5208 "tables, and others)"
5209 msgstr ""
5210 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5211 "الجداول ،وأخرى)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5214 msgid "Update navigation tree"
5215 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5220 msgid "..."
5221 msgstr "..."
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5224 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5225 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5228 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5229 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5232 msgid "Move selected item down by one"
5233 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5236 msgid "Move selected item up by one"
5237 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5240 msgid "Sort"
5241 msgstr "صنف"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5244 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5248 msgid "Keep"
5249 msgstr "يُبقي"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5252 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5253 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5256 msgid "LyX: Enter text"
5257 msgstr "ليك: ادخال النص"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5260 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5261 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5264 msgid "&Do not show this warning again!"
5265 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5268 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5269 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5272 msgid "DefSkip"
5273 msgstr "رفيع"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5276 msgid "SmallSkip"
5277 msgstr "صغير"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5280 msgid "MedSkip"
5281 msgstr "متوسط"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5284 msgid "BigSkip"
5285 msgstr "كبير"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5288 msgid "VFill"
5289 msgstr "كبير جدا"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5292 msgid "F&ormat:"
5293 msgstr "اله&يئة:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5296 msgid "Select the output format"
5297 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5300 msgid "Show the source as the master document gets it"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5304 msgid "Master's perspective"
5305 msgstr "المشهد الرئيسي"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5308 msgid "Automatic update"
5309 msgstr "تحديث آلي"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5312 msgid "Current Paragraph"
5313 msgstr "الفقرة الحالية"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5316 msgid "Complete Source"
5317 msgstr "كامل الكود المصدري"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5320 msgid "Preamble Only"
5321 msgstr "مقدمة فقط"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5324 msgid "Body Only"
5325 msgstr "الجسم فقط"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5328 msgid "&Reload"
5329 msgstr "&اعادة تحميل"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5332 msgid "Unit of width value"
5333 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5336 msgid "number of needed lines"
5337 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5340 msgid "use number of lines"
5341 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5344 msgid "&Line span:"
5345 msgstr "&اتساع الخط:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5348 msgid "Outer (default)"
5349 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5352 msgid "Inner"
5353 msgstr "داخل"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5356 msgid "use overhang"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5360 msgid "Over&hang:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5364 msgid "Overhang value"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5368 msgid "Unit of overhang value"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5372 msgid "Check this to allow flexible placement"
5373 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5376 msgid "Allow &floating"
5377 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5380 msgid "American Economic Association (AEA)"
5381 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5385 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5386 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5387 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5388 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5390 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5391 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5392 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5393 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5394 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5398 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5399 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5400 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5401 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5403 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5407 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5409 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5410 msgid "Articles"
5411 msgstr "مقالات"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5415 msgid "ShortTitle"
5416 msgstr "عنوان قصير"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5425 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5426 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5427 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5428 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5429 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5433 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5443 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5444 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5445 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5446 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5447 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5448 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5450 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5458 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5462 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5463 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5469 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5480 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5481 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5484 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5492 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5501 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5505 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5506 msgid "FrontMatter"
5507 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5510 msgid "Publication Month"
5511 msgstr "شهر النشر"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5514 msgid "Publication Month:"
5515 msgstr "شهر النشر:"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5518 msgid "Publication Year"
5519 msgstr "عام النشر"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5522 msgid "Publication Year:"
5523 msgstr "عام النشر:"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5526 msgid "Publication Volume"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5530 msgid "Publication Volume:"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5534 msgid "Publication Issue"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5538 msgid "Publication Issue:"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5542 msgid "JEL"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5546 msgid "JEL:"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5551 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5560 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5561 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5565 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5567 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5569 msgid "Keywords"
5570 msgstr "كلمات مفتاحية"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5578 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5579 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5581 #: lib/layouts/spie.layout:49
5582 msgid "Keywords:"
5583 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5587 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5597 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5600 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5604 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5614 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5615 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5618 #: src/output_plaintext.cpp:141
5619 msgid "Abstract"
5620 msgstr "خلاصة"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5623 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5625 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5642 msgid "Acknowledgement"
5643 msgstr "اعتراف بالجميل"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5649 msgid "Acknowledgement."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5653 msgid "Figure Notes"
5654 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5668 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5670 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5675 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5676 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5681 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5685 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5689 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5692 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5695 msgid "MainText"
5696 msgstr "النص الرئيسي"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5699 msgid "Figure Note"
5700 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5703 msgid "Text of a note in a figure"
5704 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5708 msgid "Note:"
5709 msgstr "الملاحظة:"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5712 msgid "Table Notes"
5713 msgstr "ملاحظة الجدول"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5716 msgid "Table Note"
5717 msgstr "ملاحظة الجدول"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5720 msgid "Text of a note in a table"
5721 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5738 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
5747 msgid "Theorem"
5748 msgstr "نظرية"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5753 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "الخوارزم"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5789 msgid "Axiom"
5790 msgstr "مُسلّمة"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5799 msgid "Case"
5800 msgstr "حالة"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5803 msgid "Case \\thecase."
5804 msgstr "حالة \\thecase."
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
5809 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5829 msgid "Claim"
5830 msgstr "متطلب"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5848 msgid "Conclusion"
5849 msgstr "استنتاج"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5867 msgid "Condition"
5868 msgstr "شرط"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5892 msgid "Conjecture"
5893 msgstr "حدس"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
5897 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
5916 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
5917 msgid "Corollary"
5918 msgstr "لازمة"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5936 msgid "Criterion"
5937 msgstr "معيار"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
5941 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:185
5961 msgid "Definition"
5962 msgstr "تعريف"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
5985 msgid "Example"
5986 msgstr "مثال"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6010 msgid "Exercise"
6011 msgstr "تمرين"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6035 msgid "Lemma"
6036 msgstr "قضية مساعدة"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6039 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6055 msgid "Notation"
6056 msgstr "تدوين"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6078 msgid "Problem"
6079 msgstr "مشكلة"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6082 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6103 msgid "Proposition"
6104 msgstr "اقتراح"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6127 msgid "Remark"
6128 msgstr "تنبيه"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6134 msgid "Remark \\theremark."
6135 msgstr "تنبيه \\theremark."
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6155 msgid "Solution"
6156 msgstr "حل"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6161 msgid "Solution \\thesolution."
6162 msgstr "حل \\thesolution."
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6165 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6167 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6185 msgid "Summary"
6186 msgstr "موجز"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6190 msgid "Caption"
6191 msgstr "تعليق"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6194 msgid "Caption: "
6195 msgstr "التعليق:"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6199 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6205 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6206 msgid "Proof"
6207 msgstr "برهان"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6210 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6215 msgid "Standard in Title"
6216 msgstr "قياسي في العنوان"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6219 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6220 msgid "Author Footnote"
6221 msgstr "تذييل المؤلف"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6224 msgid "Author foot"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6229 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6234 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6238 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6242 msgid "IEEE Transactions"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6250 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6254 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6256 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6257 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6260 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6264 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6265 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6266 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6269 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6270 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6271 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6273 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6274 msgid "Standard"
6275 msgstr "قياسي"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6283 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6287 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6288 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6289 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6291 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6303 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6306 msgid "Title"
6307 msgstr "العنوان"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6310 msgid "IEEE membership"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6314 msgid "Lowercase"
6315 msgstr "حروف صغيرة"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6318 msgid "lowercase"
6319 msgstr "حروف صغيرة"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6322 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6327 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6328 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6330 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6331 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6337 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6339 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6340 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6345 msgid "Author"
6346 msgstr "المؤلف"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6349 msgid "Short Author|S"
6350 msgstr "مؤلف قصير|S"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6353 msgid "A short version of the author name"
6354 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6357 msgid "Author Name"
6358 msgstr "اسم المؤلف"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6361 msgid "Author name"
6362 msgstr "اسم المؤلف"
6363
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6365 msgid "Author Affiliation"
6366 msgstr "انتماء المؤلف"
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6369 msgid "Author affiliation"
6370 msgstr "انتماء المؤلف"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6373 msgid "Author Mark"
6374 msgstr "علامة المؤلف"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6377 msgid "Author mark"
6378 msgstr "علامة المؤلف"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6381 msgid "Special Paper Notice"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6385 msgid "After Title Text"
6386 msgstr "بعد نص العنوان"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6389 msgid "Page headings"
6390 msgstr "رأس الصفحة"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6393 msgid "Left Side"
6394 msgstr "الاتجاه الايسر"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6397 msgid "Left side of the header line"
6398 msgstr "يسار سطر الرأس"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6402 msgid "MarkBoth"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6406 msgid "Publication ID"
6407 msgstr "معرف الناشر"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6410 msgid "Abstract---"
6411 msgstr "خلاصة---"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6414 msgid "Index Terms---"
6415 msgstr "فهرس الكلمات---"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6418 msgid "Paragraph Start"
6419 msgstr "بداية الفقرة"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6422 msgid "First Char"
6423 msgstr "الحرف الأول"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6426 msgid "First character of first word"
6427 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6430 msgid "Appendices"
6431 msgstr "ملاحق"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6441 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6442 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6457 msgid "BackMatter"
6458 msgstr "المادة الخلفية"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6461 msgid "Peer Review Title"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6465 msgid "PeerReviewTitle"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6472 #: src/RowPainter.cpp:339
6473 msgid "Appendix"
6474 msgstr "ملحق"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6477 #: lib/layouts/jss.layout:119
6478 msgid "Short Title"
6479 msgstr "عنوان قصير"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6482 msgid "Short title for the appendix"
6483 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6487 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6489 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6495 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6496 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6497 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6499 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6500 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6501 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6507 msgid "Bibliography"
6508 msgstr "ثبت المراجع"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6517 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6523 msgid "References"
6524 msgstr "مراجع"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6527 msgid "Biography"
6528 msgstr "سيرة"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6531 msgid "Photo"
6532 msgstr "الصورة"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6535 msgid "Optional photo for biography"
6536 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6540 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6549 msgid "Name"
6550 msgstr "الاسم"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6554 msgid "Name of the author"
6555 msgstr "اسم المؤلف"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6558 msgid "Biography without photo"
6559 msgstr "سيرة بلا صور"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6562 msgid "BiographyNoPhoto"
6563 msgstr "سيرة بدون صورة"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6567 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6575 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6578 msgid "Reasoning"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6582 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6583 msgid "Alternative Proof String"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6587 msgid "An alternative proof string"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6591 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6593 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6594 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6595 msgid "Proof."
6596 msgstr "إثبات."
6597
6598 #: lib/layouts/InStar.module:2
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Title and Preamble Hacks"
6601 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6602
6603 #: lib/layouts/InStar.module:12
6604 msgid ""
6605 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6606 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6607 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6608 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6609 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6610 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6611 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/InStar.module:16
6615 #, fuzzy
6616 msgid "In Preamble"
6617 msgstr "مقدمة"
6618
6619 #: lib/layouts/InStar.module:23
6620 #, fuzzy
6621 msgid "In Title"
6622 msgstr "العنوان"
6623
6624 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6625 msgid "R Journal"
6626 msgstr "صحيفة R"
6627
6628 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6629 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6630 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6631 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6632 msgid "Reports"
6633 msgstr "تقارير"
6634
6635 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6639 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6640 msgid "Abstract."
6641 msgstr "خلاصة."
6642
6643 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6644 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6646 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6648 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6649 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6652 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6654 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6655 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6657 msgid "Address"
6658 msgstr "عنوان المنزل"
6659
6660 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6661 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6662 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6667 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6670 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6673 msgid "Email"
6674 msgstr "بريد الكتروني"
6675
6676 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6677 msgid "A0 Poster"
6678 msgstr "ملصق A0"
6679
6680 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6682 msgid "Posters"
6683 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6684
6685 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6688 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6690 msgid "Giant"
6691 msgstr "كبير"
6692
6693 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6694 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6695 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6696 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6698 msgid "More Giant"
6699 msgstr "ضخم"
6700
6701 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6703 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6704 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6705 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6706 msgid "Most Giant"
6707 msgstr "عملاق"
6708
6709 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6710 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6711 msgid "Giant Snippet"
6712 msgstr "قصاصة كبيرة"
6713
6714 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6716 msgid "More Giant Snippet"
6717 msgstr "قصاصة ضخمة"
6718
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6721 msgid "Most Giant Snippet"
6722 msgstr "قصاصة عملاقة"
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:3
6725 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6726 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6727
6728 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6735 msgid "Subtitle"
6736 msgstr "عنوان جانبي"
6737
6738 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6740 msgid "Offprint"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6744 msgid "Offprint Requests to:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6748 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6749 msgid "Mail"
6750 msgstr "البريد"
6751
6752 #: lib/layouts/aa.layout:140
6753 msgid "Correspondence to:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6757 msgid "Acknowledgements."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6764 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6766 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6767 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6776 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
6777 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6779 msgid "Section"
6780 msgstr "قسم"
6781
6782 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
6784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6785 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6786 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6788 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
6794 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6796 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6798 msgid "Subsection"
6799 msgstr "قسم فرعي"
6800
6801 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6802 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
6803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
6804 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
6805 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
6806 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
6811 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6815 msgid "Subsubsection"
6816 msgstr "قسم تحت فرعي"
6817
6818 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
6823 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
6824 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
6829 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6834 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6835 msgid "Date"
6836 msgstr "التاريخ"
6837
6838 #: lib/layouts/aa.layout:239
6839 msgid "institutemark"
6840 msgstr "علامة أستهلالية"
6841
6842 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
6843 msgid "Institute Mark"
6844 msgstr "علامة المنصب"
6845
6846 #: lib/layouts/aa.layout:262
6847 msgid "Abstract (unstructured)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6851 msgid "ABSTRACT"
6852 msgstr "خلاصة"
6853
6854 #: lib/layouts/aa.layout:296
6855 msgid "Abstract (structured)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/aa.layout:300
6859 msgid "Context"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/aa.layout:301
6863 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6864 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6865
6866 #: lib/layouts/aa.layout:305
6867 msgid "Aims"
6868 msgstr "الاهداف"
6869
6870 #: lib/layouts/aa.layout:306
6871 msgid "Aims of your work"
6872 msgstr "أهداف عملك"
6873
6874 #: lib/layouts/aa.layout:310
6875 msgid "Methods"
6876 msgstr "المناهج"
6877
6878 #: lib/layouts/aa.layout:311
6879 msgid "Methods used in your work"
6880 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6881
6882 #: lib/layouts/aa.layout:315
6883 msgid "Results"
6884 msgstr "النتائج"
6885
6886 #: lib/layouts/aa.layout:316
6887 msgid "Results of your work"
6888 msgstr "نتائج عملك"
6889
6890 #: lib/layouts/aa.layout:337
6891 msgid "Key words."
6892 msgstr "كلمة مفتاحية."
6893
6894 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
6895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6898 msgid "Institute"
6899 msgstr "إستهلال"
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6903 msgid "E-Mail"
6904 msgstr "البريد الالكتروني"
6905
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6907 msgid "email:"
6908 msgstr "البريد الالكتروني:"
6909
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
6911 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
6914 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6915 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6916 msgid "Acknowledgements"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
6920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6921 msgid "Thesaurus"
6922 msgstr "موسوعات"
6923
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6925 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6929 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6933 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
6935 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
6936 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
6937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6939 msgid "Obsolete"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6943 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6945 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
6946 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
6947 msgid "Itemize"
6948 msgstr "القائمة النقطية"
6949
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6951 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6953 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
6954 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6955 msgid "Enumerate"
6956 msgstr "القائمة الرقمية"
6957
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6960 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
6961 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6963 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
6964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6965 msgid "Description"
6966 msgstr "وصف"
6967
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
6969 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
6970 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
6974 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
6975 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
6976 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
6977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
6978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
6982 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
6983 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
6984 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6985 msgid "List"
6986 msgstr "قائمة"
6987
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6989 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6990 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6991
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
6994 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
6995 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
6996 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6999 msgid "Affiliation"
7000 msgstr "الانتماء"
7001
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7003 msgid "Altaffilation"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7007 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7008 msgid "Number"
7009 msgstr "رقم"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7012 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7016 msgid "Alternative affiliation:"
7017 msgstr "الانتماء البديل:"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7020 msgid "And"
7021 msgstr "و"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7027 msgid "and"
7028 msgstr "و"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7031 msgid "altaffilmark"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7035 msgid "altaffiliation mark"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7039 msgid "Subject headings:"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7043 msgid "[Acknowledgements]"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7047 msgid "PlaceFigure"
7048 msgstr "مكان الشكل"
7049
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7051 msgid "Place Figure here:"
7052 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7053
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7055 msgid "PlaceTable"
7056 msgstr "مكان الجدول"
7057
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7059 msgid "Place Table here:"
7060 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7061
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7063 msgid "[Appendix]"
7064 msgstr "[ملحق]"
7065
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7067 msgid "MathLetters"
7068 msgstr "رسالة رياضيات"
7069
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7071 msgid "NoteToEditor"
7072 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7075 msgid "Note to Editor:"
7076 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7079 msgid "TableRefs"
7080 msgstr "جدول المراجع"
7081
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7083 msgid "References. ---"
7084 msgstr "مراجع.---"
7085
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7087 msgid "TableComments"
7088 msgstr "تعليقات الجدول"
7089
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7091 msgid "Note. ---"
7092 msgstr "ملاحظة.---"
7093
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7095 msgid "Table note"
7096 msgstr "ملاحظة الجدول"
7097
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7099 msgid "Table note:"
7100 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7103 msgid "tablenotemark"
7104 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7107 msgid "tablenote mark"
7108 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7111 msgid "FigCaption"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7115 msgid "fig."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7119 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7123 msgid "Facility"
7124 msgstr "تسهيل"
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7127 msgid "Facility:"
7128 msgstr "تسهيل:"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7131 msgid "Objectname"
7132 msgstr "اسم كائن"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7135 msgid "Obj:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7139 msgid "Recognized Name"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7143 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7147 msgid "Dataset"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7151 msgid "Dataset:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7155 msgid "Separate the dataset ID from text"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7159 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7160 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7163 msgid "Software"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7167 msgid "Software:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7171 msgid "APPENDIX"
7172 msgstr "ملحق"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7175 msgid "References-"
7176 msgstr "مراجع-"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7179 msgid "Note-"
7180 msgstr "ملاحظة-"
7181
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7183 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7184 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7185
7186 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7187 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7191 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7192 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7200 msgid "Short Title|S"
7201 msgstr "عنوان قصير|ع"
7202
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7204 msgid "Short title which will appear in the running header"
7205 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7206
7207 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7208 msgid "Short name"
7209 msgstr "اسم قصير"
7210
7211 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7212 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7213 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7214
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7216 msgid "Alt Affiliation"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7220 msgid "Also Affiliation"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7227 msgid "Fax"
7228 msgstr "الناسوخ"
7229
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7233 msgid "Fax:"
7234 msgstr "الفاكس:"
7235
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7238 msgid "Phone"
7239 msgstr "الهاتف"
7240
7241 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7243 msgid "Phone:"
7244 msgstr "الهاتف:"
7245
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7247 msgid "Abbreviations"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7251 msgid "Abbreviations:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Schemes"
7257 msgstr "مخطط"
7258
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7260 msgid "Scheme"
7261 msgstr "مخطط"
7262
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7264 msgid "List of Schemes"
7265 msgstr "قائمة المخططات"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Charts"
7270 msgstr "جدول بياني"
7271
7272 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7273 msgid "Chart"
7274 msgstr "جدول بياني"
7275
7276 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7277 msgid "List of Charts"
7278 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7279
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7283 msgstr "رسم بياني"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7286 msgid "Graph[[mathematical]]"
7287 msgstr "رسم بياني"
7288
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7290 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7291 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7292
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7294 msgid "SupplementalInfo"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7298 msgid "Supporting Information Available"
7299 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7300
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7302 msgid "TOC entry"
7303 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7304
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7306 msgid "Graphical TOC Entry"
7307 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7308
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7310 msgid "Bibnote"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7314 msgid "bibnote"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7318 msgid "Chemistry"
7319 msgstr "كيمياء"
7320
7321 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7322 msgid "chemistry"
7323 msgstr "كيمياء"
7324
7325 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7326 #: lib/languages:791
7327 msgid "Latin"
7328 msgstr "اللاتينية"
7329
7330 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7335 msgid "Terms"
7336 msgstr "شروط"
7337
7338 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7339 msgid "General terms:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7343 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7347 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7351 msgid "TOG online ID"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7355 msgid "Online ID:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7359 msgid "TOG volume"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7363 msgid "Volume number:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7367 msgid "TOG number"
7368 msgstr "رقم TOG"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7371 msgid "Article number:"
7372 msgstr "رقم المقال:"
7373
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7375 msgid "Set copyright"
7376 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7379 msgid "Copyright type:"
7380 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7381
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7383 msgid "Copyright year"
7384 msgstr "عام حقوق النشر"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7387 msgid "Year of copyright:"
7388 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7389
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7391 msgid "Conference info"
7392 msgstr "معلومات المؤتمر"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7395 msgid "Conference info:"
7396 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7397
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7399 msgid "Conference name"
7400 msgstr "اسم المؤتمر"
7401
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7403 msgid "ISBN"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7407 msgid "ISBN:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7412 msgid "DOI"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7418 msgid "Article DOI:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7422 msgid "TOG article DOI"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7427 msgid "PDF author"
7428 msgstr "مؤلف PDF"
7429
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7432 msgid "PDF author:"
7433 msgstr "مؤلف PDF:"
7434
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7437 msgid "Keyword list"
7438 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7439
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7442 msgid "Concept list"
7443 msgstr "قائمة المفاهيم"
7444
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7447 msgid "Print copyright"
7448 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7449
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7452 msgid "Teaser"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7457 msgid "Teaser image:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7462 msgid "CR categories"
7463 msgstr "أصناف CR"
7464
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7467 msgid "CR Categories:"
7468 msgstr "أصناف CR:"
7469
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7472 msgid "CRcat"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7477 msgid "CR category"
7478 msgstr "صنف CR"
7479
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7482 msgid "CR-number"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7487 msgid "Number of the category"
7488 msgstr "رقم الصنف"
7489
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7493 msgid "Subcategory"
7494 msgstr "صنف فرعي"
7495
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7498 msgid "Third-level"
7499 msgstr "المستوى-الثالث"
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7503 msgid "Third-level of the category"
7504 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7505
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7508 msgid "ShortCite"
7509 msgstr "استشهاد قصير"
7510
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7513 msgid "Short cite"
7514 msgstr "استشهاد قصير"
7515
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7520 msgid "Thanks"
7521 msgstr "الشكر"
7522
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7525 #: lib/layouts/jss.layout:181
7526 msgid "E-mail"
7527 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7528
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7532 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7535 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7538 #: lib/layouts/spie.layout:91
7539 msgid "Acknowledgments"
7540 msgstr "اعترافات بالجميل"
7541
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7543 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7547 msgid "TOG project URL"
7548 msgstr "رابط مشروع TOG"
7549
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7551 msgid "Project URL:"
7552 msgstr "رابط المشروع:"
7553
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7555 msgid "TOG video URL"
7556 msgstr "رابط فيديو TOG"
7557
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7559 msgid "Video URL:"
7560 msgstr "رابط الفيديو:"
7561
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7563 msgid "TOG data URL"
7564 msgstr "رابط بيانات TOG"
7565
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7567 msgid "Data URL:"
7568 msgstr "رابط البيانات:"
7569
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7571 msgid "TOG code URL"
7572 msgstr "رابط كود TOG"
7573
7574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7575 msgid "Code URL:"
7576 msgstr "رابط الكود:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7579 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7580 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7581
7582 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7583 msgid "Articles (DocBook)"
7584 msgstr "مقالات (DocBook)"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7588 msgid "Firstname"
7589 msgstr "الاسم الأول"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7592 msgid "Fname"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7600 msgid "Surname"
7601 msgstr "اللقب"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7605 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7606 msgid "Literal"
7607 msgstr "حرفي"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7611 msgid "Emph"
7612 msgstr "مائل"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7615 msgid "Abbrev"
7616 msgstr "اختصار"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7620 msgid "Citation-number"
7621 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7625 msgid "Volume"
7626 msgstr "حجم"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7629 msgid "Day"
7630 msgstr "يوم"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7633 msgid "Month"
7634 msgstr "شهر"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7637 msgid "Year"
7638 msgstr "عام"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7641 msgid "Issue-number"
7642 msgstr "مخرج-الرقم"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7645 msgid "Issue-day"
7646 msgstr "مخرج-اليوم"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7649 msgid "Issue-months"
7650 msgstr "مخرج-الشهر"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7655 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7657 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7658 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7659 msgid "Part"
7660 msgstr "جزء"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7664 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7668 msgid "Chapter"
7669 msgstr "فصل"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7672 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7673 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7678 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7681 msgid "Paragraph"
7682 msgstr "فقرة"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7685 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7686 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7688 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7689 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7690 msgid "Subparagraph"
7691 msgstr "فقرة ثانوية"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7694 msgid "Subsubparagraph"
7695 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7698 msgid "Header"
7699 msgstr "رأس"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7702 msgid "-- Header --"
7703 msgstr "-- رأس --"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7706 msgid "Special-section"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7710 msgid "Special-section:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7714 msgid "AGU-journal"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7718 msgid "AGU-journal:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7722 msgid "Citation-number:"
7723 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 msgid "AGU-volume"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7730 msgid "AGU-volume:"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7734 msgid "AGU-issue"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7738 msgid "AGU-issue:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7742 msgid "Copyright:"
7743 msgstr "حقوق النشر:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7746 msgid "Index-terms"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7750 msgid "Index-terms..."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7754 msgid "Index-term"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7758 msgid "Index-term:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7762 msgid "Cross-term"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7766 msgid "Cross-term:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
7772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7773 msgid "Affiliation:"
7774 msgstr "الانتماء:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7777 msgid "Supplementary"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7781 msgid "Supplementary..."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7785 msgid "Supp-note"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7789 msgid "Sup-mat-note:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7793 msgid "Cite-other"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7797 msgid "Cite-other:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
7803 msgid "Name:"
7804 msgstr "الاسم:"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
7807 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
7809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7810 msgid "Received"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
7814 #: lib/layouts/egs.layout:436
7815 msgid "Received:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
7820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
7821 msgid "Revised"
7822 msgstr "روجع"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
7825 msgid "Revised:"
7826 msgstr "روجع:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
7829 #: lib/layouts/egs.layout:445
7830 msgid "Accepted"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
7834 #: lib/layouts/egs.layout:458
7835 msgid "Accepted:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7839 msgid "Ident-line"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7843 msgid "Ident-line:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7847 msgid "Runhead"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7851 msgid "Runhead:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7855 msgid "Published-online:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7859 msgid "Citation"
7860 msgstr "استشهاد"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7863 msgid "Citation:"
7864 msgstr "الاستشهاد:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7867 msgid "Posting-order"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7871 msgid "Posting-order:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7875 msgid "AGU-pages"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7879 msgid "AGU-pages:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7883 msgid "Words"
7884 msgstr "كلمات"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7887 msgid "Words:"
7888 msgstr "الكلمات:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
7891 msgid "Figures"
7892 msgstr "رسوم توضيحية"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7895 msgid "Figures:"
7896 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
7899 msgid "Tables"
7900 msgstr "جداول"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7903 msgid "Tables:"
7904 msgstr "الجداول:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7907 msgid "Datasets"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7911 msgid "Datasets:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7915 msgid "ISSN"
7916 msgstr "ISSN"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7919 msgid "CODEN"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7923 msgid "SS-Code"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7927 msgid "SS-Title"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7931 msgid "CCC-Code"
7932 msgstr "كود-CCC"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
7936 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
7937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7938 msgid "Code"
7939 msgstr "كود"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7942 msgid "Dscr"
7943 msgstr "وصف"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7946 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
7947 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
7948 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7949 msgid "Keyword"
7950 msgstr "كلمة مفتاحية"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7953 msgid "Orgdiv"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7957 msgid "Orgname"
7958 msgstr "اسم المؤسسة"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7962 msgid "Street"
7963 msgstr "الشارع"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7966 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
7968 msgid "City"
7969 msgstr "المدينة"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7973 msgid "State"
7974 msgstr "المحافظة"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7977 msgid "Postcode"
7978 msgstr "الرمز البريدي"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7981 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
7983 msgid "Country"
7984 msgstr "الدولة"
7985
7986 #: lib/layouts/agums.layout:3
7987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7988 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7989
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
7991 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
7992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
7995 msgid "Section*"
7996 msgstr "قسم*"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
7999 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8002 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8003 msgid "Subsection*"
8004 msgstr "قسم فرعي*"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8008 msgid "Paragraph*"
8009 msgstr "فقرة*"
8010
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8012 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8013 msgid "Left Header"
8014 msgstr "رأس يسار"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8017 #: lib/layouts/foils.layout:195
8018 msgid "Left Header:"
8019 msgstr "الرأس الأيسر:"
8020
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8022 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8023 msgid "Right Header"
8024 msgstr "رأس يمين"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8027 #: lib/layouts/foils.layout:203
8028 msgid "Right Header:"
8029 msgstr "الرأس الأيمن:"
8030
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8032 msgid "CCC"
8033 msgstr "CCC"
8034
8035 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8036 msgid "CCC code:"
8037 msgstr "كود CCC:"
8038
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8040 msgid "PaperId"
8041 msgstr "رقم الوثيقة"
8042
8043 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8044 msgid "Paper Id:"
8045 msgstr "معرف الورقة:"
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8048 msgid "AuthorAddr"
8049 msgstr "عنوان المؤلف"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8052 msgid "Author Address:"
8053 msgstr "عنوان المؤلف:"
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8056 msgid "SlugComment"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8060 msgid "Slug Comment:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Plates"
8066 msgstr "لوحة"
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Planotables"
8071 msgstr "مكان الجدول"
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8074 msgid "Plate"
8075 msgstr "لوحة"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8078 msgid "Planotable"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8084 #: src/insets/Inset.cpp:101
8085 msgid "Table"
8086 msgstr "جدول"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8089 msgid "table"
8090 msgstr "جدول"
8091
8092 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8093 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8094 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8095
8096 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8097 msgid "Authors"
8098 msgstr "المؤلفون"
8099
8100 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8101 msgid "Affiliation Mark"
8102 msgstr "علامة الانتماء"
8103
8104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8109 msgid "Author affiliation:"
8110 msgstr "انتماء المؤلف:"
8111
8112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8113 msgid "Acknowledgments."
8114 msgstr "اعتراف بالجميل."
8115
8116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8117 msgid "Algorithm2e"
8118 msgstr "Algorithm2e"
8119
8120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8121 msgid ""
8122 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8123 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8124 "algorithm."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8129 msgid "List of Algorithms"
8130 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8131
8132 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8133 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8134 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8135
8136 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8137 msgid "SpecialSection"
8138 msgstr "قسم مخصص"
8139
8140 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8141 msgid "SpecialSection*"
8142 msgstr "قسم مخصص*"
8143
8144 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8146 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8151 msgid "Unnumbered"
8152 msgstr "غير مرقم"
8153
8154 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8156 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8157 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8158 msgid "Subsubsection*"
8159 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8160
8161 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8162 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8163 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8164
8165 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8166 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8167 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8168 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8169 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8170 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8171 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8172 msgid "Books"
8173 msgstr "الكتب"
8174
8175 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8176 msgid "Chapter Exercises"
8177 msgstr "تمارين على الفصل"
8178
8179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8180 msgid "Short title which appears in the running headers"
8181 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8182
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8188 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8189 msgid "Date:"
8190 msgstr "التاريخ:"
8191
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8194 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8196 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8199 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8200 msgid "Address:"
8201 msgstr "عنوان المنزل:"
8202
8203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8204 msgid "Current Address"
8205 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8206
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8208 msgid "Current address:"
8209 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8210
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8212 msgid "E-mail address:"
8213 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8214
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8217 msgid "URL:"
8218 msgstr "الربط:"
8219
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8221 msgid "Key words and phrases:"
8222 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8223
8224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8225 msgid "Thanks:"
8226 msgstr "شكر:"
8227
8228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8229 msgid "Dedicatory"
8230 msgstr "الإهداء"
8231
8232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8233 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8234 msgid "Dedication:"
8235 msgstr "الإهداء:"
8236
8237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8238 msgid "Translator"
8239 msgstr "المترجم"
8240
8241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8242 msgid "Translator:"
8243 msgstr "المترجم:"
8244
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8246 msgid "Subjectclass"
8247 msgstr "نوع الموضوع"
8248
8249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8250 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8251 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8252
8253 #: lib/layouts/apa.layout:3
8254 msgid "American Psychological Association (APA)"
8255 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8256
8257 #: lib/layouts/apa.layout:54
8258 msgid "RightHeader"
8259 msgstr "رأس يمين"
8260
8261 #: lib/layouts/apa.layout:63
8262 msgid "Right header:"
8263 msgstr "رأس يمين:"
8264
8265 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8266 msgid "Abstract:"
8267 msgstr "خلاصة:"
8268
8269 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8270 msgid "Short title:"
8271 msgstr "عنوان قصير:"
8272
8273 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8274 msgid "TwoAuthors"
8275 msgstr "مؤلفان"
8276
8277 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8278 msgid "ThreeAuthors"
8279 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8280
8281 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8282 msgid "FourAuthors"
8283 msgstr "اربعة مؤلفين"
8284
8285 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8286 msgid "TwoAffiliations"
8287 msgstr "انتماءين:"
8288
8289 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8290 msgid "ThreeAffiliations"
8291 msgstr "ثلاثة منتمين"
8292
8293 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8294 msgid "FourAffiliations"
8295 msgstr "أربعة منتمين"
8296
8297 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8298 msgid "Acknowledgements:"
8299 msgstr "اعتراف بالجميل:"
8300
8301 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8302 msgid "ThickLine"
8303 msgstr "خط رفيع"
8304
8305 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8306 msgid "Centered"
8307 msgstr "توسيط"
8308
8309 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8311 msgid "standard"
8312 msgstr "قياسي"
8313
8314 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8317 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8318 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8319
8320 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8321 msgid "FitFigure"
8322 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8323
8324 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8325 msgid "FitBitmap"
8326 msgstr "ملائمة الصورة"
8327
8328 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8331 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8332 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8333 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8334 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8335 msgid "Custom Item|s"
8336 msgstr "مادة مخصصة|s"
8337
8338 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8339 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8341 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8342 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8344 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8345 msgid "A customized item string"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8349 msgid "Seriate"
8350 msgstr "سَلسٍل"
8351
8352 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8353 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8355 msgid "(\\alph{enumii})"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8359 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8363 msgid "FiveAuthors"
8364 msgstr "خمس مؤلفين"
8365
8366 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8367 msgid "SixAuthors"
8368 msgstr "ستة مؤلفين"
8369
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8371 msgid "LeftHeader"
8372 msgstr "رأس أيسر"
8373
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8375 msgid "Left header:"
8376 msgstr "الرأس الأيسر:"
8377
8378 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8379 msgid "FiveAffiliations"
8380 msgstr "خمسة منتمين"
8381
8382 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8383 msgid "SixAffiliations"
8384 msgstr "ستة منتمين"
8385
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8387 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8409 msgid "Note"
8410 msgstr "ملاحظة"
8411
8412 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8413 msgid "AuthorNote"
8414 msgstr "ملاحظة المؤلف"
8415
8416 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8417 msgid "Author Note:"
8418 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8419
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8421 msgid "Journal"
8422 msgstr "صحيفة"
8423
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8426 msgid "Preamble"
8427 msgstr "مقدمة"
8428
8429 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8430 msgid "CopNum"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8434 msgid "*"
8435 msgstr "*"
8436
8437 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8438 msgid "Arabic Article"
8439 msgstr "مقال عربي"
8440
8441 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8442 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8443 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8444
8445 #: lib/layouts/article.layout:3
8446 msgid "Article (Standard Class)"
8447 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8448
8449 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8450 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8452 msgid "Part*"
8453 msgstr "جزء*"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8456 msgid "Beamer"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8461 #: lib/layouts/slides.layout:4
8462 msgid "Presentations"
8463 msgstr "عروض تقديمية"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8472 msgid "Overlay Specifications|v"
8473 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8477 msgid "Overlay specifications for this list"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8483 msgid "Item Overlay Specifications"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8493 msgid "On Slide"
8494 msgstr "على الشريحة"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8499 msgid "Overlay specifications for this item"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8503 msgid "Mini Template"
8504 msgstr "قالب صغير"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8507 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8511 msgid "Longest label|s"
8512 msgstr "ملصق طويل|s"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8515 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8520 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8521 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8522 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8528 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8532 msgid "Sectioning"
8533 msgstr "التقسيم"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8539 msgid "Mode"
8540 msgstr "نظام"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8546 msgid "Mode Specification|S"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8553 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8554 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8555
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8557 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8559 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8560 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8563 msgid "Section \\arabic{section}"
8564 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8567 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8569 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8570 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8574 msgid "\\Alph{section}"
8575 msgstr "\\Alph{section}"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8578 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8579 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8582 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8583 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8584
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8586 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8587 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8590 msgid ""
8591 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8592 msgstr ""
8593 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8596 msgid ""
8597 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8598 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8601 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8602 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8605 msgid "Frame"
8606 msgstr "إطار"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8610 msgid "Frames"
8611 msgstr "الإطارات"
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8620 msgid "Action"
8621 msgstr "التأثير"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8624 msgid "Overlay specifications for this frame"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8628 msgid "Default Overlay Specifications"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8632 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8637 msgid "Frame Options"
8638 msgstr "خيارات الإطار"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8643 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8644 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8645 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8646 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8647 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8648 msgid "Options"
8649 msgstr "خيارات"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8653 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8654 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8657 msgid "Frame Title"
8658 msgstr "عنوان الإطار"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8661 msgid "Enter the frame title here"
8662 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8665 msgid "PlainFrame"
8666 msgstr "إطار بسيط"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8669 msgid "Frame (plain)"
8670 msgstr "إطار (بسيط)"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8673 msgid "FragileFrame"
8674 msgstr "إطار رفيع"
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8677 msgid "Frame (fragile)"
8678 msgstr "إطار (رفيع)"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8681 msgid "AgainFrame"
8682 msgstr "إطار مكرر"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
8686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8687 msgid "Slide"
8688 msgstr "شريحة"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8691 msgid "Repeat frame with label"
8692 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8695 msgid "FrameTitle"
8696 msgstr "عنوان الإطار"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8708 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8712 msgid "Short Frame Title|S"
8713 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8716 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8717 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8720 msgid "FrameSubtitle"
8721 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8725 msgid "Column"
8726 msgstr "عمود"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
8731 msgid "Columns"
8732 msgstr "اعمدة"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8735 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8739 msgid "Column Options"
8740 msgstr "إعدادات العمود"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8743 msgid "Column options (see beamer manual)"
8744 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8747 msgid "Column Placement Options"
8748 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8751 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8752 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8755 msgid "ColumnsCenterAligned"
8756 msgstr "توسيط العمود"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8759 msgid "Columns (center aligned)"
8760 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8763 msgid "ColumnsTopAligned"
8764 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8767 msgid "Columns (top aligned)"
8768 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
8771 msgid "Pause"
8772 msgstr "انتظار"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
8777 msgid "Overlays"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
8781 msgid "Pause number"
8782 msgstr "رقم التوقف"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
8785 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
8789 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8790 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
8793 msgid "Overprint"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8797 msgid "Overprint Area Width"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
8801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
8802 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8803 msgid "Width"
8804 msgstr "العرض"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8807 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8811 msgid "OverlayArea"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8815 msgid "Overlayarea"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8819 msgid "Overlay Area Width"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8823 msgid "The width of the overlay area"
8824 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8827 msgid "Overlay Area Height"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8832 msgid "Height"
8833 msgstr "الارتفاع"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8836 msgid "The height of the overlay area"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
8841 msgid "Uncover"
8842 msgstr "إكشف"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8845 msgid "Uncovered on slides"
8846 msgstr "إكشف الشرائح"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
8850 msgid "Only"
8851 msgstr "فقط"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:826
8854 msgid "Only on slides"
8855 msgstr "على الشرائح فقط"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8858 msgid "Block"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:851
8862 msgid "Blocks"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:860
8866 msgid "Block:"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:871
8870 msgid "Action Specification|S"
8871 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8874 msgid "Block Title"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8878 msgid "Enter the block title here"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:890
8882 msgid "ExampleBlock"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:893
8886 msgid "Example Block:"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8890 msgid "AlertBlock"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:902
8894 msgid "Alert Block:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
8900 msgid "Titling"
8901 msgstr "عنونة"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:928
8904 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8905 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8908 msgid "Title (Plain Frame)"
8909 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:960
8912 msgid "Short Subtitle|S"
8913 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:961
8916 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8917 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8920 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8921 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
8924 msgid "Short Institute|S"
8925 msgstr "مختصر المنصب|S"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
8928 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8929 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
8932 msgid "InstituteMark"
8933 msgstr "علامة إستهلال"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
8936 msgid "Short Date|S"
8937 msgstr "تاريخ قصير|S"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
8940 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8941 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
8944 msgid "TitleGraphic"
8945 msgstr "صورة عنوان"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8948 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
8949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8950 msgid "Quotation"
8951 msgstr "اقتباس طويل"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
8955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8956 msgid "Quote"
8957 msgstr "اقتباس قصير"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8961 msgid "Verse"
8962 msgstr "شعر"
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
8965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8966 msgid "Corollary."
8967 msgstr "اللازمة."
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8975 msgid "Action Specifications|S"
8976 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8981 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8982 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8983 msgid "Additional Theorem Text"
8984 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
8988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8989 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8991 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8992 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8996 msgid "Definition."
8997 msgstr "تعريف."
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9000 msgid "Definitions"
9001 msgstr "تعريفات"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9004 msgid "Definitions."
9005 msgstr "تعريفات."
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9008 msgid "Example."
9009 msgstr "مثال."
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9012 msgid "Examples"
9013 msgstr "امثلة"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9016 msgid "Examples."
9017 msgstr "امثلة."
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9036 msgid "Fact"
9037 msgstr "حقيقة"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9040 msgid "Fact."
9041 msgstr "حقيقة."
9042
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9045 msgid "Lemma."
9046 msgstr "قضية مساعدة."
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9049 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9050 msgid "Theorem."
9051 msgstr "نظرية."
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9054 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9055 msgid "LyX-Code"
9056 msgstr "كود-ليك"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9059 msgid "NoteItem"
9060 msgstr "ملاحظة"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9063 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9064 msgid "Bold"
9065 msgstr "ثخين"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9068 msgid "Emphasize"
9069 msgstr "حجم الميل"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9072 msgid "Emph."
9073 msgstr "مائل."
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9076 msgid "Alert"
9077 msgstr "تحذير"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9082 msgid "Structure"
9083 msgstr "بنية"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9087 msgid "Visible"
9088 msgstr "نص مرئي"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9091 msgid "Invisible"
9092 msgstr "نص غير مرئي"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9095 msgid "Alternative"
9096 msgstr "بديل"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9099 msgid "Default Text"
9100 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9103 msgid "Enter the default text here"
9104 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9107 msgid "Beamer Note"
9108 msgstr "ملاحظة Beamer"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9111 msgid "Note Options"
9112 msgstr "خيارات الملاحظة"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9116 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9119 msgid "ArticleMode"
9120 msgstr "نظام مقالة"
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9123 msgid "Article"
9124 msgstr "مقال"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9127 msgid "PresentationMode"
9128 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9131 msgid "Presentation"
9132 msgstr "عرض تقديمي"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9135 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9137 msgid "List of Tables"
9138 msgstr "قائمة الجداول"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9141 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9142 msgid "Figure"
9143 msgstr "رسم توضيحي"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9146 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9148 msgid "List of Figures"
9149 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
9150
9151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9152 msgid "Beamerposter"
9153 msgstr "Beamerposter"
9154
9155 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9156 msgid "Multilingual Captions"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9160 msgid ""
9161 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9162 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9166 msgid "Caption setup"
9167 msgstr "إعداد الشرح"
9168
9169 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9170 msgid ""
9171 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9175 msgid "Caption setup:"
9176 msgstr "إعداد التعليق:"
9177
9178 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9179 msgid "Bicaption"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9183 msgid "bilingual"
9184 msgstr "ثنائي اللغة"
9185
9186 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9187 msgid "Main Language Short Title"
9188 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9189
9190 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9191 msgid "Short title for the main(document) language"
9192 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9193
9194 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9195 msgid "Main Language Text"
9196 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9197
9198 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9199 msgid "Text in the main(document) language"
9200 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9201
9202 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9203 msgid "Second Language Short Title"
9204 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9205
9206 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9207 msgid "Short title for the second language"
9208 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9209
9210 #: lib/layouts/book.layout:3
9211 msgid "Book (Standard Class)"
9212 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9213
9214 #: lib/layouts/braille.module:2
9215 msgid "Braille"
9216 msgstr "برايل"
9217
9218 #: lib/layouts/braille.module:6
9219 msgid ""
9220 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9221 "in examples."
9222 msgstr ""
9223 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9224 "الأمثلة."
9225
9226 #: lib/layouts/braille.module:22
9227 msgid "Braille (default)"
9228 msgstr "برايل (افتراضي)"
9229
9230 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9231 msgid "Braille:"
9232 msgstr "برايل:"
9233
9234 #: lib/layouts/braille.module:45
9235 msgid "Braille (textsize)"
9236 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:68
9239 msgid "Braille (dots on)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:83
9243 msgid "Braille_dots_on"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:92
9247 msgid "Braille (dots off)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:107
9251 msgid "Braille_dots_off"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:116
9255 msgid "Braille (mirror on)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/braille.module:131
9259 msgid "Braille_mirror_on"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/braille.module:140
9263 msgid "Braille (mirror off)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/braille.module:155
9267 msgid "Braille_mirror_off"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/braille.module:163
9271 msgid "Braillebox"
9272 msgstr "صندوق برايل"
9273
9274 #: lib/layouts/braille.module:167
9275 msgid "Braille box"
9276 msgstr "صندوق برايل"
9277
9278 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9279 msgid "Broadway"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9283 msgid "Scripts"
9284 msgstr "اكواد"
9285
9286 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9287 msgid "Dialogue"
9288 msgstr "محادثة"
9289
9290 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9291 msgid "Narrative"
9292 msgstr "رواية"
9293
9294 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9295 msgid "ACT"
9296 msgstr "ACT"
9297
9298 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9299 msgid "ACT \\arabic{act}"
9300 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9301
9302 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9303 msgid "SCENE"
9304 msgstr "SCENE"
9305
9306 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9308 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9309
9310 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9311 msgid "SCENE*"
9312 msgstr "SCENE*"
9313
9314 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9315 msgid "AT RISE:"
9316 msgstr "AT RISE:"
9317
9318 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9319 msgid "Speaker"
9320 msgstr "متحدث"
9321
9322 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9323 msgid "Parenthetical"
9324 msgstr "جملة معترضة"
9325
9326 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9327 msgid "("
9328 msgstr "("
9329
9330 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9331 msgid ")"
9332 msgstr ")"
9333
9334 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9335 msgid "CURTAIN"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9339 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9340 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9341 msgid "Right Address"
9342 msgstr "عنوان مكان يمين"
9343
9344 #: lib/layouts/changebars.module:2
9345 msgid "Change bars"
9346 msgstr "تغيير الشريط"
9347
9348 #: lib/layouts/changebars.module:7
9349 msgid ""
9350 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9351 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/chess.layout:3
9355 msgid "Chess"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/chess.layout:36
9359 msgid "Mainline"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:43
9363 msgid "Mainline:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/chess.layout:62
9367 msgid "Variation"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/chess.layout:66
9371 msgid "Variation:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/chess.layout:72
9375 msgid "SubVariation"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/chess.layout:75
9379 msgid "Subvariation:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/chess.layout:81
9383 msgid "SubVariation2"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/chess.layout:84
9387 msgid "Subvariation(2):"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/chess.layout:90
9391 msgid "SubVariation3"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/chess.layout:93
9395 msgid "Subvariation(3):"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/chess.layout:99
9399 msgid "SubVariation4"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/chess.layout:102
9403 msgid "Subvariation(4):"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/chess.layout:108
9407 msgid "SubVariation5"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/chess.layout:111
9411 msgid "Subvariation(5):"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/chess.layout:118
9415 msgid "HideMoves"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/chess.layout:123
9419 msgid "HideMoves:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/chess.layout:128
9423 msgid "ChessBoard"
9424 msgstr "لوحة شطرنج"
9425
9426 #: lib/layouts/chess.layout:132
9427 msgid "[chessboard]"
9428 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9429
9430 #: lib/layouts/chess.layout:141
9431 msgid "BoardCentered"
9432 msgstr "توسيط اللوحة"
9433
9434 #: lib/layouts/chess.layout:146
9435 msgid "[centered board]"
9436 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9437
9438 #: lib/layouts/chess.layout:156
9439 msgid "HighLight"
9440 msgstr "تظليل:"
9441
9442 #: lib/layouts/chess.layout:161
9443 msgid "Highlights:"
9444 msgstr "التظليل:"
9445
9446 #: lib/layouts/chess.layout:176
9447 msgid "Arrow"
9448 msgstr "سهم"
9449
9450 #: lib/layouts/chess.layout:181
9451 msgid "Arrow:"
9452 msgstr "السهم:"
9453
9454 #: lib/layouts/chess.layout:187
9455 msgid "KnightMove"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/chess.layout:192
9459 msgid "KnightMove:"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9463 msgid "Springer cl2emult"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9467 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9468 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9469
9470 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9471 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9472 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9473
9474 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9475 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9476 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9477
9478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9479 msgid "Custom Header/Footerlines"
9480 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9481
9482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9483 msgid ""
9484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9486 "Page Layout to 'fancy'!"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9490 msgid "Header/Footer"
9491 msgstr "رأس/تذييل"
9492
9493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9494 msgid "Even Header"
9495 msgstr "رأس زوجي"
9496
9497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9498 msgid "Alternative text for the even header"
9499 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9500
9501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9502 msgid "Center Header"
9503 msgstr "رأس وسط"
9504
9505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9506 msgid "Center Header:"
9507 msgstr "رأس وسط:"
9508
9509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9510 msgid "Left Footer"
9511 msgstr "تذييل يسار"
9512
9513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9514 msgid "Left Footer:"
9515 msgstr "تذييل يسار:"
9516
9517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9518 msgid "Center Footer"
9519 msgstr "تذييل وسط"
9520
9521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9522 msgid "Center Footer:"
9523 msgstr "تذييل وسط:"
9524
9525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9526 msgid "Right Footer"
9527 msgstr "التذييل يمين"
9528
9529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9530 msgid "Right Footer:"
9531 msgstr "التذييل يمين:"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9534 msgid "Directory"
9535 msgstr "الدليل"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9538 msgid "KeyCombo"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9542 msgid "KeyCap"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9546 msgid "GuiMenu"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9550 msgid "GuiMenuItem"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9554 msgid "GuiButton"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9558 msgid "MenuChoice"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9562 msgid "SGML"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9567 msgid "Chapter*"
9568 msgstr "فصل*"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9571 msgid "Subparagraph*"
9572 msgstr "فقرة فرعية*"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9575 msgid "Authorgroup"
9576 msgstr "مجموعة المؤلف"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9579 msgid "RevisionHistory"
9580 msgstr "مراجعة التاريخ"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9583 msgid "Revision History"
9584 msgstr "مراجعة التاريخ"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9587 msgid "Revision"
9588 msgstr "مراجعة"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9591 msgid "RevisionRemark"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9595 msgid "FirstName"
9596 msgstr "الاسم الأول"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9599 msgid "DIN-Brief"
9600 msgstr "DIN-Brief"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9604 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9606 msgid "Letters"
9607 msgstr "الرسائل"
9608
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9610 msgid "DinBrief"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9622 msgid "Letter"
9623 msgstr "رسالة"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9626 msgid "Addresses"
9627 msgstr "العناوين"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9632 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9633 msgid "Postal Data"
9634 msgstr "بيانات البريد"
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
9637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
9638 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9639 msgid "Send To Address"
9640 msgstr "ارسال للعنوان"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
9643 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9645 msgid "My Address"
9646 msgstr "عنواني"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9649 msgid "Sender Address:"
9650 msgstr "عنوان المرسل:"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9653 msgid "Return address"
9654 msgstr "عنوان المرسل"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9658 msgid "Backaddress:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9662 msgid "Postal comment"
9663 msgstr "تعليق البريد"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9666 msgid "Postal Remark:"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9670 msgid "Handling"
9671 msgstr "المعالجة"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9674 msgid "Handling:"
9675 msgstr "معالجة:"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
9680 msgid "YourRef"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9685 msgid "Your ref.:"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
9691 msgid "MyRef"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9696 msgid "Our ref.:"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9700 msgid "Writer"
9701 msgstr "محرر"
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9704 msgid "Writer:"
9705 msgstr "محرر:"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
9709 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9711 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9712 msgid "Signature"
9713 msgstr "التوقيع"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
9716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
9720 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Closings"
9723 msgstr "إغلاق"
9724
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
9727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9728 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9729 msgid "Signature:"
9730 msgstr "التوقيع:"
9731
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9733 msgid "Bottomtext"
9734 msgstr "اسفل النص"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9737 msgid "Bottom text:"
9738 msgstr "اسفل النص:"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9741 msgid "Area code"
9742 msgstr "كود منطقة"
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9745 msgid "Area Code:"
9746 msgstr "كود منطقة:"
9747
9748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
9751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
9752 msgid "Telephone"
9753 msgstr "الهاتف"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
9756 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
9757 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9758 msgid "Telephone:"
9759 msgstr "الهاتف:"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
9763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
9764 msgid "Location"
9765 msgstr "موقع"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
9769 msgid "Location:"
9770 msgstr "الموقع:"
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
9774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9775 msgid "Subject"
9776 msgstr "الموضوع"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
9779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9780 msgid "Subject:"
9781 msgstr "الموضوع:"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
9786 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
9787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9788 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9789 msgid "Opening"
9790 msgstr "فتح"
9791
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
9794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
9795 msgid "Opening:"
9796 msgstr "فتح:"
9797
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
9802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9803 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9804 msgid "Closing"
9805 msgstr "إغلاق"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
9809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
9810 msgid "Closing:"
9811 msgstr "إغلاق:"
9812
9813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9814 msgid "Signature|S"
9815 msgstr "التوقيع|S"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9818 msgid "Here you can insert a signature scan"
9819 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
9823 msgid "encl"
9824 msgstr "encl"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
9827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9828 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9829 msgid "encl:"
9830 msgstr "encl:"
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
9834 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
9835 msgid "cc"
9836 msgstr "cc"
9837
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
9840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9841 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9842 msgid "cc:"
9843 msgstr "cc:"
9844
9845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
9846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9847 msgid "PS"
9848 msgstr "PS"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9851 msgid "Post Scriptum:"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9855 msgid "SenderAddress"
9856 msgstr "عنوان المرسل"
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9860 msgid "Backaddress"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9864 msgid "RetourAdresse"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9868 msgid "Adresse"
9869 msgstr "عنوان المنزل"
9870
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9872 msgid "Postvermerk"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9876 msgid "Zusatz"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9880 msgid "IhrZeichen"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
9885 msgid "YourMail"
9886 msgstr "بريدك"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9889 msgid "IhrSchreiben"
9890 msgstr "IhrSchreiben"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9893 msgid "MeinZeichen"
9894 msgstr "MeinZeichen"
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9897 msgid "Unterschrift"
9898 msgstr "Unterschrift"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9901 msgid "Telefon"
9902 msgstr "هاتف"
9903
9904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
9906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9907 msgid "Place"
9908 msgstr "مكان"
9909
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9911 msgid "Stadt"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
9915 msgid "Town"
9916 msgstr "المدينة"
9917
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9919 msgid "Ort"
9920 msgstr "Ort"
9921
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9923 msgid "Datum"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
9928 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9929 msgid "Reference"
9930 msgstr "مرجع"
9931
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9933 msgid "Betreff"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9937 msgid "Anrede"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9941 msgid "Brieftext"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9945 msgid "Gruss"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9949 msgid "ps"
9950 msgstr "ps"
9951
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9954 msgid "Encl."
9955 msgstr "Encl."
9956
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9958 msgid "Anlagen"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
9962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9963 msgid "CC"
9964 msgstr "CC"
9965
9966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9967 msgid "Verteiler"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9971 msgid "DocBook Book (SGML)"
9972 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
9973
9974 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9975 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9976 msgid "Books (DocBook)"
9977 msgstr "كتب (DocBook)"
9978
9979 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9980 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9984 msgid "DocBook Section (SGML)"
9985 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9986
9987 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9988 msgid "DocBook Article (SGML)"
9989 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
9990
9991 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9992 msgid "Inderscience A4 Journals"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9996 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10000 msgid "Econometrica"
10001 msgstr "مقياس اقتصادي"
10002
10003 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10004 msgid "RunTitle"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10008 msgid "Running Title:"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10012 msgid "RunAuthor"
10013 msgstr "المؤلف"
10014
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Running Author:"
10018 msgstr "المؤلف:"
10019
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10021 msgid "Address Option"
10022 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10023
10024 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10025 msgid "Optional argument for the address"
10026 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10027
10028 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10029 msgid "E-Mail Option"
10030 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10031
10032 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10033 msgid "Optional argument for the e-mail"
10034 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10035
10036 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10037 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10038 msgid "E-mail:"
10039 msgstr "البريد الالكتروني:"
10040
10041 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10042 msgid "Web Address"
10043 msgstr "عنوان الويب"
10044
10045 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10046 msgid "Web address:"
10047 msgstr "عنوان الويب:"
10048
10049 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10050 msgid "Authors Block"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10054 msgid "Authors Block:"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10058 msgid "Thanks Text"
10059 msgstr "نص الشكر"
10060
10061 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10062 msgid "Thanks \\theThanks:"
10063 msgstr "شكر \\theThanks:"
10064
10065 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10066 msgid "Thanks Reference"
10067 msgstr "شكر مرجع"
10068
10069 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10070 msgid "Thanks Ref"
10071 msgstr "شكر مرجع"
10072
10073 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10074 msgid "Internet Address Reference"
10075 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10076
10077 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10078 msgid "Internet Addess Ref"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10082 msgid "Corresponding Author"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10086 msgid "Name (First Name)"
10087 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10088
10089 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10090 msgid "First Name"
10091 msgstr "الاسم الأول"
10092
10093 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10094 msgid "Name (Surname)"
10095 msgstr "الاسم (اللقب)"
10096
10097 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10098 msgid "By Same Author (bib)"
10099 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10100
10101 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10102 msgid "bysame"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/egs.layout:3
10106 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10107 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10108
10109 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10110 msgid "00.00.0000"
10111 msgstr "00.00.0000"
10112
10113 #: lib/layouts/egs.layout:289
10114 msgid "LaTeX Title"
10115 msgstr "عنوان لتيك"
10116
10117 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10118 msgid "Author:"
10119 msgstr "المؤلف:"
10120
10121 #: lib/layouts/egs.layout:333
10122 msgid "Affil"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/egs.layout:368
10126 msgid "Journal:"
10127 msgstr "الصحيفة:"
10128
10129 #: lib/layouts/egs.layout:377
10130 msgid "msnumber"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/egs.layout:391
10134 msgid "MS_number:"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/egs.layout:401
10138 msgid "FirstAuthor"
10139 msgstr "المؤلف الاول"
10140
10141 #: lib/layouts/egs.layout:414
10142 msgid "1st_author_surname:"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/egs.layout:467
10146 msgid "Offsets"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/egs.layout:480
10150 msgid "reprint_reqs_to:"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10154 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10158 msgid "Author Option"
10159 msgstr "خيارات المؤلف"
10160
10161 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10162 msgid "Optional argument for the author"
10163 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10164
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10166 msgid "Author Address"
10167 msgstr "عنوان المؤلف"
10168
10169 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10170 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10171 msgid "Author Email"
10172 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10175 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10176 msgid "Email:"
10177 msgstr "البريد الالكتروني:"
10178
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10180 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10181 msgid "Author URL"
10182 msgstr "رابط المؤلف"
10183
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10185 msgid "Thanks Option"
10186 msgstr "خيارات الشكر"
10187
10188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10194 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10195
10196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10197 msgid "PROOF."
10198 msgstr "برهان."
10199
10200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10202 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10203
10204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10206 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10210 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10214 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10217 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10218 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10219
10220 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10221 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10222 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10223
10224 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10225 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10226 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10229 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10230 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10231
10232 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10234 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10238 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10242 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10243
10244 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10246 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10247
10248 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10250 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10251
10252 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10253 msgid "Case \\arabic{case}"
10254 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10255
10256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10257 msgid "Elsevier"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10261 msgid "BeginFrontmatter"
10262 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10263
10264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10265 msgid "Begin frontmatter"
10266 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10267
10268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10269 msgid "EndFrontmatter"
10270 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10271
10272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10273 msgid "End frontmatter"
10274 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10275
10276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10277 msgid "Titlenotemark"
10278 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10279
10280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10281 msgid "Titlenote mark"
10282 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10283
10284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10285 msgid "Title footnote"
10286 msgstr "عنوان تذييل"
10287
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10289 msgid "Footnote Label"
10290 msgstr "ملصق تذييل"
10291
10292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10293 msgid "Label you refer to in the title"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10297 msgid "Title footnote:"
10298 msgstr "عنوان الهامش:"
10299
10300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10301 msgid "Author Label"
10302 msgstr "ملصق المؤلف"
10303
10304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10305 msgid "Label you will reference in the address"
10306 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10307
10308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10309 msgid "Authormark"
10310 msgstr "علامة المؤلف"
10311
10312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10313 msgid "Author footnote"
10314 msgstr "معلومات المؤلف"
10315
10316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10317 msgid "Author footnote:"
10318 msgstr "معلومات المؤلف:"
10319
10320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10321 msgid "Author Footnote Label"
10322 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10323
10324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10325 msgid "Label you refer to for an author"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10329 msgid "CorAuthormark"
10330 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10331
10332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10333 msgid "CorAuthor mark"
10334 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10335
10336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10337 msgid "Corresponding author"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10341 msgid "Corresponding author text:"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10345 msgid "Address Label"
10346 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10347
10348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10349 msgid "Label of the author you refer to"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10353 msgid "Internet"
10354 msgstr "الانترنت"
10355
10356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10357 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10358 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10359
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10361 msgid "Endnote"
10362 msgstr "نهاية ملاحظة"
10363
10364 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10365 #, fuzzy
10366 msgid ""
10367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10368 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10369 msgstr ""
10370 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10371 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10372
10373 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10374 msgid "Endnote ##"
10375 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10376
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10378 msgid "endnote"
10379 msgstr "تعليق ختامي"
10380
10381 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10382 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10386 msgid "Key words:"
10387 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10388
10389 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10390 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10391 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10392
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10394 msgid ""
10395 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10396 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10400 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10401 msgid "Itemize Options"
10402 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10403
10404 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10405 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10406 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10407 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10411 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10412 msgid "Enumerate Options"
10413 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10414
10415 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10416 msgid "Description Options"
10417 msgstr "خيارات الوصف"
10418
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10421 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10422 msgid "Labeling"
10423 msgstr "وسم"
10424
10425 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10426 msgid "Enumerate-Resume"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10430 msgid "Number Equations by Section"
10431 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10432
10433 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10434 msgid ""
10435 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10436 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10437 msgstr ""
10438 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10439 "'(2.1)'."
10440
10441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10442 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10443 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10444
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10446 msgid "Europass CV (2013)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10451 msgid "Curricula Vitae"
10452 msgstr "السيرة الذاتية"
10453
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10455 msgid "FooterName"
10456 msgstr "اسم التذييل"
10457
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10459 msgid "Name (footer):"
10460 msgstr "اسم (تذييل):"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10463 msgid "Mobile:"
10464 msgstr "الهاتف:"
10465
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10467 msgid "Mobile phone number"
10468 msgstr "رقم الجوال"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10472 msgid "Homepage"
10473 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10476 msgid "Homepage:"
10477 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10478
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10480 msgid "InstantMessaging"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Instant Messaging:"
10486 msgstr "العرض &السريع:"
10487
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10489 msgid "IM Type:"
10490 msgstr "النوع الدردشة:"
10491
10492 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10493 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10497 msgid "Birthday"
10498 msgstr "تاريخ الميلاد"
10499
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10501 msgid "Date of birth:"
10502 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10503
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10505 msgid "Nationality"
10506 msgstr "الجنسية"
10507
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10509 msgid "Nationality:"
10510 msgstr "الجنسية:"
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10513 msgid "Gender"
10514 msgstr "الجنس"
10515
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10517 msgid "Gender:"
10518 msgstr "الجنس:"
10519
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10521 msgid "BeforePicture"
10522 msgstr "قبل الصورة"
10523
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10525 msgid "Space before picture:"
10526 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10527
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10529 msgid "Picture"
10530 msgstr "صورة"
10531
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10533 msgid "Picture:"
10534 msgstr "الصورة:"
10535
10536 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10537 msgid "Resize photo to this width"
10538 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10539
10540 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10541 msgid "AfterPicture"
10542 msgstr "بعد الصورة"
10543
10544 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10545 msgid "Space after picture:"
10546 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10547
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
10551 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10552 msgid "Vertical Space"
10553 msgstr "مسافة رأسية"
10554
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
10557 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10558 msgid "Additional vertical space"
10559 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10560
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10563 msgid "Item"
10564 msgstr "عنصر"
10565
10566 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10567 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10572 msgid "Item:"
10573 msgstr "المادة:"
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10576 #, fuzzy
10577 msgid "ItemInset"
10578 msgstr "قائمة المواد"
10579
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10581 msgid "Subitems"
10582 msgstr "عنصر فرعي"
10583
10584 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10585 msgid "TitleItem"
10586 msgstr "عنوان العنصر"
10587
10588 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10589 msgid "Title item:"
10590 msgstr "عنوان العنصر:"
10591
10592 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10593 msgid "TitleLevel"
10594 msgstr "مستوى العنوان"
10595
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10597 msgid "Title level:"
10598 msgstr "مستوى العنوان:"
10599
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10601 msgid "Text (right side)"
10602 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10603
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10605 #, fuzzy
10606 msgid "BlueItem"
10607 msgstr "بند مزدوج"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Blue item:"
10612 msgstr "بند مزدوج:"
10613
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10615 msgid "BlueItemInset"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10619 msgid "Blue subitems"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10623 msgid "BigItem"
10624 msgstr "عنصر كبير"
10625
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10627 msgid "Big Item:"
10628 msgstr "عنصر كبير:"
10629
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10631 msgid "EcvItemize"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
10635 msgid "MotherTongue"
10636 msgstr "اللغة الأم"
10637
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
10639 msgid "Mother Tongue:"
10640 msgstr "اللغة الأم:"
10641
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
10643 msgid "LangHeader"
10644 msgstr "رأس اللغة"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
10647 msgid "Language Header:"
10648 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
10651 msgid "Language:"
10652 msgstr "اللغة:"
10653
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
10655 msgid "Name of the language"
10656 msgstr "اسم اللغة"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
10659 msgid "Listening"
10660 msgstr "سماع"
10661
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
10663 msgid "Level how good you think you can listen"
10664 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10665
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
10667 msgid "Reading"
10668 msgstr "قراءة"
10669
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
10671 msgid "Level how good you think you can read"
10672 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10673
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
10675 msgid "Interaction"
10676 msgstr "المقدمة"
10677
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
10679 msgid "Level how good you think you can conversate"
10680 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10681
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
10683 msgid "Production"
10684 msgstr "مقدمة"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
10687 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10688 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10689
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
10691 msgid "LastLanguage"
10692 msgstr "آخر لغة"
10693
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
10695 msgid "Last Language:"
10696 msgstr "آخر لغة:"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
10699 msgid "LangFooter"
10700 msgstr "لغة التذييل"
10701
10702 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
10703 msgid "Language Footer:"
10704 msgstr "لغة التذييل:"
10705
10706 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
10707 msgid "End"
10708 msgstr "نهاية"
10709
10710 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
10711 msgid "End of CV"
10712 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10713
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
10715 msgid "Highlight"
10716 msgstr "تظليل"
10717
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10719 msgid "Europe CV"
10720 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
10721
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10723 msgid "Footer name:"
10724 msgstr "اسم التذييل:"
10725
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
10727 msgid "Mobile"
10728 msgstr "الجوال"
10729
10730 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10731 msgid "Size"
10732 msgstr "الحجم"
10733
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10735 msgid "Size the photo is resized to"
10736 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
10737
10738 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10739 msgid "Page"
10740 msgstr "صفحة"
10741
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10743 msgid "The title as it appears in the header"
10744 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
10745
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10747 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10751 msgid "BulletedItem"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10755 msgid "Bulleted Item:"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10759 msgid "Begin"
10760 msgstr "بداية"
10761
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10763 msgid "Begin of CV"
10764 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
10765
10766 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10767 msgid "PersonalInfo"
10768 msgstr "معلومات شخصية"
10769
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10771 msgid "Personal Info"
10772 msgstr "معلومات شخصية"
10773
10774 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10775 msgid "VerticalSpace"
10776 msgstr "مسافة رأسية"
10777
10778 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10779 msgid "Vertical space"
10780 msgstr "مسافة رأسية"
10781
10782 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10783 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10784 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10785
10786 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10787 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10788 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10789
10790 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10791 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10792 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10793
10794 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10795 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10796 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10797
10798 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10799 msgid "Number Figures by Section"
10800 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
10801
10802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10803 msgid ""
10804 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10805 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10806 msgstr ""
10807 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10808 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10809
10810 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10811 msgid "Fix cm"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10815 msgid ""
10816 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10817 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10818 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10822 msgid "Fix LaTeX"
10823 msgstr "إصلاح لتيك"
10824
10825 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10826 msgid ""
10827 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10828 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10829 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10830 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10831 "may provide more bugfixes in future versions."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/fixme.module:2
10835 msgid "FiXme"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/fixme.module:11
10839 msgid ""
10840 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10841 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10842 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10843 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10844 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10845 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10846 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10847 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
10851 msgid "Fixme"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/fixme.module:23
10855 msgid "List of FIXMEs"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/fixme.module:37
10859 msgid "[List of FIXMEs]"
10860 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
10861
10862 #: lib/layouts/fixme.module:53
10863 msgid "Fixme Note"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
10867 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
10868 msgid "Fixme Note Options|s"
10869 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
10870
10871 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
10872 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
10873 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/fixme.module:74
10877 msgid "Fixme Warning"
10878 msgstr "تحذير Fixme"
10879
10880 #: lib/layouts/fixme.module:76
10881 msgid "Warning"
10882 msgstr "تحذير"
10883
10884 #: lib/layouts/fixme.module:80
10885 msgid "Fixme Error"
10886 msgstr "خطأ Fixme"
10887
10888 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
10890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
10891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
10892 msgid "Error"
10893 msgstr "خطأ"
10894
10895 #: lib/layouts/fixme.module:86
10896 msgid "Fixme Fatal"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/fixme.module:88
10900 msgid "Fatal"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/fixme.module:97
10904 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/fixme.module:99
10908 msgid "Fixme (Targeted)"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/fixme.module:109
10912 msgid "Fixme Note|x"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/fixme.module:111
10916 msgid "Insert the FIXME note here"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/fixme.module:116
10920 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/fixme.module:118
10924 msgid "Warning (Targeted)"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/fixme.module:122
10928 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/fixme.module:124
10932 msgid "Error (Targeted)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/fixme.module:128
10936 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/fixme.module:130
10940 msgid "Fatal (Targeted)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/fixme.module:139
10944 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/fixme.module:141
10948 msgid "Fixme (Multipar)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
10952 msgid "Fixme Summary"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
10956 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10957 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
10958
10959 #: lib/layouts/fixme.module:159
10960 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/fixme.module:161
10964 msgid "Warning (Multipar)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/fixme.module:165
10968 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/fixme.module:167
10972 msgid "Error (Multipar)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/fixme.module:171
10976 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/fixme.module:173
10980 msgid "Fatal (Multipar)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/fixme.module:182
10984 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/fixme.module:184
10988 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/fixme.module:200
10992 msgid "Annotated Text"
10993 msgstr "نص الشرح"
10994
10995 #: lib/layouts/fixme.module:202
10996 msgid "Annotated Text|x"
10997 msgstr "نص التعليق|x"
10998
10999 #: lib/layouts/fixme.module:203
11000 msgid "Insert the text to annotate here"
11001 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11002
11003 #: lib/layouts/fixme.module:208
11004 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/fixme.module:210
11008 msgid "Warning (MP Targ.)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/fixme.module:214
11012 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/fixme.module:216
11016 msgid "Error (MP Targ.)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/fixme.module:220
11020 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/fixme.module:222
11024 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/fixme.module:232
11028 #, fuzzy
11029 msgid "FxNote"
11030 msgstr "ملاحظة"
11031
11032 #: lib/layouts/fixme.module:236
11033 #, fuzzy
11034 msgid "FxNote*"
11035 msgstr "ملاحظة*"
11036
11037 #: lib/layouts/fixme.module:240
11038 #, fuzzy
11039 msgid "FxWarning"
11040 msgstr "تحذير"
11041
11042 #: lib/layouts/fixme.module:244
11043 #, fuzzy
11044 msgid "FxWarning*"
11045 msgstr "تحذير"
11046
11047 #: lib/layouts/fixme.module:248
11048 #, fuzzy
11049 msgid "FxError"
11050 msgstr "خطأ"
11051
11052 #: lib/layouts/fixme.module:252
11053 #, fuzzy
11054 msgid "FxError*"
11055 msgstr "خطأ"
11056
11057 #: lib/layouts/fixme.module:256
11058 msgid "FxFatal"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/fixme.module:260
11062 msgid "FxFatal*"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/foils.layout:3
11066 msgid "FoilTeX"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/foils.layout:44
11070 msgid "Foilhead"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/foils.layout:64
11074 msgid "ShortFoilhead"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/foils.layout:70
11078 msgid "Rotatefoilhead"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/foils.layout:76
11082 msgid "ShortRotatefoilhead"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/foils.layout:85
11086 msgid "TickList"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/foils.layout:101
11090 msgid "_/"
11091 msgstr "_/"
11092
11093 #: lib/layouts/foils.layout:105
11094 msgid "CrossList"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/foils.layout:121
11098 msgid "><"
11099 msgstr "><"
11100
11101 #: lib/layouts/foils.layout:165
11102 msgid "My Logo"
11103 msgstr "شعاري"
11104
11105 #: lib/layouts/foils.layout:174
11106 msgid "My Logo:"
11107 msgstr "شعاري:"
11108
11109 #: lib/layouts/foils.layout:183
11110 msgid "Restriction"
11111 msgstr "تقييد"
11112
11113 #: lib/layouts/foils.layout:187
11114 msgid "Restriction:"
11115 msgstr "التقييد:"
11116
11117 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11118 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11119 msgid "Theorem #."
11120 msgstr "نظرية #:"
11121
11122 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11124 msgid "Lemma #."
11125 msgstr "قضية مساعدة #."
11126
11127 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11129 msgid "Corollary #."
11130 msgstr "لازمة #."
11131
11132 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11133 msgid "Proposition #."
11134 msgstr "اقتراح #."
11135
11136 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11138 msgid "Definition #."
11139 msgstr "تعريف #."
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11143 msgid "Theorem*"
11144 msgstr "نظرية*"
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11148 msgid "Lemma*"
11149 msgstr "قضية مساعدة*"
11150
11151 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11153 msgid "Corollary*"
11154 msgstr "لازمة*"
11155
11156 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11158 msgid "Proposition*"
11159 msgstr "اقتراح*"
11160
11161 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11162 msgid "Proposition."
11163 msgstr "اقتراح."
11164
11165 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11167 msgid "Definition*"
11168 msgstr "تعريف*"
11169
11170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11171 msgid "Foot to End"
11172 msgstr "تذييل للنهاية"
11173
11174 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11175 #, fuzzy
11176 msgid ""
11177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11178 "code where you want the endnotes to appear."
11179 msgstr ""
11180 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11181 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11182
11183 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11184 msgid "French Letter (frletter)"
11185 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11188 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11192 msgid "Letter:"
11193 msgstr "رسالة:"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11196 msgid "Street:"
11197 msgstr "الشارع:"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11200 msgid "Addition"
11201 msgstr "إضافة"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11204 msgid "Addition:"
11205 msgstr "إضافة:"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11208 msgid "Town:"
11209 msgstr "المدينة:"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11212 msgid "State:"
11213 msgstr "المحافظة:"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11216 msgid "ReturnAddress"
11217 msgstr "عنوان المرسل"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11220 msgid "ReturnAddress:"
11221 msgstr "عنوان المرسل:"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11225 msgid "MyRef:"
11226 msgstr "مرجعي:"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11230 msgid "YourRef:"
11231 msgstr "مرجعك:"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11234 msgid "YourMail:"
11235 msgstr "بريدك:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11238 msgid "Telefax"
11239 msgstr "تليفاكس"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11242 msgid "Telefax:"
11243 msgstr "تليفاكس:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11246 msgid "Telex"
11247 msgstr "المبرق"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11250 msgid "Telex:"
11251 msgstr "المبرق:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11254 msgid "EMail"
11255 msgstr "البريد الالكتروني"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11258 msgid "EMail:"
11259 msgstr "البريد الالكتروني:"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11262 msgid "HTTP"
11263 msgstr "HTTP"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11266 msgid "HTTP:"
11267 msgstr "HTTP:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11270 msgid "Bank"
11271 msgstr "مصرف"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11274 msgid "Bank:"
11275 msgstr "المصرف:"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11278 msgid "BankCode"
11279 msgstr "كود المصرف"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11282 msgid "BankCode:"
11283 msgstr "كود المصرف:"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11286 msgid "BankAccount"
11287 msgstr "حساب بنكي"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11290 msgid "BankAccount:"
11291 msgstr "حساب بنكي:"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11295 msgid "PostalComment"
11296 msgstr "تعليق البريد"
11297
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11299 msgid "PostalComment:"
11300 msgstr "تعليق البريد:"
11301
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11303 msgid "Reference:"
11304 msgstr "المرجع:"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11307 msgid "Encl.:"
11308 msgstr "Encl.:"
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11311 msgid "G-Brief (V. 2)"
11312 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11315 msgid "NameRowA"
11316 msgstr "صف اسم أ"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11319 msgid "NameRowA:"
11320 msgstr "صف اسم أ:"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11323 msgid "NameRowB"
11324 msgstr "صف اسم ب"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11327 msgid "NameRowB:"
11328 msgstr "صف اسم ب:"
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11331 msgid "NameRowC"
11332 msgstr "صف اسم ج"
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11335 msgid "NameRowC:"
11336 msgstr "صف اسم ج:"
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11339 msgid "NameRowD"
11340 msgstr "صف اسم د"
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11343 msgid "NameRowD:"
11344 msgstr "صف اسم د:"
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11347 msgid "NameRowE"
11348 msgstr "صف اسم هـ"
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11351 msgid "NameRowE:"
11352 msgstr "صف اسم هـ:"
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11355 msgid "NameRowF"
11356 msgstr "صف اسم و"
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11359 msgid "NameRowF:"
11360 msgstr "صف اسم و:"
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11363 msgid "NameRowG"
11364 msgstr "صف اسم ز"
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11367 msgid "NameRowG:"
11368 msgstr "صف اسم ز:"
11369
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11371 msgid "AddressRowA"
11372 msgstr "صف عنوان أ"
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11375 msgid "AddressRowA:"
11376 msgstr "صف عنوان أ:"
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11379 msgid "AddressRowB"
11380 msgstr "صف عنوان ب"
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11383 msgid "AddressRowB:"
11384 msgstr "صف عنوان ب:"
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11387 msgid "AddressRowC"
11388 msgstr "صف عنوان ج"
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11391 msgid "AddressRowC:"
11392 msgstr "صف عنوان ج:"
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11395 msgid "AddressRowD"
11396 msgstr "صف عنوان د"
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11399 msgid "AddressRowD:"
11400 msgstr "صف عنوان د:"
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11403 msgid "AddressRowE"
11404 msgstr "صف عنوان هـ"
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11407 msgid "AddressRowE:"
11408 msgstr "صف عنوان هـ:"
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11411 msgid "AddressRowF"
11412 msgstr "صف عنوان و"
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11415 msgid "AddressRowF:"
11416 msgstr "صف عنوان و:"
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11419 msgid "TelephoneRowA"
11420 msgstr "صف هاتف أ"
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11423 msgid "TelephoneRowA:"
11424 msgstr "صف هاتف أ:"
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11427 msgid "TelephoneRowB"
11428 msgstr "صف هاتف ب"
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11431 msgid "TelephoneRowB:"
11432 msgstr "صف هاتف ب:"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11435 msgid "TelephoneRowC"
11436 msgstr "صف هاتف ج"
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11439 msgid "TelephoneRowC:"
11440 msgstr "صف هاتف ج:"
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11443 msgid "TelephoneRowD"
11444 msgstr "صف هاتف د"
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11447 msgid "TelephoneRowD:"
11448 msgstr "صف هاتف د:"
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11451 msgid "TelephoneRowE"
11452 msgstr "صف هاتف هـ"
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11455 msgid "TelephoneRowE:"
11456 msgstr "صف هاتف هـ:"
11457
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11459 msgid "TelephoneRowF"
11460 msgstr "صف هاتف و"
11461
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11463 msgid "TelephoneRowF:"
11464 msgstr "صف هاتف و:"
11465
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11467 msgid "InternetRowA"
11468 msgstr "صف انترنت أ"
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11471 msgid "InternetRowA:"
11472 msgstr "صف انترنت أ:"
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11475 msgid "InternetRowB"
11476 msgstr "صف انترنت ب"
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11479 msgid "InternetRowB:"
11480 msgstr "صف انترنت ب:"
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11483 msgid "InternetRowC"
11484 msgstr "صف انترنت ج"
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11487 msgid "InternetRowC:"
11488 msgstr "صف انترنت ج:"
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11491 msgid "InternetRowD"
11492 msgstr "صف انترنت د"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11495 msgid "InternetRowD:"
11496 msgstr "صف انترنت د:"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11499 msgid "InternetRowE"
11500 msgstr "صف انترنت هـ"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11503 msgid "InternetRowE:"
11504 msgstr "صف انترنت هـ:"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11507 msgid "InternetRowF"
11508 msgstr "صف انترنت و"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11511 msgid "InternetRowF:"
11512 msgstr "صف انترنت و:"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11515 msgid "BankRowA"
11516 msgstr "صف مصرف أ"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11519 msgid "BankRowA:"
11520 msgstr "صف مصرف أ:"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11523 msgid "BankRowB"
11524 msgstr "صف مصرف ب"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11527 msgid "BankRowB:"
11528 msgstr "صف مصرف ب:"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11531 msgid "BankRowC"
11532 msgstr "صف مصرف ج"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11535 msgid "BankRowC:"
11536 msgstr "صف مصرف ج:"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11539 msgid "BankRowD"
11540 msgstr "صف مصرف د"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11543 msgid "BankRowD:"
11544 msgstr "صف مصرف د:"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11547 msgid "BankRowE"
11548 msgstr "صف مصرف هـ"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11551 msgid "BankRowE:"
11552 msgstr "صف مصرف هـ:"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11555 msgid "BankRowF"
11556 msgstr "صف مصرف و"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11559 msgid "BankRowF:"
11560 msgstr "صف مصرف و:"
11561
11562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11563 msgid "GraphicBoxes"
11564 msgstr "صندوق الصورة"
11565
11566 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11567 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11568 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11569
11570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11571 msgid "Reflectbox"
11572 msgstr "صندوق منعكس"
11573
11574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11575 msgid "Scalebox"
11576 msgstr "تحجيم الصندوق"
11577
11578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11579 msgid "H-Factor"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11583 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11584 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11585
11586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11587 msgid "V-Factor"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11591 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11592 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11593
11594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11595 msgid "Resizebox"
11596 msgstr "تحجيم الصندوق"
11597
11598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11599 msgid "Width of the box"
11600 msgstr "عرض الصندوق"
11601
11602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11603 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11607 msgid "Rotatebox"
11608 msgstr "تدوير الصندوق"
11609
11610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11611 msgid "Origin"
11612 msgstr "الأصل"
11613
11614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11615 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11619 msgid "Angle"
11620 msgstr "الزاوية"
11621
11622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11623 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11624 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11625
11626 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
11627 msgid "Hanging"
11628 msgstr "تعليق"
11629
11630 #: lib/layouts/hanging.module:6
11631 msgid ""
11632 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11633 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11634 "are indented."
11635 msgstr ""
11636 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
11637 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11638
11639 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11640 msgid "Hebrew Article"
11641 msgstr "مقال عبري"
11642
11643 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11644 msgid "Claim #."
11645 msgstr "المتطلب  #."
11646
11647 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11648 msgid "Remarks"
11649 msgstr "تنبيهات"
11650
11651 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11652 msgid "Remarks #."
11653 msgstr "تنبيه #."
11654
11655 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11657 msgid "Proof:"
11658 msgstr "برهان:"
11659
11660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11661 msgid "Hebrew Letter"
11662 msgstr "حروف عبرية"
11663
11664 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11665 msgid "Hollywood"
11666 msgstr "هوليود"
11667
11668 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11669 msgid "More"
11670 msgstr "المزيد"
11671
11672 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11673 msgid "(MORE)"
11674 msgstr "(المزيد)"
11675
11676 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11677 msgid "FADE IN:"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11681 msgid "INT."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11685 msgid "EXT."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11689 msgid "Continuing"
11690 msgstr "الإستمرار"
11691
11692 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11693 msgid "(continuing)"
11694 msgstr "(الأستمرار)"
11695
11696 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11697 msgid "Transition"
11698 msgstr "إنتقال"
11699
11700 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
11701 msgid "TITLE OVER:"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11705 msgid "INTERCUT"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11709 msgid "INTERCUT WITH:"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
11713 msgid "FADE OUT"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11717 msgid "Scene"
11718 msgstr "مشهد"
11719
11720 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11723 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
11724
11725 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11726 msgid ""
11727 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11728 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11729 "in LyX's examples folder."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
11733 msgid "H-P number"
11734 msgstr "رقم H-P"
11735
11736 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
11737 msgid "H-P statement"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11741 msgid "Statement Text"
11742 msgstr "نص البيان"
11743
11744 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11745 msgid "Text for statements that require some information"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11749 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
11753 msgid "Author Names"
11754 msgstr "اسم المؤلف"
11755
11756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
11757 msgid "Author names that will appear in the header line"
11758 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
11759
11760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
11761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
11762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
11763 msgid "Catchline"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
11767 msgid "History"
11768 msgstr "التاريخ"
11769
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11771 msgid "Classification Codes"
11772 msgstr "كود التصنيف"
11773
11774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
11775 msgid "TableCaption"
11776 msgstr "شرح جدول"
11777
11778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
11779 msgid "Table caption"
11780 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
11781
11782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
11783 msgid "Refcite"
11784 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11785
11786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
11787 msgid "Cite reference"
11788 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11789
11790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
11791 msgid "ItemList"
11792 msgstr "قائمة المواد"
11793
11794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
11795 msgid "RomanList"
11796 msgstr "قائمة الروماني"
11797
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
11799 msgid "Numbering Scheme"
11800 msgstr "مخطط الترقيم"
11801
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
11803 msgid ""
11804 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11805 "items"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
11812 msgid "Theorem \\thetheorem."
11813 msgstr "نظرية \\thetheorem."
11814
11815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
11816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
11817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11819 msgid "Corollary \\thecorollary."
11820 msgstr "لازمة \\thecorollary."
11821
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
11824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11826 msgid "Lemma \\thelemma."
11827 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
11828
11829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
11831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11833 msgid "Proposition \\theproposition."
11834 msgstr "اقتراح \\theproposition."
11835
11836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11856 msgid "Question"
11857 msgstr "سؤال"
11858
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11862 msgid "Question \\thequestion."
11863 msgstr "سؤال \\thequestion."
11864
11865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
11867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11868 msgid "Claim \\theclaim."
11869 msgstr "متطلب \\theclaim."
11870
11871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
11873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11875 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11876 msgstr "حدس \\theconjecture."
11877
11878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11880 msgid "Prop"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
11884 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11885 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
11886
11887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11888 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
11892 msgid "Comby"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/initials.module:2
11896 msgid "Initials"
11897 msgstr "البدايات"
11898
11899 #: lib/layouts/initials.module:6
11900 msgid ""
11901 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11902 "manual for a detailed description."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
11906 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
11907 #: lib/layouts/initials.module:39
11908 msgid "Initial"
11909 msgstr "ابتدائي"
11910
11911 #: lib/layouts/initials.module:35
11912 msgid "Option(s) for the initial"
11913 msgstr "خيارات البداية"
11914
11915 #: lib/layouts/initials.module:40
11916 msgid "Initial letter(s)"
11917 msgstr "بداية الرسالة"
11918
11919 #: lib/layouts/initials.module:44
11920 msgid "Rest of Initial"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/initials.module:45
11924 msgid "Rest of initial word or text"
11925 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
11926
11927 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11928 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
11932 msgid "Short title that will appear in header line"
11933 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
11934
11935 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11936 msgid "Review"
11937 msgstr "استعراض"
11938
11939 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11940 msgid "Topical"
11941 msgstr "موضوعي"
11942
11943 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
11944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
11945 msgid "Comment"
11946 msgstr "تعليق"
11947
11948 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11949 msgid "Paper"
11950 msgstr "ورقة"
11951
11952 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11953 msgid "Prelim"
11954 msgstr "تمهيد"
11955
11956 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11957 msgid "Rapid"
11958 msgstr "سريع"
11959
11960 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
11962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
11963 msgid "PACS"
11964 msgstr "PACS"
11965
11966 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11968 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
11969
11970 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11971 msgid "MSC"
11972 msgstr "MSC"
11973
11974 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11976 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
11977
11978 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11979 msgid "submitto"
11980 msgstr " قدّم لـ"
11981
11982 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11983 msgid "submit to paper:"
11984 msgstr " قدّم للورقة:"
11985
11986 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11987 msgid "Bibliography (plain)"
11988 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
11989
11990 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11991 msgid "Bibliography heading"
11992 msgstr "رأس ثبت المراجع"
11993
11994 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11995 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11999 msgid "ABSTRACT:"
12000 msgstr "خلاصة:"
12001
12002 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12003 msgid "KEY WORDS:"
12004 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12005
12006 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12007 msgid "Commission"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12015 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12019 msgid "\\thesection."
12020 msgstr "\\القسم."
12021
12022 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12023 msgid "\\thesection"
12024 msgstr "\\القسم"
12025
12026 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12027 msgid "\\thesubsection."
12028 msgstr "\\thesubsection."
12029
12030 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12031 msgid "\\thesubsubsection."
12032 msgstr "\\thesubsubsection."
12033
12034 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12035 msgid "Main Author"
12036 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12037
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12040 msgid "Affiliation Key"
12041 msgstr "مفتاح الانتماء"
12042
12043 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12044 msgid "Affiliation key of the author"
12045 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12046
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12048 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12049 msgid "Forename"
12050 msgstr "الاسم الاول"
12051
12052 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12053 msgid "Co Author"
12054 msgstr "مساعد المؤلف:"
12055
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12057 msgid "Co-author"
12058 msgstr "مؤلف مساعد"
12059
12060 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12061 msgid "Affiliation key of the co-author"
12062 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12063
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12065 msgid "Short Author"
12066 msgstr "مؤلف قصير"
12067
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12069 msgid "Short author:"
12070 msgstr "مؤلف قصير:"
12071
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12073 msgid "Affiliation key"
12074 msgstr "مفتاح الانتماء"
12075
12076 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12077 msgid "Keyword:"
12078 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12079
12080 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12081 msgid "Vita"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12085 msgid "Vita:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12089 #, fuzzy
12090 msgid "PDB reference"
12091 msgstr "تفضيلات"
12092
12093 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12094 #, fuzzy
12095 msgid "PDB reference:"
12096 msgstr "تفضيلات"
12097
12098 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12099 msgid "Optional name"
12100 msgstr "اسم اختياري"
12101
12102 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12103 msgid "NDB reference"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12107 msgid "NDB reference:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12111 msgid "Synopsis"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12115 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12116 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12117
12118 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12119 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12123 msgid "Alternative Affiliation"
12124 msgstr "الانتماء البديل:"
12125
12126 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12127 msgid "Affiliation Prefix"
12128 msgstr "بادئة الانتماء"
12129
12130 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12131 msgid "A prefix like 'Also at '"
12132 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12133
12134 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12135 msgid "PACS numbers:"
12136 msgstr "رقم PACS:"
12137
12138 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12139 msgid "Preprint number"
12140 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12141
12142 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12143 msgid "Preprint number:"
12144 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12145
12146 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12147 msgid "Online citation"
12148 msgstr "استشهاد حي"
12149
12150 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12151 msgid "Japanese Book (jbook)"
12152 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
12153
12154 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12155 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12156 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12157
12158 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12159 msgid "Japanese Report (jreport)"
12160 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
12161
12162 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12163 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12164 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
12165
12166 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12167 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12168 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
12169
12170 #: lib/layouts/jss.layout:3
12171 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/jss.layout:107
12175 msgid "Plain Keywords"
12176 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12177
12178 #: lib/layouts/jss.layout:110
12179 msgid "Plain Keywords:"
12180 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12181
12182 #: lib/layouts/jss.layout:113
12183 msgid "Plain Title"
12184 msgstr "عنوان عادي"
12185
12186 #: lib/layouts/jss.layout:116
12187 msgid "Plain Title:"
12188 msgstr "عنوان عادي:"
12189
12190 #: lib/layouts/jss.layout:122
12191 msgid "Short Title:"
12192 msgstr "عنوان قصير:"
12193
12194 #: lib/layouts/jss.layout:125
12195 msgid "Plain Author"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/jss.layout:128
12199 msgid "Plain Author:"
12200 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12201
12202 #: lib/layouts/jss.layout:131
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Pkg"
12205 msgstr "الحزمة"
12206
12207 #: lib/layouts/jss.layout:133
12208 #, fuzzy
12209 msgid "pkg"
12210 msgstr "حزمة"
12211
12212 #: lib/layouts/jss.layout:156
12213 msgid "Proglang"
12214 msgstr "لغة البرمجة"
12215
12216 #: lib/layouts/jss.layout:158
12217 msgid "proglang"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12221 msgid "code"
12222 msgstr "كود"
12223
12224 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12225 msgid "Code Chunk"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12229 msgid "Code Input"
12230 msgstr "ادخال كود"
12231
12232 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12233 msgid "Code Output"
12234 msgstr "كود خرج"
12235
12236 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12237 msgid "Kluwer"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12241 msgid "AddressForOffprints"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12245 msgid "Address for Offprints:"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12249 msgid "RunningTitle"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12253 msgid "Running title:"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12257 msgid "RunningAuthor"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12261 msgid "Running author:"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12265 msgid "Rnw (knitr)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/knitr.module:6
12269 msgid ""
12270 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12271 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12272 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12276 #: lib/layouts/sweave.module:6
12277 msgid "literate"
12278 msgstr "دراسة"
12279
12280 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12281 msgid "Sweave Options"
12282 msgstr "خيارات Sweave"
12283
12284 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12285 msgid "Sweave opts"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12289 msgid "S/R expression"
12290 msgstr "التعبير العادي"
12291
12292 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12293 msgid "S/R expr"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12297 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/letter.layout:3
12301 msgid "Letter (Standard Class)"
12302 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12303
12304 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12305 msgid "French Letter (lettre)"
12306 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12307
12308 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12309 msgid "NoTelephone"
12310 msgstr "لا هاتف"
12311
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12313 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12314 msgid "NoFax"
12315 msgstr "لا فاكس"
12316
12317 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12318 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12319 msgid "NoPlace"
12320 msgstr "لا عنوان"
12321
12322 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12323 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12324 msgid "NoDate"
12325 msgstr "لا تاريخ"
12326
12327 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12328 msgid "Post Scriptum"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12332 msgid "EndOfMessage"
12333 msgstr "نهاية الرسالة"
12334
12335 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12336 msgid "EndOfFile"
12337 msgstr "نهاية ملف"
12338
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12340 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12341 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12342 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12343 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12344 msgid "Headings"
12345 msgstr "الرؤوس"
12346
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12348 msgid "City:"
12349 msgstr "المدينة:"
12350
12351 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12352 msgid "Office:"
12353 msgstr "المكتب:"
12354
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12356 msgid "Tel:"
12357 msgstr "الهاتف:"
12358
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12360 msgid "NoTel"
12361 msgstr "لا هاتف"
12362
12363 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12364 msgid "EndOfMessage."
12365 msgstr "نهاية الرسالة."
12366
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12368 msgid "EndOfFile."
12369 msgstr "نهاية ملف"
12370
12371 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12372 msgid "P.S.:"
12373 msgstr "P.S.:"
12374
12375 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12376 msgid "LilyPond Book"
12377 msgstr "كتاب LilyPond"
12378
12379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12380 msgid ""
12381 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12382 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12386 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12387 msgid "LilyPond"
12388 msgstr "LilyPond"
12389
12390 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12391 msgid "LilyPond Options"
12392 msgstr "خيارات LilyPond"
12393
12394 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12395 msgid ""
12396 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12397 "options)."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12401 msgid "Linguistics"
12402 msgstr "لغوي"
12403
12404 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12405 msgid ""
12406 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12407 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12408 "examples."
12409 msgstr ""
12410 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12411 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12412
12413 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12414 #, fuzzy
12415 msgid "(\\arabic{example})"
12416 msgstr "\\arabic{chapter}"
12417
12418 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12419 #, fuzzy
12420 msgid "(\\arabic{examplei})"
12421 msgstr "\\arabic{enumi}."
12422
12423 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12424 #, fuzzy
12425 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12426 msgstr "مثال //المثال"
12427
12428 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12429 #, fuzzy
12430 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12431 msgstr "مثال //المثال"
12432
12433 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Tableaux"
12436 msgstr "جدول"
12437
12438 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12439 msgid "Numbered Example (multiline)"
12440 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12441
12442 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12444 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12445
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12447 msgid "Custom Numbering|s"
12448 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12449
12450 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12451 msgid "Customize the numeration"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12455 msgid "Subexample"
12456 msgstr "مثال فرعي"
12457
12458 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
12459 msgid "Glosse"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
12463 msgid "Translation"
12464 msgstr "الترجمة"
12465
12466 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
12467 msgid "Glosse Translation|s"
12468 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12469
12470 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
12471 msgid "Add a translation for the glosse"
12472 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12473
12474 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
12475 msgid "Tri-Glosse"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12479 msgid "Structure Tree"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12483 msgid "Tree"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12487 msgid "Expression"
12488 msgstr "التعبير"
12489
12490 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12491 msgid "expr."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12495 msgid "Concepts"
12496 msgstr "فكرة"
12497
12498 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12499 msgid "concept"
12500 msgstr "فكرة"
12501
12502 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Meaning"
12505 msgstr "المعنى"
12506
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12508 msgid "meaning"
12509 msgstr "المعنى"
12510
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12512 msgid "GroupGlossedWords"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12516 msgid "Group"
12517 msgstr "المجموعة"
12518
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12520 msgid "Tableau"
12521 msgstr "جدول"
12522
12523 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12524 msgid "List of Tableaux"
12525 msgstr "قائمة الجداول"
12526
12527 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12528 msgid "Chunk ##"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12532 msgid "Literate programming"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12536 msgid "Chunk"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12540 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12544 msgid "Running LaTeX Title"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12548 msgid "TOC Title"
12549 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12550
12551 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12552 msgid "TOC Title:"
12553 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12554
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12556 msgid "Author Running"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12560 msgid "Author Running:"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12564 msgid "TOC Author"
12565 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12566
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12568 msgid "TOC Author:"
12569 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12570
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12572 msgid "Case #."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
12576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12577 msgid "Claim."
12578 msgstr "متطلب."
12579
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12581 msgid "Conjecture #."
12582 msgstr "حدس #."
12583
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12585 msgid "Example #."
12586 msgstr "مثال #:"
12587
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12589 msgid "Exercise #."
12590 msgstr "تمرين #."
12591
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12593 msgid "Note #."
12594 msgstr "ملاحظة #."
12595
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12597 msgid "Problem #."
12598 msgstr "مشكلة #:"
12599
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12604 msgid "Property"
12605 msgstr "خاصية"
12606
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12608 msgid "Property #."
12609 msgstr "خاصية #."
12610
12611 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12612 msgid "Question #."
12613 msgstr "سؤال #."
12614
12615 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12616 msgid "Remark #."
12617 msgstr "تنبيه #."
12618
12619 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12620 msgid "Solution #."
12621 msgstr "حل #."
12622
12623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12624 msgid "Logical Markup"
12625 msgstr "ترميز منطقي"
12626
12627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12628 msgid ""
12629 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12630 "code."
12631 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12632
12633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12634 msgid "charstyles"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12638 msgid "Noun"
12639 msgstr "اسم نحويا"
12640
12641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12642 msgid "noun"
12643 msgstr "اسم نحويا"
12644
12645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12646 msgid "emph"
12647 msgstr "مائل"
12648
12649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12650 msgid "Strong"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12654 msgid "strong"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12658 msgid "TUGboat"
12659 msgstr "TUGboat"
12660
12661 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12662 msgid "Memoir"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
12666 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
12667 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
12668 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
12669 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12670 msgid "Short Title (TOC)|S"
12671 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12672
12673 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
12674 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12675 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12676
12677 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
12678 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12681 msgid "Short Title (Header)"
12682 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12683
12684 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12685 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12686 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12687
12688 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12689 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12690 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12691
12692 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12693 msgid "The section as it appears in the running headers"
12694 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12695
12696 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12697 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12698 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12699
12700 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12701 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12702 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12703
12704 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12705 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12706 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12707
12708 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12709 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12710 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12711
12712 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12713 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12714 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12715
12716 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12717 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12718 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12719
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12721 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12722 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12723
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12725 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12726 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12727
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12729 msgid "Chapterprecis"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12733 msgid "Epigraph"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12737 msgid "Epigraph Source|S"
12738 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
12739
12740 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12741 msgid "Source"
12742 msgstr "المصدر"
12743
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12745 msgid "The source/author of this epigraph"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12749 msgid "Poemtitle"
12750 msgstr "عنوان القصيدة"
12751
12752 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
12753 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12754 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
12755
12756 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12757 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12758 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
12759
12760 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12761 msgid "Poemtitle*"
12762 msgstr "عنوان القصيدة*"
12763
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12765 msgid "Legend"
12766 msgstr "أسطورة"
12767
12768 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12769 msgid "Minimalistic"
12770 msgstr "Minimalistic"
12771
12772 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12773 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12774 msgstr ""
12775 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12778 msgid "Modern CV"
12779 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12782 msgid "CVStyle"
12783 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12786 msgid "CV Style:"
12787 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12790 msgid "Style Options"
12791 msgstr "خيارات الاسلوب"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12794 msgid "Options for the CV style"
12795 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12798 msgid "CVColor"
12799 msgstr "لون السيرة الذاتية"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12802 msgid "CV Color Scheme:"
12803 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12806 msgid "CVIcons"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12810 msgid "CV Icon Set:"
12811 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12814 msgid "CVColumnWidth"
12815 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12818 msgid "Column Width:"
12819 msgstr "عرض العمود:"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12822 msgid "PDF Page Mode"
12823 msgstr "نظام صفحات PDF"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12826 msgid "PDF Page Mode:"
12827 msgstr "نظام صفحات PDF:"
12828
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12830 msgid "First name"
12831 msgstr "الأسم الأول"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12834 msgid "FamilyName"
12835 msgstr "اسم العائلة"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12838 msgid "Family Name:"
12839 msgstr "اسم العائلة:"
12840
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12842 msgid "Line 1"
12843 msgstr "سطر 1"
12844
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
12846 msgid "Optional address line"
12847 msgstr "خيار سطر العنوان"
12848
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12850 msgid "Line 2"
12851 msgstr "سطر 2"
12852
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12854 msgid "Phone Type"
12855 msgstr "نوع الهاتف"
12856
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12858 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12862 msgid "Social"
12863 msgstr "إجتماعي"
12864
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12866 msgid "Social:"
12867 msgstr "مجتمع:"
12868
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12870 msgid "Name of the social network"
12871 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
12872
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12874 msgid "ExtraInfo"
12875 msgstr "معلومات متقدمة"
12876
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12878 msgid "Extra Info:"
12879 msgstr "معلومات متقدمة:"
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12882 msgid "Photo:"
12883 msgstr "الصورة:"
12884
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12886 msgid "Height the photo is resized to"
12887 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
12888
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12890 msgid "Thickness"
12891 msgstr "السمك"
12892
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12894 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12895 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
12896
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12898 msgid "EmptySection"
12899 msgstr "قسم فارغ"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12902 msgid "Empty Section"
12903 msgstr "قسم فارغ"
12904
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12906 msgid "CloseSection"
12907 msgstr "اغلاق الجلسة"
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12910 msgid "Columns:"
12911 msgstr "الأعمدة:"
12912
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12914 msgid "Optional width"
12915 msgstr "عرض مخصص"
12916
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12918 msgid "Header content"
12919 msgstr "محتوى الرأس"
12920
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12922 msgid "Entry"
12923 msgstr "مدخل"
12924
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
12926 msgid "Time"
12927 msgstr "الوقت"
12928
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
12930 msgid "What?"
12931 msgstr "ماذا؟"
12932
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12934 msgid "Entry:"
12935 msgstr "مدخل:"
12936
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12938 msgid "ItemWithComment"
12939 msgstr "مادة مع تعليق"
12940
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12942 msgid "Item with Comment:"
12943 msgstr "عنصر مع تعليق:"
12944
12945 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
12946 msgid "Text"
12947 msgstr "نص"
12948
12949 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12950 msgid "ListItem"
12951 msgstr "قائمة المواد"
12952
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12954 msgid "List Item:"
12955 msgstr "قائمة المواد:"
12956
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12958 msgid "DoubleItem"
12959 msgstr "بند مزدوج"
12960
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12962 msgid "Double Item:"
12963 msgstr "بند مزدوج:"
12964
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12966 msgid "Left Summary"
12967 msgstr "موجز أيسر"
12968
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12970 msgid "Left summary"
12971 msgstr "موجز أيسر"
12972
12973 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12974 msgid "Left Text"
12975 msgstr "نص ايسر"
12976
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12978 msgid "Left text"
12979 msgstr "نص ايسر"
12980
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12982 msgid "Right Summary"
12983 msgstr "موجز أيمن"
12984
12985 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12986 msgid "Right summary"
12987 msgstr "موجز أيمن"
12988
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12990 msgid "DoubleListItem"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12994 msgid "Double List Item:"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12998 msgid "First Item"
12999 msgstr "المادة الأولى"
13000
13001 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13002 msgid "First item"
13003 msgstr "المادة الاولى"
13004
13005 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13006 msgid "Computer"
13007 msgstr "الحاسب"
13008
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13010 msgid "MakeCVtitle"
13011 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13012
13013 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13014 msgid "Make CV Title"
13015 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13016
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13018 msgid "MakeLetterTitle"
13019 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13020
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13022 msgid "Make Letter Title"
13023 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13024
13025 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13026 msgid "MakeLetterClosing"
13027 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13028
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13030 msgid "Close Letter"
13031 msgstr "إغلاق الرسالة"
13032
13033 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13034 msgid "Recipient"
13035 msgstr "المستلم"
13036
13037 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13038 msgid "Company Name"
13039 msgstr "اسم الشركة"
13040
13041 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13042 msgid "Company name"
13043 msgstr "اسم الشركة"
13044
13045 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Enclosing"
13048 msgstr "إغلاق"
13049
13050 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13051 msgid "Alternative Name"
13052 msgstr "اسم بديل"
13053
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13055 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Enclosing:"
13061 msgstr "إغلاق:"
13062
13063 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13064 msgid "Multiple Columns"
13065 msgstr "أعمدة متعددة"
13066
13067 #: lib/layouts/multicol.module:7
13068 msgid ""
13069 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13070 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13071 "detailed description of multiple columns."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/multicol.module:19
13075 msgid "Number of Columns"
13076 msgstr "عدد الأعمدة"
13077
13078 #: lib/layouts/multicol.module:20
13079 msgid "Insert the number of columns here"
13080 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13081
13082 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13084 msgid "Preface"
13085 msgstr "مقدمة"
13086
13087 #: lib/layouts/multicol.module:27
13088 #, fuzzy
13089 msgid "An optional preface"
13090 msgstr "مساحة اضافية"
13091
13092 #: lib/layouts/multicol.module:30
13093 msgid "Space Before Page Break"
13094 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13095
13096 #: lib/layouts/multicol.module:31
13097 msgid ""
13098 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13099 "this page"
13100 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13101
13102 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13103 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13104 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13105
13106 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13107 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13108 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13109
13110 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13111 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13112 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13113
13114 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13115 msgid "Natbibapa"
13116 msgstr "Natbibapa"
13117
13118 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13119 msgid ""
13120 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13121 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13122 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/noweb.module:2
13126 msgid "Noweb"
13127 msgstr "Noweb"
13128
13129 #: lib/layouts/noweb.module:5
13130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13134 msgid "\\arabic{section}"
13135 msgstr "\\arabic{section}"
13136
13137 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13138 msgid "\\arabic{chapter}"
13139 msgstr "\\arabic{chapter}"
13140
13141 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13142 msgid "\\Alph{chapter}"
13143 msgstr "\\Alph{chapter}"
13144
13145 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13146 msgid "\\arabic{footnote}"
13147 msgstr "\\arabic{footnote}"
13148
13149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13150 msgid "\\Roman{section}."
13151 msgstr "\\Roman{section}."
13152
13153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13155 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13156
13157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13158 msgid "\\Alph{subsection}."
13159 msgstr "\\Alph{subsection}."
13160
13161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13162 msgid "\\arabic{subsection}."
13163 msgstr "\\arabic{subsection}."
13164
13165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13168
13169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13170 msgid "\\alph{subsubsection}."
13171 msgstr "\\alph{subsection}."
13172
13173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13174 msgid "\\alph{paragraph}."
13175 msgstr "\\alph{paragraph}."
13176
13177 #: lib/layouts/paper.layout:3
13178 msgid "Paper (Standard Class)"
13179 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13180
13181 #: lib/layouts/paper.layout:151
13182 msgid "SubTitle"
13183 msgstr "عنوان فرعي"
13184
13185 #: lib/layouts/paper.layout:163
13186 msgid "Institution"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/paralist.module:2
13190 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13191 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13192
13193 #: lib/layouts/paralist.module:9
13194 msgid ""
13195 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13196 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13197 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13198 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13199 "extended to use a similar optional argument."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13203 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13204 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13205 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13206 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13207 #: lib/layouts/paralist.module:133
13208 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13209 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13210
13211 #: lib/layouts/paralist.module:47
13212 msgid "AsParagraphItem"
13213 msgstr "كعنصر فقرة"
13214
13215 #: lib/layouts/paralist.module:51
13216 #, fuzzy
13217 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13218 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13219
13220 #: lib/layouts/paralist.module:56
13221 msgid "InParagraphItem"
13222 msgstr "في عنصر فقرة"
13223
13224 #: lib/layouts/paralist.module:60
13225 #, fuzzy
13226 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13227 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13228
13229 #: lib/layouts/paralist.module:65
13230 msgid "CompactItem"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/paralist.module:72
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Compact Itemize Options"
13236 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13237
13238 #: lib/layouts/paralist.module:77
13239 #, fuzzy
13240 msgid "AsParagraphEnum"
13241 msgstr "فقرة"
13242
13243 #: lib/layouts/paralist.module:81
13244 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13245 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13246
13247 #: lib/layouts/paralist.module:86
13248 #, fuzzy
13249 msgid "InParagraphEnum"
13250 msgstr "فقرة"
13251
13252 #: lib/layouts/paralist.module:90
13253 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13254 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13255
13256 #: lib/layouts/paralist.module:95
13257 msgid "CompactEnum"
13258 msgstr "التعداد المدمج"
13259
13260 #: lib/layouts/paralist.module:102
13261 msgid "Compact Enumerate Options"
13262 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13263
13264 #: lib/layouts/paralist.module:107
13265 #, fuzzy
13266 msgid "AsParagraphDescr"
13267 msgstr "فقرة"
13268
13269 #: lib/layouts/paralist.module:111
13270 msgid "As Paragraph Description Options"
13271 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13272
13273 #: lib/layouts/paralist.module:116
13274 #, fuzzy
13275 msgid "InParagraphDescr"
13276 msgstr "فقرة"
13277
13278 #: lib/layouts/paralist.module:120
13279 msgid "In Paragraph Description Options"
13280 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13281
13282 #: lib/layouts/paralist.module:125
13283 msgid "CompactDescr"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/paralist.module:132
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Compact Description Options"
13289 msgstr "خيارات الوصف"
13290
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13292 msgid "PDF Comments"
13293 msgstr "تعليق PDF"
13294
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13296 msgid ""
13297 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13298 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13299 "and the package documentation for details."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13303 msgid "Define Avatar"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13307 msgid "PDF-comment"
13308 msgstr "تعليق-PDF"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13311 msgid "PDF-comment avatar:"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13315 msgid "Name of the Avatar"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13319 msgid "Define PDF-Comment Style"
13320 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13323 msgid "PDF-comment style:"
13324 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13325
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13327 msgid "Name of the style"
13328 msgstr "اسم الأسلوب"
13329
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13331 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13332 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13333
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13335 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13336 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13339 msgid "Name of the list style"
13340 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13343 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13344 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13347 msgid "PDF-comment list style:"
13348 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13351 msgid "PDF-Comment-Setup"
13352 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13355 msgid "PDF (Setup)"
13356 msgstr "PDF (إعداد)"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13359 msgid "PDF-Comment setup options"
13360 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13364 msgid "Opts"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13368 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13369 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13370
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13372 msgid "PDF-Annotation"
13373 msgstr "حاشية-PDF"
13374
13375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13376 msgid "PDF"
13377 msgstr "PDF"
13378
13379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13380 msgid "PDFComment Options"
13381 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13382
13383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13384 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13385 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13386
13387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13388 msgid "PDF-Margin"
13389 msgstr "هامش-PDF"
13390
13391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13392 msgid "PDF (Margin)"
13393 msgstr "PDF (هامش)"
13394
13395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13396 msgid "PDF-Markup"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13400 msgid "PDF (Markup)"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13404 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13405 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13406
13407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13408 msgid "PDF-Freetext"
13409 msgstr "PDF-نص حر"
13410
13411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13412 msgid "PDF (Freetext)"
13413 msgstr "PDF (نص حر)"
13414
13415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13416 msgid "PDF-Square"
13417 msgstr "PDF-مربع"
13418
13419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13420 msgid "PDF (Square)"
13421 msgstr "PDF (مربع)"
13422
13423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13424 msgid "PDF-Circle"
13425 msgstr "PDF-دائرة"
13426
13427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13428 msgid "PDF (Circle)"
13429 msgstr "PDF (دائرة)"
13430
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13432 msgid "PDF-Line"
13433 msgstr "PDF-خطي"
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13436 msgid "PDF (Line)"
13437 msgstr "PDF (خطي)"
13438
13439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13440 msgid "PDF-Sideline"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13444 msgid "PDF (Sideline)"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13448 msgid "Insert the comment here"
13449 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13450
13451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13452 msgid "PDF-Reply"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13456 msgid "PDF (Reply)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13460 msgid "PDF-Tooltip"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13464 msgid "PDF (Tooltip)"
13465 msgstr "PDF (Tooltip)"
13466
13467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13468 msgid "Tooltip Text"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13472 msgid "Tooltip"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13476 msgid "Insert the tooltip text here"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13480 msgid "List of PDF Comments"
13481 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13482
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13484 msgid "[List of PDF Comments]"
13485 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13486
13487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13488 msgid "List Options|s"
13489 msgstr "خيارات القائمة|s"
13490
13491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13492 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13493 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13494
13495 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13496 msgid "PDF Form"
13497 msgstr "نموذج PDF"
13498
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13500 msgid ""
13501 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13502 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13503 "documentation of hyperref for details."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
13507 msgid "Begin PDF Form"
13508 msgstr "بداية نموذج PDF"
13509
13510 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13511 msgid "PDF form"
13512 msgstr "نموذج PDF"
13513
13514 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
13515 msgid "PDF Form Parameters"
13516 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13517
13518 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
13519 msgid "Params"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
13523 msgid "Insert PDF form parameters here"
13524 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13525
13526 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
13527 msgid "End PDF Form"
13528 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13529
13530 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13531 msgid "PDF Link Setup"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13535 msgid "PDF link setup"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
13539 msgid "TextField"
13540 msgstr "حقل النص"
13541
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
13543 msgid "CheckBox"
13544 msgstr "CheckBox"
13545
13546 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
13547 msgid "ChoiceMenu"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13551 msgid "Label"
13552 msgstr "ملصق"
13553
13554 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13555 msgid "Insert the label here"
13556 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13557
13558 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
13559 msgid "PushButton"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
13563 msgid "SubmitButton"
13564 msgstr "زرSubmit"
13565
13566 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
13567 msgid "ResetButton"
13568 msgstr "زر مسح"
13569
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
13571 msgid "PDFAction"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13575 msgid "The name of the PDF action"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13579 msgid "Text Field Style"
13580 msgstr "أسلوب حقل النص"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13583 msgid "Default text field style"
13584 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13585
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13587 msgid "Submit Button Style"
13588 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
13589
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13591 msgid "Default submit button style"
13592 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
13593
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13595 msgid "Push Button Style"
13596 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13597
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13599 msgid "Default push button style"
13600 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13603 msgid "Check Box Style"
13604 msgstr "أسلوب Box Style"
13605
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13607 msgid "Default check box style"
13608 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13609
13610 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13611 msgid "Reset Button Style"
13612 msgstr "أسلوب زر المسح"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13615 msgid "Default reset button style"
13616 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
13617
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13619 msgid "List Box Style"
13620 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13621
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13623 msgid "Default list box style"
13624 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13627 msgid "Combo Box Style"
13628 msgstr "إعداد صندوق Combo"
13629
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13631 msgid "Default combo box style"
13632 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
13633
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13635 msgid "Popdown Box Style"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13639 msgid "Default popdown box style"
13640 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
13641
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13643 msgid "Radio Box Style"
13644 msgstr "أسلوب Box Style"
13645
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13647 msgid "Default radio box style"
13648 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
13649
13650 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13651 msgid "Powerdot"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
13655 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13656 msgid "TitleSlide"
13657 msgstr "شريحة العنوان"
13658
13659 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
13660 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
13661 #: lib/layouts/slides.layout:3
13662 msgid "Slides"
13663 msgstr "شرائح"
13664
13665 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13666 msgid "    "
13667 msgstr "    "
13668
13669 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13670 msgid "Slide Option"
13671 msgstr "خيارات الشريحة"
13672
13673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13674 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13678 msgid "EndSlide"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13682 msgid "~=~"
13683 msgstr "~=~"
13684
13685 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13686 msgid "WideSlide"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13690 msgid "EmptySlide"
13691 msgstr "شريحة فارغة"
13692
13693 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13694 msgid "Empty slide:"
13695 msgstr "شريحة فارغة:"
13696
13697 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13698 msgid "Section Option"
13699 msgstr "خيارات القسم"
13700
13701 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13702 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
13706 msgid "Itemize Type"
13707 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13708
13709 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
13710 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13711 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13712
13713 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13714 msgid "ItemizeType1"
13715 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13716
13717 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
13718 msgid "Enumerate Type"
13719 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13720
13721 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
13722 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13723 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13724
13725 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13726 msgid "EnumerateType1"
13727 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13728
13729 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13730 msgid "Twocolumn"
13731 msgstr "عمودين"
13732
13733 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13734 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13735 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13736
13737 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13738 msgid "Left Column"
13739 msgstr "عمود ايسر"
13740
13741 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13742 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13743 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13744
13745 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13746 msgid "Onslide"
13747 msgstr "على الشريحة"
13748
13749 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13750 msgid "On Slides"
13751 msgstr "على الشرائح"
13752
13753 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13754 msgid "Overlay Specification|S"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13758 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
13762 msgid "Onslide+"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
13766 msgid "Onslide*"
13767 msgstr "على الشريحة*"
13768
13769 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13770 msgid "Recipe Book"
13771 msgstr "كتاب وصفات"
13772
13773 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
13774 msgid "\\thechapter"
13775 msgstr "\\thechapter"
13776
13777 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13778 msgid "Recipe"
13779 msgstr "وصفة"
13780
13781 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13782 msgid "Recipe:"
13783 msgstr "وصفة:"
13784
13785 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13786 msgid "Ingredients"
13787 msgstr "المكونات"
13788
13789 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13790 msgid "Ingredients Header"
13791 msgstr "رأس المكونات"
13792
13793 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13794 msgid "Specify an optional ingredients header"
13795 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
13796
13797 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13798 msgid "Ingredients:"
13799 msgstr "المكونات:"
13800
13801 #: lib/layouts/report.layout:3
13802 msgid "Report (Standard Class)"
13803 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
13804
13805 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13806 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13810 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13811 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13812
13813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
13814 msgid "Affiliation (alternate)"
13815 msgstr "الانتماء (البديل)"
13816
13817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
13818 msgid "Affiliation (alternate):"
13819 msgstr "الانتماء (البديل)"
13820
13821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
13822 msgid "Alternate Affiliation Option"
13823 msgstr "خيار الانتماء البديل"
13824
13825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
13826 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
13830 msgid "Affiliation (none)"
13831 msgstr "الانتماء (بدون)"
13832
13833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
13834 msgid "No affiliation"
13835 msgstr "لا انتماء"
13836
13837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
13838 msgid "Electronic Address:"
13839 msgstr "عنوان الكتروني:"
13840
13841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
13842 msgid "Electronic Address Option|s"
13843 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
13844
13845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
13846 msgid "Optional argument to the email command"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
13850 msgid "Author URL Option"
13851 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
13852
13853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
13854 msgid "Optional argument to the homepage command"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
13858 msgid "Collaboration"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
13862 msgid "Collaboration:"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
13866 msgid "Preprint"
13867 msgstr "قبل الطباعة"
13868
13869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13870 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13871 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
13872
13873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13874 msgid "acknowledgments"
13875 msgstr "إشعارات الاستلام"
13876
13877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13878 msgid "Ruled Table"
13879 msgstr "جدول Ruled"
13880
13881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13883 msgid "Specials"
13884 msgstr "خاص"
13885
13886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13887 msgid "Turn Page"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13891 msgid "Wide Text"
13892 msgstr "نص عريض"
13893
13894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
13895 msgid "Video"
13896 msgstr "فيديو"
13897
13898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
13899 msgid "List of Videos"
13900 msgstr "قائمة الفيديوات"
13901
13902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13903 msgid "Float Link"
13904 msgstr "رابط عئم"
13905
13906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
13907 msgid "Float link"
13908 msgstr "رابط عائم"
13909
13910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
13911 msgid "lowercase text"
13912 msgstr "حروف صغيرة"
13913
13914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
13915 msgid "Online cite"
13916 msgstr "استشهاد حي"
13917
13918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13919 msgid "online cite"
13920 msgstr "استشهاد حي"
13921
13922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
13923 msgid "Text behind"
13924 msgstr "خلف النص"
13925
13926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
13927 msgid "text behind the cite"
13928 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
13929
13930 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13931 msgid "REVTeX (V. 4)"
13932 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13933
13934 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13935 msgid "AltAffiliation"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13939 msgid "PACS number:"
13940 msgstr "رقم PACS:"
13941
13942 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13943 msgid "Risk and Safety Statements"
13944 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13945
13946 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13947 msgid ""
13948 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13949 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13950 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
13954 msgid "R-S number"
13955 msgstr "رقم R-S"
13956
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
13958 msgid "R-S phrase"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13962 msgid "Safety phrase"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13966 msgid "Phrase Text"
13967 msgstr "نص عبارة"
13968
13969 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13970 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13974 msgid "S phrase:"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13978 msgid "SciPoster"
13979 msgstr "بوستر علمي"
13980
13981 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
13982 msgid "Conference"
13983 msgstr "مؤتمر"
13984
13985 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13986 msgid "LeftLogo"
13987 msgstr "الشعار اليسار"
13988
13989 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13990 msgid "Left logo:"
13991 msgstr "الشعار اليسار:"
13992
13993 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13994 msgid "Logo Size"
13995 msgstr "حجم الشعار"
13996
13997 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13998 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13999 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14000
14001 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14002 msgid "RightLogo"
14003 msgstr "الشعار اليمين"
14004
14005 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14006 msgid "Right logo:"
14007 msgstr "الشعار اليمين:"
14008
14009 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14010 msgid "Caption Width"
14011 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14012
14013 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14014 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14015 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14016
14017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14018 msgid "KOMA-Script Article"
14019 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14020
14021 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14022 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14026 msgid "KOMA-Script Book"
14027 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14028
14029 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14030 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14031 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14032
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14034 msgid "\\alph{enumii})"
14035 msgstr "\\Alph{enumiv}"
14036
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14038 msgid "Addpart"
14039 msgstr "أضف جزء"
14040
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14042 msgid "Addchap"
14043 msgstr "إضافة فصل"
14044
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14047 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14048 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14049
14050 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14051 msgid "Addsec"
14052 msgstr "إضافة قسم"
14053
14054 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14055 msgid "Addchap*"
14056 msgstr "إضافة فصل*"
14057
14058 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14059 msgid "Addsec*"
14060 msgstr "إضافة قسم*"
14061
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14063 msgid "Minisec"
14064 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14065
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14067 msgid "Publishers"
14068 msgstr "النشرون"
14069
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14071 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14072 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14073 msgid "Dedication"
14074 msgstr "الإهداء"
14075
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14077 msgid "Titlehead"
14078 msgstr "رأس عنوان"
14079
14080 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14081 msgid "Uppertitleback"
14082 msgstr "عنوان علوي"
14083
14084 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14085 msgid "Lowertitleback"
14086 msgstr "عنوان سفلي"
14087
14088 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14089 msgid "Extratitle"
14090 msgstr "عنوان اكسترا"
14091
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14093 msgid "Above"
14094 msgstr "فوق"
14095
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14097 msgid "above"
14098 msgstr "فوق"
14099
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14101 msgid "Below"
14102 msgstr "تحت"
14103
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14105 msgid "below"
14106 msgstr "تحت"
14107
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14109 msgid "Dictum"
14110 msgstr "قول مأثور"
14111
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14113 msgid "Dictum Author"
14114 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14115
14116 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14117 msgid "The author of this dictum"
14118 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14119
14120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14121 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14122 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14123
14124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14125 msgid "L"
14126 msgstr "L"
14127
14128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14129 msgid "O"
14130 msgstr "O"
14131
14132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14133 msgid "Encl"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14137 msgid "Place:"
14138 msgstr "المكان:"
14139
14140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14141 msgid "Specialmail"
14142 msgstr "البريد الخاص"
14143
14144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14145 msgid "Specialmail:"
14146 msgstr "البريد الخاص:"
14147
14148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14149 msgid "Title:"
14150 msgstr "العنوان:"
14151
14152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14153 msgid "Yourref"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14157 msgid "Yourmail"
14158 msgstr "بريدك"
14159
14160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14161 msgid "Your letter of:"
14162 msgstr "رسالتك لـ:"
14163
14164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14165 msgid "Myref"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14169 msgid "Customer"
14170 msgstr "زبون"
14171
14172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14173 msgid "Customer no.:"
14174 msgstr "رقم الزبون.:"
14175
14176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14177 msgid "Invoice"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14181 msgid "Invoice no.:"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14186 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14187
14188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14189 msgid "NextAddress"
14190 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14191
14192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14193 msgid "Next Address:"
14194 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14195
14196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14197 msgid "Sender Name:"
14198 msgstr "اسم المرسل:"
14199
14200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14201 msgid "Sender Phone:"
14202 msgstr "هاتف المرسل:"
14203
14204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14205 msgid "Sender Fax:"
14206 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14207
14208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14209 msgid "Sender E-Mail:"
14210 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14211
14212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14213 msgid "Sender URL:"
14214 msgstr "رابط المرسل:"
14215
14216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14217 msgid "Logo"
14218 msgstr "الشعار"
14219
14220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14221 msgid "Logo:"
14222 msgstr "الشعار:"
14223
14224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14225 msgid "EndLetter"
14226 msgstr "نهاية رسالة"
14227
14228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14229 msgid "End of letter"
14230 msgstr "نهاية الخطاب"
14231
14232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14233 msgid "KOMA-Script Report"
14234 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14235
14236 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14237 msgid "Section Boxes"
14238 msgstr "صندوق القسم"
14239
14240 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14241 msgid ""
14242 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14246 msgid "SectionBox"
14247 msgstr "صندوق القسم"
14248
14249 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14250 msgid "Section Box"
14251 msgstr "صندوق القسم"
14252
14253 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14254 msgid "Section Box Width|S"
14255 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14256
14257 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14258 msgid "Width of the section Box"
14259 msgstr "عرض صندوق القسم"
14260
14261 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
14262 msgid "Heading"
14263 msgstr "الرأس"
14264
14265 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14266 msgid "Section Box Heading"
14267 msgstr "رأس صندوق القسم"
14268
14269 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14270 msgid "Insert the section box header here"
14271 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14272
14273 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14274 msgid "SubsectionBox"
14275 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14276
14277 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14278 msgid "Subsection Box"
14279 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14280
14281 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14282 msgid "SubsubsectionBox"
14283 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14284
14285 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14286 msgid "Subsubsection Box"
14287 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14288
14289 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14290 msgid "Seminar"
14291 msgstr "ندوة"
14292
14293 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
14294 msgid "LandscapeSlide"
14295 msgstr "شريحة افقية"
14296
14297 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14298 msgid "Landscape Slide"
14299 msgstr "شريحة أفقية"
14300
14301 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
14302 msgid "PortraitSlide"
14303 msgstr "شريحة رأسية"
14304
14305 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14306 msgid "Portrait Slide"
14307 msgstr "شريحة رأسية"
14308
14309 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14310 msgid "SlideHeading"
14311 msgstr "رأس الشريحة"
14312
14313 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14314 msgid "SlideSubHeading"
14315 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14316
14317 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
14318 msgid "ListOfSlides"
14319 msgstr "قائمة الشرائح"
14320
14321 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14322 msgid "List of Slides"
14323 msgstr "قائمة الشرائح"
14324
14325 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
14326 msgid "SlideContents"
14327 msgstr "محتوى الشريحة"
14328
14329 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14330 msgid "Slide Contents"
14331 msgstr "محتويات الشريحة"
14332
14333 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
14334 msgid "ProgressContents"
14335 msgstr "معالجة المحتويات"
14336
14337 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14338 msgid "Progress Contents"
14339 msgstr "معالجة المحتويات"
14340
14341 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14342 msgid "Landscape Slide:"
14343 msgstr "شريحة أفقية:"
14344
14345 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14346 msgid "Portrait Slide:"
14347 msgstr "شريحة رأسية:"
14348
14349 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14350 msgid "Slide*"
14351 msgstr "شريحة*"
14352
14353 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14354 #, fuzzy
14355 msgid "List/TOC"
14356 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14357
14358 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14359 msgid "[List Of Slides]"
14360 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14361
14362 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14363 msgid "[Slide Contents]"
14364 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14365
14366 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14367 msgid "[Progress Contents]"
14368 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14369
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14371 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14372 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14373
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14375 msgid ""
14376 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14377 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14378 "standard Paragraph Shapes'."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14382 msgid "CD label"
14383 msgstr "CD ملصق"
14384
14385 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14386 msgid "ShapedParagraphs"
14387 msgstr "شكل الفقرة"
14388
14389 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14390 msgid "Circle"
14391 msgstr "دائرة"
14392
14393 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14394 msgid "Diamond"
14395 msgstr "جوهرة"
14396
14397 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14398 msgid "Heart"
14399 msgstr "قلب"
14400
14401 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14402 msgid "Hexagon"
14403 msgstr "مسدس"
14404
14405 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14406 msgid "Nut"
14407 msgstr "صامولة"
14408
14409 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14410 msgid "Square"
14411 msgstr "مربع"
14412
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14414 msgid "Star"
14415 msgstr "نجمة"
14416
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14418 msgid "Candle"
14419 msgstr "شمعة"
14420
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14422 msgid "Drop down"
14423 msgstr "قطرة"
14424
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14426 msgid "Drop up"
14427 msgstr "قطرة مقلوبة"
14428
14429 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14430 msgid "TeX"
14431 msgstr "تيك"
14432
14433 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14434 msgid "Triangle up"
14435 msgstr "مثلث أعلى"
14436
14437 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14438 msgid "Triangle down"
14439 msgstr "مثلث اسفل"
14440
14441 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14442 msgid "Triangle left"
14443 msgstr "مثلث يسار"
14444
14445 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14446 msgid "Triangle right"
14447 msgstr "مثلث يمين"
14448
14449 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14450 msgid "shapepar"
14451 msgstr "shapepar"
14452
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14454 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14455 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14456
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14458 msgid "Shape specification"
14459 msgstr "مواصفات الشكل"
14460
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14462 msgid "Specification of the shape"
14463 msgstr "مواصفات الشكل"
14464
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14466 msgid "Shapepar"
14467 msgstr "Shapepar"
14468
14469 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14470 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14475 msgid "Conjecture*"
14476 msgstr "حدس*"
14477
14478 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14482 msgid "Algorithm*"
14483 msgstr "الخوارزم*"
14484
14485 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14486 msgid "AMS"
14487 msgstr "AMS"
14488
14489 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14490 msgid "The title as it appears in the running headers"
14491 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14492
14493 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14494 msgid "AMS subject classifications:"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14498 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14502 msgid "Name of the conference"
14503 msgstr "اسم المؤتمر"
14504
14505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14506 msgid "Conference:"
14507 msgstr "المؤتمر:"
14508
14509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14510 msgid "CopyrightYear"
14511 msgstr "عام حقوق النشر"
14512
14513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14514 msgid "Copyright year:"
14515 msgstr "عام حقوق النشر:"
14516
14517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14518 msgid "Copyrightdata"
14519 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14520
14521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14522 msgid "Copyright data:"
14523 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14524
14525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14526 msgid "TitleBanner"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14530 msgid "Title banner:"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14534 msgid "PreprintFooter"
14535 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14536
14537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14538 msgid "Preprint footer:"
14539 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14540
14541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14542 msgid "Digital Object Identifier:"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14546 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14547 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14548
14549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14550 msgid "Terms:"
14551 msgstr "شروط:"
14552
14553 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14554 msgid "Simple CV"
14555 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14556
14557 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14558 msgid "Topic"
14559 msgstr "موضوع"
14560
14561 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14562 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14566 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/slides.layout:107
14570 msgid "New Slide:"
14571 msgstr "شريحة جديدة:"
14572
14573 #: lib/layouts/slides.layout:129
14574 msgid "Overlay"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/slides.layout:144
14578 msgid "New Overlay:"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/slides.layout:184
14582 msgid "New Note:"
14583 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14584
14585 #: lib/layouts/slides.layout:209
14586 msgid "InvisibleText"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/slides.layout:216
14590 msgid "<Invisible Text Follows>"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/slides.layout:233
14594 msgid "VisibleText"
14595 msgstr "نص مرئي"
14596
14597 #: lib/layouts/slides.layout:240
14598 msgid "<Visible Text Follows>"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/spie.layout:3
14602 msgid "SPIE Proceedings"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/spie.layout:56
14606 msgid "Authorinfo"
14607 msgstr "معلومات المؤلف"
14608
14609 #: lib/layouts/spie.layout:68
14610 msgid "Authorinfo:"
14611 msgstr "معلومات المؤلف:"
14612
14613 #: lib/layouts/spie.layout:96
14614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
14618 msgid "UNDEFINED"
14619 msgstr "غير معرف"
14620
14621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14622 msgid "pp."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14626 msgid "ed."
14627 msgstr "ed."
14628
14629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14630 msgid "eds."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14634 msgid "vol."
14635 msgstr "vol."
14636
14637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14638 msgid "no."
14639 msgstr "no."
14640
14641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14642 msgid "in"
14643 msgstr "انش"
14644
14645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14646 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14650 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14654 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14658 msgid "\\Roman{part}"
14659 msgstr "\\Roman{part}"
14660
14661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14662 msgid "Part \\Roman{part}"
14663 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14664
14665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14666 msgid "Chapter ##"
14667 msgstr "الفصل ##"
14668
14669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
14670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14671 msgid "Section ##"
14672 msgstr "القسم ##"
14673
14674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
14675 msgid "Paragraph ##"
14676 msgstr "الفقرة ##"
14677
14678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14679 msgid "\\arabic{enumi}."
14680 msgstr "\\arabic{enumi}."
14681
14682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14683 msgid "\\roman{enumiii}."
14684 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14685
14686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14687 msgid "\\Alph{enumiv}."
14688 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14689
14690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14691 msgid "Equation ##"
14692 msgstr "المعادلة ##"
14693
14694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
14695 msgid "Footnote ##"
14696 msgstr "تذييل ##"
14697
14698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14699 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14703 msgid "Marginal notes"
14704 msgstr "ملاحظة هامشية"
14705
14706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14707 msgid "Footnotes"
14708 msgstr "تذييل"
14709
14710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14711 msgid "Notes"
14712 msgstr "ملاحظات"
14713
14714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
14715 msgid "Branches"
14716 msgstr "فروع"
14717
14718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14719 msgid "Index Entries"
14720 msgstr "مدخل فهرس"
14721
14722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14723 msgid "Listings"
14724 msgstr "نتائج"
14725
14726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14727 msgid "margin"
14728 msgstr "هامش"
14729
14730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14731 msgid "foot"
14732 msgstr "تذييل"
14733
14734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14735 msgid "Greyedout"
14736 msgstr "ملاحظة مظللة"
14737
14738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
14739 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14740 msgid "ERT"
14741 msgstr "ERT"
14742
14743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
14744 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14745 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14746
14747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
14748 msgid "Listings[[inset]]"
14749 msgstr "قوائم[[inset]]"
14750
14751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14752 msgid "Idx"
14753 msgstr "فهرس"
14754
14755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
14756 msgid "Argument"
14757 msgstr "برهان"
14758
14759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
14760 msgid "unlabelled"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
14764 msgid "Preview"
14765 msgstr "استعراض"
14766
14767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14768 msgid "Verbatim*"
14769 msgstr "حرفي*"
14770
14771 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
14772 msgid "Part \\thepart"
14773 msgstr "جزء \\thepart"
14774
14775 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14776 msgid "Chapter \\thechapter"
14777 msgstr "فصل \\thechapter"
14778
14779 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14780 msgid "Appendix \\thechapter"
14781 msgstr "ملحق \\thechapter"
14782
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14784 msgid "Front Matter"
14785 msgstr "الصفحات الاستباقية"
14786
14787 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14788 msgid "--- Front Matter ---"
14789 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14790
14791 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14792 msgid "Main Matter"
14793 msgstr "مادة رئيسية"
14794
14795 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14796 msgid "--- Main Matter ---"
14797 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14798
14799 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14800 msgid "Back Matter"
14801 msgstr "المادة الخلفية"
14802
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14804 msgid "--- Back Matter ---"
14805 msgstr "--- مادة خلفية ---"
14806
14807 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
14808 msgid "PartBacktext"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14812 msgid "Part Title"
14813 msgstr "عنوان الجزء"
14814
14815 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14816 msgid "Title of this part"
14817 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14818
14819 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
14820 msgid "ChapSubtitle"
14821 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
14822
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
14824 msgid "ChapAuthor"
14825 msgstr "مؤلف الفصل"
14826
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
14828 msgid "ChapMotto"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14832 msgid "Run-in headings"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14836 msgid "Sub-run-in headings"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
14840 msgid "Extrachap"
14841 msgstr "فصل إضافي"
14842
14843 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
14844 msgid "extrachap"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14848 msgid "Author data:"
14849 msgstr "بيانات المؤلف:"
14850
14851 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14852 msgid "TOC title:"
14853 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14854
14855 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14856 msgid "TOC author:"
14857 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14858
14859 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14860 msgid "Running Title"
14861 msgstr "تنفيذ العنوان"
14862
14863 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14864 msgid "Running Author"
14865 msgstr "تنفيذ المؤلف"
14866
14867 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
14868 msgid "Running Chapter"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14872 msgid "Running chapter:"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14876 msgid "Running Section"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14880 msgid "Running section:"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14884 msgid "Abstract*"
14885 msgstr "خلاصة*"
14886
14887 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14888 msgid "Abstract* (not printed)"
14889 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
14890
14891 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
14892 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14893 msgid "Foreword"
14894 msgstr "التالي"
14895
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14897 msgid "Alternative name"
14898 msgstr "الاسم البديل"
14899
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14901 msgid "Longest Description Label"
14902 msgstr "ملصق وصف طويل"
14903
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14905 msgid "Longest description label"
14906 msgstr "ملصق وصف طويل"
14907
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14909 msgid "Petit"
14910 msgstr "فرعي"
14911
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14913 msgid "Svgraybox"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
14917 msgid "Proof(QED)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
14921 msgid "Proof(smartQED)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14925 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
14929 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14930 msgid "Headnote"
14931 msgstr "رؤوس أقلام"
14932
14933 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
14934 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14935 msgid "Headnote (optional):"
14936 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14937
14938 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
14939 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
14940 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
14941 msgid "thanks"
14942 msgstr "الشكر"
14943
14944 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
14945 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14946 msgid "Inst"
14947 msgstr "ادراج"
14948
14949 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
14950 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14951 msgid "Institute #"
14952 msgstr "استهلال#"
14953
14954 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
14955 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14956 msgid "Corr Author:"
14957 msgstr "المؤلف المصحح:"
14958
14959 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
14960 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14961 msgid "Offprints"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
14965 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14966 msgid "Offprints:"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14970 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14974 msgid "Subclass"
14975 msgstr "نوع فرعي"
14976
14977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14978 msgid "Mathematics Subject Classification"
14979 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
14980
14981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14982 msgid "CRSC"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14986 msgid "CR Subject Classification"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14990 msgid "Solution \\thesolution"
14991 msgstr "استنتاج \\thesolution"
14992
14993 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14994 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14998 msgid "Springer SV Mono"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15002 msgid "Springer SV Mult"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15006 msgid "Title*"
15007 msgstr "العنوان*"
15008
15009 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15010 msgid "Title*: "
15011 msgstr "العنوان*:"
15012
15013 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15014 msgid "Contributors"
15015 msgstr "المساهمين"
15016
15017 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15018 msgid "List of Contributors"
15019 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15020
15021 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15022 msgid "Contributor List"
15023 msgstr "قائمة المساهمين"
15024
15025 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15026 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15027 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15028 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15029 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15030 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15031 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15032 msgid "For editors"
15033 msgstr "للمحررين"
15034
15035 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15036 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15040 msgid "Sweave"
15041 msgstr "Sweave"
15042
15043 #: lib/layouts/sweave.module:6
15044 msgid ""
15045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15046 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15050 msgid "Sweave Input File"
15051 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15052
15053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15054 msgid "Number Tables by Section"
15055 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15056
15057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15058 msgid ""
15059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15061 msgstr ""
15062 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15063 "'جدول 2.1'."
15064
15065 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15066 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15067 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15068
15069 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15070 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15071 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
15072
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15074 msgid "Fancy Colored Boxes"
15075 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15076
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15078 msgid ""
15079 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15080 "the tcolorbox documentation for details."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15084 msgid "Color Box"
15085 msgstr "صندوق الالوان"
15086
15087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15088 msgid "Color Box Options"
15089 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15090
15091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15092 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15093 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15094
15095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15096 msgid "Dynamic Color Box"
15097 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15098
15099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15100 msgid "Color Box (Dynamic)"
15101 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15102
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15104 msgid "Fit Color Box"
15105 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15106
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15108 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15109 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15110
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15112 msgid "Raster Color Box"
15113 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15114
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15116 msgid "Subtitle Options"
15117 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15118
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15120 msgid "Insert the options here"
15121 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15122
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15124 msgid "Color Box Separator"
15125 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15126
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15128 msgid "Color Boxes"
15129 msgstr "صندوق الألوان"
15130
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15132 msgid "-----"
15133 msgstr "-----"
15134
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15136 msgid "Color Box Line"
15137 msgstr "خط صندوق الألوان"
15138
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15140 msgid "Color Box Setup"
15141 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15142
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15144 msgid "New Color Box Type"
15145 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15146
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15148 msgid "New Box Options"
15149 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15150
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15152 msgid "Options for the new box type (optional)"
15153 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15154
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15156 msgid "Name of the new box type"
15157 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15158
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15160 msgid "Arguments"
15161 msgstr "براهين"
15162
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15164 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15168 msgid "Default Value"
15169 msgstr "القيمة الافتراضية"
15170
15171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15172 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15176 msgid "Custom Color Box 1"
15177 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15178
15179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15180 msgid "More Color Box Options"
15181 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15182
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15184 msgid "Insert more color box options here"
15185 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15186
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15188 msgid "Custom Color Box 2"
15189 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15190
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15192 msgid "Custom Color Box 3"
15193 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15194
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15196 msgid "Custom Color Box 4"
15197 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15198
15199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15200 msgid "Custom Color Box 5"
15201 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
15207 msgid "Definitions & Theorems"
15208 msgstr "تعريف & Theorems"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15213 msgid "Fact \\thefact."
15214 msgstr "حادثة \\thefact."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15219 msgid "Definition \\thedefinition."
15220 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15225 msgid "Example \\theexample."
15226 msgstr "مثال \\theexample."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15231 msgid "Problem \\theproblem."
15232 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15237 msgid "Exercise \\theexercise."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15241 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15242 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15245 msgid ""
15246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15254 msgstr ""
15255 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15256 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15257 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15258 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15259 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15260 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15261 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15262
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15266 msgstr "نظرية \\thetheorem."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15271 msgstr "لازمة \\thecorollary."
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15276 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15281 msgstr "اقتراح \\theproposition."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15286 msgstr "حدس \\theconjecture."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15291 msgstr "حادثة \\thefact."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15296 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15301 msgstr "مثال \\theexample."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15306 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15311 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15316 msgstr "حل \\thesolution."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15321 msgstr "تنبيه \\theremark."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15326 msgstr "متطلب \\theclaim."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15331 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15334 #, fuzzy
15335 msgid ""
15336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15338 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15339 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15340 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15341 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15342 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15343 msgstr ""
15344 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15345 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15346 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15347 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15348 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15349 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15350 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15354 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15357 msgid ""
15358 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15359 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15360 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15361 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15362 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15363 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15364 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15365 msgstr ""
15366 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15367 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15368 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15369 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
15370 "(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, "
15371 "معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15374 msgid "Criterion \\thecriterion."
15375 msgstr "معيار \\thecriterion."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15380 msgid "Criterion*"
15381 msgstr "معيار*"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15386 msgid "Criterion."
15387 msgstr "معيار."
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15390 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15391 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15396 msgid "Algorithm."
15397 msgstr "الخوارزم."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15400 msgid "Axiom \\theaxiom."
15401 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15406 msgid "Axiom*"
15407 msgstr " مُسَلَّمة*"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15412 msgid "Axiom."
15413 msgstr " مُسَلَّمة."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15416 msgid "Condition \\thecondition."
15417 msgstr "شرط \\thecondition."
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15422 msgid "Condition*"
15423 msgstr "شرط*"
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15428 msgid "Condition."
15429 msgstr "شرط."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15433 msgid "Note \\thenote."
15434 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15439 msgid "Note*"
15440 msgstr "ملاحظة*"
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15445 msgid "Note."
15446 msgstr "ملاحظة."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15449 msgid "Notation \\thenotation."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15455 msgid "Notation*"
15456 msgstr "ترقيم*"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15461 msgid "Notation."
15462 msgstr "ترقيم."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15465 msgid "Summary \\thesummary."
15466 msgstr "موجز \\thesummary."
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15471 msgid "Summary*"
15472 msgstr "موجز*"
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15477 msgid "Summary."
15478 msgstr "موجز."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15481 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15482 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15487 msgid "Acknowledgement*"
15488 msgstr "اعتراف بالجميل*"
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15491 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15492 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15497 msgid "Conclusion*"
15498 msgstr "استنتاج*"
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15503 msgid "Conclusion."
15504 msgstr "استنتاج."
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15521 msgid "Assumption"
15522 msgstr "فرضية"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15525 msgid "Assumption \\theassumption."
15526 msgstr "فرضية \\theassumption."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15531 msgid "Assumption*"
15532 msgstr "فرضية*"
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15537 msgid "Assumption."
15538 msgstr "فرضية."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15543 msgid "Question*"
15544 msgstr "سؤال*"
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15549 msgid "Question."
15550 msgstr "سؤال."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15555 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15558 #, fuzzy
15559 msgid ""
15560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15563 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15564 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15565 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15566 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15567 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15568 msgstr ""
15569 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15570 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15571 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15572 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
15573 "(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, "
15574 "معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15579 msgstr "معيار \\thecriterion."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15584 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15589 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15594 msgstr "شرط \\thecondition."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15599 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15604 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15609 msgstr "موجز \\thesummary."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15614 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15619 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15624 msgstr "فرضية \\theassumption."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15629 msgstr "سؤال \\thequestion."
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15632 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15633 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15636 msgid ""
15637 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15638 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15640 "in both numbered and non-numbered forms."
15641 msgstr ""
15642 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15643 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15644 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15649 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15650 msgid "theorems"
15651 msgstr "النظريات"
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15654 msgid "Criterion \\thetheorem."
15655 msgstr "معيار \\thetheorem."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15658 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15659 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15662 msgid "Axiom \\thetheorem."
15663 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15666 msgid "Condition \\thetheorem."
15667 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15668
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15670 msgid "Note \\thetheorem."
15671 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15674 msgid "Notation \\thetheorem."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15678 msgid "Summary \\thetheorem."
15679 msgstr "موجز \\thetheorem."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15687 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15688
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15690 msgid "Assumption \\thetheorem."
15691 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15694 msgid "Question \\thetheorem."
15695 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
15698 msgid "Corollary \\thetheorem."
15699 msgstr "لازمة \\thetheorem."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
15702 msgid "Lemma \\thetheorem."
15703 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
15706 msgid "Proposition \\thetheorem."
15707 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
15710 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15711 msgstr "حدس \\thetheorem."
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
15714 msgid "Fact \\thetheorem."
15715 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
15718 msgid "Definition \\thetheorem."
15719 msgstr "تعريف \\thetheorem."
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
15722 msgid "Example \\thetheorem."
15723 msgstr "مثال \\thetheorem."
15724
15725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
15726 msgid "Problem \\thetheorem."
15727 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
15730 msgid "Exercise \\thetheorem."
15731 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
15734 msgid "Solution \\thetheorem."
15735 msgstr "حل \\thesolution."
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
15738 msgid "Remark \\thetheorem."
15739 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
15742 msgid "Claim \\thetheorem."
15743 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15746 msgid "Theorems (AMS)"
15747 msgstr "نظريات (AMS)"
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15750 msgid ""
15751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15755 msgstr ""
15756 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15757 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15758 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15761 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15762 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15765 msgid ""
15766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15767 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15768 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15769 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15770 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15771 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15772 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15773 msgstr ""
15774 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15775 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15776 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15777 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15778 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15779 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15780 "الترتيب."
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15783 msgid "Case \\arabic{casei}."
15784 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15785
15786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15787 msgid "Case \\roman{caseii}."
15788 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15791 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15792 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15795 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15796 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
15797
15798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15799 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15800 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15801
15802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15803 msgid ""
15804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15809 msgstr ""
15810 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15811 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15812 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15813 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15814 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15817 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15818 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15821 msgid ""
15822 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15823 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15824 "chapter environment."
15825 msgstr ""
15826 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15827 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15828
15829 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15830 msgid "Named Theorems"
15831 msgstr "تسمية النظرية"
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15834 msgid ""
15835 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15836 "'Additional Theorem Text' argument."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15840 msgid "Named Theorem"
15841 msgstr "تسمية النظرية"
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15844 msgid "Named Theorem."
15845 msgstr "تسمية النظرية."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15848 msgid "Example*"
15849 msgstr "مثال*"
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15852 msgid "Problem*"
15853 msgstr "مشكلة*"
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15856 msgid "Exercise*"
15857 msgstr "تمرين*"
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15860 msgid "Solution*"
15861 msgstr "حل*"
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15864 msgid "Remark*"
15865 msgstr "تنبيه*"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15868 msgid "Claim*"
15869 msgstr "متطلب*"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15872 msgid "Alternative proof string"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15876 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15877 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15880 msgid ""
15881 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15882 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15885 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15886 msgstr ""
15887 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15888 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
15889 "(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15890 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15891 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15894 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15895 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15898 msgid ""
15899 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15900 "section start)."
15901 msgstr ""
15902 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15905 msgid "Conjecture."
15906 msgstr "حدس."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15909 msgid "Fact*"
15910 msgstr "حقيقة*"
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15913 msgid "Problem."
15914 msgstr "مشكلة."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15917 msgid "Exercise."
15918 msgstr "تمرين*"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15921 msgid "Solution."
15922 msgstr "حل."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15925 msgid "Remark."
15926 msgstr "تنبيه."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15929 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15930 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15933 msgid ""
15934 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15935 "using the extended AMS machinery."
15936 msgstr ""
15937 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15938 "الممتدة."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15941 msgid "Theorems"
15942 msgstr "نظريات"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15945 msgid ""
15946 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15947 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15948 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15949 msgstr ""
15950 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15951 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15952 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15955 msgid "Name/Title"
15956 msgstr "الاسم/العنوان"
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15959 msgid "Alternative optional name or title"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15963 msgid "Prop \\theprop."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15967 msgid "Prob"
15968 msgstr "Prob"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15971 msgid "\\theprob."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15975 msgid "Sol"
15976 msgstr "Sol"
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15979 msgid "# [number of Prob]"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15983 msgid "Label of Problem"
15984 msgstr "ملصق المشكلة"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15987 msgid "Label of the corresponding problem"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15991 msgid "Property \\theproperty."
15992 msgstr "جزء \\theproperty."
15993
15994 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15995 msgid "TODO Notes"
15996 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15997
15998 #: lib/layouts/todonotes.module:8
15999 msgid ""
16000 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16001 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16002 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16003 "suppresses the output of TODO notes."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16007 msgid "TODO"
16008 msgstr "للتنفيذ"
16009
16010 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16011 msgid "List of TODOs"
16012 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16013
16014 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16015 msgid "[List of TODOs]"
16016 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16017
16018 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16019 msgid "List of TODOs Heading|s"
16020 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16021
16022 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16023 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16024 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16025
16026 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16027 msgid "TODO Note (Margin)"
16028 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16029
16030 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16031 msgid "TODO (Margin)"
16032 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16033
16034 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16035 msgid "TODO Note Options|s"
16036 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16037
16038 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16039 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16043 msgid "TODO Note (inline)"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16047 msgid "TODO (Inline)"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16051 msgid "Missing Figure"
16052 msgstr "صورة مفقودة"
16053
16054 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16055 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16056 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16057
16058 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16059 msgid "Todo[Inline]"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16063 msgid "Todo[margin]"
16064 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16065
16066 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16067 msgid "MissingFigure"
16068 msgstr "شكل مفقود"
16069
16070 #: lib/layouts/treport.layout:3
16071 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16072 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16073
16074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16075 msgid "Tufte Book"
16076 msgstr "كتاب Tufte"
16077
16078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16079 msgid "Sidenote"
16080 msgstr "ملاحظة جانبية"
16081
16082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16083 msgid "sidenote"
16084 msgstr "ملاحظة جانبية"
16085
16086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16087 msgid "Marginnote"
16088 msgstr "ملاحظة هامشية"
16089
16090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16091 msgid "marginnote"
16092 msgstr "ملاحظة هامشية"
16093
16094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16095 msgid "NewThought"
16096 msgstr "فكرة جديدة"
16097
16098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16099 msgid "new thought"
16100 msgstr "فكرة جديدة"
16101
16102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16103 msgid "AllCaps"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16107 msgid "allcaps"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16111 msgid "SmallCaps"
16112 msgstr "حروف صغيرة"
16113
16114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16115 msgid "smallcaps"
16116 msgstr "smallcaps"
16117
16118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16119 msgid "Full Width"
16120 msgstr "عرض كامل"
16121
16122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16123 msgid "MarginTable"
16124 msgstr "جدول هامشي"
16125
16126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16127 msgid "MarginFigure"
16128 msgstr "صورة هامشية"
16129
16130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16131 msgid "Tufte Handout"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16135 msgid "Handouts"
16136 msgstr "بيان"
16137
16138 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16139 msgid "Variable-width Minipages"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16143 msgid ""
16144 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16145 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16146 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16147 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16148 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16152 msgid "Minipage (Var. Width)"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16156 msgid "Minipage (var.)"
16157 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16158
16159 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16160 msgid "Vert. Adjustment"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16164 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16168 msgid "Max. Width"
16169 msgstr "أكبر عرض"
16170
16171 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16172 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16176 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16177 msgid "Ignore"
16178 msgstr "تجاهل"
16179
16180 #: lib/languages:119
16181 msgid "Afrikaans"
16182 msgstr "الافريكانية"
16183
16184 #: lib/languages:127
16185 msgid "Albanian"
16186 msgstr "الالبانية"
16187
16188 #: lib/languages:136
16189 msgid "English (USA)"
16190 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16191
16192 #: lib/languages:147
16193 msgid "Amharic"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/languages:156
16197 msgid "Greek (ancient)"
16198 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16199
16200 #: lib/languages:173
16201 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16202 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16203
16204 #: lib/languages:184
16205 msgid "Arabic (Arabi)"
16206 msgstr "العربية (عربي)"
16207
16208 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16209 msgid "Armenian"
16210 msgstr "الارمينية"
16211
16212 #: lib/languages:206
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Asturian"
16215 msgstr "Austrian"
16216
16217 #: lib/languages:214
16218 msgid "English (Australia)"
16219 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16220
16221 #: lib/languages:226
16222 msgid "German (Austria, old spelling)"
16223 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16224
16225 #: lib/languages:238
16226 msgid "German (Austria)"
16227 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16228
16229 #: lib/languages:248
16230 msgid "Indonesian"
16231 msgstr "الأندونيسية"
16232
16233 #: lib/languages:258
16234 msgid "Malay"
16235 msgstr "المالاوية"
16236
16237 #: lib/languages:267
16238 msgid "Basque"
16239 msgstr "Basque"
16240
16241 #: lib/languages:281
16242 msgid "Belarusian"
16243 msgstr "البيلاروسية"
16244
16245 #: lib/languages:291
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Bosnian"
16248 msgstr "الأستونية"
16249
16250 #: lib/languages:299
16251 msgid "Portuguese (Brazil)"
16252 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16253
16254 #: lib/languages:309
16255 msgid "Breton"
16256 msgstr "Breton"
16257
16258 #: lib/languages:318
16259 msgid "English (UK)"
16260 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16261
16262 #: lib/languages:328
16263 msgid "Bulgarian"
16264 msgstr "البلغارية"
16265
16266 #: lib/languages:339
16267 msgid "English (Canada)"
16268 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16269
16270 #: lib/languages:352
16271 msgid "French (Canada)"
16272 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16273
16274 #: lib/languages:362
16275 msgid "Catalan"
16276 msgstr "Catalan"
16277
16278 #: lib/languages:374
16279 msgid "Chinese (simplified)"
16280 msgstr "الصينية (بسيط)"
16281
16282 #: lib/languages:384
16283 msgid "Chinese (traditional)"
16284 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16285
16286 #: lib/languages:394
16287 msgid "Coptic"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/languages:401
16291 msgid "Croatian"
16292 msgstr "الكرواتية"
16293
16294 #: lib/languages:410
16295 msgid "Czech"
16296 msgstr "التشيكية"
16297
16298 #: lib/languages:420
16299 msgid "Danish"
16300 msgstr "الدانماركية"
16301
16302 #: lib/languages:431
16303 msgid "Divehi (Maldivian)"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/languages:438
16307 msgid "Dutch"
16308 msgstr "الهولندية"
16309
16310 #: lib/languages:449
16311 msgid "English"
16312 msgstr "الانجليزية"
16313
16314 #: lib/languages:462
16315 msgid "Esperanto"
16316 msgstr "الاسبرانتو"
16317
16318 #: lib/languages:471
16319 msgid "Estonian"
16320 msgstr "الأستونية"
16321
16322 #: lib/languages:485
16323 msgid "Farsi"
16324 msgstr "الفارسية"
16325
16326 #: lib/languages:500
16327 msgid "Finnish"
16328 msgstr "الفنلندية"
16329
16330 #: lib/languages:511
16331 msgid "French"
16332 msgstr "الفرنسية"
16333
16334 #: lib/languages:527
16335 msgid "Friulian"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/languages:537
16339 msgid "Galician"
16340 msgstr "Galician"
16341
16342 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16343 msgid "Georgian"
16344 msgstr "جورجيا"
16345
16346 #: lib/languages:560
16347 msgid "German (old spelling)"
16348 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16349
16350 #: lib/languages:571
16351 msgid "German"
16352 msgstr "الألمانية"
16353
16354 #: lib/languages:586
16355 msgid "German (Switzerland)"
16356 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16357
16358 #: lib/languages:599
16359 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16360 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16361
16362 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16364 msgid "Greek"
16365 msgstr "اليونانية"
16366
16367 #: lib/languages:622
16368 msgid "Greek (polytonic)"
16369 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16370
16371 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16372 msgid "Hebrew"
16373 msgstr "العبرية"
16374
16375 #: lib/languages:650
16376 msgid "Hindi"
16377 msgstr "الهندية"
16378
16379 #: lib/languages:669
16380 msgid "Icelandic"
16381 msgstr "الآيسلندية"
16382
16383 #: lib/languages:680
16384 msgid "Interlingua"
16385 msgstr "Interlingua"
16386
16387 #: lib/languages:690
16388 msgid "Irish"
16389 msgstr "الإيرلندية"
16390
16391 #: lib/languages:699
16392 msgid "Italian"
16393 msgstr "الإيطالية"
16394
16395 #: lib/languages:714
16396 msgid "Japanese"
16397 msgstr "اليابانية"
16398
16399 #: lib/languages:728
16400 msgid "Japanese (CJK)"
16401 msgstr "اليابانية (CJK)"
16402
16403 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16404 msgid "Kannada"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/languages:746
16408 msgid "Kazakh"
16409 msgstr "الكازاخستانية"
16410
16411 #: lib/languages:757
16412 msgid "Khmer"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/languages:764
16416 msgid "Korean"
16417 msgstr "الكورية"
16418
16419 #: lib/languages:773
16420 msgid "Kurmanji"
16421 msgstr "كورمنجي"
16422
16423 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16424 msgid "Lao"
16425 msgstr "Lao"
16426
16427 #: lib/languages:801
16428 msgid "Latvian"
16429 msgstr "اللاتيفية"
16430
16431 #: lib/languages:814
16432 msgid "Lithuanian"
16433 msgstr "الليتوانية"
16434
16435 #: lib/languages:825
16436 msgid "Lower Sorbian"
16437 msgstr "صربيا الدنيا"
16438
16439 #: lib/languages:834
16440 msgid "Hungarian"
16441 msgstr "الهنغارية"
16442
16443 #: lib/languages:845
16444 msgid "Macedonian"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/languages:855
16448 msgid "Marathi"
16449 msgstr "المراثاوية"
16450
16451 #: lib/languages:865
16452 msgid "Mongolian"
16453 msgstr "المنغولية"
16454
16455 #: lib/languages:874
16456 msgid "English (New Zealand)"
16457 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16458
16459 #: lib/languages:884
16460 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/languages:894
16464 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/languages:905
16468 msgid "Occitan"
16469 msgstr "Occitan"
16470
16471 #: lib/languages:926
16472 msgid "Piedmontese"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/languages:936
16476 msgid "Polish"
16477 msgstr "البولندية"
16478
16479 #: lib/languages:947
16480 msgid "Portuguese"
16481 msgstr "البرتغالية"
16482
16483 #: lib/languages:957
16484 msgid "Romanian"
16485 msgstr "الرومانية"
16486
16487 #: lib/languages:967
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Romansh"
16490 msgstr "روماني"
16491
16492 #: lib/languages:977
16493 msgid "Russian"
16494 msgstr "الروسية"
16495
16496 #: lib/languages:988
16497 msgid "North Sami"
16498 msgstr "السموائية الشمالية"
16499
16500 #: lib/languages:997
16501 msgid "Sanskrit"
16502 msgstr "السنسكريتية"
16503
16504 #: lib/languages:1004
16505 msgid "Scottish"
16506 msgstr "الإسكتلندية"
16507
16508 #: lib/languages:1015
16509 msgid "Serbian"
16510 msgstr "الصربية"
16511
16512 #: lib/languages:1030
16513 msgid "Serbian (Latin)"
16514 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16515
16516 #: lib/languages:1040
16517 msgid "Slovak"
16518 msgstr "السلوفاكية"
16519
16520 #: lib/languages:1050
16521 msgid "Slovene"
16522 msgstr "السلوفينية"
16523
16524 #: lib/languages:1059
16525 msgid "Spanish"
16526 msgstr "الاسبانية"
16527
16528 #: lib/languages:1073
16529 msgid "Spanish (Mexico)"
16530 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16531
16532 #: lib/languages:1085
16533 msgid "Swedish"
16534 msgstr "السويدية"
16535
16536 #: lib/languages:1096
16537 msgid "Syriac"
16538 msgstr "السريانية"
16539
16540 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16541 msgid "Tamil"
16542 msgstr "التأميلية"
16543
16544 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16545 msgid "Telugu"
16546 msgstr "Telugu"
16547
16548 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16549 msgid "Thai"
16550 msgstr "التايلاندية"
16551
16552 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16553 msgid "Tibetan"
16554 msgstr "التيبتية"
16555
16556 #: lib/languages:1141
16557 msgid "Turkish"
16558 msgstr "التركية"
16559
16560 #: lib/languages:1156
16561 msgid "Turkmen"
16562 msgstr "التركمانية"
16563
16564 #: lib/languages:1166
16565 msgid "Ukrainian"
16566 msgstr "الاكرانية"
16567
16568 #: lib/languages:1177
16569 msgid "Upper Sorbian"
16570 msgstr "صربيا العليا"
16571
16572 #: lib/languages:1187
16573 msgid "Urdu"
16574 msgstr "الأوردو"
16575
16576 #: lib/languages:1198
16577 msgid "Vietnamese"
16578 msgstr "الفيتنامية"
16579
16580 #: lib/languages:1209
16581 msgid "Welsh"
16582 msgstr "الويلزية"
16583
16584 #: lib/latexfonts:82
16585 msgid "AE (Almost European)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Bera Serif"
16591 msgstr "Bera Sans"
16592
16593 #: lib/latexfonts:104
16594 msgid "Bookman"
16595 msgstr "الكتبي"
16596
16597 #: lib/latexfonts:110
16598 msgid "Concrete Roman"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/latexfonts:116
16602 msgid "Zapf Chancery"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/latexfonts:122
16606 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/latexfonts:128
16610 msgid "Crimson (Cochineal)"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/latexfonts:136
16614 msgid "Crimson"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/latexfonts:142
16618 msgid "Computer Modern Roman"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
16622 msgid "URW Garamond"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
16626 msgid "Libertine"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
16630 msgid "Latin Modern Roman"
16631 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16632
16633 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
16634 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
16638 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
16642 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
16646 msgid "Minion Pro"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/latexfonts:287
16650 msgid "New Century Schoolbook"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Noto Serif"
16656 msgstr "Bera Sans"
16657
16658 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
16659 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
16660 msgid "Palatino"
16661 msgstr "البلاطينية"
16662
16663 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
16664 #: lib/latexfonts:367
16665 msgid "Times Roman"
16666 msgstr "Times Roman"
16667
16668 #: lib/latexfonts:373
16669 msgid "TeX Gyre Bonum"
16670 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16671
16672 #: lib/latexfonts:379
16673 msgid "TeX Gyre Chorus"
16674 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16675
16676 #: lib/latexfonts:385
16677 msgid "TeX Gyre Pagella"
16678 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16679
16680 #: lib/latexfonts:391
16681 msgid "TeX Gyre Schola"
16682 msgstr "TeX Gyre Schola"
16683
16684 #: lib/latexfonts:397
16685 msgid "TeX Gyre Termes"
16686 msgstr "TeX Gyre Termes"
16687
16688 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
16689 #: lib/latexfonts:429
16690 msgid "Utopia (Fourier)"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/latexfonts:440
16694 msgid "Avant Garde"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/latexfonts:446
16698 msgid "Bera Sans"
16699 msgstr "Bera Sans"
16700
16701 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
16702 msgid "Biolinum"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/latexfonts:472
16706 msgid "CM Bright"
16707 msgstr "CM Bright "
16708
16709 #: lib/latexfonts:479
16710 msgid "Computer Modern Sans"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/latexfonts:485
16714 msgid "Helvetica"
16715 msgstr "السويسرية"
16716
16717 #: lib/latexfonts:493
16718 msgid "Iwona"
16719 msgstr "Iwona"
16720
16721 #: lib/latexfonts:500
16722 msgid "Iwona (Light)"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/latexfonts:507
16726 msgid "Iwona (Condensed)"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/latexfonts:514
16730 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:521
16734 msgid "Kurier"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/latexfonts:528
16738 msgid "Kurier (Light)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/latexfonts:535
16742 msgid "Kurier (Condensed)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/latexfonts:542
16746 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/latexfonts:549
16750 msgid "Latin Modern Sans"
16751 msgstr "Latin Modern Sans"
16752
16753 #: lib/latexfonts:556
16754 msgid "Noto Sans"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/latexfonts:563
16758 msgid "TeX Gyre Adventor"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/latexfonts:569
16762 msgid "TeX Gyre Heros"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/latexfonts:575
16766 msgid "URW Classico (Optima)"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/latexfonts:587
16770 msgid "Bera Mono"
16771 msgstr "Bera Mono "
16772
16773 #: lib/latexfonts:595
16774 msgid "CM Typewriter Light"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/latexfonts:602
16778 msgid "Computer Modern Typewriter"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/latexfonts:608
16782 msgid "Courier"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/latexfonts:615
16786 msgid "Libertine Mono"
16787 msgstr "Libertine Mono"
16788
16789 #: lib/latexfonts:622
16790 msgid "Latin Modern Typewriter"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/latexfonts:629
16794 msgid "LuxiMono"
16795 msgstr "LuxiMono "
16796
16797 #: lib/latexfonts:636
16798 msgid "Noto Mono"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/latexfonts:643
16802 msgid "TeX Gyre Cursor"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/latexfonts:649
16806 msgid "TX Typewriter"
16807 msgstr "TX Typewriter"
16808
16809 #: lib/latexfonts:661
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Crimson (New TX)"
16812 msgstr "Times Roman (New TX)"
16813
16814 #: lib/latexfonts:669
16815 msgid "Euler VM"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/latexfonts:675
16819 msgid "URW Garamond (New TX)"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/latexfonts:683
16823 msgid "Iwona (Math)"
16824 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16825
16826 #: lib/latexfonts:696
16827 msgid "Kurier (Math)"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/latexfonts:709
16831 msgid "Libertine (New TX)"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/latexfonts:717
16835 msgid "Minion Pro (New TX)"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/latexfonts:726
16839 msgid "Times Roman (New TX)"
16840 msgstr "Times Roman (New TX)"
16841
16842 #: lib/encodings:50
16843 msgid "Unicode (utf8)"
16844 msgstr "ترميز (utf8)"
16845
16846 #: lib/encodings:55
16847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16848 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16849
16850 #: lib/encodings:59
16851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16852 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16853
16854 #: lib/encodings:62
16855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16856 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16857
16858 #: lib/encodings:65
16859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16860 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16861
16862 #: lib/encodings:68
16863 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16864 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16865
16866 #: lib/encodings:71
16867 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16868 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16869
16870 #: lib/encodings:75
16871 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16872 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16873
16874 #: lib/encodings:79
16875 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16876 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16877
16878 #: lib/encodings:83
16879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16880 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16881
16882 #: lib/encodings:86
16883 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16884 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16885
16886 #: lib/encodings:89
16887 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16888 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16889
16890 #: lib/encodings:92
16891 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16892 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16893
16894 #: lib/encodings:95
16895 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16896 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16897
16898 #: lib/encodings:98
16899 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16900 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16901
16902 #: lib/encodings:101
16903 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16904 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16905
16906 #: lib/encodings:104
16907 msgid "DOS (CP 437)"
16908 msgstr "DOS (CP 437)"
16909
16910 #: lib/encodings:108
16911 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16912 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16913
16914 #: lib/encodings:111
16915 msgid "Western European (CP 850)"
16916 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16917
16918 #: lib/encodings:114
16919 msgid "Central European (CP 852)"
16920 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16921
16922 #: lib/encodings:118
16923 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16924 msgstr "السريالية (CP 855)"
16925
16926 #: lib/encodings:123
16927 msgid "Western European (CP 858)"
16928 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16929
16930 #: lib/encodings:126
16931 msgid "Hebrew (CP 862)"
16932 msgstr "العبرية (CP 862)"
16933
16934 #: lib/encodings:129
16935 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16936 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16937
16938 #: lib/encodings:133
16939 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16940 msgstr "السريالية (CP 866)"
16941
16942 #: lib/encodings:136
16943 msgid "Central European (CP 1250)"
16944 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16945
16946 #: lib/encodings:140
16947 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16948 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16949
16950 #: lib/encodings:144
16951 msgid "Western European (CP 1252)"
16952 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16953
16954 #: lib/encodings:147
16955 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16956 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16957
16958 #: lib/encodings:151
16959 msgid "Arabic (CP 1256)"
16960 msgstr "العربية (CP 1256)"
16961
16962 #: lib/encodings:154
16963 msgid "Baltic (CP 1257)"
16964 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16965
16966 #: lib/encodings:158
16967 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16968 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16969
16970 #: lib/encodings:162
16971 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16972 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16973
16974 #: lib/encodings:166
16975 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16976 msgstr "السريالية (pt 154)"
16977
16978 #: lib/encodings:177
16979 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16980 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16981
16982 #: lib/encodings:187
16983 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16984 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16985
16986 #: lib/encodings:194
16987 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16988 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16989
16990 #: lib/encodings:198
16991 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16992 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16993
16994 #: lib/encodings:202
16995 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16996 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16997
16998 #: lib/encodings:206
16999 msgid "Korean (EUC-KR)"
17000 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17001
17002 #: lib/encodings:210
17003 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17004 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17005
17006 #: lib/encodings:214
17007 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17008 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17009
17010 #: lib/encodings:218
17011 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17012 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17013
17014 #: lib/encodings:225
17015 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17016 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17017
17018 #: lib/encodings:227
17019 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17020 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17021
17022 #: lib/encodings:229
17023 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17024 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17025
17026 #: lib/encodings:231
17027 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17028 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17029
17030 #: lib/encodings:238
17031 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17032 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17033
17034 #: lib/encodings:243
17035 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17036 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17037
17038 #: lib/encodings:247
17039 msgid "ASCII"
17040 msgstr "ASCII"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17043 msgid "Array Environment|y"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17047 msgid "Cases Environment|C"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17051 msgid "Aligned Environment|l"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17055 msgid "AlignedAt Environment|v"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17059 msgid "Gathered Environment|h"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17063 msgid "Split Environment|S"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17067 msgid "Delimiters...|r"
17068 msgstr "الأقواس...|r"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17071 msgid "Matrix...|x"
17072 msgstr "مصفوفة...|x"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17075 msgid "Macro|o"
17076 msgstr "ماكرو|o"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17079 msgid "AMS align Environment|a"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17083 msgid "AMS alignat Environment|t"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17087 msgid "AMS flalign Environment|f"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17091 msgid "AMS gather Environment|g"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17095 msgid "AMS multline Environment|m"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17099 msgid "Inline Formula|I"
17100 msgstr "معادلة داخلية|I"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17103 msgid "Displayed Formula|D"
17104 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17107 msgid "Eqnarray Environment|E"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17111 msgid "AMS Environment|A"
17112 msgstr "محاذاة|A"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17115 msgid "Number Whole Formula|N"
17116 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17119 msgid "Number This Line|u"
17120 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17123 msgid "Equation Label|L"
17124 msgstr "ملصق معادلة|L"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17127 msgid "Copy as Reference|R"
17128 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17131 msgid "Split Cell|C"
17132 msgstr "تقسيم خلية|C"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17135 msgid "Insert|s"
17136 msgstr "إدراج|s"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17139 msgid "Add Line Above|o"
17140 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17143 msgid "Add Line Below|B"
17144 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17147 msgid "Delete Line Above|v"
17148 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17151 msgid "Delete Line Below|w"
17152 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17155 msgid "Add Line to Left"
17156 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17159 msgid "Add Line to Right"
17160 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17163 msgid "Delete Line to Left"
17164 msgstr "حذف سطر لليسار"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17167 msgid "Delete Line to Right"
17168 msgstr "حذف سطر لليمين"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17171 msgid "Show Math Toolbar"
17172 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17175 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17176 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17179 msgid "Show Table Toolbar"
17180 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17183 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17184 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17187 msgid "Next Cross-Reference|N"
17188 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17191 msgid "Go to Label|G"
17192 msgstr "اذهب للملصق|G"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17195 msgid "<Reference>|R"
17196 msgstr "<مرجع>|R"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17199 msgid "(<Reference>)|e"
17200 msgstr "(<مرجع>)|e"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17203 msgid "<Page>|P"
17204 msgstr "|P<صفحة>"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17207 msgid "On Page <Page>|O"
17208 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17211 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17212 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17215 msgid "Formatted Reference|t"
17216 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17219 msgid "Textual Reference|x"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:270\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:402\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:516\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:535\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:553\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:569\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:592\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:621\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17236 msgid "Settings...|S"
17237 msgstr "إعدادات...|S"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17240 msgid "Go Back|G"
17241 msgstr "عودة|G"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17244 msgid "Copy as Reference|C"
17245 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17248 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17249 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17252 msgid "Open Inset|O"
17253 msgstr "فتح إدراج|O"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17256 msgid "Close Inset|C"
17257 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17261 msgid "Dissolve Inset|D"
17262 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17265 msgid "Show Label|L"
17266 msgstr "عرض الملصق|L"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17269 msgid "Frameless|l"
17270 msgstr "بدون إطار|l"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17273 msgid "Simple Frame|F"
17274 msgstr "إطار بسيط|F"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17277 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17278 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17281 msgid "Oval, Thin|a"
17282 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17285 msgid "Oval, Thick|v"
17286 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17289 msgid "Drop Shadow|w"
17290 msgstr "ظل ساقط|w"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17293 msgid "Shaded Background|B"
17294 msgstr "خلفية مظللة|B"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17297 msgid "Double Frame|u"
17298 msgstr "إطار مزدوج|u"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17301 msgid "LyX Note|N"
17302 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17305 msgid "Comment|m"
17306 msgstr "تعليق|m"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17309 msgid "Greyed Out|G"
17310 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17313 msgid "Open All Notes|A"
17314 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17317 msgid "Close All Notes|l"
17318 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17321 msgid "Phantom|P"
17322 msgstr "طيف|P"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17325 msgid "Horizontal Phantom|H"
17326 msgstr "طيف افقي|H"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17329 msgid "Vertical Phantom|V"
17330 msgstr "طيف رأسي|V"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17333 msgid "Interword Space|w"
17334 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17337 msgid "Protected Space|o"
17338 msgstr "مسافة محمية|o"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17341 msgid "Visible Space|a"
17342 msgstr "مسافة مرئية|a"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17346 msgid "Thin Space|T"
17347 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17350 msgid "Negative Thin Space|N"
17351 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17355 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17362 msgid "Quad Space|Q"
17363 msgstr "مسافة كواد|Q"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17366 msgid "Double Quad Space|u"
17367 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17370 msgid "Horizontal Fill|F"
17371 msgstr "ملئ افقي|F"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17379 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17383 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17387 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17391 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17395 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17399 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17402 msgid "Custom Length|C"
17403 msgstr "طول مخصص|C"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17406 msgid "Medium Space|M"
17407 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17410 msgid "Thick Space|h"
17411 msgstr "مسافة سميكة|h"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17414 msgid "Negative Medium Space|u"
17415 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17418 msgid "Negative Thick Space|i"
17419 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17422 msgid "DefSkip|D"
17423 msgstr "رفيع|D"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17426 msgid "SmallSkip|S"
17427 msgstr "صغير|S"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17430 msgid "MedSkip|M"
17431 msgstr "متوسط|M"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17434 msgid "BigSkip|B"
17435 msgstr "كبير|B"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17438 msgid "VFill|F"
17439 msgstr "ملئ رأسي|F"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17442 msgid "Custom|C"
17443 msgstr "مخصص|C"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17446 msgid "Settings...|e"
17447 msgstr "إعدادات...|e"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17450 msgid "Include|c"
17451 msgstr "تضمين|c"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17454 msgid "Input|p"
17455 msgstr "ادخل|p"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17458 msgid "Verbatim|V"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17466 msgid "Listing|L"
17467 msgstr "عمل قائمة|L"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17470 msgid "Edit Included File...|E"
17471 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17474 msgid "New Page|N"
17475 msgstr "صفحة جديدة|N"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17478 msgid "Page Break|a"
17479 msgstr "فاصل صفحة|a"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17482 msgid "Clear Page|C"
17483 msgstr "صفحة فارغة|C"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17486 msgid "Clear Double Page|D"
17487 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17490 msgid "Ragged Line Break|R"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17494 msgid "Justified Line Break|J"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17498 msgid "Plain Separator|P"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17502 msgid "Paragraph Break|B"
17503 msgstr "فاصل فقرة|B"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
17507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17508 msgid "Cut"
17509 msgstr "قص"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
17513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17514 msgid "Copy"
17515 msgstr "نسخ"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
17519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17520 msgid "Paste"
17521 msgstr "لصق"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17524 msgid "Paste Recent|e"
17525 msgstr "آخر لصق"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17528 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17529 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17532 msgid "Forward Search|F"
17533 msgstr "بحث السابق|F"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17536 msgid "Move Paragraph Up|o"
17537 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17540 msgid "Move Paragraph Down|v"
17541 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17544 msgid "Promote Section|r"
17545 msgstr "رفع قسم|r"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17548 msgid "Demote Section|m"
17549 msgstr "إنزال قسم|m"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17552 msgid "Move Section Down|D"
17553 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17556 msgid "Move Section Up|U"
17557 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17560 msgid "Insert Regular Expression"
17561 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
17564 msgid "Accept Change|c"
17565 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17568 msgid "Reject Change|j"
17569 msgstr "رفض التغيير|j"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17572 msgid "Apply Last Text Style|A"
17573 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17576 msgid "Text Style|x"
17577 msgstr "أسلوب النص|x"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
17580 msgid "Paragraph Settings...|P"
17581 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17584 msgid "Fullscreen Mode"
17585 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17588 msgid "Close Current View"
17589 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17592 msgid "Anything|A"
17593 msgstr "كل شئ|A"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17596 msgid "Anything Non-Empty|o"
17597 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17600 msgid "Any Word|W"
17601 msgstr "أي كلمة|W"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17604 msgid "Any Number|N"
17605 msgstr "أي رقم|N"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17608 msgid "User Defined|U"
17609 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
17612 msgid "Append Argument"
17613 msgstr "تذييل معطى"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
17616 msgid "Remove Last Argument"
17617 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
17628 msgid "Insert Optional Argument"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17632 msgid "Remove Optional Argument"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
17640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
17644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17648 msgid "Reload|R"
17649 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17653 msgid "Edit Externally...|x"
17654 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17657 msgid "Top|T"
17658 msgstr "أعلى|T"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
17661 msgid "Bottom|B"
17662 msgstr "اسفل|B"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17665 msgid "Left|L"
17666 msgstr "يسار|L"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17669 msgid "Right|R"
17670 msgstr "يمين|R"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17673 msgid "Left|f"
17674 msgstr "يسار|f"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
17677 msgid "Center|C"
17678 msgstr "توسيط|C"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17681 msgid "Right|h"
17682 msgstr "يمين|h"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17685 msgid "Decimal"
17686 msgstr "عشري"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17689 msgid "Multicolumn|u"
17690 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17693 msgid "Multirow|w"
17694 msgstr "صفوف متعددة|w"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17697 msgid "Append Row|A"
17698 msgstr "إضافة صف|A"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
17701 msgid "Delete Row|D"
17702 msgstr "حذف صف|D"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
17705 msgid "Copy Row|o"
17706 msgstr "نسخ صف|o"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
17709 msgid "Move Row Up"
17710 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
17713 msgid "Move Row Down"
17714 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17717 msgid "Append Column|p"
17718 msgstr "إضافة عمود|p"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
17721 msgid "Delete Column|e"
17722 msgstr "حذف عمود|e"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17725 msgid "Copy Column|y"
17726 msgstr "نسخ العمود|y"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
17729 msgid "Move Column Right|v"
17730 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
17733 msgid "Move Column Left"
17734 msgstr "نقل العمود لليسار"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
17737 msgid "Multi-page Table|g"
17738 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17741 msgid "Formal Style|m"
17742 msgstr "نسق رسمي|m"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17745 msgid "Borders|d"
17746 msgstr "&الحدود|d"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17749 msgid "Alignment|i"
17750 msgstr "محاذاة|م"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17753 msgid "Columns/Rows|C"
17754 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
17757 msgid "File|F"
17758 msgstr "ملف|F"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17761 msgid "Path|P"
17762 msgstr "المسار|P"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17765 msgid "Class|C"
17766 msgstr "النوع|C"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17769 msgid "File Revision|R"
17770 msgstr "مراجعة ملف|R"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17773 msgid "Tree Revision|T"
17774 msgstr "شجرة المراجعة|T"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17777 msgid "Revision Author|A"
17778 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17781 msgid "Revision Date|D"
17782 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17785 msgid "Revision Time|i"
17786 msgstr "وقت المراجعة|i"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17789 msgid "LyX Version|X"
17790 msgstr "إصدارة ليك|X"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17793 msgid "Document Info|D"
17794 msgstr "معلومات المستند|D"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17797 msgid "Copy Text|o"
17798 msgstr "نسخ النص|o"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
17801 msgid "Activate Branch|A"
17802 msgstr "فرع مفعل|A"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
17805 msgid "Deactivate Branch|e"
17806 msgstr "فرع معطل|e"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17809 msgid "Activate Branch in Master|M"
17810 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17813 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17814 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Invert Inset|I"
17819 msgstr "إدراج ملاحظة"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17822 msgid "Add Unknown Branch|w"
17823 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17826 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17827 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17830 msgid "All Indexes|A"
17831 msgstr "كل الفهارس|A"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17834 msgid "Subindex|b"
17835 msgstr "فهرس فرعي|b"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
17838 msgid "Reject Change|R"
17839 msgstr "رفض التغيير|R"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17842 msgid "Promote Section|P"
17843 msgstr "رفع قسم|P"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17846 msgid "Demote Section|D"
17847 msgstr "إنزال قسم|D"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17850 msgid "Move Section Down|w"
17851 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17854 msgid "Select Section|S"
17855 msgstr "تحديد قسم|S"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17858 msgid "Wrap by Preview|y"
17859 msgstr "مستعرض ليك|y"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Lock Toolbars|L"
17864 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Small-sized Icons"
17869 msgstr "رموز صغيرة"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Normal-sized Icons"
17874 msgstr "رموز عادية"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Big-sized Icons"
17879 msgstr "رموز كبيرة"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Huge-sized Icons"
17884 msgstr "رمز حجم-كبير"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Giant-sized Icons"
17889 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17892 msgid "Edit|E"
17893 msgstr "تحرير|E"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17896 msgid "View|V"
17897 msgstr "عرض|V"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17900 msgid "Insert|I"
17901 msgstr "إدراج|I"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17904 msgid "Navigate|N"
17905 msgstr "استكشاف|N"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17908 msgid "Document|D"
17909 msgstr "مستند|D"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17912 msgid "Tools|T"
17913 msgstr "أدوات|T"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17916 msgid "Help|H"
17917 msgstr "مساعدة|H"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17920 msgid "New|N"
17921 msgstr "جديد|N"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17924 msgid "New from Template...|m"
17925 msgstr "جديد من قالب...|m"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17928 msgid "Open...|O"
17929 msgstr "فتح...|O"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17932 msgid "Open Recent|t"
17933 msgstr "آخر ملفات|t"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17936 msgid "Close|C"
17937 msgstr "إغلاق|C"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17940 msgid "Close All"
17941 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17944 msgid "Save|S"
17945 msgstr "حفظ|S"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17948 msgid "Save As...|A"
17949 msgstr "حفظ باسم...|A"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17952 msgid "Save All|l"
17953 msgstr "حفظ الكل|l"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17956 msgid "Revert to Saved|R"
17957 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17960 msgid "Version Control|V"
17961 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17964 msgid "Import|I"
17965 msgstr "استيراد|I"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17968 msgid "Export|E"
17969 msgstr "تصدير|E"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17972 msgid "Fax...|F"
17973 msgstr "ناسوخ...|F"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17976 msgid "New Window|W"
17977 msgstr "نافذة جديدة|W"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17980 msgid "Close Window|d"
17981 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17984 msgid "Exit|x"
17985 msgstr "خروج|x"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17988 msgid "Register...|R"
17989 msgstr "تسجيل...|R"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17992 msgid "Check In Changes...|I"
17993 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17996 msgid "Check Out for Edit|O"
17997 msgstr "خروج من التحرير|O"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18000 msgid "Copy|p"
18001 msgstr "نسخ|p"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18004 msgid "Rename|R"
18005 msgstr "تسمية|R"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18008 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18009 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18012 msgid "Revert to Repository Version|v"
18013 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18016 msgid "Undo Last Check In|U"
18017 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18020 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18021 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18024 msgid "Show History...|H"
18025 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18028 msgid "Use Locking Property|L"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18032 msgid "Export As...|s"
18033 msgstr "تصدير باسم...|s"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18036 msgid "More Formats & Options...|r"
18037 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18040 msgid "Undo|U"
18041 msgstr "تراجع|U"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18044 msgid "Redo|R"
18045 msgstr "تكرار|R"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18048 msgid "Paste Special"
18049 msgstr "لصق خاص"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18052 msgid "Select Whole Inset"
18053 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18056 msgid "Select All"
18057 msgstr "تحديد الكل"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18060 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18061 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18064 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18065 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18068 msgid "Text Style|S"
18069 msgstr "أسلوب النص|S"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18072 msgid "Table|T"
18073 msgstr "جدول|T"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18076 msgid "Math|M"
18077 msgstr "رياضيات|M"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18080 msgid "Rows & Columns|C"
18081 msgstr "صفوف واعمدة"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18084 msgid "Increase List Depth|I"
18085 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18088 msgid "Decrease List Depth|D"
18089 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18092 msgid "Dissolve Inset"
18093 msgstr "إلغاء إدراج"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18096 msgid "TeX Code Settings...|C"
18097 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18100 msgid "Float Settings...|a"
18101 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18104 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18105 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18108 msgid "Note Settings...|N"
18109 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18112 msgid "Phantom Settings...|h"
18113 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18116 msgid "Branch Settings...|B"
18117 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18120 msgid "Box Settings...|x"
18121 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18124 msgid "Index Entry Settings...|y"
18125 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18128 msgid "Index Settings...|x"
18129 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18132 msgid "Info Settings...|n"
18133 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18136 msgid "Listings Settings...|g"
18137 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18140 msgid "Table Settings...|a"
18141 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18144 msgid "Paste from HTML|H"
18145 msgstr "لصق من HTML|H"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18148 msgid "Paste from LaTeX|L"
18149 msgstr "لصق من لتيك|L"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18152 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18153 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18156 msgid "Paste as PDF"
18157 msgstr "لصق كـ PDF"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18160 msgid "Paste as PNG"
18161 msgstr "لصق كـ PNG"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18164 msgid "Paste as JPEG"
18165 msgstr "لصق كـ JPEG"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18168 msgid "Paste as EMF"
18169 msgstr "لصق كـ EMF"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18172 msgid "Plain Text|T"
18173 msgstr "نص بسيط|T"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18177 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18180 msgid "Selection|S"
18181 msgstr "التحديد|S"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18184 msgid "Selection, Join Lines|i"
18185 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18188 msgid "Dissolve Text Style"
18189 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18192 msgid "Customized...|C"
18193 msgstr "اختيار...|C"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18196 msgid "Capitalize|a"
18197 msgstr "الاول كبير|a"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18200 msgid "Uppercase|U"
18201 msgstr "حروف كبيرة|U"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18204 msgid "Lowercase|L"
18205 msgstr "حروف صغيرة|L"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18208 msgid "Formal Style|F"
18209 msgstr "نسق رسمي|F"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18212 msgid "Multicolumn|M"
18213 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18216 msgid "Multirow|u"
18217 msgstr "صفوف|u"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18220 msgid "Top Line|T"
18221 msgstr "خط أعلى|T"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18224 msgid "Bottom Line|B"
18225 msgstr "خط  اسفل|B"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18228 msgid "Left Line|L"
18229 msgstr "سطر يسار|L"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18232 msgid "Right Line|R"
18233 msgstr "سطر يمين|R"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18236 msgid "Top|p"
18237 msgstr "أعلى|p"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18240 msgid "Middle|i"
18241 msgstr "وسط|i"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18244 msgid "Bottom|o"
18245 msgstr "اسفل|o"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18248 msgid "Middle|M"
18249 msgstr "وسط|M"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18252 msgid "Add Row|A"
18253 msgstr "إضافة صف|A"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18256 msgid "Add Column|u"
18257 msgstr "إضافة عمود|u"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18260 msgid "Copy Column|p"
18261 msgstr "نسخ عمود|p"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18264 msgid "Change Limits Type|L"
18265 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18268 msgid "Macro Definition"
18269 msgstr "تعريف ماكرو"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18272 msgid "Change Formula Type|F"
18273 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18276 msgid "Text Style|T"
18277 msgstr "أسلوب النص|T"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18280 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18281 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18284 msgid "Add Line Above|A"
18285 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18288 msgid "Delete Line Above|D"
18289 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18292 msgid "Delete Line Below|e"
18293 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18296 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18297 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18300 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18301 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18304 msgid "Default|t"
18305 msgstr "افتراضي|t"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18308 msgid "Display|D"
18309 msgstr "عرض|D"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18312 msgid "Inline|I"
18313 msgstr "داخلي|I"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18316 msgid "Math Normal Font|N"
18317 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18320 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18324 msgid "Math Formal Script Family|o"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18328 msgid "Math Fraktur Family|F"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18332 msgid "Math Roman Family|R"
18333 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18336 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18340 msgid "Math Bold Series|B"
18341 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18344 msgid "Text Normal Font|T"
18345 msgstr "خط نص عادي|T"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18348 msgid "Text Roman Family"
18349 msgstr "عائلة نص روماني"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18352 msgid "Text Sans Serif Family"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18356 msgid "Text Typewriter Family"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18360 msgid "Text Bold Series"
18361 msgstr "عائلة نص ثخين"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18364 msgid "Text Medium Series"
18365 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18368 msgid "Text Italic Shape"
18369 msgstr "شكل نص مائل"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18372 msgid "Text Small Caps Shape"
18373 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18376 msgid "Text Slanted Shape"
18377 msgstr "شكل نص منحرف"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18380 msgid "Text Upright Shape"
18381 msgstr "شكل نص مستقيم"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18384 msgid "Octave|O"
18385 msgstr "ثماني|O"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18388 msgid "Maxima|M"
18389 msgstr "حدود عليا|M"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18392 msgid "Mathematica|a"
18393 msgstr "رياضيات|a"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18396 msgid "Maple, Simplify|S"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18400 msgid "Maple, Factor|F"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18404 msgid "Maple, Evalm|E"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18408 msgid "Maple, Evalf|v"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18412 msgid "Open All Insets|O"
18413 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18416 msgid "Close All Insets|C"
18417 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18420 msgid "Unfold Math Macro|n"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18424 msgid "Fold Math Macro|d"
18425 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18428 msgid "Outline Pane|u"
18429 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Code Preview Pane|P"
18434 msgstr "استعراض"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18437 msgid "Messages Pane|g"
18438 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18441 msgid "Toolbars|b"
18442 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18445 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18446 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18449 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18450 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18453 msgid "Close Current View|w"
18454 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18457 msgid "Fullscreen|l"
18458 msgstr "كامل الشاشة|l"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18461 msgid "Math|h"
18462 msgstr "رياضيات|h"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18465 msgid "Special Character|p"
18466 msgstr "محارف خاصة|p"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18469 msgid "Formatting|o"
18470 msgstr "تهيئة|o"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18473 msgid "List / TOC|i"
18474 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18477 msgid "Float|a"
18478 msgstr "تعويم|a"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18481 msgid "Note|N"
18482 msgstr "ملاحظة|N"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18485 msgid "Branch|B"
18486 msgstr "فرع|B"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18489 msgid "Custom Insets"
18490 msgstr "إدراجات مخصصة"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18493 msgid "File|e"
18494 msgstr "ملف|e"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18497 msgid "Box[[Menu]]|x"
18498 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18501 msgid "Citation...|C"
18502 msgstr "استشهاد...|ا"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18505 msgid "Cross-Reference...|R"
18506 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18509 msgid "Label...|L"
18510 msgstr "ملصق...|L"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18513 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18514 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18517 msgid "Table...|T"
18518 msgstr "جدول...|T"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18521 msgid "Graphics...|G"
18522 msgstr "صور...|k"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18525 msgid "URL|U"
18526 msgstr "رابط|U"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18529 msgid "Hyperlink...|k"
18530 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18533 msgid "Footnote|F"
18534 msgstr "تذييل|F"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18537 msgid "Marginal Note|M"
18538 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
18541 msgid "TeX Code"
18542 msgstr "كود تيك"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18545 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18546 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18549 msgid "Preview|w"
18550 msgstr "استعراض|w"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18553 msgid "Symbols...|b"
18554 msgstr "رموز...|b"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18557 msgid "Ellipsis|i"
18558 msgstr "ثلاث نقط|i"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18561 msgid "End of Sentence|E"
18562 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18567 msgstr "علامة الانتماء"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18572 msgstr "زاوية التدوير"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18575 msgid "Protected Hyphen|y"
18576 msgstr "شرطة واصلة|y"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18579 msgid "Breakable Slash|a"
18580 msgstr "شرطة كسر|a"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18583 msgid "Visible Space|V"
18584 msgstr "مسافة مرئية|V"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18587 msgid "Menu Separator|M"
18588 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18591 msgid "Phonetic Symbols|P"
18592 msgstr "رموز صوتية|P"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18595 msgid "Logos|L"
18596 msgstr "الشعار|L"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18599 msgid "LyX Logo|L"
18600 msgstr "رمز ليك|L"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18603 msgid "TeX Logo|T"
18604 msgstr "رمز تيك|T"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18607 msgid "LaTeX Logo|a"
18608 msgstr "رمز لتيك|a"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18611 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18612 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18615 msgid "Superscript|S"
18616 msgstr "نص علوي|S"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18619 msgid "Subscript|u"
18620 msgstr "نص سفلي|u"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18623 msgid "Protected Space|P"
18624 msgstr "مسافة محمية|P"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18627 msgid "Horizontal Space...|o"
18628 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18631 msgid "Horizontal Line...|L"
18632 msgstr "خط  أفقي...|L"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18635 msgid "Vertical Space...|V"
18636 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18639 msgid "Phantom|m"
18640 msgstr "طيف|m"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18643 msgid "Hyphenation Point|H"
18644 msgstr "شرطة|H"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18647 msgid "Ligature Break|k"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Optional Line Break|B"
18653 msgstr "سطر جديد"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18656 msgid "Display Formula|D"
18657 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18660 msgid "Numbered Formula|N"
18661 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18664 msgid "Figure Wrap Float|F"
18665 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18668 msgid "Table Wrap Float|T"
18669 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18672 msgid "Table of Contents|C"
18673 msgstr "جدول المحتويات|C"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18676 msgid "List of Listings|L"
18677 msgstr "قائمة القوائم|L"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18680 msgid "Nomenclature|N"
18681 msgstr "مصطلح|N"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18686 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18689 msgid "LyX Document...|X"
18690 msgstr "مستند ليك...|X"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18693 msgid "Plain Text...|T"
18694 msgstr "نص بسيط...|T"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18698 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18701 msgid "External Material...|M"
18702 msgstr "مادة خارجية...|M"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18705 msgid "Child Document...|d"
18706 msgstr "مستند فرعي...|d"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18709 msgid "Comment|C"
18710 msgstr "تعليق|C"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18713 msgid "Insert New Branch...|I"
18714 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18717 msgid "Change Tracking|C"
18718 msgstr "تتبع المسار|C"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18721 msgid "Build Program|B"
18722 msgstr "بناء البرنامج|B"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18725 msgid "LaTeX Log|L"
18726 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18729 msgid "Start Appendix Here|x"
18730 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18733 msgid "View Master Document|M"
18734 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18737 msgid "Update Master Document|a"
18738 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18741 msgid "Compressed|o"
18742 msgstr "مضغوط|o"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18745 msgid "Disable Editing|E"
18746 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18749 msgid "Track Changes|T"
18750 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18753 msgid "Merge Changes...|M"
18754 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18757 msgid "Accept Change|A"
18758 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18761 msgid "Accept All Changes|c"
18762 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18765 msgid "Reject All Changes|e"
18766 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18769 msgid "Show Changes in Output|S"
18770 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18773 msgid "Bookmarks|B"
18774 msgstr "العلامات|B"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18777 msgid "Next Note|N"
18778 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18781 msgid "Next Change|C"
18782 msgstr "التغيير التالي|ت"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18785 msgid "Next Cross-Reference|R"
18786 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18789 msgid "Go to Label|L"
18790 msgstr "اذهب للملصق|L"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18793 msgid "Save Bookmark 1|S"
18794 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18797 msgid "Save Bookmark 2"
18798 msgstr "حفظ علامة 2"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18801 msgid "Save Bookmark 3"
18802 msgstr "حفظ علامة 3"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18805 msgid "Save Bookmark 4"
18806 msgstr "حفظ علامة 4"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18809 msgid "Save Bookmark 5"
18810 msgstr "حفظ علامة 5"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18813 msgid "Clear Bookmarks|C"
18814 msgstr "مسح العلامات|C"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18817 msgid "Navigate Back|B"
18818 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18821 msgid "Spellchecker...|S"
18822 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18825 msgid "Thesaurus...|T"
18826 msgstr "موسوعات...|T"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18829 msgid "Statistics...|a"
18830 msgstr "احصاءات...|ا"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18833 msgid "Check TeX|h"
18834 msgstr "فحص تيك|h"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18837 msgid "TeX Information|I"
18838 msgstr "معلومات تيك|م"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18841 msgid "Compare...|C"
18842 msgstr "مقارنة...|C"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18845 msgid "Reconfigure|R"
18846 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18849 msgid "Preferences...|P"
18850 msgstr "تفضيلات...|ت"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18853 msgid "Introduction|I"
18854 msgstr "مقدمة|I"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18857 msgid "Tutorial|T"
18858 msgstr "دروس|T"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18861 msgid "User's Guide|U"
18862 msgstr "دليل المستخدم|U"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18865 msgid "Additional Features|F"
18866 msgstr "خصائص إضافية|F"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18869 msgid "Embedded Objects|O"
18870 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18873 msgid "Customization|C"
18874 msgstr "التعديلات|C"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18877 msgid "Shortcuts|S"
18878 msgstr "اختصارات|S"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18881 msgid "LyX Functions|y"
18882 msgstr "دوال ليك|y"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18885 msgid "LaTeX Configuration|L"
18886 msgstr "ضبط لتيك|L"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18889 msgid "Specific Manuals|p"
18890 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18893 msgid "About LyX|X"
18894 msgstr "حول ليك|X"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18897 msgid "Beamer Presentations|B"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18901 msgid "Braille|a"
18902 msgstr "برايل|a"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18905 msgid "Colored boxes|r"
18906 msgstr "صندوق الألوان|r"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18909 msgid "Feynman-diagram|F"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18913 msgid "Knitr|K"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18917 msgid "LilyPond|P"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18921 msgid "Linguistics|L"
18922 msgstr "لغوي|L"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
18925 msgid "Multilingual Captions|C"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18929 msgid "Paralist|t"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
18933 msgid "PDF comments|D"
18934 msgstr "تعليق PDF"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
18937 msgid "PDF forms|o"
18938 msgstr "نموذج PDF |o"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18943 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
18946 msgid "Sweave|S"
18947 msgstr "Sweave|S"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
18950 msgid "XY-pic|X"
18951 msgstr "XY-pic|X"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18954 msgid "New document"
18955 msgstr "مستند جديد"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18958 msgid "Open document"
18959 msgstr "فتح مستند"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18962 msgid "Save document"
18963 msgstr "حفظ المستند"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18966 msgid "Check spelling"
18967 msgstr "تدقيق إملائي"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18970 msgid "Spellcheck continuously"
18971 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
18974 msgid "Undo"
18975 msgstr "تراجع"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
18978 msgid "Redo"
18979 msgstr "تكرار"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18982 msgid "Find and replace"
18983 msgstr "بحث واستبدال"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18986 msgid "Find and replace (advanced)"
18987 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18990 msgid "Navigate back"
18991 msgstr "استكشاف للخلف"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18994 msgid "Toggle emphasis"
18995 msgstr "مائل"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18998 msgid "Toggle noun"
18999 msgstr "اسم"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19002 msgid "Apply last"
19003 msgstr "تطبيق الأخير"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19006 msgid "Insert math"
19007 msgstr "إدراج رياضيات"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19010 msgid "Insert graphics"
19011 msgstr "ادراج صورة"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19014 msgid "Insert table"
19015 msgstr "ادراج جدول"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19018 msgid "Toggle outline"
19019 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19022 msgid "Toggle math toolbar"
19023 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19026 msgid "Toggle table toolbar"
19027 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Toggle review toolbar"
19032 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19035 msgid "View/Update"
19036 msgstr "عرض/تحديث"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19039 msgid "View"
19040 msgstr "عرض"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19043 msgid "Update"
19044 msgstr "تحديث"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19047 msgid "View master document"
19048 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19051 msgid "Update master document"
19052 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19055 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19056 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19059 msgid "View other formats"
19060 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19063 msgid "Update other formats"
19064 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19067 msgid "Extra"
19068 msgstr "إضافي"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19071 msgid "Numbered list"
19072 msgstr "قائمة عددية"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19075 msgid "Itemized list"
19076 msgstr "قائمة نقطية"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19079 msgid "Increase depth"
19080 msgstr "زيادة العمق"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19083 msgid "Decrease depth"
19084 msgstr "تقليل العمق"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19087 msgid "Insert figure float"
19088 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19091 msgid "Insert table float"
19092 msgstr "إدراج جدول عائم"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19095 msgid "Insert label"
19096 msgstr "إدراج ملصق"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19099 msgid "Insert cross-reference"
19100 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19103 msgid "Insert citation"
19104 msgstr "إدراج استشهاد"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19107 msgid "Insert index entry"
19108 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19111 msgid "Insert nomenclature entry"
19112 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19115 msgid "Insert footnote"
19116 msgstr "إدراج تذييل"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19119 msgid "Insert margin note"
19120 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19123 msgid "Insert LyX note"
19124 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19127 msgid "Insert box"
19128 msgstr "إدراج صندوق"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19131 msgid "Insert hyperlink"
19132 msgstr "إدراج رابط"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19135 msgid "Insert TeX code"
19136 msgstr "إدراج كود تيك"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19139 msgid "Insert math macro"
19140 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19143 msgid "Include file"
19144 msgstr "ملف مضمن"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19147 msgid "Text style"
19148 msgstr "أسلوب النص"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19151 msgid "Paragraph settings"
19152 msgstr "إعدادات الفقرة"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19155 msgid "Add row"
19156 msgstr "إضافة صف"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19159 msgid "Add column"
19160 msgstr "ادراج عمود"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19163 msgid "Delete row"
19164 msgstr "حذف صف"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19167 msgid "Delete column"
19168 msgstr "حذف عمود"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19171 msgid "Move row up"
19172 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19175 msgid "Move column left"
19176 msgstr "نقل العمود لليسار"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19179 msgid "Move row down"
19180 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19183 msgid "Move column right"
19184 msgstr "نقل العمود لليمين"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19187 msgid "Set top line"
19188 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19191 msgid "Set bottom line"
19192 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19195 msgid "Set left line"
19196 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19199 msgid "Set right line"
19200 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19203 msgid "Set border lines"
19204 msgstr "تعيين الحدود"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19207 msgid "Set all lines"
19208 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19211 msgid "Unset all lines"
19212 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19215 msgid "Align left"
19216 msgstr "محاذاة يسار"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19219 msgid "Align center"
19220 msgstr "محاذاة وسط"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19223 msgid "Align right"
19224 msgstr "محاذاة يمين"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19227 msgid "Align on decimal"
19228 msgstr "محاذاة عشرية"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19231 msgid "Align top"
19232 msgstr "محاذاة للأعلى"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19235 msgid "Align middle"
19236 msgstr "محاذاة وسط"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19239 msgid "Align bottom"
19240 msgstr "محاذاة للأسفل"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19243 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19244 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19247 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19248 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19251 msgid "Set multi-column"
19252 msgstr "متعدد الاعمدة"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19255 msgid "Set multi-row"
19256 msgstr "تعيين صف متعدد"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19259 msgid "Math"
19260 msgstr "رياضيات"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19263 msgid "Set display mode"
19264 msgstr "عرض النظام"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19267 msgid "Subscript"
19268 msgstr "سفلي"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19271 msgid "Superscript"
19272 msgstr "علوي"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19275 msgid "Insert square root"
19276 msgstr "ادراج جذر مربع"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19279 msgid "Insert root"
19280 msgstr "ادراج جذر"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19283 msgid "Insert standard fraction"
19284 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19287 msgid "Insert sum"
19288 msgstr "ادراج مجموع"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19291 msgid "Insert integral"
19292 msgstr "ادراج تكامل"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19295 msgid "Insert product"
19296 msgstr "ادراج جداء"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19299 msgid "Insert ( )"
19300 msgstr "ادراج ( )"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19303 msgid "Insert [ ]"
19304 msgstr "ادراج [ ]"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19307 msgid "Insert { }"
19308 msgstr "ادراج { }"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19311 msgid "Insert delimiters"
19312 msgstr "إدراج أقواس"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19315 msgid "Insert matrix"
19316 msgstr "ادراج مصفوفة"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19319 msgid "Insert cases environment"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19323 msgid "Toggle math panels"
19324 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
19327 msgid "Math Macros"
19328 msgstr "ماكرو رياضيات"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19331 msgid "Remove last argument"
19332 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19335 msgid "Append argument"
19336 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19339 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19343 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19347 msgid "Remove optional argument"
19348 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19351 msgid "Insert optional argument"
19352 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19355 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19359 msgid "Append argument eating from the right"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19363 msgid "Append optional argument eating from the right"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19367 msgid "Phonetic Symbols"
19368 msgstr "رموز صوتية"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19371 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19375 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19379 msgid "IPA Vowels"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19383 msgid "IPA Other Symbols"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19387 msgid "IPA Suprasegmentals"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19391 msgid "IPA Diacritics"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19395 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19399 msgid "Command Buffer"
19400 msgstr "سطر الاوامر"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19403 msgid "Review[[Toolbar]]"
19404 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19407 msgid "Track changes"
19408 msgstr "مسار التغييرات"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19411 msgid "Show changes in output"
19412 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19415 msgid "Next change"
19416 msgstr "التغيير التالي"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19419 msgid "Accept change inside selection"
19420 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19423 msgid "Reject change inside selection"
19424 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19427 msgid "Merge changes"
19428 msgstr "دمج التغييرات"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19431 msgid "Accept all changes"
19432 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19435 msgid "Reject all changes"
19436 msgstr "رفض كل التغييرات"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19439 msgid "Insert note"
19440 msgstr "إدراج ملاحظة"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19443 msgid "Next note"
19444 msgstr "الملاحظة التالية"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19447 msgid "LyX Documentation Tools"
19448 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
19451 msgid "Info"
19452 msgstr "معلومات"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19455 msgid "Menu Separator"
19456 msgstr "فاصلة القوائم"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19459 msgid "LyX Logo"
19460 msgstr "رمز ليك"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19463 msgid "TeX Logo"
19464 msgstr "رمز تيك"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19467 msgid "LaTeX Logo"
19468 msgstr "رمز لتيك"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19471 msgid "LaTeX2e Logo"
19472 msgstr "رمز LaTeX2e"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19475 msgid "View Other Formats"
19476 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19479 msgid "Update Other Formats"
19480 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19483 msgid "Version Control"
19484 msgstr "التحكم بالإصدار"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19487 msgid "Register"
19488 msgstr "التسجيل..."
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19491 msgid "Check-out for edit"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19495 msgid "Check-in changes"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19499 msgid "View revision log"
19500 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19503 msgid "Revert changes"
19504 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19507 msgid "Compare with older revision"
19508 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19511 msgid "Compare with last revision"
19512 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19515 msgid "Insert Version Info"
19516 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19519 msgid "Use SVN file locking property"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19523 msgid "Update local directory from repository"
19524 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19527 msgid "Math Panels"
19528 msgstr "لوحة الرياضيات"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19531 msgid "Math spacings"
19532 msgstr "مسافة رياضيات"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Styles & classes"
19537 msgstr "LaTeX classes"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19540 msgid "Fractions"
19541 msgstr "الكسور"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19545 msgid "Fonts"
19546 msgstr "الخطوط"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19549 msgid "Functions"
19550 msgstr "الدوال"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19553 msgid "Frame decorations"
19554 msgstr "زينات الإطار"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19557 msgid "Big operators"
19558 msgstr "العمليات الكبيرة"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19561 msgid "Miscellaneous"
19562 msgstr "منوعات"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19566 msgid "Arrows"
19567 msgstr "الأسهم"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19570 msgid "Arrows (extended)"
19571 msgstr "سهام (ممتدة)"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19574 msgid "Operators"
19575 msgstr "العمليات الرياضية"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19578 msgid "Operators (extended)"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19582 msgid "Relations"
19583 msgstr "العلاقات"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19586 msgid "Relations (extended)"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19590 msgid "Negative relations (extended)"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19594 msgid "Dots"
19595 msgstr "النقاط"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19598 msgid "Delimiters (fixed size)"
19599 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19602 msgid "Miscellaneous (extended)"
19603 msgstr "منوعات (ممدود)"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19606 msgid "arccos"
19607 msgstr "arccos"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19610 msgid "arcsin"
19611 msgstr "arcsin"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19614 msgid "arctan"
19615 msgstr "arctan"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19618 msgid "arg"
19619 msgstr "arg"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19622 msgid "bmod"
19623 msgstr "bmod"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19626 msgid "cos"
19627 msgstr "cos"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19630 msgid "cosh"
19631 msgstr "cosh"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19634 msgid "cot"
19635 msgstr "cot"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19638 msgid "coth"
19639 msgstr "coth"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19642 msgid "csc"
19643 msgstr "csc"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19646 msgid "deg"
19647 msgstr "deg"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19650 msgid "det"
19651 msgstr "det"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19654 msgid "dim"
19655 msgstr "dim"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19658 msgid "exp"
19659 msgstr "exp"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19662 msgid "gcd"
19663 msgstr "gcd"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19666 msgid "hom"
19667 msgstr "hom"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19670 msgid "inf"
19671 msgstr "inf"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19674 msgid "ker"
19675 msgstr "ker"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19678 msgid "lg"
19679 msgstr "lg"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19682 msgid "lim"
19683 msgstr "lim"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19686 msgid "liminf"
19687 msgstr "liminf"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19690 msgid "limsup"
19691 msgstr "limsup"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19694 msgid "ln"
19695 msgstr "ln"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19698 msgid "log"
19699 msgstr "log"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19702 msgid "max"
19703 msgstr "max"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19706 msgid "min"
19707 msgstr "min"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19710 msgid "sec"
19711 msgstr "sec"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19714 msgid "sin"
19715 msgstr "sin"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19718 msgid "sinh"
19719 msgstr "sinh"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19722 msgid "sup"
19723 msgstr "sup"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19726 msgid "tan"
19727 msgstr "tan"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19730 msgid "tanh"
19731 msgstr "tanh"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19734 msgid "Pr"
19735 msgstr "Pr"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19738 msgid "Spacings"
19739 msgstr "المسافات"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19742 msgid "Thin space\t\\,"
19743 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19746 msgid "Medium space\t\\:"
19747 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19750 msgid "Thick space\t\\;"
19751 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19758 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19762 msgid "Negative space\t\\!"
19763 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19766 msgid "Phantom\t\\phantom"
19767 msgstr "طيف \\phantom"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19770 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19771 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19774 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19775 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19778 msgid "Smash\t\\smash"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19782 msgid "Top smash\t\\smasht"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19786 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19790 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19794 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19798 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19802 msgid "Roots"
19803 msgstr "الجذور"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19806 msgid "Square root\t\\sqrt"
19807 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19810 msgid "Other root\t\\root"
19811 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19814 msgid "Styles & Classes"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19818 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19819 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19822 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19823 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19826 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19827 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19830 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19831 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19834 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19838 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19842 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19846 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19850 msgid "Standard\t\\frac"
19851 msgstr "قياسي\t\\frac"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19854 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19855 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19858 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19859 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19862 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19863 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19866 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19867 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19870 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19871 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19874 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19875 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19878 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19879 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19882 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19883 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19886 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19887 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19890 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19891 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19894 msgid "Binomial\t\\binom"
19895 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19898 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19899 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19902 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19906 msgid "Roman\t\\mathrm"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19910 msgid "Bold\t\\mathbf"
19911 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19914 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19915 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19918 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19922 msgid "Italic\t\\mathit"
19923 msgstr "مائل\t\\mathit"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19926 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19942 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19946 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19947 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19950 msgid "ldots"
19951 msgstr "ldots"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19954 msgid "cdots"
19955 msgstr "cdots"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19958 msgid "vdots"
19959 msgstr "vdots"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19962 msgid "ddots"
19963 msgstr "ddots"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19966 msgid "iddots"
19967 msgstr "iddots"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19970 msgid "Frame Decorations"
19971 msgstr "تزيين الأطارات"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19974 msgid "hat"
19975 msgstr "hat"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19978 msgid "tilde"
19979 msgstr "tilde"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19982 msgid "bar"
19983 msgstr "bar"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19986 msgid "grave"
19987 msgstr "grave"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19990 msgid "dot"
19991 msgstr "dot"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19994 msgid "check"
19995 msgstr "check"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19998 msgid "widehat"
19999 msgstr "widehat"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20002 msgid "widetilde"
20003 msgstr "widetilde"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20006 msgid "utilde"
20007 msgstr "utilde"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20010 msgid "vec"
20011 msgstr "vec"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20014 msgid "acute"
20015 msgstr "acute"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20018 msgid "ddot"
20019 msgstr "ddot"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20022 msgid "dddot"
20023 msgstr "dddot"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20026 msgid "ddddot"
20027 msgstr "ddddot"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20030 msgid "breve"
20031 msgstr "breve"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20034 msgid "mathring"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20038 msgid "overline"
20039 msgstr "overline"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20042 msgid "overbrace"
20043 msgstr "overbrace"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20046 msgid "overleftarrow"
20047 msgstr "overleftarrow"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20050 msgid "overrightarrow"
20051 msgstr "overrightarrow"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20054 msgid "overleftrightarrow"
20055 msgstr "overleftrightarrow"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20058 msgid "underline"
20059 msgstr "خط سفلي"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20062 msgid "underbrace"
20063 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20066 msgid "underleftarrow"
20067 msgstr "سهم اسفل يسار"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20070 msgid "underrightarrow"
20071 msgstr "سهم اسفل يمين"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20074 msgid "underleftrightarrow"
20075 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20078 msgid "cancel"
20079 msgstr "cancel"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20082 msgid "bcancel"
20083 msgstr "bcancel"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20086 msgid "xcancel"
20087 msgstr "xcancel"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20090 msgid "cancelto"
20091 msgstr "cancelto"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20094 msgid "Insert left/right side scripts"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20098 msgid "Insert right side scripts"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20102 msgid "Insert left side scripts"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20106 msgid "Insert side scripts"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20110 msgid "overset"
20111 msgstr "overset"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20114 msgid "underset"
20115 msgstr "underset"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20118 msgid "stackrel"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20122 msgid "stackrelthree"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20126 msgid "leftarrow"
20127 msgstr "سهم يسار"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20130 msgid "rightarrow"
20131 msgstr "سهم يمين"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20134 msgid "downarrow"
20135 msgstr "سهم سفلي"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20138 msgid "uparrow"
20139 msgstr "سهم علوي"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20142 msgid "updownarrow"
20143 msgstr "سهم سفلي علوي"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20146 msgid "leftrightarrow"
20147 msgstr "سهم يمين يسار"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20150 msgid "Leftarrow"
20151 msgstr "سهم يسار"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20154 msgid "Rightarrow"
20155 msgstr "سهم يمين"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20158 msgid "Downarrow"
20159 msgstr "سهم سفلي"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20162 msgid "Uparrow"
20163 msgstr "سهم علوي"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20166 msgid "Updownarrow"
20167 msgstr "سهم سفلي علوي"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20170 msgid "Leftrightarrow"
20171 msgstr "سهم يمين يسار"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20174 msgid "Longleftrightarrow"
20175 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20178 msgid "Longleftarrow"
20179 msgstr "سهم يسار طويل"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20182 msgid "Longrightarrow"
20183 msgstr "سهم يمين طويل"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20186 msgid "longleftrightarrow"
20187 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20190 msgid "longleftarrow"
20191 msgstr "سهم يسار طويل"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20194 msgid "longrightarrow"
20195 msgstr "سهم يمين طويل"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20198 msgid "leftharpoondown"
20199 msgstr "leftharpoondown"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20202 msgid "rightharpoondown"
20203 msgstr "rightharpoondown"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20206 msgid "mapsto"
20207 msgstr "mapsto"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20210 msgid "longmapsto"
20211 msgstr "longmapsto"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20214 msgid "nwarrow"
20215 msgstr "nwarrow"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20218 msgid "nearrow"
20219 msgstr "nearrow"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20222 msgid "leftharpoonup"
20223 msgstr "leftharpoonup"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20226 msgid "rightharpoonup"
20227 msgstr "rightharpoonup"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20230 msgid "hookleftarrow"
20231 msgstr "hookleftarrow"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20234 msgid "hookrightarrow"
20235 msgstr "hookrightarrow"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20238 msgid "swarrow"
20239 msgstr "swarrow"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20242 msgid "searrow"
20243 msgstr "searrow"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20246 msgid "rightleftharpoons"
20247 msgstr "rightleftharpoons"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20250 msgid "pm"
20251 msgstr "pm"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20254 msgid "cap"
20255 msgstr "cap "
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20258 msgid "diamond"
20259 msgstr "جوهرة"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20262 msgid "oplus"
20263 msgstr "oplus"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20266 msgid "mp"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20270 msgid "cup"
20271 msgstr "cup"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20274 msgid "bigtriangleup"
20275 msgstr "مثلث كبير علوي"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20278 msgid "ominus"
20279 msgstr "ominus"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20282 msgid "times"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20286 msgid "uplus"
20287 msgstr "uplus"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20290 msgid "bigtriangledown"
20291 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20294 msgid "otimes"
20295 msgstr "otimes"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20298 msgid "div"
20299 msgstr "قسمة"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20302 msgid "sqcap"
20303 msgstr "sqcap"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20306 msgid "triangleright"
20307 msgstr "مثلث يمين"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20310 msgid "oslash"
20311 msgstr "oslash"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20314 msgid "cdot"
20315 msgstr "cdot"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20318 msgid "sqcup"
20319 msgstr "sqcup"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20322 msgid "triangleleft"
20323 msgstr "مثلث يسار"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20326 msgid "odot"
20327 msgstr "odot"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20330 msgid "star"
20331 msgstr "نجم"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20334 msgid "ast"
20335 msgstr "ast"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20338 msgid "vee"
20339 msgstr "vee"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20342 msgid "amalg"
20343 msgstr "amalg"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20346 msgid "bigcirc"
20347 msgstr "دائرة كبيرة"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20350 msgid "setminus"
20351 msgstr "setminus"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20354 msgid "wedge"
20355 msgstr "وتد"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20358 msgid "dagger"
20359 msgstr "خنجر"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20362 msgid "circ"
20363 msgstr "دائرة"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20366 msgid "bullet"
20367 msgstr "نقطة"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20370 msgid "wr"
20371 msgstr "wr"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20374 msgid "ddagger"
20375 msgstr "ddagger"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20378 msgid "smallint"
20379 msgstr "smallint"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20382 msgid "leq"
20383 msgstr "leq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20386 msgid "geq"
20387 msgstr "geq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20390 msgid "equiv"
20391 msgstr "equiv"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20394 msgid "models"
20395 msgstr "models"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20398 msgid "prec"
20399 msgstr "prec"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20402 msgid "succ"
20403 msgstr "succ"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20406 msgid "sim"
20407 msgstr "sim"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20410 msgid "perp"
20411 msgstr "perp"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20414 msgid "preceq"
20415 msgstr "preceq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20418 msgid "succeq"
20419 msgstr "succeq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20422 msgid "simeq"
20423 msgstr "simeq"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20426 msgid "mid"
20427 msgstr "mid"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20430 msgid "ll"
20431 msgstr "ll"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20434 msgid "gg"
20435 msgstr "gg"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20438 msgid "asymp"
20439 msgstr "asymp"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20442 msgid "parallel"
20443 msgstr "parallel"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20446 msgid "subset"
20447 msgstr "subset"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20450 msgid "supset"
20451 msgstr "supset"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20454 msgid "approx"
20455 msgstr "approx"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20458 msgid "smile"
20459 msgstr "smile"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20462 msgid "subseteq"
20463 msgstr "subseteq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20466 msgid "supseteq"
20467 msgstr "supseteq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20470 msgid "cong"
20471 msgstr "cong"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20474 msgid "frown"
20475 msgstr "frown"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20478 msgid "sqsubseteq"
20479 msgstr "sqsubseteq"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20482 msgid "sqsupseteq"
20483 msgstr "sqsupseteq"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20486 msgid "doteq"
20487 msgstr "doteq"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20490 msgid "neq"
20491 msgstr "neq"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20494 msgid "in[[math relation]]"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20498 msgid "ni"
20499 msgstr "ni"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20502 msgid "propto"
20503 msgstr "propto"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20506 msgid "notin"
20507 msgstr "notin"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20510 msgid "vdash"
20511 msgstr "vdash"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20514 msgid "dashv"
20515 msgstr "dashv"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20518 msgid "bowtie"
20519 msgstr "bowtie"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20522 msgid "iff"
20523 msgstr "iff"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20526 msgid "not"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20530 msgid "land"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20534 msgid "lor"
20535 msgstr "lor"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20538 msgid "lnot"
20539 msgstr "lnot"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20542 msgid "alpha"
20543 msgstr "الفا"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20546 msgid "beta"
20547 msgstr "بيتا"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20550 msgid "gamma"
20551 msgstr "جاما"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20554 msgid "delta"
20555 msgstr "دلتا"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20558 msgid "epsilon"
20559 msgstr "ابسلون"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20562 msgid "varepsilon"
20563 msgstr "varepsilon"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20566 msgid "zeta"
20567 msgstr "زيتا"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20570 msgid "eta"
20571 msgstr "eta"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20574 msgid "theta"
20575 msgstr "ثيتا"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20578 msgid "vartheta"
20579 msgstr "vartheta"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20582 msgid "iota"
20583 msgstr "iota"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20586 msgid "kappa"
20587 msgstr "kappa"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20590 msgid "lambda"
20591 msgstr "لمدا"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20594 msgid "mu"
20595 msgstr "mu"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20598 msgid "nu"
20599 msgstr "nu"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20602 msgid "xi"
20603 msgstr "xi"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20606 msgid "pi"
20607 msgstr "باي"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20610 msgid "varpi"
20611 msgstr "varpi"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20614 msgid "rho"
20615 msgstr "رو"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20618 msgid "varrho"
20619 msgstr "varrho"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20622 msgid "sigma"
20623 msgstr "سجما"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20626 msgid "varsigma"
20627 msgstr "varsigma"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20630 msgid "tau"
20631 msgstr "تاو"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20634 msgid "upsilon"
20635 msgstr "ابسلون"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20638 msgid "phi"
20639 msgstr "phi"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20642 msgid "varphi"
20643 msgstr "varphi"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20646 msgid "chi"
20647 msgstr "chi"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20650 msgid "psi"
20651 msgstr "psi "
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20654 msgid "omega"
20655 msgstr "اوميغا"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20658 msgid "Gamma"
20659 msgstr "جاما"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20662 msgid "Delta"
20663 msgstr "دلتا"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20666 msgid "Theta"
20667 msgstr "ثيتا"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20670 msgid "Lambda"
20671 msgstr "لمدا"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20674 msgid "Xi"
20675 msgstr "Xi"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20678 msgid "Pi"
20679 msgstr "باي"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20682 msgid "Sigma"
20683 msgstr "سجما"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20686 msgid "Upsilon"
20687 msgstr "ابسلون"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20690 msgid "Phi"
20691 msgstr "Phi"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20694 msgid "Psi"
20695 msgstr "Psi"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20698 msgid "Omega"
20699 msgstr "اوميغا"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20702 msgid "varGamma"
20703 msgstr "متغير جاما"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20706 msgid "varDelta"
20707 msgstr "متغير دلتا"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20710 msgid "varTheta"
20711 msgstr "متغير ثيتا"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20714 msgid "varLambda"
20715 msgstr "متغير لمدا"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20718 msgid "varXi"
20719 msgstr "متغير ساي"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20722 msgid "varPi"
20723 msgstr "متغير باي"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20726 msgid "varSigma"
20727 msgstr "متغير سجما"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20730 msgid "varUpsilon"
20731 msgstr "متغير ابسلون"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20734 msgid "varPhi"
20735 msgstr "متغير فاي"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20738 msgid "varPsi"
20739 msgstr "متغير بساي"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20742 msgid "varOmega"
20743 msgstr "متغير اوميجا"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20746 msgid "nabla"
20747 msgstr "nabla"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20750 msgid "partial"
20751 msgstr "partial"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20754 msgid "infty"
20755 msgstr "infty"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20758 msgid "prime"
20759 msgstr "prime"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20762 msgid "ell"
20763 msgstr "ell"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20766 msgid "emptyset"
20767 msgstr "emptyset"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20770 msgid "exists"
20771 msgstr "exists"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20774 msgid "forall"
20775 msgstr "forall"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20778 msgid "imath"
20779 msgstr "imath"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20782 msgid "jmath"
20783 msgstr "jmath"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20786 msgid "Re"
20787 msgstr "Re"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20790 msgid "Im"
20791 msgstr "Im"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20794 msgid "aleph"
20795 msgstr "aleph"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20798 msgid "wp"
20799 msgstr "wp"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20802 msgid "hbar"
20803 msgstr "hbar"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20806 msgid "angle"
20807 msgstr "angle"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20810 msgid "top"
20811 msgstr "اعلى"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20814 msgid "bot"
20815 msgstr "bot"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20818 msgid "Vert"
20819 msgstr "Vert"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20822 msgid "neg"
20823 msgstr "neg"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20826 msgid "flat"
20827 msgstr "flat"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20830 msgid "natural"
20831 msgstr "natural"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20834 msgid "sharp"
20835 msgstr "sharp"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20838 msgid "surd"
20839 msgstr "surd"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20842 msgid "lhook"
20843 msgstr "lhook"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20846 msgid "rhook"
20847 msgstr "rhook"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20850 msgid "triangle"
20851 msgstr "مثلث"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20854 msgid "diamondsuit"
20855 msgstr "diamondsuit"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20858 msgid "heartsuit"
20859 msgstr "heartsuit"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20862 msgid "clubsuit"
20863 msgstr "clubsuit"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20866 msgid "spadesuit"
20867 msgstr "spadesuit"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20870 msgid "textrm \\AA"
20871 msgstr "textrm \\AA"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20874 msgid "textrm \\O"
20875 msgstr "textrm \\O"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20878 msgid "mathcircumflex"
20879 msgstr "mathcircumflex"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20882 msgid "_"
20883 msgstr "_"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20886 msgid "textdegree"
20887 msgstr "درجة النص"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20890 msgid "mathdollar"
20891 msgstr "دولار رياضي"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20894 msgid "mathparagraph"
20895 msgstr "فقرة رياضية"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20898 msgid "mathsection"
20899 msgstr "فسم رياضيات"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20902 msgid "mathrm T"
20903 msgstr "mathrm T"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20906 msgid "mathbb N"
20907 msgstr "mathbb N"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20910 msgid "mathbb Z"
20911 msgstr "mathbb Z"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20914 msgid "mathbb Q"
20915 msgstr "mathbb Q"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20918 msgid "mathbb R"
20919 msgstr "mathbb R"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20922 msgid "mathbb C"
20923 msgstr "mathbb C"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20926 msgid "mathbb H"
20927 msgstr "mathbb H"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20930 msgid "mathcal F"
20931 msgstr "mathcal F"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20934 msgid "mathcal L"
20935 msgstr "mathcal L"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20938 msgid "mathcal H"
20939 msgstr "mathcal H"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20942 msgid "mathcal O"
20943 msgstr "mathcal O"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20946 msgid "Big Operators"
20947 msgstr "معاملات كبيرة"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20950 msgid "intop"
20951 msgstr "intop"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20954 msgid "int"
20955 msgstr "int"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20958 msgid "iint"
20959 msgstr "iint"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20962 msgid "iintop"
20963 msgstr "iintop"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20966 msgid "iiint"
20967 msgstr "iiint"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20970 msgid "iiintop"
20971 msgstr "iiintop"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20974 msgid "iiiint"
20975 msgstr "iiiint"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20978 msgid "iiiintop"
20979 msgstr "iiiintop"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20982 msgid "dotsint"
20983 msgstr "dotsint"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20986 msgid "dotsintop"
20987 msgstr "dotsintop"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20990 msgid "idotsint"
20991 msgstr "idotsint"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20994 msgid "oint"
20995 msgstr "oint"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20998 msgid "ointop"
20999 msgstr "ointop"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21002 msgid "oiint"
21003 msgstr "oiint"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21006 msgid "oiintop"
21007 msgstr "oiintop"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21010 msgid "ointctrclockwiseop"
21011 msgstr "ointctrclockwiseop"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21014 msgid "ointctrclockwise"
21015 msgstr "ointctrclockwise"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21018 msgid "ointclockwiseop"
21019 msgstr "ointclockwiseop"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21022 msgid "ointclockwise"
21023 msgstr "ointclockwise"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21026 msgid "sqint"
21027 msgstr "sqint"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21030 msgid "sqintop"
21031 msgstr "sqintop"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21034 msgid "sqiint"
21035 msgstr "sqiint"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21038 msgid "sqiintop"
21039 msgstr "sqiintop"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21042 msgid "fint"
21043 msgstr "fint"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21046 msgid "fintop"
21047 msgstr "fintop"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21050 msgid "landupint"
21051 msgstr "landupint"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21054 msgid "landupintop"
21055 msgstr "landupintop"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21058 msgid "landdownint"
21059 msgstr "landdownint"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21062 msgid "landdownintop"
21063 msgstr "landdownintop"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21066 msgid "varint"
21067 msgstr "varint"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21070 msgid "varoint"
21071 msgstr "varoint"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21074 msgid "varoiint"
21075 msgstr "varoiint"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21078 msgid "varoiintop"
21079 msgstr "varoiintop"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21082 msgid "varointclockwise"
21083 msgstr "varointclockwise"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21086 msgid "varointclockwiseop"
21087 msgstr "varointclockwiseop"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21090 msgid "varointctrclockwise"
21091 msgstr "varointctrclockwise"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21094 msgid "varointctrclockwiseop"
21095 msgstr "varointctrclockwiseop"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21098 msgid "sum"
21099 msgstr "sum"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21102 msgid "prod"
21103 msgstr "prod"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21106 msgid "coprod"
21107 msgstr "coprod"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21110 msgid "bigsqcup"
21111 msgstr "bigsqcup"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21114 msgid "bigotimes"
21115 msgstr "bigotimes"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21118 msgid "bigodot"
21119 msgstr "bigodot"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21122 msgid "bigoplus"
21123 msgstr "bigoplus"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21126 msgid "bigcap"
21127 msgstr "bigcap"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21130 msgid "bigcup"
21131 msgstr "bigcup"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21134 msgid "biguplus"
21135 msgstr "biguplus"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21138 msgid "bigvee"
21139 msgstr "bigvee"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21142 msgid "bigwedge"
21143 msgstr "bigwedge"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21146 msgid "digamma"
21147 msgstr "digamma"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21150 msgid "varkappa"
21151 msgstr "varkappa"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21154 msgid "beth"
21155 msgstr "beth"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21158 msgid "daleth"
21159 msgstr "daleth"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21162 msgid "gimel"
21163 msgstr "gimel"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21166 msgid "ulcorner"
21167 msgstr "ulcorner"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21170 msgid "urcorner"
21171 msgstr "urcorner"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21174 msgid "llcorner"
21175 msgstr "llcorner"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21178 msgid "lrcorner"
21179 msgstr "lrcorner"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21182 msgid "hslash"
21183 msgstr "hslash"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21186 msgid "vartriangle"
21187 msgstr "vartriangle"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21190 msgid "triangledown"
21191 msgstr "triangledown"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21194 msgid "square"
21195 msgstr "مربع"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21198 msgid "CheckedBox"
21199 msgstr "CheckedBox"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21202 msgid "XBox"
21203 msgstr "XBox"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21206 msgid "lozenge"
21207 msgstr "lozenge"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21210 msgid "wasylozenge"
21211 msgstr "wasylozenge"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21214 msgid "circledR"
21215 msgstr "circledR"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21218 msgid "circledS"
21219 msgstr "circledS"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21222 msgid "measuredangle"
21223 msgstr "measuredangle"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21226 msgid "varangle"
21227 msgstr "varangle"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21230 msgid "nexists"
21231 msgstr "nexists"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21234 msgid "mho"
21235 msgstr "mho"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21238 msgid "Finv"
21239 msgstr "Finv"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21242 msgid "Game"
21243 msgstr "لعبة"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21246 msgid "Bbbk"
21247 msgstr "Bbbk"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21250 msgid "backprime"
21251 msgstr "backprime"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21254 msgid "varnothing"
21255 msgstr "varnothing"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21258 msgid "blacktriangle"
21259 msgstr "blacktriangle"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21262 msgid "blacktriangledown"
21263 msgstr "blacktriangledown"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21266 msgid "blacksquare"
21267 msgstr "مربع اسود"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21270 msgid "blacklozenge"
21271 msgstr "blacklozenge"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21274 msgid "bigstar"
21275 msgstr "نجم كبير"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21278 msgid "sphericalangle"
21279 msgstr "sphericalangle"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21282 msgid "complement"
21283 msgstr "complement"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21286 msgid "eth"
21287 msgstr "eth"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21290 msgid "diagup"
21291 msgstr "diagup"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21294 msgid "diagdown"
21295 msgstr "diagdown"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21298 msgid "lightning"
21299 msgstr "lightning"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21302 msgid "varcopyright"
21303 msgstr "varcopyright"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21306 msgid "Bowtie"
21307 msgstr "Bowtie"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21310 msgid "diameter"
21311 msgstr "قطر الدائرة"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21314 msgid "invdiameter"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21318 msgid "bell"
21319 msgstr "جرس"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21322 msgid "hexagon"
21323 msgstr "hexagon"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21326 msgid "varhexagon"
21327 msgstr "varhexagon"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21330 msgid "pentagon"
21331 msgstr "pentagon"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21334 msgid "octagon"
21335 msgstr "octagon"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21338 msgid "smiley"
21339 msgstr "ابتسامة"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21342 msgid "blacksmiley"
21343 msgstr "ابتسامة سوداء"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21346 msgid "frownie"
21347 msgstr "frownie"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21350 msgid "sun"
21351 msgstr "شمس"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21354 msgid "leadsto"
21355 msgstr "leadsto"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21358 msgid "Leftcircle"
21359 msgstr "Leftcircle"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21362 msgid "Rightcircle"
21363 msgstr "Rightcircle"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21366 msgid "CIRCLE"
21367 msgstr "CIRCLE"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21370 msgid "LEFTCIRCLE"
21371 msgstr "LEFTCIRCLE"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21374 msgid "RIGHTCIRCLE"
21375 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21378 msgid "LEFTcircle"
21379 msgstr "LEFTcircle"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21382 msgid "RIGHTcircle"
21383 msgstr "دائرة يمين"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21386 msgid "leftturn"
21387 msgstr "leftturn"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21390 msgid "rightturn"
21391 msgstr "rightturn"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21394 msgid "AC"
21395 msgstr "AC"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21398 msgid "HF"
21399 msgstr "HF"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21402 msgid "VHF"
21403 msgstr "VHF"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21406 msgid "photon"
21407 msgstr "فوتون"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21410 msgid "gluon"
21411 msgstr "gluon"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21414 msgid "permil"
21415 msgstr "permil"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21418 msgid "cent"
21419 msgstr "cent"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21422 msgid "yen"
21423 msgstr "yen"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21426 msgid "hexstar"
21427 msgstr "hexstar"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21430 msgid "varhexstar"
21431 msgstr "varhexstar"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21434 msgid "davidsstar"
21435 msgstr "davidsstar"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21438 msgid "maltese"
21439 msgstr "maltese"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21442 msgid "kreuz"
21443 msgstr "kreuz"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21446 msgid "ataribox"
21447 msgstr "ataribox"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21450 msgid "checked"
21451 msgstr "checked"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21454 msgid "checkmark"
21455 msgstr "checkmark"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21458 msgid "eighthnote"
21459 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21462 msgid "quarternote"
21463 msgstr "ملاحظة رُبع"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21466 msgid "halfnote"
21467 msgstr "ملاحظة نصف"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21470 msgid "fullnote"
21471 msgstr "ملاحظة كاملة"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21474 msgid "twonotes"
21475 msgstr "ملاحظتين"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21478 msgid "female"
21479 msgstr "أنثى"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21482 msgid "male"
21483 msgstr "ذكر"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21486 msgid "vernal"
21487 msgstr "ربيعي"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21490 msgid "ascnode"
21491 msgstr "ascnode"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21494 msgid "descnode"
21495 msgstr "descnode"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21498 msgid "fullmoon"
21499 msgstr "بدر"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21502 msgid "newmoon"
21503 msgstr "هلال"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21506 msgid "leftmoon"
21507 msgstr "قمر أيسر"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21510 msgid "rightmoon"
21511 msgstr "قمر أيمن"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21514 msgid "astrosun"
21515 msgstr "نجم الشمس"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21518 msgid "mercury"
21519 msgstr "عطارد"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21522 msgid "venus"
21523 msgstr "الزهرة"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21526 msgid "earth"
21527 msgstr "الارض"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21530 msgid "mars"
21531 msgstr "المريخ"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21534 msgid "jupiter"
21535 msgstr "المشتري"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21538 msgid "saturn"
21539 msgstr "زحل"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21542 msgid "uranus"
21543 msgstr "اورانوس"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21546 msgid "neptune"
21547 msgstr "نبتون"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21550 msgid "pluto"
21551 msgstr "بلوتو"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21554 msgid "aries"
21555 msgstr "الحمل"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21558 msgid "taurus"
21559 msgstr "الثور"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21562 msgid "gemini"
21563 msgstr "gemini"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21566 msgid "cancer"
21567 msgstr "السرطان"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21570 msgid "leo"
21571 msgstr "الأسد"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21574 msgid "virgo"
21575 msgstr "العذراء"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21578 msgid "libra"
21579 msgstr "الميزان"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21582 msgid "scorpio"
21583 msgstr "العقرب"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21586 msgid "sagittarius"
21587 msgstr "القوس"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21590 msgid "capricornus"
21591 msgstr "الجدي"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21594 msgid "aquarius"
21595 msgstr "الدلو"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21598 msgid "pisces"
21599 msgstr "pisces"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21602 msgid "APLbox"
21603 msgstr "APLbox"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21606 msgid "APLcomment"
21607 msgstr "APLcomment"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21610 msgid "APLdown"
21611 msgstr "APLdown"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21614 msgid "APLdownarrowbox"
21615 msgstr "APLdownarrowbox"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21618 msgid "APLinput"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21622 msgid "APLinv"
21623 msgstr "APLinv"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21626 msgid "APLleftarrowbox"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21630 msgid "APLlog"
21631 msgstr "APLlog"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21634 msgid "APLrightarrowbox"
21635 msgstr "APLrightarrowbox"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21638 msgid "APLstar"
21639 msgstr "APLstar"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21642 msgid "APLup"
21643 msgstr "APLup"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21646 msgid "APLuparrowbox"
21647 msgstr "APLuparrowbox"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21650 msgid "dashleftarrow"
21651 msgstr "dashleftarrow"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21654 msgid "dashrightarrow"
21655 msgstr "dashrightarrow"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21658 msgid "leftleftarrows"
21659 msgstr "leftleftarrows"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21662 msgid "leftrightarrows"
21663 msgstr "leftrightarrows"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21666 msgid "rightrightarrows"
21667 msgstr "rightrightarrows"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21670 msgid "rightleftarrows"
21671 msgstr "rightleftarrows"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21674 msgid "Lleftarrow"
21675 msgstr "Lleftarrow"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21678 msgid "Rrightarrow"
21679 msgstr "Rrightarrow"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21682 msgid "twoheadleftarrow"
21683 msgstr "twoheadleftarrow"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21686 msgid "twoheadrightarrow"
21687 msgstr "twoheadrightarrow"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21690 msgid "leftarrowtail"
21691 msgstr "leftarrowtail"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21694 msgid "rightarrowtail"
21695 msgstr "rightarrowtail"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21698 msgid "looparrowleft"
21699 msgstr "looparrowleft"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21702 msgid "looparrowright"
21703 msgstr "looparrowright"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21706 msgid "curvearrowleft"
21707 msgstr "curvearrowleft"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21710 msgid "curvearrowright"
21711 msgstr "curvearrowright"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21714 msgid "circlearrowleft"
21715 msgstr "circlearrowleft"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21718 msgid "circlearrowright"
21719 msgstr "circlearrowright"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21722 msgid "Lsh"
21723 msgstr "Lsh"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21726 msgid "Rsh"
21727 msgstr "Rsh "
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21730 msgid "upuparrows"
21731 msgstr "upuparrows"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21734 msgid "downdownarrows"
21735 msgstr "downdownarrows"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21738 msgid "upharpoonleft"
21739 msgstr "upharpoonleft"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21742 msgid "upharpoonright"
21743 msgstr "upharpoonright"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21746 msgid "downharpoonleft"
21747 msgstr "downharpoonleft"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21750 msgid "downharpoonright"
21751 msgstr "downharpoonright"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21754 msgid "leftrightharpoons"
21755 msgstr "leftrightharpoons"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21758 msgid "rightsquigarrow"
21759 msgstr "rightsquigarrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21762 msgid "leftrightsquigarrow"
21763 msgstr "leftrightsquigarrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21766 msgid "nleftarrow"
21767 msgstr "nleftarrow "
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21770 msgid "nrightarrow"
21771 msgstr "nrightarrow "
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21774 msgid "nleftrightarrow"
21775 msgstr "nleftrightarrow "
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21778 msgid "nLeftarrow"
21779 msgstr "nLeftarrow "
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21782 msgid "nRightarrow"
21783 msgstr "nRightarrow "
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21786 msgid "nLeftrightarrow"
21787 msgstr "nLeftrightarrow "
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21790 msgid "multimap"
21791 msgstr "multimap"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21794 msgid "shortleftarrow"
21795 msgstr "سهم يسار قصير"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21798 msgid "shortrightarrow"
21799 msgstr "سهم يمين قصير"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21802 msgid "shortuparrow"
21803 msgstr "سهم أعلى قصير"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21806 msgid "shortdownarrow"
21807 msgstr "سهم أسفل قصير"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21810 msgid "leftrightarroweq"
21811 msgstr "leftrightarroweq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21814 msgid "curlyveedownarrow"
21815 msgstr "curlyveedownarrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21818 msgid "curlyveeuparrow"
21819 msgstr "curlyveeuparrow"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21822 msgid "nnwarrow"
21823 msgstr "nnwarrow"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21826 msgid "nnearrow"
21827 msgstr "nnearrow"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21830 msgid "sswarrow"
21831 msgstr "sswarrow"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21834 msgid "ssearrow"
21835 msgstr "ssearrow"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21838 msgid "curlywedgeuparrow"
21839 msgstr "curlywedgeuparrow"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21842 msgid "curlywedgedownarrow"
21843 msgstr "curlywedgedownarrow"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21846 msgid "leftrightarrowtriangle"
21847 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21850 msgid "leftarrowtriangle"
21851 msgstr "leftarrowtriangle"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21854 msgid "rightarrowtriangle"
21855 msgstr "rightarrowtriangle"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21858 msgid "Mapsto"
21859 msgstr "Mapsto"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21862 msgid "mapsfrom"
21863 msgstr "mapsfrom"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21866 msgid "Mapsfrom"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21870 msgid "Longmapsto"
21871 msgstr "Longmapsto"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21874 msgid "longmapsfrom"
21875 msgstr "longmapsfrom"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21878 msgid "Longmapsfrom"
21879 msgstr "Longmapsfrom"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21882 msgid "xleftarrow"
21883 msgstr "xleftarrow"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21886 msgid "xrightarrow"
21887 msgstr "xrightarrow"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21890 msgid "leqq"
21891 msgstr "leqq "
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21894 msgid "geqq"
21895 msgstr "geqq "
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21898 msgid "leqslant"
21899 msgstr "leqslant"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21902 msgid "geqslant"
21903 msgstr "geqslant "
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21906 msgid "eqslantless"
21907 msgstr "eqslantless "
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21910 msgid "eqslantgtr"
21911 msgstr "eqslantgtr "
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21914 msgid "eqsim"
21915 msgstr "eqsim"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21918 msgid "lesssim"
21919 msgstr "lesssim"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21922 msgid "gtrsim"
21923 msgstr "gtrsim"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21926 msgid "apprge"
21927 msgstr "apprge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21930 msgid "apprle"
21931 msgstr "apprle"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21934 msgid "lessapprox"
21935 msgstr "lessapprox"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21938 msgid "gtrapprox"
21939 msgstr "gtrapprox"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21942 msgid "approxeq"
21943 msgstr "approxeq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21946 msgid "triangleq"
21947 msgstr "triangleq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21950 msgid "lessdot"
21951 msgstr "lessdot"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21954 msgid "gtrdot"
21955 msgstr "gtrdot "
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21958 msgid "lll"
21959 msgstr "lll "
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21962 msgid "ggg"
21963 msgstr "ggg "
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21966 msgid "lessgtr"
21967 msgstr "lessgtr "
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21970 msgid "gtrless"
21971 msgstr "gtrless "
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21974 msgid "lesseqgtr"
21975 msgstr "lesseqgtr"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21978 msgid "gtreqless"
21979 msgstr "gtreqless"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21982 msgid "lesseqqgtr"
21983 msgstr "lesseqqgtr"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21986 msgid "gtreqqless"
21987 msgstr "gtreqqless"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21990 msgid "eqcirc"
21991 msgstr "eqcirc"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21994 msgid "circeq"
21995 msgstr "circeq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21998 msgid "thicksim"
21999 msgstr "thicksim"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22002 msgid "thickapprox"
22003 msgstr "thickapprox"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22006 msgid "backsim"
22007 msgstr "backsim"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22010 msgid "backsimeq"
22011 msgstr "backsimeq"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22014 msgid "subseteqq"
22015 msgstr "subseteqq"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22018 msgid "supseteqq"
22019 msgstr "supseteqq"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22022 msgid "Subset"
22023 msgstr "Subset"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22026 msgid "Supset"
22027 msgstr "Supset"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22030 msgid "sqsubset"
22031 msgstr "sqsubset"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22034 msgid "sqsupset"
22035 msgstr "sqsupset"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22038 msgid "preccurlyeq"
22039 msgstr "preccurlyeq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22042 msgid "succcurlyeq"
22043 msgstr "succcurlyeq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22046 msgid "curlyeqprec"
22047 msgstr "curlyeqprec"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22050 msgid "curlyeqsucc"
22051 msgstr "curlyeqsucc"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22054 msgid "precsim"
22055 msgstr "precsim"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22058 msgid "succsim"
22059 msgstr "succsim"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22062 msgid "precapprox"
22063 msgstr "precapprox"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22066 msgid "succapprox"
22067 msgstr "succapprox"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22070 msgid "vartriangleleft"
22071 msgstr "vartriangleleft"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22074 msgid "vartriangleright"
22075 msgstr "vartriangleright"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22078 msgid "trianglelefteq"
22079 msgstr "trianglelefteq"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22082 msgid "trianglerighteq"
22083 msgstr "trianglerighteq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22086 msgid "bumpeq"
22087 msgstr "bumpeq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22090 msgid "Bumpeq"
22091 msgstr "Bumpeq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22094 msgid "doteqdot"
22095 msgstr "doteqdot"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22098 msgid "risingdotseq"
22099 msgstr "risingdotseq"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22102 msgid "fallingdotseq"
22103 msgstr "fallingdotseq"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22106 msgid "vDash"
22107 msgstr "vDash"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22110 msgid "Vvdash"
22111 msgstr "Vvdash"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22114 msgid "Vdash"
22115 msgstr "Vdash"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22118 msgid "shortmid"
22119 msgstr "shortmid"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22122 msgid "shortparallel"
22123 msgstr "shortparallel"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22126 msgid "smallsmile"
22127 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22130 msgid "smallfrown"
22131 msgstr "smallfrown"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22134 msgid "blacktriangleleft"
22135 msgstr "blacktriangleleft"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22138 msgid "blacktriangleright"
22139 msgstr "blacktriangleright"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22142 msgid "because"
22143 msgstr "بما أن"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22146 msgid "therefore"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22150 msgid "wasytherefore"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22154 msgid "backepsilon"
22155 msgstr "backepsilon"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22158 msgid "varpropto"
22159 msgstr "varpropto"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22162 msgid "between"
22163 msgstr "بين"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22166 msgid "pitchfork"
22167 msgstr "pitchfork"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22170 msgid "trianglelefteqslant"
22171 msgstr "trianglelefteqslant"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22174 msgid "trianglerighteqslant"
22175 msgstr "trianglerighteqslant"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22178 msgid "inplus"
22179 msgstr "inplus"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22182 msgid "niplus"
22183 msgstr "niplus"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22186 msgid "subsetplus"
22187 msgstr "subsetplus"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22190 msgid "supsetplus"
22191 msgstr "supsetplus"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22194 msgid "subsetpluseq"
22195 msgstr "subsetpluseq"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22198 msgid "supsetpluseq"
22199 msgstr "supsetpluseq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22202 msgid "minuso"
22203 msgstr "minuso"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22206 msgid "baro"
22207 msgstr "baro"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22210 msgid "sslash"
22211 msgstr "sslash"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22214 msgid "bbslash"
22215 msgstr "bbslash"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22218 msgid "moo"
22219 msgstr "moo"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22222 msgid "merge"
22223 msgstr "merge"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22226 msgid "invneg"
22227 msgstr "invneg"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22230 msgid "lbag"
22231 msgstr "lbag"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22234 msgid "rbag"
22235 msgstr "rbag"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22238 msgid "interleave"
22239 msgstr "interleave"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22242 msgid "leftslice"
22243 msgstr "leftslice"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22246 msgid "rightslice"
22247 msgstr "rightslice"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22250 msgid "oblong"
22251 msgstr "oblong"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22254 msgid "talloblong"
22255 msgstr "talloblong"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22258 msgid "fatsemi"
22259 msgstr "fatsemi"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22262 msgid "fatslash"
22263 msgstr "fatslash"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22266 msgid "fatbslash"
22267 msgstr "fatbslash"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22270 msgid "ldotp"
22271 msgstr "ldotp"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22274 msgid "cdotp"
22275 msgstr "cdotp"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22278 msgid "colon"
22279 msgstr "colon"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22282 msgid "dblcolon"
22283 msgstr "dblcolon"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22286 msgid "vcentcolon"
22287 msgstr "vcentcolon"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22290 msgid "colonapprox"
22291 msgstr "colonapprox"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22294 msgid "Colonapprox"
22295 msgstr "Colonapprox"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22298 msgid "coloneq"
22299 msgstr "coloneq"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22302 msgid "Coloneq"
22303 msgstr "Coloneq"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22306 msgid "coloneqq"
22307 msgstr "coloneqq"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22310 msgid "Coloneqq"
22311 msgstr "Coloneqq"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22314 msgid "colonsim"
22315 msgstr "colonsim"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22318 msgid "Colonsim"
22319 msgstr "Colonsim"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22322 msgid "eqcolon"
22323 msgstr "eqcolon"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22326 msgid "Eqcolon"
22327 msgstr "Eqcolon"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22330 msgid "eqqcolon"
22331 msgstr "eqqcolon"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22334 msgid "Eqqcolon"
22335 msgstr "Eqqcolon"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22338 msgid "wasypropto"
22339 msgstr "wasypropto"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22342 msgid "logof"
22343 msgstr "logof"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22346 msgid "Join"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22350 msgid "Negative Relations (extended)"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22354 msgid "nless"
22355 msgstr "nless"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22358 msgid "ngtr"
22359 msgstr "ngtr"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22362 msgid "nleq"
22363 msgstr "nleq"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22366 msgid "ngeq"
22367 msgstr "ngeq"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22370 msgid "nleqslant"
22371 msgstr "nleqslant"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22374 msgid "ngeqslant"
22375 msgstr "ngeqslant"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22378 msgid "nleqq"
22379 msgstr "nleqq"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22382 msgid "ngeqq"
22383 msgstr "ngeqq"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22386 msgid "lneq"
22387 msgstr "lneq"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22390 msgid "gneq"
22391 msgstr "gneq"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22394 msgid "lneqq"
22395 msgstr "lneqq"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22398 msgid "gneqq"
22399 msgstr "gneqq"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22402 msgid "lvertneqq"
22403 msgstr "lvertneqq"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22406 msgid "gvertneqq"
22407 msgstr "gvertneqq"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22410 msgid "lnsim"
22411 msgstr "lnsim"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22414 msgid "gnsim"
22415 msgstr "gnsim"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22418 msgid "lnapprox"
22419 msgstr "lnapprox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22422 msgid "gnapprox"
22423 msgstr "gnapprox"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22426 msgid "nprec"
22427 msgstr "nprec"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22430 msgid "nsucc"
22431 msgstr "nsucc"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22434 msgid "npreceq"
22435 msgstr "npreceq"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22438 msgid "nsucceq"
22439 msgstr "nsucceq"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22442 msgid "precneqq"
22443 msgstr "precneqq"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22446 msgid "succneqq"
22447 msgstr "succneqq"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22450 msgid "precnsim"
22451 msgstr "precnsim"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22454 msgid "succnsim"
22455 msgstr "succnsim"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22458 msgid "precnapprox"
22459 msgstr "precnapprox"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22462 msgid "succnapprox"
22463 msgstr "succnapprox"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22466 msgid "subsetneq"
22467 msgstr "subsetneq"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22470 msgid "supsetneq"
22471 msgstr "supsetneq"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22474 msgid "subsetneqq"
22475 msgstr "subsetneqq"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22478 msgid "supsetneqq"
22479 msgstr "supsetneqq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22482 msgid "nsubseteq"
22483 msgstr "nsubseteq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22486 msgid "nsubseteqq"
22487 msgstr "nsubseteqq"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22490 msgid "nsupseteq"
22491 msgstr "nsupseteq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22494 msgid "nsupseteqq"
22495 msgstr "nsupseteqq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22498 msgid "nvdash"
22499 msgstr "nvdash"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22502 msgid "nvDash"
22503 msgstr "nvDash"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22506 msgid "nVDash"
22507 msgstr "nVDash"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22510 msgid "nVdash"
22511 msgstr "nVdash"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22514 msgid "varsubsetneq"
22515 msgstr "varsubsetneq"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22518 msgid "varsupsetneq"
22519 msgstr "varsupsetneq"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22522 msgid "varsubsetneqq"
22523 msgstr "varsubsetneqq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22526 msgid "varsupsetneqq"
22527 msgstr "varsupsetneqq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22530 msgid "ntriangleleft"
22531 msgstr "ntriangleleft"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22534 msgid "ntriangleright"
22535 msgstr "ntriangleright"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22538 msgid "ntrianglelefteq"
22539 msgstr "ntrianglelefteq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22542 msgid "ntrianglerighteq"
22543 msgstr "ntrianglerighteq"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22546 msgid "ncong"
22547 msgstr "ncong"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22550 msgid "nsim"
22551 msgstr "nsim"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22554 msgid "nmid"
22555 msgstr "nmid"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22558 msgid "nshortmid"
22559 msgstr "nshortmid"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22562 msgid "nparallel"
22563 msgstr "nparallel"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22566 msgid "nshortparallel"
22567 msgstr "nshortparallel"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22570 msgid "ntrianglelefteqslant"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22574 msgid "ntrianglerighteqslant"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22578 msgid "dotplus"
22579 msgstr "dotplus"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22582 msgid "smallsetminus"
22583 msgstr "smallsetminus"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22586 msgid "Cap"
22587 msgstr "Cap"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22590 msgid "Cup"
22591 msgstr "Cup"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22594 msgid "barwedge"
22595 msgstr "barwedge"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22598 msgid "veebar"
22599 msgstr "veebar"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22602 msgid "doublebarwedge"
22603 msgstr "doublebarwedge"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22606 msgid "boxminus"
22607 msgstr "boxminus"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22610 msgid "boxtimes"
22611 msgstr "boxtimes"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22614 msgid "boxdot"
22615 msgstr "boxdot"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22618 msgid "boxplus"
22619 msgstr "boxplus"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22622 msgid "boxast"
22623 msgstr "boxast"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22626 msgid "boxbar"
22627 msgstr "boxbar"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22630 msgid "boxslash"
22631 msgstr "boxslash"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22634 msgid "boxbslash"
22635 msgstr "boxbslash"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22638 msgid "boxcircle"
22639 msgstr "boxcircle"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22642 msgid "boxbox"
22643 msgstr "boxbox"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22646 msgid "boxempty"
22647 msgstr "boxempty"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22650 msgid "divideontimes"
22651 msgstr "divideontimes"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22654 msgid "ltimes"
22655 msgstr "ltimes"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22658 msgid "rtimes"
22659 msgstr "rtimes"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22662 msgid "leftthreetimes"
22663 msgstr "leftthreetimes"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22666 msgid "rightthreetimes"
22667 msgstr "rightthreetimes"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22670 msgid "curlywedge"
22671 msgstr "curlywedge"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22674 msgid "curlyvee"
22675 msgstr "curlyvee"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22678 msgid "circleddash"
22679 msgstr "circleddash"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22682 msgid "circledast"
22683 msgstr "circledast"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22686 msgid "circledcirc"
22687 msgstr "circledcirc"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22690 msgid "centerdot"
22691 msgstr "centerdot"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22694 msgid "intercal"
22695 msgstr "intercal"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22698 msgid "implies"
22699 msgstr "implies"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22702 msgid "impliedby"
22703 msgstr "impliedby"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22706 msgid "bigcurlyvee"
22707 msgstr "bigcurlyvee"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22710 msgid "bigcurlywedge"
22711 msgstr "bigcurlywedge"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22714 msgid "bigsqcap"
22715 msgstr "bigsqcap"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22718 msgid "bigbox"
22719 msgstr "bigbox"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22722 msgid "bigparallel"
22723 msgstr "bigparallel"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22726 msgid "biginterleave"
22727 msgstr "biginterleave"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22730 msgid "bignplus"
22731 msgstr "bignplus"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22734 msgid "nplus"
22735 msgstr "nplus"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22738 msgid "Yup"
22739 msgstr "Yأعلى"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22742 msgid "Ydown"
22743 msgstr "Yأسفل"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22746 msgid "Yleft"
22747 msgstr "Yيسار"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22750 msgid "Yright"
22751 msgstr "Yيمين"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22754 msgid "obar"
22755 msgstr "obar"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22758 msgid "obslash"
22759 msgstr "obslash"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22762 msgid "ocircle"
22763 msgstr "ocircle"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22766 msgid "olessthan"
22767 msgstr "olessthan"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22770 msgid "ogreaterthan"
22771 msgstr "ogreaterthan"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22774 msgid "ovee"
22775 msgstr "ovee"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22778 msgid "owedge"
22779 msgstr "owedge"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22782 msgid "varcurlyvee"
22783 msgstr "varcurlyvee"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22786 msgid "varcurlywedge"
22787 msgstr "varcurlywedge"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22790 msgid "vartimes"
22791 msgstr "vartimes"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22794 msgid "varotimes"
22795 msgstr "varotimes"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22798 msgid "varoast"
22799 msgstr "varoast"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22802 msgid "varobar"
22803 msgstr "varobar"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22806 msgid "varodot"
22807 msgstr "varodot"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22810 msgid "varoslash"
22811 msgstr "varoslash"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22814 msgid "varobslash"
22815 msgstr "varobslash"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22818 msgid "varocircle"
22819 msgstr "varocircle"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22822 msgid "varoplus"
22823 msgstr "varoplus"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22826 msgid "varominus"
22827 msgstr "varominus"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22830 msgid "varovee"
22831 msgstr "varovee"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22834 msgid "varowedge"
22835 msgstr "varowedge"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22838 msgid "varolessthan"
22839 msgstr "varolessthan"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22842 msgid "varogreaterthan"
22843 msgstr "varogreaterthan"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22846 msgid "varbigcirc"
22847 msgstr "varbigcirc"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22850 #, fuzzy
22851 msgid "brokenvert"
22852 msgstr "المحولات"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22855 msgid "lfloor"
22856 msgstr "lfloor"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22859 msgid "rfloor"
22860 msgstr "rfloor"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22863 msgid "lceil"
22864 msgstr "lceil"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22867 msgid "rceil"
22868 msgstr "rceil"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22871 msgid "llbracket"
22872 msgstr "llbracket"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22875 msgid "rrbracket"
22876 msgstr "rrbracket"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22879 msgid "llfloor"
22880 msgstr "llfloor"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22883 msgid "rrfloor"
22884 msgstr "rrfloor"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22887 msgid "llceil"
22888 msgstr "llceil"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22891 msgid "rrceil"
22892 msgstr "rrceil"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22895 msgid "Lbag"
22896 msgstr "Lbag"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22899 msgid "Rbag"
22900 msgstr "Rbag"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22903 msgid "llparenthesis"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22907 msgid "rrparenthesis"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22911 msgid "binampersand"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22915 msgid "bindnasrepma"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22919 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22923 msgid "Voiced bilabial plosive"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22927 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22931 msgid "Voiced alveolar plosive"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22935 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22939 msgid "Voiced retroflex plosive"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22943 msgid "Voiceless palatal plosive"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22947 msgid "Voiced palatal plosive"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22951 msgid "Voiceless velar plosive"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22955 msgid "Voiced velar plosive"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22959 msgid "Voiceless uvular plosive"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22963 msgid "Voiced uvular plosive"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22967 msgid "Glottal plosive"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22971 msgid "Voiced bilabial nasal"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22975 msgid "Voiced labiodental nasal"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22979 msgid "Voiced alveolar nasal"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22983 msgid "Voiced retroflex nasal"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22987 msgid "Voiced palatal nasal"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22991 msgid "Voiced velar nasal"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22995 msgid "Voiced uvular nasal"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22999 msgid "Voiced bilabial trill"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23003 msgid "Voiced alveolar trill"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23007 msgid "Voiced uvular trill"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23011 msgid "Voiced alveolar tap"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23015 msgid "Voiced retroflex flap"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23019 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23023 msgid "Voiced bilabial fricative"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23027 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23031 msgid "Voiced labiodental fricative"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23035 msgid "Voiceless dental fricative"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23039 msgid "Voiced dental fricative"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23043 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23047 msgid "Voiced alveolar fricative"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23051 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23055 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23059 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23063 msgid "Voiced retroflex fricative"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23067 msgid "Voiceless palatal fricative"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23071 msgid "Voiced palatal fricative"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23075 msgid "Voiceless velar fricative"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23079 msgid "Voiced velar fricative"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23083 msgid "Voiceless uvular fricative"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23087 msgid "Voiced uvular fricative"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23091 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23095 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23099 msgid "Voiceless glottal fricative"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23103 msgid "Voiced glottal fricative"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23107 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23111 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23115 msgid "Voiced labiodental approximant"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23119 msgid "Voiced alveolar approximant"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23123 msgid "Voiced retroflex approximant"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23127 msgid "Voiced palatal approximant"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23131 msgid "Voiced velar approximant"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23135 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23139 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23143 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23147 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23151 msgid "Bilabial click"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23155 msgid "Dental click"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23159 msgid "(Post)alveolar click"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23163 msgid "Palatoalveolar click"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23167 msgid "Alveolar lateral click"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23171 msgid "Voiced bilabial implosive"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23175 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23179 msgid "Voiced palatal implosive"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23183 msgid "Voiced velar implosive"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23187 msgid "Voiced uvular implosive"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23191 msgid "Ejective mark"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23195 msgid "Close front unrounded vowel"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23199 msgid "Close front rounded vowel"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23203 msgid "Close central unrounded vowel"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23207 msgid "Close central rounded vowel"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23211 msgid "Close back unrounded vowel"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23215 msgid "Close back rounded vowel"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23219 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23223 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23227 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23231 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23235 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23239 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23243 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23247 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23251 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23255 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23259 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23263 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23267 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23271 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23275 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23279 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23283 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23287 msgid "Near-open vowel"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23291 msgid "Open front unrounded vowel"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23295 msgid "Open front rounded vowel"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23299 msgid "Open back unrounded vowel"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23303 msgid "Open back rounded vowel"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23307 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23311 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23315 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23319 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23323 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23327 msgid "Epiglottal plosive"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23331 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23335 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23339 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23343 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23347 msgid "Top tie bar"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23351 msgid "Bottom tie bar"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23355 msgid "Long"
23356 msgstr "طول"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23359 msgid "Half-long"
23360 msgstr "نصف-طول"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23363 msgid "Extra short"
23364 msgstr "قصير جدا"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23367 msgid "Primary stress"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23371 msgid "Secondary stress"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23375 msgid "Minor (foot) group"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23379 msgid "Major (intonation) group"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23383 msgid "Syllable break"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23387 msgid "Linking (absence of a break)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23391 msgid "Voiceless"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23395 msgid "Voiceless (above)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23399 msgid "Voiced"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23403 msgid "Breathy voiced"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23407 msgid "Creaky voiced"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23411 msgid "Linguolabial"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23415 msgid "Dental"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23419 msgid "Apical"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23423 msgid "Laminal"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23427 msgid "Aspirated"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23431 msgid "More rounded"
23432 msgstr "أكثر استدارة"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23435 msgid "Less rounded"
23436 msgstr "أقل استدارة"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23439 msgid "Advanced"
23440 msgstr "متقدم"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23443 msgid "Retracted"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23447 msgid "Centralized"
23448 msgstr "مركزي"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23451 msgid "Mid-centralized"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23455 msgid "Syllabic"
23456 msgstr "مقطع لفظي"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23459 msgid "Non-syllabic"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23463 msgid "Rhoticity"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23467 msgid "Labialized"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23471 msgid "Palatized"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23475 msgid "Velarized"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23479 msgid "Pharyngialized"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23483 msgid "Velarized or pharyngialized"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23487 msgid "Raised"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23491 msgid "Lowered"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23495 msgid "Advanced tongue root"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23499 msgid "Retracted tongue root"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23503 msgid "Nasalized"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23507 msgid "Nasal release"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23511 msgid "Lateral release"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23515 msgid "No audible release"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23519 msgid "Extra high (accent)"
23520 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23523 msgid "Extra high (tone letter)"
23524 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23527 msgid "High (accent)"
23528 msgstr "عالية (النبرة)"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23531 msgid "High (tone letter)"
23532 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23535 msgid "Mid (accent)"
23536 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23539 msgid "Mid (tone letter)"
23540 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23543 msgid "Low (accent)"
23544 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23547 msgid "Low (tone letter)"
23548 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23551 msgid "Extra low (accent)"
23552 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23555 msgid "Extra low (tone letter)"
23556 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23559 msgid "Downstep"
23560 msgstr "خطوة للأسفل"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23563 msgid "Upstep"
23564 msgstr "خطوة للأعلى"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23567 msgid "Rising (accent)"
23568 msgstr "صعود (النبرة)"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23571 msgid "Rising (tone letter)"
23572 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23575 msgid "Falling (accent)"
23576 msgstr "هبوط (النبرة)"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23579 msgid "Falling (tone letter)"
23580 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23583 msgid "High rising (accent)"
23584 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23587 msgid "High rising (tone letter)"
23588 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23591 msgid "Low rising (accent)"
23592 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23595 msgid "Low rising (tone letter)"
23596 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23599 msgid "Rising-falling (accent)"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23603 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23607 msgid "Global rise"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23611 msgid "Global fall"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23615 msgid "ChessDiagram"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23619 msgid "Chess diagram"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23623 msgid ""
23624 "A chess position diagram.\n"
23625 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23626 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23627 "the position that you want to display.\n"
23628 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23629 "and remember to type in a relative path\n"
23630 "to the LyX document location.\n"
23631 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23632 "to enable general editing of the board.\n"
23633 "You might also check out the\n"
23634 "'Options->Test legality' option, and\n"
23635 "remember to middle and right click to\n"
23636 "insert new material in the board.\n"
23637 "In order for this to work, you have to\n"
23638 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23639 "that TeX will find it, and you will need\n"
23640 "to install the skak package from CTAN.\n"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23644 msgid "Dia"
23645 msgstr "Dia"
23646
23647 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23648 msgid "Dia diagram"
23649 msgstr "Dia diagram"
23650
23651 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23652 msgid "Dia diagram.\n"
23653 msgstr "Dia diagram.\n"
23654
23655 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23656 msgid "GnumericSpreadsheet"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23660 msgid "Spreadsheet"
23661 msgstr "جدول ممتد"
23662
23663 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23664 msgid ""
23665 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23666 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23667 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23668 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23669 "both for gnumeric and excel files.\n"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Inkscape"
23675 msgstr "&افقية"
23676
23677 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Inkscape figure"
23680 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
23681
23682 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
23683 msgid ""
23684 "An Inkscape figure.\n"
23685 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23686 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23687 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23688 "see Embedded Objects manual.\n"
23689 "Note that using this template automatically uses the \n"
23690 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23694 msgid "Lilypond typeset music"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23698 msgid ""
23699 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23700 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23701 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23702 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23706 msgid "PDFPages"
23707 msgstr "صفحات PDF"
23708
23709 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23710 msgid "PDF pages"
23711 msgstr "صفحات PDF"
23712
23713 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23714 msgid ""
23715 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23716 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23717 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23718 "Examples:\n"
23719 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23720 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23721 "* pages=- (to include all pages)\n"
23722 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23723 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23724 "inserted in their original size.\n"
23725 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23726 "for further options and details.\n"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23730 msgid "RasterImage"
23731 msgstr "صورة نقطية"
23732
23733 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23735 msgid "Raster image"
23736 msgstr "صورة نقطية"
23737
23738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23739 msgid ""
23740 "A bitmap file.\n"
23741 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23745 msgid "VectorGraphics"
23746 msgstr "الصور المتجهية"
23747
23748 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23749 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23750 msgid "Vector graphics"
23751 msgstr "صور متجهية"
23752
23753 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23754 msgid ""
23755 "A vector graphics file.\n"
23756 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23757 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23758 "the final output.\n"
23759 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23760 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23761 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23765 msgid "XFig"
23766 msgstr "XFig"
23767
23768 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23769 msgid "Xfig figure"
23770 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23771
23772 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23773 msgid "An Xfig figure.\n"
23774 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23775
23776 #: lib/configure.py:589
23777 msgid "tgo"
23778 msgstr "tgo"
23779
23780 #: lib/configure.py:589
23781 msgid "tgo|Tgif"
23782 msgstr "tgo|Tgif"
23783
23784 #: lib/configure.py:592
23785 msgid "FIG"
23786 msgstr "FIG"
23787
23788 #: lib/configure.py:595
23789 msgid "DIA"
23790 msgstr "DIA"
23791
23792 #: lib/configure.py:598
23793 msgid "sxd"
23794 msgstr "sxd"
23795
23796 #: lib/configure.py:598
23797 msgid "sxd|OpenDocument"
23798 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
23799
23800 #: lib/configure.py:601
23801 msgid "Grace"
23802 msgstr "Grace"
23803
23804 #: lib/configure.py:604
23805 msgid "FEN"
23806 msgstr "FEN"
23807
23808 #: lib/configure.py:607
23809 msgid "SVG"
23810 msgstr "SVG"
23811
23812 #: lib/configure.py:608
23813 #, fuzzy
23814 msgid "SVG (compressed)"
23815 msgstr "مضغوط|o"
23816
23817 #: lib/configure.py:611
23818 msgid "BMP"
23819 msgstr "BMP"
23820
23821 #: lib/configure.py:612
23822 msgid "GIF"
23823 msgstr "GIF"
23824
23825 #: lib/configure.py:613
23826 msgid "jpeg"
23827 msgstr "jpeg"
23828
23829 #: lib/configure.py:613
23830 msgid "jpeg|JPEG"
23831 msgstr "jpeg|JPEG"
23832
23833 #: lib/configure.py:614
23834 msgid "PBM"
23835 msgstr "PBM"
23836
23837 #: lib/configure.py:615
23838 msgid "PGM"
23839 msgstr "PGM"
23840
23841 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23842 msgid "PNG"
23843 msgstr "PNG"
23844
23845 #: lib/configure.py:617
23846 msgid "PPM"
23847 msgstr "PPM"
23848
23849 #: lib/configure.py:618
23850 msgid "TIFF"
23851 msgstr "TIFF"
23852
23853 #: lib/configure.py:619
23854 msgid "XBM"
23855 msgstr "XBM"
23856
23857 #: lib/configure.py:620
23858 msgid "XPM"
23859 msgstr "XPM"
23860
23861 #: lib/configure.py:633
23862 msgid "Plain text (chess output)"
23863 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23864
23865 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
23866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23867 msgid "DocBook"
23868 msgstr "DocBook"
23869
23870 #: lib/configure.py:634
23871 msgid "DocBook|B"
23872 msgstr "DocBook|B"
23873
23874 #: lib/configure.py:635
23875 msgid "DocBook (XML)"
23876 msgstr "DocBook (XML)"
23877
23878 #: lib/configure.py:636
23879 msgid "Graphviz Dot"
23880 msgstr "Graphviz Dot"
23881
23882 #: lib/configure.py:637
23883 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23884 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23885
23886 #: lib/configure.py:638
23887 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23889
23890 #: lib/configure.py:639
23891 msgid "NoWeb"
23892 msgstr "NoWeb"
23893
23894 #: lib/configure.py:639
23895 msgid "NoWeb|N"
23896 msgstr "NoWeb|N"
23897
23898 #: lib/configure.py:641
23899 msgid "R/S code"
23900 msgstr "كود R/S"
23901
23902 #: lib/configure.py:643
23903 msgid "LilyPond music"
23904 msgstr "LilyPond music"
23905
23906 #: lib/configure.py:644
23907 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23908 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23909
23910 #: lib/configure.py:645
23911 msgid "LaTeX (plain)"
23912 msgstr "لتيك (بسيط)"
23913
23914 #: lib/configure.py:645
23915 msgid "LaTeX (plain)|L"
23916 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23917
23918 #: lib/configure.py:646
23919 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23920 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23921
23922 #: lib/configure.py:647
23923 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23924 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23925
23926 #: lib/configure.py:648
23927 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23928 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23929
23930 #: lib/configure.py:649
23931 msgid "LaTeX (clipboard)"
23932 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23933
23934 #: lib/configure.py:650
23935 msgid "Plain text"
23936 msgstr "نص بسيط"
23937
23938 #: lib/configure.py:650
23939 msgid "Plain text|a"
23940 msgstr "نص بسيط|a"
23941
23942 #: lib/configure.py:651
23943 msgid "Plain text (pstotext)"
23944 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23945
23946 #: lib/configure.py:652
23947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23948 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23949
23950 #: lib/configure.py:653
23951 msgid "Plain text (catdvi)"
23952 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23953
23954 #: lib/configure.py:654
23955 msgid "Plain Text, Join Lines"
23956 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23957
23958 #: lib/configure.py:655
23959 msgid "Info (Beamer)"
23960 msgstr "معلومات (Beamer)"
23961
23962 #: lib/configure.py:658
23963 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23964 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23965
23966 #: lib/configure.py:659
23967 msgid "Excel spreadsheet"
23968 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23969
23970 #: lib/configure.py:660
23971 msgid "MS Excel Office Open XML"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/configure.py:661
23975 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/configure.py:662
23979 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23980 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
23981
23982 #: lib/configure.py:665
23983 msgid "LyXHTML"
23984 msgstr "LyXHTML"
23985
23986 #: lib/configure.py:665
23987 msgid "LyXHTML|y"
23988 msgstr "LyXHTML|y"
23989
23990 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
23992 msgid "BibTeX"
23993 msgstr "BibTeX"
23994
23995 #: lib/configure.py:681
23996 msgid "EPS"
23997 msgstr "EPS"
23998
23999 #: lib/configure.py:682
24000 msgid "EPS (uncropped)"
24001 msgstr "EPS (uncropped)"
24002
24003 #: lib/configure.py:683
24004 msgid "EPS (cropped)"
24005 msgstr "EPS (cropped)"
24006
24007 #: lib/configure.py:684
24008 msgid "Postscript"
24009 msgstr "بوستكربت"
24010
24011 #: lib/configure.py:684
24012 msgid "Postscript|t"
24013 msgstr "بوستكربت"
24014
24015 #: lib/configure.py:693
24016 msgid "PDF (ps2pdf)"
24017 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24018
24019 #: lib/configure.py:693
24020 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24021 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24022
24023 #: lib/configure.py:694
24024 msgid "PDF (pdflatex)"
24025 msgstr "PDF (pdflatex)"
24026
24027 #: lib/configure.py:694
24028 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24029 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24030
24031 #: lib/configure.py:695
24032 msgid "PDF (dvipdfm)"
24033 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24034
24035 #: lib/configure.py:695
24036 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24037 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24038
24039 #: lib/configure.py:696
24040 msgid "PDF (XeTeX)"
24041 msgstr "PDF (XeTeX)"
24042
24043 #: lib/configure.py:696
24044 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24045 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24046
24047 #: lib/configure.py:697
24048 msgid "PDF (LuaTeX)"
24049 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24050
24051 #: lib/configure.py:697
24052 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24053 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24054
24055 #: lib/configure.py:698
24056 msgid "PDF (graphics)"
24057 msgstr "PDF (graphics)"
24058
24059 #: lib/configure.py:699
24060 msgid "PDF (cropped)"
24061 msgstr "PDF (cropped)"
24062
24063 #: lib/configure.py:700
24064 msgid "PDF (lower resolution)"
24065 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24066
24067 #: lib/configure.py:705
24068 msgid "DVI"
24069 msgstr "DVI"
24070
24071 #: lib/configure.py:705
24072 msgid "DVI|D"
24073 msgstr "DVI|D"
24074
24075 #: lib/configure.py:706
24076 msgid "DVI (LuaTeX)"
24077 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24078
24079 #: lib/configure.py:706
24080 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24081 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24082
24083 #: lib/configure.py:709
24084 msgid "DraftDVI"
24085 msgstr "مسودةDVI"
24086
24087 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24088 msgid "htm"
24089 msgstr "htm"
24090
24091 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24092 msgid "htm|HTML"
24093 msgstr "htm|HTML"
24094
24095 #: lib/configure.py:715
24096 msgid "Noteedit"
24097 msgstr "تحرير ملاحظة"
24098
24099 #: lib/configure.py:718
24100 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24101 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24102
24103 #: lib/configure.py:719
24104 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24105 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24106
24107 #: lib/configure.py:720
24108 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24109 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24110
24111 #: lib/configure.py:721
24112 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24113 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24114
24115 #: lib/configure.py:724
24116 msgid "Rich Text Format"
24117 msgstr "هيئة النص الغني"
24118
24119 #: lib/configure.py:725
24120 msgid "MS Word"
24121 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24122
24123 #: lib/configure.py:725
24124 msgid "MS Word|W"
24125 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24126
24127 #: lib/configure.py:726
24128 msgid "MS Word Office Open XML"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/configure.py:726
24132 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/configure.py:729
24136 msgid "Table (CSV)"
24137 msgstr "جدول (CSV)"
24138
24139 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24140 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24141 msgid "LyX"
24142 msgstr "ليك"
24143
24144 #: lib/configure.py:732
24145 msgid "LyX 1.3.x"
24146 msgstr "ليك 1.3.x"
24147
24148 #: lib/configure.py:733
24149 msgid "LyX 1.4.x"
24150 msgstr "ليك 1.4.x"
24151
24152 #: lib/configure.py:734
24153 msgid "LyX 1.5.x"
24154 msgstr "ليك 1.5.x"
24155
24156 #: lib/configure.py:735
24157 msgid "LyX 1.6.x"
24158 msgstr "ليك 1.6.x"
24159
24160 #: lib/configure.py:736
24161 msgid "LyX 2.0.x"
24162 msgstr "ليك 2.0.x"
24163
24164 #: lib/configure.py:737
24165 msgid "LyX 2.1.x"
24166 msgstr "LyX 2.1.x"
24167
24168 #: lib/configure.py:738
24169 #, fuzzy
24170 msgid "LyX 2.2.x"
24171 msgstr "ليك 2.0.x"
24172
24173 #: lib/configure.py:739
24174 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24176
24177 #: lib/configure.py:740
24178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24180
24181 #: lib/configure.py:741
24182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24184
24185 #: lib/configure.py:742
24186 msgid "LyX Preview"
24187 msgstr "مستعرض ليك"
24188
24189 #: lib/configure.py:743
24190 msgid "pdf_tex"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/configure.py:743
24194 #, fuzzy
24195 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24196 msgstr "PDFTEX"
24197
24198 #: lib/configure.py:744
24199 msgid "Program"
24200 msgstr "برنامج"
24201
24202 #: lib/configure.py:745
24203 msgid "ps_tex"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/configure.py:745
24207 msgid "ps_tex|PSTEX"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24211 msgid "Windows Metafile"
24212 msgstr "Windows Metafile"
24213
24214 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24215 msgid "Enhanced Metafile"
24216 msgstr "Enhanced Metafile"
24217
24218 #: lib/configure.py:863
24219 msgid "LyXBlogger"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/configure.py:1058
24223 msgid "gnuplot"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/configure.py:1058
24227 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/configure.py:1130
24231 msgid "LyX Archive (zip)"
24232 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24233
24234 #: lib/configure.py:1133
24235 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24236 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24237
24238 #: src/Author.cpp:57
24239 #, fuzzy, c-format
24240 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24241 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24242
24243 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24244 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24245 msgid "ERROR!"
24246 msgstr "خطأ!"
24247
24248 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24249 msgid "No year"
24250 msgstr "بدون عام"
24251
24252 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24253 msgid "Bibliography entry not found!"
24254 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:425
24257 msgid "Disk Error: "
24258 msgstr "خطأ في القرص: "
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:426
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24264 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:555
24267 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24268 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Save failed! Document is lost."
24273 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:561
24276 msgid "Attempting to close changed document!"
24277 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:570
24280 #, c-format
24281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24282 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24285 #, c-format
24286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24287 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24290 msgid "Document header error"
24291 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:986
24294 msgid "\\begin_header is missing"
24295 msgstr "\\begin_header مفقود"
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:1008
24298 msgid "\\begin_document is missing"
24299 msgstr "\\begin_document مفقود"
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24302 #: src/Buffer.cpp:2884
24303 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24304 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24307 msgid ""
24308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24309 "xcolor/ulem are installed.\n"
24310 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24311 "LaTeX preamble."
24312 msgstr ""
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24315 msgid ""
24316 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24317 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24318 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24319 "LaTeX preamble."
24320 msgstr ""
24321
24322 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24324 msgid "Index"
24325 msgstr "فهرس"
24326
24327 #: src/Buffer.cpp:1168
24328 msgid "File Not Found"
24329 msgstr "ملف غير موجود"
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:1169
24332 #, c-format
24333 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24334 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24337 msgid "Document format failure"
24338 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:1198
24341 #, c-format
24342 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:1267
24346 #, c-format
24347 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24348 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:1294
24351 msgid "Conversion failed"
24352 msgstr "فشل التحويل"
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:1295
24355 #, c-format
24356 msgid ""
24357 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24358 "it could not be created."
24359 msgstr ""
24360 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24361 "اللازم لعملية تحويله."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:1305
24364 msgid "Conversion script not found"
24365 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:1306
24368 #, c-format
24369 msgid ""
24370 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24371 "could not be found."
24372 msgstr ""
24373 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24374 "التحويلlyx2lyx."
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24377 msgid "Conversion script failed"
24378 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:1330
24381 #, fuzzy, c-format
24382 msgid ""
24383 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24384 "convert it."
24385 msgstr ""
24386 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24387 "تحويله."
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:1337
24390 #, fuzzy, c-format
24391 msgid ""
24392 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24393 "it."
24394 msgstr ""
24395 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24396 "تحويله."
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24399 msgid "File is read-only"
24400 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:1395
24403 #, c-format
24404 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24405 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:1404
24408 #, c-format
24409 msgid ""
24410 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24411 "overwrite this file?"
24412 msgstr ""
24413 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:1406
24416 msgid "Overwrite modified file?"
24417 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24422 msgid "&Overwrite"
24423 msgstr "&استبدال"
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:1469
24426 msgid "Backup failure"
24427 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:1470
24430 #, fuzzy, c-format
24431 msgid ""
24432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24433 "Please check whether the directory exists and is writable."
24434 msgstr ""
24435 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24436 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24439 msgid "Write failure"
24440 msgstr "فشل الكتابة"
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:1507
24443 #, c-format
24444 msgid ""
24445 "The file has successfully been saved as:\n"
24446 "  %1$s.\n"
24447 "But LyX could not move it to:\n"
24448 "  %2$s.\n"
24449 "Your original file has been backed up to:\n"
24450 "  %3$s"
24451 msgstr ""
24452 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24453 "  %1$s.\n"
24454 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24455 "  %2$s.\n"
24456 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24457 "  %3$s"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:1518
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "Cannot move saved file to:\n"
24463 "  %1$s.\n"
24464 "But the file has successfully been saved as:\n"
24465 "  %2$s."
24466 msgstr ""
24467 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24468 "  %1$s.\n"
24469 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24470 "  %2$s."
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:1534
24473 #, c-format
24474 msgid "Saving document %1$s..."
24475 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1549
24478 msgid " could not write file!"
24479 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24480
24481 #: src/Buffer.cpp:1557
24482 msgid " done."
24483 msgstr " تم."
24484
24485 #: src/Buffer.cpp:1572
24486 #, c-format
24487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24488 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24491 #, c-format
24492 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24493 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:1585
24496 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24497 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24498
24499 #: src/Buffer.cpp:1599
24500 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24501 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:1704
24504 msgid "Iconv software exception Detected"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:1704
24508 #, c-format
24509 msgid ""
24510 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24511 "installed"
24512 msgstr ""
24513 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24514
24515 #: src/Buffer.cpp:1731
24516 #, c-format
24517 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24518 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:1734
24521 msgid ""
24522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24523 "chosen encoding.\n"
24524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24525 msgstr ""
24526 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24527 "المختار.\n"
24528 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:1741
24531 msgid "iconv conversion failed"
24532 msgstr "فشل التحويل iconv"
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1746
24535 msgid "conversion failed"
24536 msgstr "فشل التحويل"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:1862
24539 msgid "Uncodable character in file path"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:1864
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "The path of your document\n"
24546 "(%1$s)\n"
24547 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24548 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24549 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24550 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24551 "\n"
24552 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24553 "(such as utf8) or change the file path name."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: src/Buffer.cpp:1931
24557 #, c-format
24558 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: src/Buffer.cpp:1932
24562 #, c-format
24563 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:1942
24567 #, c-format
24568 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24569 msgstr ""
24570
24571 #: src/Buffer.cpp:1943
24572 #, c-format
24573 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:1949
24577 msgid "Incompatible Languages!"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:1951
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24584 "because they require conflicting language packages:\n"
24585 "%1$s%2$s"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: src/Buffer.cpp:2261
24589 msgid "Running chktex..."
24590 msgstr "تشغيل chktex..."
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:2275
24593 msgid "chktex failure"
24594 msgstr "فشل chktex"
24595
24596 #: src/Buffer.cpp:2276
24597 msgid "Could not run chktex successfully."
24598 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:2570
24601 #, c-format
24602 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24603 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:2676
24606 #, c-format
24607 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24608 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:2685
24611 msgid "Error generating literate programming code."
24612 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:2765
24615 #, c-format
24616 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24617 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:2800
24620 #, c-format
24621 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24622 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:2857
24625 msgid "Error viewing the output file."
24626 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
24629 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24631 msgid "Invalid filename"
24632 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24636 msgid ""
24637 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24638 "through LaTeX: "
24639 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24643 msgid "Problematic filename for DVI"
24644 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24648 msgid ""
24649 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24650 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24651 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
24652
24653 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24654 msgid "Export Warning!"
24655 msgstr "تحذير تصدير"
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:3237
24658 msgid ""
24659 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24660 "BibTeX will be unable to find them."
24661 msgstr ""
24662 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
24663 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:3865
24666 #, c-format
24667 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24668 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:3869
24671 #, c-format
24672 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24673 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:3921
24676 msgid "Preview source code"
24677 msgstr "استعراض الكود المصدري"
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:3923
24680 msgid "Preview preamble"
24681 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:3925
24684 msgid "Preview body"
24685 msgstr "معاينة الجسم"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:3940
24688 msgid "Plain text does not have a preamble."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:4045
24692 #, c-format
24693 msgid "Auto-saving %1$s"
24694 msgstr "خفظ آلي %1$s"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:4101
24697 msgid "Autosave failed!"
24698 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:4162
24701 msgid "Autosaving current document..."
24702 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:4287
24705 msgid "Couldn't export file"
24706 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:4288
24709 #, c-format
24710 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24711 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
24714 msgid "File name error"
24715 msgstr "اسم الملف خاطئ"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:4350
24718 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24719 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24722 msgid "Document export cancelled."
24723 msgstr "الغي تصدير المستند."
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:4467
24726 #, c-format
24727 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24728 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:4474
24731 #, c-format
24732 msgid "Document exported as %1$s"
24733 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:4543
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24739 "\n"
24740 "Recover emergency save?"
24741 msgstr ""
24742 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24743 "\n"
24744 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:4546
24747 msgid "Load emergency save?"
24748 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:4547
24751 msgid "&Recover"
24752 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:4547
24755 msgid "&Load Original"
24756 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:4558
24759 #, c-format
24760 msgid ""
24761 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24762 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:4565
24766 msgid "Document was successfully recovered."
24767 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:4567
24770 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24771 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:4568
24774 #, c-format
24775 msgid ""
24776 "Remove emergency file now?\n"
24777 "(%1$s)"
24778 msgstr ""
24779 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24780 "(%1$s)"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24783 msgid "Delete emergency file?"
24784 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24787 msgid "&Keep"
24788 msgstr "ابق&اء"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:4577
24791 msgid "Emergency file deleted"
24792 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:4578
24795 msgid "Do not forget to save your file now!"
24796 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24797
24798 #: src/Buffer.cpp:4585
24799 msgid "Remove emergency file now?"
24800 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:4608
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24806 "\n"
24807 "Load the backup instead?"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:4610
24811 msgid "Load backup?"
24812 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:4611
24815 msgid "&Load backup"
24816 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:4611
24819 msgid "Load &original"
24820 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:4621
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24826 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24830 msgid "Senseless!!! "
24831 msgstr "بلا معنى!!!"
24832
24833 #: src/Buffer.cpp:5173
24834 #, c-format
24835 msgid "Document %1$s reloaded."
24836 msgstr "المستند %1$s حمل"
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:5176
24839 #, c-format
24840 msgid "Could not reload document %1$s."
24841 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
24842
24843 #: src/BufferParams.cpp:506
24844 msgid ""
24845 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24846 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24847 msgstr ""
24848 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
24849 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24850
24851 #: src/BufferParams.cpp:508
24852 msgid ""
24853 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24854 "are inserted into formulas"
24855 msgstr ""
24856 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
24857 "AMS  داخل المعادلات"
24858
24859 #: src/BufferParams.cpp:510
24860 msgid ""
24861 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24862 "formulas"
24863 msgstr ""
24864 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
24865 "المعادلات الرياضية"
24866
24867 #: src/BufferParams.cpp:512
24868 msgid ""
24869 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24870 "inserted into formulas"
24871 msgstr ""
24872 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
24873 "الرياضية"
24874
24875 #: src/BufferParams.cpp:514
24876 msgid ""
24877 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24878 "into formulas"
24879 msgstr ""
24880 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
24881 "المعادلات"
24882
24883 #: src/BufferParams.cpp:516
24884 msgid ""
24885 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24886 "inserted into formulas"
24887 msgstr ""
24888 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
24889 "مدرجة في المعادلات"
24890
24891 #: src/BufferParams.cpp:518
24892 msgid ""
24893 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24894 "inserted into formulas"
24895 msgstr ""
24896 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24897 "معادلة"
24898
24899 #: src/BufferParams.cpp:520
24900 msgid ""
24901 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24902 "subscript is inserted into formulas"
24903 msgstr ""
24904 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24905
24906 #: src/BufferParams.cpp:522
24907 msgid ""
24908 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24909 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: src/BufferParams.cpp:524
24913 msgid ""
24914 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24915 "decoration 'utilde'"
24916 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24917
24918 #: src/BufferParams.cpp:729
24919 #, c-format
24920 msgid ""
24921 "The selected document class\n"
24922 "\t%1$s\n"
24923 "requires external files that are not available.\n"
24924 "The document class can still be used, but the\n"
24925 "document cannot be compiled until the following\n"
24926 "prerequisites are installed:\n"
24927 "\t%2$s\n"
24928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24929 "User's Guide for more information."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: src/BufferParams.cpp:738
24933 msgid "Document class not available"
24934 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24935
24936 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
24937 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24938 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24939 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
24940 msgid "LyX Warning: "
24941 msgstr "تحذير ليك:"
24942
24943 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
24944 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24945 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
24946 msgid "uncodable character"
24947 msgstr "محارف غير مرمزة"
24948
24949 #: src/BufferParams.cpp:2162
24950 msgid "Uncodable character in user preamble"
24951 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
24952
24953 #: src/BufferParams.cpp:2164
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24957 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24958 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24959 "output.\n"
24960 "\n"
24961 "Please select an appropriate document encoding\n"
24962 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/BufferParams.cpp:2419
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "The layout file:\n"
24969 "%1$s\n"
24970 "could not be found. A default textclass with default\n"
24971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24972 "correct output."
24973 msgstr ""
24974 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24975 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24976 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24977
24978 #: src/BufferParams.cpp:2425
24979 msgid "Document class not found"
24980 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24981
24982 #: src/BufferParams.cpp:2432
24983 #, fuzzy, c-format
24984 msgid ""
24985 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24986 "%1$s\n"
24987 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24989 "correct output."
24990 msgstr ""
24991 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24992 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24993 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24994
24995 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
24996 msgid "Could not load class"
24997 msgstr "لم يحمل النوع"
24998
24999 #: src/BufferParams.cpp:2491
25000 msgid "Error reading internal layout information"
25001 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25002
25003 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25004 msgid "Read Error"
25005 msgstr "خطأ في القراءة"
25006
25007 #: src/BufferView.cpp:192
25008 msgid "No more insets"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: src/BufferView.cpp:769
25012 msgid "Save bookmark"
25013 msgstr "حفظ علامة"
25014
25015 #: src/BufferView.cpp:994
25016 msgid "Converting document to new document class..."
25017 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25018
25019 #: src/BufferView.cpp:1039
25020 msgid "Document is read-only"
25021 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25022
25023 #: src/BufferView.cpp:1041
25024 msgid "Document has been modified externally"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: src/BufferView.cpp:1050
25028 msgid "This portion of the document is deleted."
25029 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25030
25031 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25033 msgid "Absolute filename expected."
25034 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25035
25036 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25037 #, c-format
25038 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25039 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25040
25041 #: src/BufferView.cpp:1364
25042 msgid "No further undo information"
25043 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25044
25045 #: src/BufferView.cpp:1384
25046 msgid "No further redo information"
25047 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25048
25049 #: src/BufferView.cpp:1608
25050 msgid "Mark off"
25051 msgstr "إيقاف علامة"
25052
25053 #: src/BufferView.cpp:1614
25054 msgid "Mark on"
25055 msgstr "تفعيل علامة"
25056
25057 #: src/BufferView.cpp:1621
25058 msgid "Mark removed"
25059 msgstr "علامة محذوفة"
25060
25061 #: src/BufferView.cpp:1624
25062 msgid "Mark set"
25063 msgstr "تعيين علامة"
25064
25065 #: src/BufferView.cpp:1680
25066 msgid "Statistics for the selection:"
25067 msgstr "احصاءات المحدد:"
25068
25069 #: src/BufferView.cpp:1682
25070 msgid "Statistics for the document:"
25071 msgstr "احصاءات المستند:"
25072
25073 #: src/BufferView.cpp:1685
25074 #, c-format
25075 msgid "%1$d words"
25076 msgstr "%1$d كلمة"
25077
25078 #: src/BufferView.cpp:1687
25079 msgid "One word"
25080 msgstr "كلمة واحدة"
25081
25082 #: src/BufferView.cpp:1690
25083 #, c-format
25084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25085 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25086
25087 #: src/BufferView.cpp:1693
25088 msgid "One character (including blanks)"
25089 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25090
25091 #: src/BufferView.cpp:1696
25092 #, c-format
25093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25094 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25095
25096 #: src/BufferView.cpp:1699
25097 msgid "One character (excluding blanks)"
25098 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:1701
25101 msgid "Statistics"
25102 msgstr "احصاءات"
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:1896
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: src/BufferView.cpp:1898
25111 #, c-format
25112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: src/BufferView.cpp:1906
25116 msgid "Branch name"
25117 msgstr "اسم الفرع"
25118
25119 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25120 msgid "Branch already exists"
25121 msgstr "فرع موجود حاليا"
25122
25123 #: src/BufferView.cpp:2765
25124 #, c-format
25125 msgid "Inserting document %1$s..."
25126 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25127
25128 #: src/BufferView.cpp:2776
25129 #, c-format
25130 msgid "Document %1$s inserted."
25131 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25132
25133 #: src/BufferView.cpp:2778
25134 #, c-format
25135 msgid "Could not insert document %1$s"
25136 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25137
25138 #: src/BufferView.cpp:3182
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "Could not read the specified document\n"
25142 "%1$s\n"
25143 "due to the error: %2$s"
25144 msgstr ""
25145 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25146 "%1$s\n"
25147 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25148
25149 #: src/BufferView.cpp:3184
25150 msgid "Could not read file"
25151 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25152
25153 #: src/BufferView.cpp:3191
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "%1$s\n"
25157 " is not readable."
25158 msgstr ""
25159 "%1$s\n"
25160 "لايمكن قراءته"
25161
25162 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25163 msgid "Could not open file"
25164 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25165
25166 #: src/BufferView.cpp:3199
25167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25168 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25169
25170 #: src/BufferView.cpp:3200
25171 msgid ""
25172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25174 "If this does not give the correct result\n"
25175 "then please change the encoding of the file\n"
25176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25177 msgstr ""
25178 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25179 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25180 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25181 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25182 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25183
25184 #: src/Changes.cpp:370
25185 msgid "Uncodable character in author name"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: src/Changes.cpp:371
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "The author name '%1$s',\n"
25192 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25193 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25194 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25195 "\n"
25196 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25197 "or change the spelling of the author name."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: src/Chktex.cpp:59
25201 #, c-format
25202 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25207 msgid "none"
25208 msgstr "بلا"
25209
25210 #: src/Color.cpp:204
25211 msgid "black"
25212 msgstr "اسود"
25213
25214 #: src/Color.cpp:205
25215 msgid "white"
25216 msgstr "ابيض"
25217
25218 #: src/Color.cpp:206
25219 msgid "blue"
25220 msgstr "ازرق"
25221
25222 #: src/Color.cpp:207
25223 msgid "brown"
25224 msgstr "بني"
25225
25226 #: src/Color.cpp:208
25227 msgid "cyan"
25228 msgstr "نيلي"
25229
25230 #: src/Color.cpp:209
25231 msgid "darkgray"
25232 msgstr "رمادي داكن"
25233
25234 #: src/Color.cpp:210
25235 msgid "gray"
25236 msgstr "رمادي"
25237
25238 #: src/Color.cpp:211
25239 msgid "green"
25240 msgstr "اخضر"
25241
25242 #: src/Color.cpp:212
25243 msgid "lightgray"
25244 msgstr "رمادي فاتح"
25245
25246 #: src/Color.cpp:213
25247 msgid "lime"
25248 msgstr "ليموني"
25249
25250 #: src/Color.cpp:214
25251 msgid "magenta"
25252 msgstr "ارجواني"
25253
25254 #: src/Color.cpp:215
25255 msgid "olive"
25256 msgstr "زيتون"
25257
25258 #: src/Color.cpp:216
25259 msgid "orange"
25260 msgstr "برتقال"
25261
25262 #: src/Color.cpp:217
25263 msgid "pink"
25264 msgstr "وردي"
25265
25266 #: src/Color.cpp:218
25267 msgid "purple"
25268 msgstr "قرنفلي"
25269
25270 #: src/Color.cpp:219
25271 msgid "red"
25272 msgstr "احمر"
25273
25274 #: src/Color.cpp:220
25275 msgid "teal"
25276 msgstr "بط teal"
25277
25278 #: src/Color.cpp:221
25279 msgid "violet"
25280 msgstr "بنفسجي"
25281
25282 #: src/Color.cpp:222
25283 msgid "yellow"
25284 msgstr "اصفر"
25285
25286 #: src/Color.cpp:223
25287 msgid "cursor"
25288 msgstr "المؤشر"
25289
25290 #: src/Color.cpp:224
25291 msgid "background"
25292 msgstr "الخلفية"
25293
25294 #: src/Color.cpp:225
25295 msgid "text"
25296 msgstr "نص"
25297
25298 #: src/Color.cpp:226
25299 msgid "selection"
25300 msgstr "التحديد"
25301
25302 #: src/Color.cpp:227
25303 msgid "selected text"
25304 msgstr "نص محدد"
25305
25306 #: src/Color.cpp:229
25307 msgid "LaTeX text"
25308 msgstr "نص لتيك"
25309
25310 #: src/Color.cpp:230
25311 msgid "inline completion"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: src/Color.cpp:232
25315 msgid "non-unique inline completion"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: src/Color.cpp:234
25319 msgid "previewed snippet"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: src/Color.cpp:235
25323 msgid "note label"
25324 msgstr "ملصق ملاحظة"
25325
25326 #: src/Color.cpp:236
25327 msgid "note background"
25328 msgstr "خلفية الملاحظة"
25329
25330 #: src/Color.cpp:237
25331 msgid "comment label"
25332 msgstr "ملصق تعليق"
25333
25334 #: src/Color.cpp:238
25335 msgid "comment background"
25336 msgstr "خلفية التعليق"
25337
25338 #: src/Color.cpp:239
25339 msgid "greyedout inset label"
25340 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25341
25342 #: src/Color.cpp:240
25343 msgid "greyedout inset text"
25344 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25345
25346 #: src/Color.cpp:241
25347 msgid "greyedout inset background"
25348 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25349
25350 #: src/Color.cpp:242
25351 msgid "phantom inset text"
25352 msgstr "نص طيفي"
25353
25354 #: src/Color.cpp:243
25355 msgid "shaded box"
25356 msgstr "تظليل الصندوق"
25357
25358 #: src/Color.cpp:244
25359 msgid "listings background"
25360 msgstr "خلفية القائمة"
25361
25362 #: src/Color.cpp:245
25363 msgid "branch label"
25364 msgstr "ملصق فرع"
25365
25366 #: src/Color.cpp:246
25367 msgid "footnote label"
25368 msgstr "ملصق تذييل"
25369
25370 #: src/Color.cpp:247
25371 msgid "index label"
25372 msgstr "ملصق فهرس"
25373
25374 #: src/Color.cpp:248
25375 msgid "margin note label"
25376 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25377
25378 #: src/Color.cpp:249
25379 msgid "URL label"
25380 msgstr "ملصق رابط"
25381
25382 #: src/Color.cpp:250
25383 msgid "URL text"
25384 msgstr "نص رابط"
25385
25386 #: src/Color.cpp:251
25387 msgid "depth bar"
25388 msgstr "شريط عمق"
25389
25390 #: src/Color.cpp:252
25391 #, fuzzy
25392 msgid "scroll indicator"
25393 msgstr "&مؤشر السهم"
25394
25395 #: src/Color.cpp:253
25396 msgid "language"
25397 msgstr "اللغة"
25398
25399 #: src/Color.cpp:254
25400 msgid "command inset"
25401 msgstr "امر البرواز"
25402
25403 #: src/Color.cpp:255
25404 msgid "command inset background"
25405 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25406
25407 #: src/Color.cpp:256
25408 msgid "command inset frame"
25409 msgstr "أمر إدراج إطار"
25410
25411 #: src/Color.cpp:257
25412 msgid "special character"
25413 msgstr "محارف خاصة"
25414
25415 #: src/Color.cpp:258
25416 msgid "math"
25417 msgstr "رياضيات"
25418
25419 #: src/Color.cpp:259
25420 msgid "math background"
25421 msgstr "خلفية الرياضيات"
25422
25423 #: src/Color.cpp:260
25424 msgid "graphics background"
25425 msgstr "خلفية الصور"
25426
25427 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25428 msgid "math macro background"
25429 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25430
25431 #: src/Color.cpp:262
25432 msgid "math frame"
25433 msgstr "إطار رياضيات"
25434
25435 #: src/Color.cpp:263
25436 msgid "math corners"
25437 msgstr "زوايا الرياضيات"
25438
25439 #: src/Color.cpp:264
25440 msgid "math line"
25441 msgstr "سطر الرياضيات"
25442
25443 #: src/Color.cpp:266
25444 #, fuzzy
25445 msgid "math macro hovered background"
25446 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25447
25448 #: src/Color.cpp:267
25449 msgid "math macro label"
25450 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25451
25452 #: src/Color.cpp:268
25453 msgid "math macro frame"
25454 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25455
25456 #: src/Color.cpp:269
25457 #, fuzzy
25458 msgid "math macro blended out"
25459 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25460
25461 #: src/Color.cpp:270
25462 msgid "math macro old parameter"
25463 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25464
25465 #: src/Color.cpp:271
25466 msgid "math macro new parameter"
25467 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25468
25469 #: src/Color.cpp:272
25470 msgid "collapsable inset text"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/Color.cpp:273
25474 #, fuzzy
25475 msgid "collapsable inset frame"
25476 msgstr "أمر اطار البرواز"
25477
25478 #: src/Color.cpp:274
25479 msgid "inset background"
25480 msgstr "ادراج خلفية"
25481
25482 #: src/Color.cpp:275
25483 msgid "inset frame"
25484 msgstr "إدراج إطار"
25485
25486 #: src/Color.cpp:276
25487 msgid "LaTeX error"
25488 msgstr "خطأ لتيك"
25489
25490 #: src/Color.cpp:277
25491 msgid "end-of-line marker"
25492 msgstr "علامة نهاية السطر"
25493
25494 #: src/Color.cpp:278
25495 msgid "appendix marker"
25496 msgstr "علامة الملحق"
25497
25498 #: src/Color.cpp:279
25499 msgid "change bar"
25500 msgstr "شريط التغيير"
25501
25502 #: src/Color.cpp:280
25503 msgid "deleted text"
25504 msgstr "نص محذوف"
25505
25506 #: src/Color.cpp:281
25507 msgid "added text"
25508 msgstr "نص مضاف"
25509
25510 #: src/Color.cpp:282
25511 msgid "changed text 1st author"
25512 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25513
25514 #: src/Color.cpp:283
25515 msgid "changed text 2nd author"
25516 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25517
25518 #: src/Color.cpp:284
25519 msgid "changed text 3rd author"
25520 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25521
25522 #: src/Color.cpp:285
25523 msgid "changed text 4th author"
25524 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25525
25526 #: src/Color.cpp:286
25527 msgid "changed text 5th author"
25528 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25529
25530 #: src/Color.cpp:287
25531 msgid "deleted text modifier"
25532 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25533
25534 #: src/Color.cpp:288
25535 msgid "added space markers"
25536 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25537
25538 #: src/Color.cpp:289
25539 msgid "table line"
25540 msgstr "خط الجدول"
25541
25542 #: src/Color.cpp:290
25543 msgid "table on/off line"
25544 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25545
25546 #: src/Color.cpp:292
25547 msgid "bottom area"
25548 msgstr "منطقة سفلية"
25549
25550 #: src/Color.cpp:293
25551 msgid "new page"
25552 msgstr "صفحة جديدة"
25553
25554 #: src/Color.cpp:294
25555 msgid "page break / line break"
25556 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25557
25558 #: src/Color.cpp:295
25559 #, fuzzy
25560 msgid "button frame"
25561 msgstr "بدون إطار"
25562
25563 #: src/Color.cpp:296
25564 msgid "button background"
25565 msgstr "زر الخلفية"
25566
25567 #: src/Color.cpp:297
25568 msgid "button background under focus"
25569 msgstr "زر الخلفية"
25570
25571 #: src/Color.cpp:298
25572 msgid "paragraph marker"
25573 msgstr "علامة فقرة"
25574
25575 #: src/Color.cpp:299
25576 msgid "preview frame"
25577 msgstr "إطار العرض"
25578
25579 #: src/Color.cpp:300
25580 msgid "inherit"
25581 msgstr "ارث"
25582
25583 #: src/Color.cpp:301
25584 msgid "regexp frame"
25585 msgstr "اطار regexp"
25586
25587 #: src/Color.cpp:302
25588 msgid "ignore"
25589 msgstr "تجاهل"
25590
25591 #: src/Converter.cpp:287
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25595 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25596 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25597 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/Converter.cpp:297
25601 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/Converter.cpp:299
25605 msgid ""
25606 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25607 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25608 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25609 "i>.)"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/Converter.cpp:308
25613 msgid "An external converter requires your authorization"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: src/Converter.cpp:311
25617 msgid ""
25618 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25619 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Do &not run"
25625 msgstr "بدون تحميل"
25626
25627 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25628 msgid "&Run"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: src/Converter.cpp:319
25632 #, fuzzy
25633 msgid "&Always run for this document"
25634 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
25635
25636 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
25637 #: src/Converter.cpp:655
25638 msgid "Cannot convert file"
25639 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
25640
25641 #: src/Converter.cpp:384
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25645 "Define a converter in the preferences."
25646 msgstr ""
25647 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
25648 "حدد المحول من التفضيلات."
25649
25650 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25651 msgid "Executing command: "
25652 msgstr "تنفيذ امر:"
25653
25654 #: src/Converter.cpp:584
25655 msgid "Build errors"
25656 msgstr "خطأ بناء"
25657
25658 #: src/Converter.cpp:585
25659 msgid "There were errors during the build process."
25660 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
25661
25662 #: src/Converter.cpp:590
25663 #, fuzzy, c-format
25664 msgid ""
25665 "An error occurred while running:\n"
25666 "%1$s"
25667 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25668
25669 #: src/Converter.cpp:613
25670 #, c-format
25671 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25672 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25673
25674 #: src/Converter.cpp:657
25675 #, c-format
25676 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25677 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25678
25679 #: src/Converter.cpp:658
25680 #, c-format
25681 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25682 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25683
25684 #: src/Converter.cpp:714
25685 msgid "Running LaTeX..."
25686 msgstr "تشغيل لتيك..."
25687
25688 #: src/Converter.cpp:736
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25692 "log %1$s."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
25696 msgid "LaTeX failed"
25697 msgstr "فشل لتيك"
25698
25699 #: src/Converter.cpp:742
25700 #, c-format
25701 msgid ""
25702 "The external program\n"
25703 "%1$s\n"
25704 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25705 "program's error (check the logs). "
25706 msgstr ""
25707
25708 #: src/Converter.cpp:748
25709 msgid "Output is empty"
25710 msgstr "الخرج فارغ"
25711
25712 #: src/Converter.cpp:749
25713 msgid "No output file was generated."
25714 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
25715
25716 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
25717 msgid ", Inset: "
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/Cursor.cpp:2118
25721 msgid ", Cell: "
25722 msgstr ", الخلية: "
25723
25724 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
25725 msgid ", Position: "
25726 msgstr ", الموقع: "
25727
25728 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25729 #, fuzzy, c-format
25730 msgid ""
25731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25733 msgstr ""
25734 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
25735 "\n"
25736 "هل تريد حفظ المستند؟"
25737
25738 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25739 msgid "Unknown branch"
25740 msgstr "فرع مجهول"
25741
25742 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25743 msgid "&Don't Add"
25744 msgstr "عدم الإض&افة"
25745
25746 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25747 #, c-format
25748 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25749 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
25750
25751 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25752 msgid "Layout Not Found"
25753 msgstr "النسق غير موجود"
25754
25755 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25756 #, c-format
25757 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25758 msgstr ""
25759
25760 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25764 "%3$s'."
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25768 msgid "Undefined flex inset"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: src/Exporter.cpp:45
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The file %1$s already exists.\n"
25775 "\n"
25776 "Do you want to overwrite that file?"
25777 msgstr ""
25778 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25779 "\n"
25780 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25781
25782 #: src/Exporter.cpp:48
25783 msgid "Overwrite file?"
25784 msgstr "استبدال الملف؟"
25785
25786 #: src/Exporter.cpp:50
25787 msgid "&Keep file"
25788 msgstr "&ابق الملف"
25789
25790 #: src/Exporter.cpp:51
25791 msgid "Overwrite &all"
25792 msgstr "استبدال &الكل"
25793
25794 #: src/Exporter.cpp:51
25795 msgid "&Cancel export"
25796 msgstr "الغاء التصدير"
25797
25798 #: src/Exporter.cpp:97
25799 msgid "Couldn't copy file"
25800 msgstr "عدم نسخ الملف"
25801
25802 #: src/Exporter.cpp:98
25803 #, c-format
25804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25805 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
25806
25807 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
25809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25810 msgid "Roman"
25811 msgstr "روماني"
25812
25813 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
25815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25816 msgid "Sans Serif"
25817 msgstr "Sans Serif"
25818
25819 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
25821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Typewriter"
25824 msgstr "محرر"
25825
25826 #: src/Font.cpp:60
25827 msgid "Symbol"
25828 msgstr "رمز"
25829
25830 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25831 #: src/Font.cpp:77
25832 msgid "Inherit"
25833 msgstr "ارث"
25834
25835 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25836 msgid "Medium"
25837 msgstr "وسط"
25838
25839 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25840 msgid "Upright"
25841 msgstr "أعلى اليمين"
25842
25843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25844 msgid "Italic"
25845 msgstr "مائل"
25846
25847 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25848 msgid "Slanted"
25849 msgstr "منحرف"
25850
25851 #: src/Font.cpp:68
25852 msgid "Smallcaps"
25853 msgstr "حروف صغيرة"
25854
25855 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25856 msgid "Increase"
25857 msgstr "زيادة"
25858
25859 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25860 msgid "Decrease"
25861 msgstr "نقص"
25862
25863 #: src/Font.cpp:77
25864 msgid "Toggle"
25865 msgstr "ثبت"
25866
25867 #: src/Font.cpp:163
25868 #, c-format
25869 msgid "Emphasis %1$s, "
25870 msgstr ""
25871
25872 #: src/Font.cpp:166
25873 #, c-format
25874 msgid "Underline %1$s, "
25875 msgstr "تحت السطر %1$s, "
25876
25877 #: src/Font.cpp:169
25878 #, fuzzy, c-format
25879 msgid "Strike out %1$s, "
25880 msgstr "وسطه خط %1$s, "
25881
25882 #: src/Font.cpp:172
25883 #, fuzzy, c-format
25884 msgid "Cross out %1$s, "
25885 msgstr "وسطه خط %1$s, "
25886
25887 #: src/Font.cpp:175
25888 #, c-format
25889 msgid "Double underline %1$s, "
25890 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
25891
25892 #: src/Font.cpp:178
25893 #, c-format
25894 msgid "Wavy underline %1$s, "
25895 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
25896
25897 #: src/Font.cpp:181
25898 #, c-format
25899 msgid "Noun %1$s, "
25900 msgstr "الاسم %1$s, "
25901
25902 #: src/Font.cpp:195
25903 #, c-format
25904 msgid "Language: %1$s, "
25905 msgstr "اللغة: %1$s, "
25906
25907 #: src/Font.cpp:198
25908 #, c-format
25909 msgid "Number %1$s"
25910 msgstr "رقم %1$s"
25911
25912 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25913 msgid "Cannot view file"
25914 msgstr "فشل عرض ملف"
25915
25916 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
25917 #, c-format
25918 msgid "File does not exist: %1$s"
25919 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25920
25921 #: src/Format.cpp:682
25922 #, c-format
25923 msgid "No information for viewing %1$s"
25924 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25925
25926 #: src/Format.cpp:692
25927 #, c-format
25928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25929 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
25930
25931 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25932 msgid "Cannot edit file"
25933 msgstr "لم يحرر الملف"
25934
25935 #: src/Format.cpp:751
25936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25937 msgstr ""
25938
25939 #: src/Format.cpp:764
25940 #, c-format
25941 msgid "No information for editing %1$s"
25942 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25943
25944 #: src/Format.cpp:775
25945 #, c-format
25946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25947 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25948
25949 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25950 msgid "Could not find bind file"
25951 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
25952
25953 #: src/KeyMap.cpp:230
25954 #, fuzzy, c-format
25955 msgid ""
25956 "Unable to find the bind file\n"
25957 "%1$s.\n"
25958 "Please check your installation."
25959 msgstr ""
25960 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25961 "%1$s.\n"
25962 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25963
25964 #: src/KeyMap.cpp:237
25965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25966 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25967
25968 #: src/KeyMap.cpp:238
25969 #, fuzzy
25970 msgid ""
25971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25972 "Please check your installation."
25973 msgstr ""
25974 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25975 "%1$s.\n"
25976 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25977
25978 #: src/KeyMap.cpp:245
25979 #, c-format
25980 msgid ""
25981 "Unable to find the bind file\n"
25982 "%1$s.\n"
25983 "Falling back to default."
25984 msgstr ""
25985
25986 #: src/KeySequence.cpp:181
25987 msgid "   options: "
25988 msgstr "الخيارات:"
25989
25990 #: src/LaTeX.cpp:58
25991 #, c-format
25992 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25993 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25994
25995 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25996 msgid "Running Index Processor."
25997 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25998
25999 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26000 msgid "Running BibTeX."
26001 msgstr "تشغيل BibTeX."
26002
26003 #: src/LaTeX.cpp:481
26004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26005 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26006
26007 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26008 msgid "BibTeX error: "
26009 msgstr "BibTeX خطأ: "
26010
26011 #: src/LaTeX.cpp:1342
26012 msgid "Biber error: "
26013 msgstr "خطأ Biber :"
26014
26015 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26016 msgid "Font not available"
26017 msgstr "خط غير متاح"
26018
26019 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26023 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26024 msgstr ""
26025 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26026 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26027
26028 #: src/LyX.cpp:148
26029 msgid "Could not read configuration file"
26030 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26031
26032 #: src/LyX.cpp:149
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "Error while reading the configuration file\n"
26036 "%1$s.\n"
26037 "Please check your installation."
26038 msgstr ""
26039 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26040 "%1$s.\n"
26041 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26042
26043 #: src/LyX.cpp:402
26044 msgid "The following files could not be loaded:"
26045 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26046
26047 #: src/LyX.cpp:439
26048 #, c-format
26049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26050 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26051
26052 #: src/LyX.cpp:441
26053 msgid "Cannot remove temporary directory"
26054 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26055
26056 #: src/LyX.cpp:446
26057 #, c-format
26058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26059 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26060
26061 #: src/LyX.cpp:475
26062 #, c-format
26063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26064 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26065
26066 #: src/LyX.cpp:493
26067 msgid "Missing filename for this operation."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: src/LyX.cpp:542
26071 #, c-format
26072 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: src/LyX.cpp:589
26076 msgid "No textclass is found"
26077 msgstr "نوع النص غير موجود"
26078
26079 #: src/LyX.cpp:590
26080 msgid ""
26081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26084 msgstr ""
26085 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26086 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26087 "الاستمرار على أي حال."
26088
26089 #: src/LyX.cpp:594
26090 msgid "&Reconfigure"
26091 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26092
26093 #: src/LyX.cpp:595
26094 msgid "&Without LaTeX"
26095 msgstr "بدون لتيك&"
26096
26097 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26098 msgid "&Continue"
26099 msgstr "اس&تمرار"
26100
26101 #: src/LyX.cpp:699
26102 msgid ""
26103 "SIGHUP signal caught!\n"
26104 "Bye."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/LyX.cpp:703
26108 msgid ""
26109 "SIGFPE signal caught!\n"
26110 "Bye."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/LyX.cpp:706
26114 msgid ""
26115 "SIGSEGV signal caught!\n"
26116 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26117 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26118 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26119 "Bye."
26120 msgstr ""
26121
26122 #: src/LyX.cpp:722
26123 msgid "LyX crashed!"
26124 msgstr "انهيار ليك!"
26125
26126 #: src/LyX.cpp:756
26127 msgid "LyX: "
26128 msgstr "ليك:"
26129
26130 #: src/LyX.cpp:1005
26131 msgid "Could not create temporary directory"
26132 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26133
26134 #: src/LyX.cpp:1006
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "Could not create a temporary directory in\n"
26138 "\"%1$s\"\n"
26139 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26140 msgstr ""
26141 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26142 "\"%1$s\"\n"
26143 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26144
26145 #: src/LyX.cpp:1070
26146 msgid "Missing user LyX directory"
26147 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26148
26149 #: src/LyX.cpp:1071
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26153 "It is needed to keep your own configuration."
26154 msgstr ""
26155
26156 #: src/LyX.cpp:1076
26157 msgid "&Create directory"
26158 msgstr "انشاء مسار"
26159
26160 #: src/LyX.cpp:1077
26161 msgid "&Exit LyX"
26162 msgstr "خروج"
26163
26164 #: src/LyX.cpp:1078
26165 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26166 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26167
26168 #: src/LyX.cpp:1082
26169 #, c-format
26170 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26171 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26172
26173 #: src/LyX.cpp:1087
26174 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26175 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26176
26177 #: src/LyX.cpp:1160
26178 msgid "List of supported debug flags:"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/LyX.cpp:1164
26182 #, c-format
26183 msgid "Setting debug level to %1$s"
26184 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26185
26186 #: src/LyX.cpp:1175
26187 msgid ""
26188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26189 "Command line switches (case sensitive):\n"
26190 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26191 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26192 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26193 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26195 "                  select the features to debug.\n"
26196 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26197 "\t-x [--execute] command\n"
26198 "                  where command is a lyx command.\n"
26199 "\t-e [--export] fmt\n"
26200 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26201 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26202 "Name\n"
26203 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26204 "name\n"
26205 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26206 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26207 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26208 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26209 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26210 "                  and filename is the destination filename.\n"
26211 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26212 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26213 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26214 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26215 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26216 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26217 "files,\n"
26218 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26219 "export.\n"
26220 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26221 "consumed.\n"
26222 "\t--ignore-error-message which\n"
26223 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26224 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26225 "values:\n"
26226 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26227 "\t-n [--no-remote]\n"
26228 "                  open documents in a new instance\n"
26229 "\t-r [--remote]\n"
26230 "                  open documents in an already running instance\n"
26231 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26232 "\t-v [--verbose]\n"
26233 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26234 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26235 "\t-version  summarize version and build info\n"
26236 "Check the LyX man page for more details."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26240 msgid "  Git commit hash "
26241 msgstr ""
26242
26243 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26244 msgid "No system directory"
26245 msgstr "لا مسار للنظام"
26246
26247 #: src/LyX.cpp:1240
26248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: src/LyX.cpp:1251
26252 msgid "No user directory"
26253 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26254
26255 #: src/LyX.cpp:1252
26256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: src/LyX.cpp:1263
26260 msgid "Incomplete command"
26261 msgstr "أمر غير مكتمل"
26262
26263 #: src/LyX.cpp:1264
26264 msgid "Missing command string after --execute switch"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/LyX.cpp:1275
26268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: src/LyX.cpp:1280
26272 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/LyX.cpp:1293
26276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: src/LyX.cpp:1306
26280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: src/LyX.cpp:1311
26284 msgid "Missing filename for --import"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:2926
26288 msgid ""
26289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26290 "legal words?"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:2930
26294 msgid ""
26295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26296 "document."
26297 msgstr ""
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:2938
26300 msgid ""
26301 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26302 "automatically by what you type."
26303 msgstr ""
26304 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:2942
26307 msgid ""
26308 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26309 "class change."
26310 msgstr ""
26311 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26312 "تغيير النوع."
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:2946
26315 msgid ""
26316 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26317 msgstr ""
26318 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26319 "الحفظ الآلي."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:2953
26322 msgid ""
26323 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26324 "the backup file in the same directory as the original file."
26325 msgstr ""
26326
26327 #: src/LyXRC.cpp:2957
26328 msgid ""
26329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26331 msgstr ""
26332 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26333 "bibulus)."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:2961
26336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26337 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:2965
26340 msgid ""
26341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26342 "its global and local bind/ directories."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:2969
26346 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26347 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:2973
26350 msgid ""
26351 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26352 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:2980
26356 msgid ""
26357 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26358 "undesired effects."
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/LyXRC.cpp:2984
26362 msgid ""
26363 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26364 "prevent undesired effects."
26365 msgstr ""
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:2991
26368 msgid ""
26369 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26370 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/LyXRC.cpp:2999
26374 msgid ""
26375 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26376 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26377 "the top of the screen"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3003
26381 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3007
26385 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:3011
26389 msgid ""
26390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26391 "inside."
26392 msgstr ""
26393 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3016
26396 #, no-c-format
26397 msgid ""
26398 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26399 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/LyXRC.cpp:3020
26403 msgid ""
26404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26405 "look in its global and local commands/ directories."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:3024
26409 msgid ""
26410 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3028
26414 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:3032
26418 msgid ""
26419 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26420 "shown after the change has been made.)"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/LyXRC.cpp:3036
26424 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26425 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26426
26427 #: src/LyXRC.cpp:3040
26428 msgid ""
26429 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26430 "LyX was started from."
26431 msgstr ""
26432 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3044
26435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26436 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3048
26439 msgid ""
26440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26441 "value selects the directory LyX was started from."
26442 msgstr ""
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3052
26445 msgid ""
26446 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26447 "recommended for non-English languages."
26448 msgstr ""
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3059
26451 msgid ""
26452 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26453 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:3063
26458 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26459 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:3067
26462 msgid ""
26463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26464 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26465 msgstr ""
26466 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26467 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3076
26470 msgid ""
26471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26473 msgstr ""
26474 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26475 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26476
26477 #: src/LyXRC.cpp:3080
26478 msgid ""
26479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26480 "document."
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/LyXRC.cpp:3084
26484 msgid ""
26485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:3088
26489 msgid ""
26490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26492 "name of the second language."
26493 msgstr ""
26494
26495 #: src/LyXRC.cpp:3092
26496 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26497 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26498
26499 #: src/LyXRC.cpp:3096
26500 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26501 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:3100
26504 #, fuzzy
26505 msgid ""
26506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26507 "\\documentclass."
26508 msgstr ""
26509 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26510 "تغيير التصنيف."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3104
26513 msgid ""
26514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26516 msgstr ""
26517 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
26518 "{omega}\"."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3108
26521 #, fuzzy
26522 msgid ""
26523 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26524 "document is the default language."
26525 msgstr ""
26526 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26527 "تغيير التصنيف."
26528
26529 #: src/LyXRC.cpp:3112
26530 #, fuzzy
26531 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26532 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26533
26534 #: src/LyXRC.cpp:3116
26535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26536 msgstr ""
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3120
26539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26540 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26541
26542 #: src/LyXRC.cpp:3124
26543 msgid ""
26544 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26545 "of the document."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3128
26549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26550 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26551
26552 #: src/LyXRC.cpp:3132
26553 #, fuzzy
26554 msgid "The completion popup delay."
26555 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3136
26558 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:3140
26562 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:3144
26566 msgid ""
26567 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/LyXRC.cpp:3148
26571 #, fuzzy
26572 msgid ""
26573 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26574 "available."
26575 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:3152
26578 #, fuzzy
26579 msgid "The inline completion delay."
26580 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26581
26582 #: src/LyXRC.cpp:3156
26583 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26584 msgstr ""
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3160
26587 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:3164
26591 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26592 msgstr ""
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3168
26595 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26596 msgstr ""
26597
26598 #: src/LyXRC.cpp:3172
26599 #, c-format
26600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26601 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:3177
26604 msgid ""
26605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26606 "variable.\n"
26607 "Use the OS native format."
26608 msgstr ""
26609 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
26610 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:3183
26613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: src/LyXRC.cpp:3187
26617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:3191
26621 msgid "Scale the preview size to suit."
26622 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:3195
26625 msgid "The option to print out in landscape."
26626 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
26627
26628 #: src/LyXRC.cpp:3199
26629 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26630 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:3203
26633 msgid "The option to specify paper type."
26634 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
26635
26636 #: src/LyXRC.cpp:3207
26637 msgid ""
26638 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:3211
26642 msgid ""
26643 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26644 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3215
26648 msgid ""
26649 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26650 "wrong, override the setting here."
26651 msgstr ""
26652 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
26653 "يمكنك ضبطها من هنا."
26654
26655 #: src/LyXRC.cpp:3221
26656 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26657 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
26658
26659 #: src/LyXRC.cpp:3230
26660 msgid ""
26661 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26662 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26663 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26664 msgstr ""
26665
26666 #: src/LyXRC.cpp:3234
26667 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26668 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:3239
26671 #, no-c-format
26672 msgid ""
26673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26674 "roughly the same size as on paper."
26675 msgstr ""
26676 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
26677 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
26678
26679 #: src/LyXRC.cpp:3243
26680 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26681 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
26682
26683 #: src/LyXRC.cpp:3247
26684 msgid ""
26685 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26686 "\".out\". Only for advanced users."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:3254
26690 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26691 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:3258
26694 msgid ""
26695 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26696 "when you quit LyX."
26697 msgstr ""
26698 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
26699 "الخروج من LyX."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:3262
26702 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26703 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3266
26706 #, fuzzy
26707 msgid ""
26708 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26709 "value selects the directory LyX was started from."
26710 msgstr ""
26711 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3276
26714 #, fuzzy
26715 msgid ""
26716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26717 "environment variable.\n"
26718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26719 msgstr ""
26720 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
26721 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3283
26724 msgid ""
26725 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26726 "will look in its global and local ui/ directories."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3293
26730 msgid ""
26731 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26732 "selection."
26733 msgstr ""
26734 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
26735
26736 #: src/LyXRC.cpp:3297
26737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26738 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3301
26741 msgid ""
26742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26743 msgstr ""
26744 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
26745
26746 #: src/LyXRC.cpp:3305
26747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26748 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
26749
26750 #: src/LyXVC.cpp:49
26751 #, fuzzy, c-format
26752 msgid "%1$s lock"
26753 msgstr "ملفات %1$s"
26754
26755 #: src/LyXVC.cpp:111
26756 #, c-format
26757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26758 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
26759
26760 #: src/LyXVC.cpp:113
26761 msgid "Retrieve from version control?"
26762 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
26763
26764 #: src/LyXVC.cpp:114
26765 msgid "&Retrieve"
26766 msgstr "&استرجاع"
26767
26768 #: src/LyXVC.cpp:148
26769 msgid "Document not saved"
26770 msgstr "لم يحفظ المستند"
26771
26772 #: src/LyXVC.cpp:149
26773 msgid "You must save the document before it can be registered."
26774 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
26775
26776 #: src/LyXVC.cpp:185
26777 msgid "LyX VC: Initial description"
26778 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
26779
26780 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26781 msgid "(no initial description)"
26782 msgstr "(لا وصف داخلي)"
26783
26784 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26785 msgid "LyX VC: Log message"
26786 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
26787
26788 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26789 #: src/LyXVC.cpp:242
26790 msgid "(no log message)"
26791 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
26792
26793 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
26794 msgid "LyX VC: Log Message"
26795 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
26796
26797 #: src/LyXVC.cpp:298
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26801 "changes.\n"
26802 "\n"
26803 "Do you want to revert to the older version?"
26804 msgstr ""
26805 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
26806 "\n"
26807 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
26808
26809 #: src/LyXVC.cpp:303
26810 msgid "Revert to stored version of document?"
26811 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
26812
26813 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
26814 msgid "&Revert"
26815 msgstr "عودة"
26816
26817 #: src/Paragraph.cpp:2008
26818 msgid "Senseless with this layout!"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: src/Paragraph.cpp:2069
26822 msgid "Alignment not permitted"
26823 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
26824
26825 #: src/Paragraph.cpp:2070
26826 msgid ""
26827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26828 "Setting to default."
26829 msgstr ""
26830
26831 #: src/Text.cpp:420
26832 msgid "Unknown Inset"
26833 msgstr "إدراج مجهول"
26834
26835 #: src/Text.cpp:533
26836 msgid "Change tracking author index missing"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/Text.cpp:534
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26843 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26844 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26845 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/Text.cpp:550
26849 msgid "Unknown token"
26850 msgstr "متحدث مجهول"
26851
26852 #: src/Text.cpp:1021
26853 msgid ""
26854 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26855 "Tutorial."
26856 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
26857
26858 #: src/Text.cpp:1030
26859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26860 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
26861
26862 #: src/Text.cpp:1044
26863 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26864 msgstr ""
26865
26866 #: src/Text.cpp:1896
26867 msgid "[Change Tracking] "
26868 msgstr "[تحويل المسار] "
26869
26870 #: src/Text.cpp:1904
26871 #, c-format
26872 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26873 msgstr ""
26874
26875 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26876 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26877 #, c-format
26878 msgid "Font: %1$s"
26879 msgstr "الخط: %1$s"
26880
26881 #: src/Text.cpp:1919
26882 #, c-format
26883 msgid ", Depth: %1$d"
26884 msgstr ", العمق: %1$d"
26885
26886 #: src/Text.cpp:1925
26887 msgid ", Spacing: "
26888 msgstr ", التباعد: "
26889
26890 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
26891 msgid "OneHalf"
26892 msgstr "واحد ونصف"
26893
26894 #: src/Text.cpp:1937
26895 msgid "Other ("
26896 msgstr "أخرى ("
26897
26898 #: src/Text.cpp:1947
26899 msgid ", Paragraph: "
26900 msgstr ", الفقرة: "
26901
26902 #: src/Text.cpp:1948
26903 msgid ", Id: "
26904 msgstr ", المعرف: "
26905
26906 #: src/Text.cpp:1955
26907 msgid ", Char: 0x"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/Text.cpp:1957
26911 msgid ", Boundary: "
26912 msgstr ", الحدود: "
26913
26914 #: src/Text2.cpp:409
26915 msgid "No font change defined."
26916 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
26917
26918 #: src/Text2.cpp:449
26919 msgid "Nothing to index!"
26920 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
26921
26922 #: src/Text2.cpp:451
26923 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26924 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
26925
26926 #: src/Text3.cpp:194
26927 msgid "Math editor mode"
26928 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26929
26930 #: src/Text3.cpp:196
26931 msgid "No valid math formula"
26932 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
26933
26934 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
26935 msgid "Already in regular expression mode"
26936 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
26937
26938 #: src/Text3.cpp:217
26939 msgid "Regexp editor mode"
26940 msgstr "وضع تحرير Regexp"
26941
26942 #: src/Text3.cpp:1440
26943 msgid "Layout "
26944 msgstr "نسق"
26945
26946 #: src/Text3.cpp:1441
26947 msgid " not known"
26948 msgstr "مجهول"
26949
26950 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
26951 msgid "Missing argument"
26952 msgstr "فقد المحاذاة"
26953
26954 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
26955 msgid "Character set"
26956 msgstr "تعيين المحارف"
26957
26958 #: src/Text3.cpp:2390
26959 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26960 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26961
26962 #: src/Text3.cpp:2391
26963 msgid ""
26964 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26965 "The thesaurus is not functional.\n"
26966 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26967 "instructions."
26968 msgstr ""
26969
26970 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
26971 msgid "Paragraph layout set"
26972 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26973
26974 #: src/TextClass.cpp:141
26975 msgid "Plain Layout"
26976 msgstr "أسلوب بسيط"
26977
26978 #: src/TextClass.cpp:892
26979 msgid "Missing File"
26980 msgstr "ملف مفقود"
26981
26982 #: src/TextClass.cpp:893
26983 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/TextClass.cpp:896
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Corrupt File"
26989 msgstr "اغلاق الملف"
26990
26991 #: src/TextClass.cpp:897
26992 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: src/TextClass.cpp:1680
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The module %1$s has been requested by\n"
26999 "this document but has not been found in the list of\n"
27000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/TextClass.cpp:1685
27005 msgid "Module not available"
27006 msgstr "نموذج غير متاح"
27007
27008 #: src/TextClass.cpp:1691
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27012 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27013 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27014 "Missing prerequisites:\n"
27015 "\t%2$s\n"
27016 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27020 msgid "Package not available"
27021 msgstr "حزم غير متاحة"
27022
27023 #: src/TextClass.cpp:1703
27024 #, c-format
27025 msgid "Error reading module %1$s\n"
27026 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27027
27028 #: src/TextClass.cpp:1715
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27032 "this document but has not been found in the list of\n"
27033 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/TextClass.cpp:1720
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Cite Engine not available"
27040 msgstr "خط غير متاح"
27041
27042 #: src/TextClass.cpp:1726
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27046 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27047 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27048 "Missing prerequisites:\n"
27049 "\t%2$s\n"
27050 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/TextClass.cpp:1738
27054 #, fuzzy, c-format
27055 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27056 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27057
27058 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27060 msgid "unknown type!"
27061 msgstr "نوع مجهول!"
27062
27063 #: src/TocBackend.cpp:263
27064 #, c-format
27065 msgid "Index Entries (%1$s)"
27066 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27067
27068 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27069 msgid "Table of Contents"
27070 msgstr "جدول المحتويات"
27071
27072 #: src/TocBackend.cpp:280
27073 msgid "Changes"
27074 msgstr "تغييرات"
27075
27076 #: src/TocBackend.cpp:281
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Senseless"
27079 msgstr "بلامعنى!"
27080
27081 #: src/TocBackend.cpp:282
27082 msgid "Citations"
27083 msgstr "الاستشهادات"
27084
27085 #: src/TocBackend.cpp:283
27086 msgid "Labels and References"
27087 msgstr "الملصقات والمراجع"
27088
27089 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27090 msgid "Child Documents"
27091 msgstr "مستند فرعي"
27092
27093 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27094 msgid "Graphics"
27095 msgstr "الصور"
27096
27097 #: src/TocBackend.cpp:287
27098 msgid "Equations"
27099 msgstr "المعادلات"
27100
27101 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27102 msgid "External Material"
27103 msgstr "مادة خارجية"
27104
27105 #: src/TocBackend.cpp:290
27106 msgid "Nomenclature Entries"
27107 msgstr "مدخل المصطلحات"
27108
27109 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27110 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27111 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27112 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27114 msgid "Revision control error."
27115 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27116
27117 #: src/VCBackend.cpp:64
27118 #, fuzzy, c-format
27119 msgid ""
27120 "Some problem occurred while running the command:\n"
27121 "'%1$s'."
27122 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27123
27124 #: src/VCBackend.cpp:635
27125 msgid "Up-to-date"
27126 msgstr "محدث"
27127
27128 #: src/VCBackend.cpp:637
27129 msgid "Locally Modified"
27130 msgstr "تعديل محلي"
27131
27132 #: src/VCBackend.cpp:639
27133 msgid "Locally Added"
27134 msgstr "إضافة محلية"
27135
27136 #: src/VCBackend.cpp:641
27137 msgid "Needs Merge"
27138 msgstr "يحتاج دمج"
27139
27140 #: src/VCBackend.cpp:643
27141 msgid "Needs Checkout"
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/VCBackend.cpp:645
27145 msgid "No CVS file"
27146 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27147
27148 #: src/VCBackend.cpp:647
27149 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/VCBackend.cpp:873
27153 msgid ""
27154 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27155 "You have to update from repository first or revert your changes."
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/VCBackend.cpp:878
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "Bad status when checking in changes.\n"
27162 "\n"
27163 "'%1$s'\n"
27164 "\n"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27168 #, fuzzy, c-format
27169 msgid ""
27170 "Error when updating from repository.\n"
27171 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27172 "'%1$s'.\n"
27173 "\n"
27174 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27175 msgstr ""
27176 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27177 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27178 "'%1$s'.\n"
27179 "\n"
27180 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27181
27182 #: src/VCBackend.cpp:961
27183 #, fuzzy, c-format
27184 msgid ""
27185 "There were detected changes in the working directory:\n"
27186 "%1$s\n"
27187 "\n"
27188 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27189 "revert back to the repository version."
27190 msgstr ""
27191 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27192 "%1$s\n"
27193 "\n"
27194 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27195 "\n"
27196 "استمرار؟"
27197
27198 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27199 #: src/VCBackend.cpp:1529
27200 msgid "Changes detected"
27201 msgstr "تم رصد تغييرات"
27202
27203 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27204 msgid "&Abort"
27205 msgstr "إحباط&"
27206
27207 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27208 msgid "View &Log ..."
27209 msgstr "عرض سج&ل ..."
27210
27211 #: src/VCBackend.cpp:986
27212 #, fuzzy, c-format
27213 msgid ""
27214 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27215 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27216 "'%2$s'.\n"
27217 "\n"
27218 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27219 msgstr ""
27220 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27221 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27222 "'%1$s'.\n"
27223 "\n"
27224 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27225
27226 #: src/VCBackend.cpp:1045
27227 #, c-format
27228 msgid ""
27229 "The document %1$s is not in repository.\n"
27230 "You have to check in the first revision before you can revert."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/VCBackend.cpp:1053
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27237 "The status '%2$s' is unexpected."
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27241 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27242 msgid "Error: Could not generate logfile."
27243 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27244
27245 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27246 #, fuzzy
27247 msgid ""
27248 "Error when committing to repository.\n"
27249 "You have to manually resolve the problem.\n"
27250 "LyX will reopen the document after you press OK."
27251 msgstr ""
27252 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27253 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27254 "'%1$s'.\n"
27255 "\n"
27256 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27257
27258 #: src/VCBackend.cpp:1455
27259 msgid ""
27260 "Error while acquiring write lock.\n"
27261 "Another user is most probably editing\n"
27262 "the current document now!\n"
27263 "Also check the access to the repository."
27264 msgstr ""
27265
27266 #: src/VCBackend.cpp:1461
27267 msgid ""
27268 "Error while releasing write lock.\n"
27269 "Check the access to the repository."
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/VCBackend.cpp:1520
27273 #, c-format
27274 msgid ""
27275 "There were detected changes in the working directory:\n"
27276 "%1$s\n"
27277 "\n"
27278 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27279 "preferred.\n"
27280 "\n"
27281 "Continue?"
27282 msgstr ""
27283 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27284 "%1$s\n"
27285 "\n"
27286 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27287 "\n"
27288 "استمرار؟"
27289
27290 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27292 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27293 msgid "&Yes"
27294 msgstr "&نعم"
27295
27296 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27298 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27299 msgid "&No"
27300 msgstr "&لا"
27301
27302 #: src/VCBackend.cpp:1589
27303 msgid "SVN File Locking"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27307 msgid "Locking property unset."
27308 msgstr ""
27309
27310 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27311 msgid "Locking property set."
27312 msgstr ""
27313
27314 #: src/VCBackend.cpp:1591
27315 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/VSpace.cpp:162
27319 msgid "Default skip"
27320 msgstr "انتقال افتراضي"
27321
27322 #: src/VSpace.cpp:165
27323 msgid "Small skip"
27324 msgstr "انتقال صغير"
27325
27326 #: src/VSpace.cpp:168
27327 msgid "Medium skip"
27328 msgstr "انتقال متوسط"
27329
27330 #: src/VSpace.cpp:171
27331 msgid "Big skip"
27332 msgstr "انتقال كبير"
27333
27334 #: src/VSpace.cpp:174
27335 msgid "Vertical fill"
27336 msgstr "حشو عمودي"
27337
27338 #: src/VSpace.cpp:181
27339 msgid "protected"
27340 msgstr "محمي"
27341
27342 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27343 #, c-format
27344 msgid ""
27345 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27346 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27347 msgstr ""
27348 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27349 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27350
27351 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27352 msgid "Reload saved document?"
27353 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27354
27355 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27356 msgid "Yes, &Reload"
27357 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27358
27359 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27360 msgid "No, &Keep Changes"
27361 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27362
27363 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27364 #, c-format
27365 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27366 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27367
27368 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27369 msgid "File not readable!"
27370 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27371
27372 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27373 #, c-format
27374 msgid ""
27375 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27376 "\n"
27377 "Do you want to create a new document?"
27378 msgstr ""
27379 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27380 "\n"
27381 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27382
27383 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27384 msgid "Create new document?"
27385 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27386
27387 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27388 msgid "&Create"
27389 msgstr "انشاء"
27390
27391 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "The specified document template\n"
27395 "%1$s\n"
27396 "could not be read."
27397 msgstr ""
27398 "قالب المستند المحدد \n"
27399 "%1$s\n"
27400 "لا يمكن قراءته"
27401
27402 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27403 msgid "Could not read template"
27404 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27407 msgid "Standard[[Bullets]]"
27408 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27411 msgid "Maths"
27412 msgstr "رياضيات"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27415 msgid "Dings 1"
27416 msgstr "Dings 1"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27419 msgid "Dings 2"
27420 msgstr "Dings 2"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27423 msgid "Dings 3"
27424 msgstr "Dings 3"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27427 msgid "Dings 4"
27428 msgstr "Dings 4"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27431 msgid "Unavailable:"
27432 msgstr "غير متاح:"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27435 #, c-format
27436 msgid "Unavailable: %1$s"
27437 msgstr "غير متاح: %1$s"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27440 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27442 msgid "Uncategorized"
27443 msgstr "غير مصنف"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27446 msgid "Directories"
27447 msgstr "المسارات"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27450 msgid "File"
27451 msgstr "ملف"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27454 msgid "Master document"
27455 msgstr "المستند الرئيسي"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27458 msgid "Open files"
27459 msgstr "الملفات المفتوحة"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27462 msgid "Manuals"
27463 msgstr "الكتيبات"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27469 "Continue searching from the beginning?"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27476 "Continue searching from the end?"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27480 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27484 msgid "Advanced search cancelled by user"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27488 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27489 msgid "Wrap search?"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27493 msgid "Nothing to search"
27494 msgstr "لا شئ لبحثه"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27497 msgid "No open document(s) in which to search"
27498 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27501 msgid "Advanced Find and Replace"
27502 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Float Settings"
27507 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27510 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27514 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27518 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27519 msgstr ""
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27530 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27534 msgid "for this version of LyX."
27535 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27538 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27545 "1995--%1$s LyX Team"
27546 msgstr ""
27547 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27548 "1995--%1$s فريق ليك"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27551 msgid ""
27552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27553 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27554 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27555 "any later version."
27556 msgstr ""
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27559 msgid ""
27560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27570 msgid "not released yet"
27571 msgstr "لم يصدر حاليا"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "LyX Version %1$s\n"
27577 "(%2$s)"
27578 msgstr ""
27579 "اصدار ليك%1$s\n"
27580 "(%2$s)"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27583 msgid "Built from git commit hash "
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27587 msgid "Library directory: "
27588 msgstr "مسار المكتبة:"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27591 msgid "User directory: "
27592 msgstr "مسار المستخدم:"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27595 #, c-format
27596 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27597 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27600 #, c-format
27601 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27602 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27605 msgid "About LyX"
27606 msgstr "حول ليك"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27611 #, c-format
27612 msgid "LyX: %1$s"
27613 msgstr "ليك: %1$s"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27616 msgid "About %1"
27617 msgstr "حول %1"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
27621 msgid "Preferences"
27622 msgstr "تفضيلات"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27625 msgid "Reconfigure"
27626 msgstr "اعادة الضبط"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27629 msgid "Quit %1"
27630 msgstr "إغلاق  %1"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27633 msgid "Nothing to do"
27634 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27637 msgid "Unknown action"
27638 msgstr "فعل مجهول"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27641 #, fuzzy
27642 msgid "Command not handled"
27643 msgstr "تعطيل أمر"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27646 msgid "Command disabled"
27647 msgstr "تعطيل الأمر"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27650 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27651 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27654 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
27658 msgid "Running configure..."
27659 msgstr "بدء الاعداد"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
27662 msgid "Reloading configuration..."
27663 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27666 msgid "System reconfiguration failed"
27667 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
27670 msgid ""
27671 "The system reconfiguration has failed.\n"
27672 "Default textclass is used but LyX may\n"
27673 "not be able to work properly.\n"
27674 "Please reconfigure again if needed."
27675 msgstr ""
27676 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
27677 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
27678 "بكفاءة.\n"
27679 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27682 msgid "System reconfigured"
27683 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27686 msgid ""
27687 "The system has been reconfigured.\n"
27688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27689 "updated document class specifications."
27690 msgstr ""
27691 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
27692 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
27693 "تحديثات أقسام نوع المستند."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
27696 msgid "Exiting."
27697 msgstr "خروج."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
27700 #, c-format
27701 msgid "Opening help file %1$s..."
27702 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
27705 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
27709 #, c-format
27710 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27714 #, fuzzy, c-format
27715 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27716 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
27719 #, c-format
27720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
27724 #, c-format
27725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27726 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
27729 msgid "Unable to save document defaults"
27730 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
27733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
27734 msgid "Unknown function."
27735 msgstr "دالة مجهولة."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
27738 msgid "The current document was closed."
27739 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27742 msgid ""
27743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27744 "documents and exit.\n"
27745 "\n"
27746 "Exception: "
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
27750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27751 msgid "Software exception Detected"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
27755 msgid ""
27756 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27757 "unsaved documents and exit."
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
27761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
27762 msgid "Could not find UI definition file"
27763 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
27766 #, c-format
27767 msgid ""
27768 "Error while reading the included file\n"
27769 "%1$s\n"
27770 "Please check your installation."
27771 msgstr ""
27772 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
27773 "%1$s\n"
27774 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27777 msgid "Could not find default UI file"
27778 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
27781 msgid ""
27782 "LyX could not find the default UI file!\n"
27783 "Please check your installation."
27784 msgstr ""
27785 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
27786 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "Error while reading the configuration file\n"
27792 "%1$s\n"
27793 "Falling back to default.\n"
27794 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27795 "check which User Interface file you are using."
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Bibliography Item Settings"
27801 msgstr "رأس ثبت المراجع"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27804 msgid "BibTeX Bibliography"
27805 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27808 msgid ""
27809 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27810 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27811 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27812 "this is the place you should store it."
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
27816 #, fuzzy
27817 msgid "all reference units"
27818 msgstr "كل المراجع"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
27823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
27828 msgid "Documents|#o#O"
27829 msgstr "المستندات|#o#O"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
27832 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27833 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
27836 msgid "Select a BibTeX database to add"
27837 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27840 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27841 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27844 msgid "Select a BibTeX style"
27845 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27848 msgid "No frame"
27849 msgstr "بدون إطار"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27852 msgid "Simple rectangular frame"
27853 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27856 msgid "Oval frame, thin"
27857 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27860 msgid "Oval frame, thick"
27861 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27864 msgid "Drop shadow"
27865 msgstr "ظل ساقط"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27868 msgid "Shaded background"
27869 msgstr "تظليل الخلفية"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27872 msgid "Double rectangular frame"
27873 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27876 msgid "Depth"
27877 msgstr "العمق"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27880 msgid "Total Height"
27881 msgstr "الارتفاع الكلي"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27884 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27885 msgid "Makebox"
27886 msgstr "إنشاء صندوق"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Box Settings"
27891 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27894 msgid "Branch Settings"
27895 msgstr "اعدادات الفرع"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27898 msgid "Branch"
27899 msgstr "فرع"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27902 msgid "Activated"
27903 msgstr "مفعل"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27906 msgid "Filename Suffix"
27907 msgstr "لاحقة اسم الملف"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
27912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27915 msgid "Yes"
27916 msgstr "نعم"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
27922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27925 msgid "No"
27926 msgstr "لا"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27929 msgid "Enter new branch name"
27930 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27936 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27937 msgstr ""
27938 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
27939 "\n"
27940 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27943 msgid "&Merge"
27944 msgstr "دمج&"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27947 msgid "Renaming failed"
27948 msgstr "فشل التسمية"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27951 msgid "The branch could not be renamed."
27952 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27955 msgid "Merge Changes"
27956 msgstr "دمج التغييرات"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27959 #, fuzzy
27960 msgid ""
27961 "Changed by %1\n"
27962 "\n"
27963 msgstr ""
27964 "تغير بواسطة  %1$s\n"
27965 "\n"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Change made on %1\n"
27970 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
27975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
27976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
27978 msgid "No change"
27979 msgstr "لا تغيير"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27982 msgid "Small Caps"
27983 msgstr "حروف صغيرة"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
27988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
27989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
27990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27991 msgid "Reset"
27992 msgstr "اعادة ضبط"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27995 msgid "Underbar"
27996 msgstr "تحته خط"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27999 msgid "Double underbar"
28000 msgstr "تحته خط مزدوج"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28003 msgid "Wavy underbar"
28004 msgstr "تحته خط موجي"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28007 #, fuzzy
28008 msgid "Strike out"
28009 msgstr "وسطه خط"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28012 msgid "Cross out"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28016 msgid "No color"
28017 msgstr "بدون الوان"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28020 msgid "Text Style"
28021 msgstr "أسلوب النص"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28024 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28025 msgid "Clear text"
28026 msgstr "مسح النص"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28029 #, fuzzy
28030 msgid "All avail. citations"
28031 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28034 msgid "Regular e&xpression"
28035 msgstr "تعابير &عادية"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28038 msgid "Case se&nsitive"
28039 msgstr "ح&الة الأحرف"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28042 msgid "Search as you &type"
28043 msgstr "بحث بالنوع&"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28046 #, fuzzy
28047 msgid "General text befo&re:"
28048 msgstr "نص قبل:"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28051 #, fuzzy
28052 msgid "General &text after:"
28053 msgstr "&نص بعد:"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28056 msgid ""
28057 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28058 "individual items, double-click on the respective entry above."
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28062 msgid ""
28063 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28064 "items, double-click on the respective entry above."
28065 msgstr ""
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28068 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28069 msgstr ""
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28072 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28076 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28077 msgstr ""
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28080 msgid "Keys"
28081 msgstr "مفاتيح"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28084 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28090 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28095 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28098 #, fuzzy
28099 msgid ""
28100 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28101 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Text before"
28106 msgstr "نص قبل:"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28109 msgid "Cite key"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Text after"
28115 msgstr "&نص بعد:"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28118 msgid "LinkBack PDF"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28122 msgid "JPEG"
28123 msgstr "JPEG"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28126 msgid "pasted"
28127 msgstr "لصق"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28130 #, c-format
28131 msgid "%1$s Files"
28132 msgstr "ملفات %1$s"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28135 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28136 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28142 msgid "Canceled."
28143 msgstr "الغي."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28146 msgid "Overwrite external file?"
28147 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28150 #, c-format
28151 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28152 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28155 msgid "List of previous commands"
28156 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28159 msgid "Next command"
28160 msgstr "الامر التالي"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28163 msgid "Compare LyX files"
28164 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28167 msgid "Select document"
28168 msgstr "تحديد مستند"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28173 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28174 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28177 msgid "Error while comparing documents."
28178 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28181 msgid "Aborted"
28182 msgstr "إجهاض"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28185 msgid "Finished"
28186 msgstr "انتهى"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28189 msgid "Aborting process..."
28190 msgstr "إجهاض العملية..."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28193 msgid "differences"
28194 msgstr "الاختلافات"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28197 msgid "Compare different revisions"
28198 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28201 msgid "big[[delimiter size]]"
28202 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28205 msgid "Big[[delimiter size]]"
28206 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28210 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28214 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28217 msgid "Math Delimiter"
28218 msgstr "قوس رياضي"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28224 msgid "(None)"
28225 msgstr "(بدون)"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28228 msgid "Variable"
28229 msgstr "متغير"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28232 msgid "Module not found!"
28233 msgstr "النموذج غير موجود"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28236 msgid "Press button to check validity..."
28237 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28240 msgid "Layout is valid!"
28241 msgstr "النسق فعّال!"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28244 msgid "Layout is invalid!"
28245 msgstr "النسق غير فعّال!"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Conversion to current format impossible!"
28250 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28255 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28258 msgid "Convert to current format"
28259 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28262 msgid "Document Settings"
28263 msgstr "إعدادات المستند"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28267 msgid "Child Document"
28268 msgstr "مستند فرعي"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28271 msgid "Include to Output"
28272 msgstr "إدراج في الخرج"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28275 msgid "10"
28276 msgstr "10"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28279 msgid "11"
28280 msgstr "11"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28283 msgid "12"
28284 msgstr "12"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28287 msgid "None (no fontenc)"
28288 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28291 msgid ""
28292 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28293 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28297 msgid "empty"
28298 msgstr "فارغ"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28301 msgid "plain"
28302 msgstr "بسيط"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28305 msgid "headings"
28306 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28309 msgid "fancy"
28310 msgstr "مزخرف"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28313 msgid "US letter"
28314 msgstr "US letter"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28317 msgid "US legal"
28318 msgstr "US legal"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28321 msgid "US executive"
28322 msgstr "US executive"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28325 msgid "A0"
28326 msgstr "A0"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28329 msgid "A1"
28330 msgstr "A1"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28333 msgid "A2"
28334 msgstr "A2"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28337 msgid "A3"
28338 msgstr "A3"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28341 msgid "A4"
28342 msgstr "A4"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28345 msgid "A5"
28346 msgstr "A5"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28349 msgid "A6"
28350 msgstr "A6"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28353 msgid "B0"
28354 msgstr "B0"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28357 msgid "B1"
28358 msgstr "B1"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28361 msgid "B2"
28362 msgstr "B2"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28365 msgid "B3"
28366 msgstr "B3"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28369 msgid "B4"
28370 msgstr "B4"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28373 msgid "B5"
28374 msgstr "B5"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28377 msgid "B6"
28378 msgstr "B6"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28381 msgid "C0"
28382 msgstr "C0"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28385 msgid "C1"
28386 msgstr "C1"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28389 msgid "C2"
28390 msgstr "C2"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28393 msgid "C3"
28394 msgstr "C3"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28397 msgid "C4"
28398 msgstr "C4"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28401 msgid "C5"
28402 msgstr "C5"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28405 msgid "C6"
28406 msgstr "C6"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28409 msgid "JIS B0"
28410 msgstr "JIS B0"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28413 msgid "JIS B1"
28414 msgstr "JIS B1"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28417 msgid "JIS B2"
28418 msgstr "JIS B2"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28421 msgid "JIS B3"
28422 msgstr "JIS B3"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28425 msgid "JIS B4"
28426 msgstr "JIS B4"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28429 msgid "JIS B5"
28430 msgstr "JIS B5"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28433 msgid "JIS B6"
28434 msgstr "JIS B6"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
28437 msgid "Language Default (no inputenc)"
28438 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
28441 msgid "Numbered"
28442 msgstr "مرقم"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
28445 msgid "Appears in TOC"
28446 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28449 msgid "Package"
28450 msgstr "الحزمة"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
28453 msgid "Load automatically"
28454 msgstr "تحميل آلي"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28457 msgid "Load always"
28458 msgstr "تحميل دائما"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28461 msgid "Do not load"
28462 msgstr "بدون تحميل"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
28465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28466 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
28469 #, c-format
28470 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28471 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
28474 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28475 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28478 #, c-format
28479 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28480 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
28484 #, c-format
28485 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28486 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28492 "all required packages (%2$s) installed."
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
28497 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28498 msgstr ""
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
28501 msgid "Document Class"
28502 msgstr "نوع المستند"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
28505 msgid "Modules"
28506 msgstr "نماذج"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28509 msgid "Local Layout"
28510 msgstr "نسق محلي"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
28513 msgid "Text Layout"
28514 msgstr "نسق النص"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
28517 msgid "Page Margins"
28518 msgstr "هوامش الصفحة"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28521 msgid "Colors"
28522 msgstr "الالوان"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
28525 msgid "Numbering & TOC"
28526 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
28529 msgid "Indexes"
28530 msgstr "فهارس"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
28533 msgid "PDF Properties"
28534 msgstr "تفضيلات PDF"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28537 msgid "Math Options"
28538 msgstr "خيارات الرياضيات"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
28541 msgid "Float Placement"
28542 msgstr "وضع عائم"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
28545 msgid "Bullets"
28546 msgstr "نقاط"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28549 msgid "Formats[[output]]"
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28553 msgid "LaTeX Preamble"
28554 msgstr "مقدمة لتيك"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
28558 msgid "&Default..."
28559 msgstr "افت&راضي..."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
28566 msgid " (not installed)"
28567 msgstr " (غير مثبت)"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
28570 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28571 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
28574 msgid " (not available)"
28575 msgstr " (غير متاح)"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
28578 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28579 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
28583 msgid "Class Default"
28584 msgstr "النوع الافتراضي"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
28587 msgid "Layouts|#o#O"
28588 msgstr "أنساق|#o#O"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
28591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28592 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
28596 msgid "Local layout file"
28597 msgstr "ملف النسق المحلي"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
28600 #, fuzzy
28601 msgid ""
28602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28603 "file, not one in the system or user directory.\n"
28604 "Your document will not work with this layout if you\n"
28605 "move the layout file to a different directory."
28606 msgstr ""
28607 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
28608 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
28609 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
28610 "ملف النسق في مجلد المستند."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
28613 msgid "&Set Layout"
28614 msgstr "تعيين نسق&"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
28617 msgid "Unable to read local layout file."
28618 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
28621 msgid "This is a local layout file."
28622 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
28625 msgid "Select master document"
28626 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
28629 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28630 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
28635 msgid "Unapplied changes"
28636 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
28641 msgid ""
28642 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28643 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
28649 msgid "&Dismiss"
28650 msgstr "&رفض"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
28654 msgid "Unable to set document class."
28655 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Basic numerical"
28660 msgstr "عددي"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28663 msgid "Author-year"
28664 msgstr "مؤلف-عام"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Author-number"
28669 msgstr "مؤلف-عام"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
28672 #, c-format
28673 msgid "%1$s and %2$s"
28674 msgstr "%1$s و %2$s"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
28677 #, c-format
28678 msgid "%1$s, %2$s"
28679 msgstr "%1$s, %2$s"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
28682 #, c-format
28683 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28684 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
28687 #, c-format
28688 msgid "%1$s (unavailable)"
28689 msgstr "%1$s (غير متاح)"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
28692 msgid "Module provided by document class."
28693 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
28696 #, c-format
28697 msgid "Category: %1$s."
28698 msgstr "الصنف: %1$s."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
28701 #, c-format
28702 msgid "Package(s) required: %1$s."
28703 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
28706 msgid "or"
28707 msgstr "أو"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
28710 #, c-format
28711 msgid "Modules required: %1$s."
28712 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
28715 #, c-format
28716 msgid "Modules excluded: %1$s."
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
28720 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28721 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
28724 #, fuzzy
28725 msgid "per part"
28726 msgstr "هيئة الورق"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28729 #, fuzzy
28730 msgid "per chapter"
28731 msgstr "فصل \\thechapter"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
28734 #, fuzzy
28735 msgid "per section"
28736 msgstr "\\القسم"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28739 #, fuzzy
28740 msgid "per subsection"
28741 msgstr "\\thesubsection."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
28744 #, fuzzy
28745 msgid "per child document"
28746 msgstr "مستند فرعي"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
28749 msgid "[No options predefined]"
28750 msgstr "[لا خيار محدد]"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
28753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28754 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28757 msgid "&Use Hyperref Support"
28758 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
28761 msgid "Can't set layout!"
28762 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
28765 #, c-format
28766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28767 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
28770 msgid "Not Found"
28771 msgstr "غير موجود"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
28774 msgid "Assigned master does not include this file"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "You must include this file in the document\n"
28781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28782 "feature."
28783 msgstr ""
28784 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
28787 msgid "Could not load master"
28788 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "The master document '%1$s'\n"
28794 "could not be loaded."
28795 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
28798 #, fuzzy
28799 msgid "(Module name: %1)"
28800 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28803 #, fuzzy
28804 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28805 msgstr "اعدادات كود تيك"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28808 msgid "Literate"
28809 msgstr "دراسات"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28812 msgid "Error List"
28813 msgstr "قائمة الاخطاء"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28816 #, c-format
28817 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28818 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28821 msgid "Top left"
28822 msgstr "اعلى اليسار"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28825 msgid "Bottom left"
28826 msgstr "اسفل اليسار"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28829 msgid "Baseline left"
28830 msgstr "يسار الخط القاعدي"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28833 msgid "Top center"
28834 msgstr "اعلى الوسط"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28837 msgid "Bottom center"
28838 msgstr "اسفل الوسط"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28841 msgid "Baseline center"
28842 msgstr "وسط الخط القاعدي"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28845 msgid "Top right"
28846 msgstr "اعلى اليمين"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28849 msgid "Bottom right"
28850 msgstr "اسفل اليمين"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28853 msgid "Baseline right"
28854 msgstr "يمين الخط القاعدي"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
28857 msgid "Scale%"
28858 msgstr "مقياس%"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
28861 msgid "Select external file"
28862 msgstr "تحديد ملف خارجي"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28865 msgid "automatically"
28866 msgstr "آلي"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28869 msgid "Dissolve previous group?"
28870 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28876 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28877 "because this graphic was its only member.\n"
28878 "How do you want to proceed?"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28882 #, c-format
28883 msgid "Stick with group '%1$s'"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28887 #, c-format
28888 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28889 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28895 "the group will be dissolved,\n"
28896 "because this graphic was its only member.\n"
28897 "How do you want to proceed?"
28898 msgstr ""
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28901 #, c-format
28902 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28906 msgid "Enter unique group name:"
28907 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28910 msgid "Group already defined!"
28911 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28914 #, c-format
28915 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28916 msgstr ""
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28919 msgid "Set max. &width:"
28920 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28923 msgid "Set max. &height:"
28924 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28927 msgid "Maximal width of image in output"
28928 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28931 msgid "Maximal height of image in output"
28932 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28935 msgid "bp"
28936 msgstr "bp"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28939 msgid "cm"
28940 msgstr "سم"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28943 msgid "mm"
28944 msgstr "مم"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28947 msgid "in[[unit of measure]]"
28948 msgstr "انش[[unit of measure]]"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28951 msgid "Select graphics file"
28952 msgstr "تحديد ملف الصورة"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28955 msgid "Clipart|#C#c"
28956 msgstr "شكل|#C#c"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28960 msgid "Interword Space"
28961 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28965 msgid "Thin Space"
28966 msgstr "مسافة رفيعة"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28969 msgid "Medium Space"
28970 msgstr "مسافة متوسطة"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28973 msgid "Thick Space"
28974 msgstr "مسافة سميكة"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28978 msgid "Negative Thin Space"
28979 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28983 msgid "Negative Medium Space"
28984 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28988 msgid "Negative Thick Space"
28989 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28992 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28996 msgid "Quad (1 em)"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29000 msgid "Double Quad (2 em)"
29001 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29005 msgid "Horizontal Fill"
29006 msgstr "ملئ افقي"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29009 msgid "Visible Space"
29010 msgstr "نص مرئي"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29013 msgid ""
29014 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29015 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29016 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29020 msgid "Horizontal Space Settings"
29021 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Hyperlink Settings"
29026 msgstr "رابط تشعبي:"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29031 msgid ""
29032 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29036 msgid "Select document to include"
29037 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29040 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29041 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29044 msgid "Index Entry Settings"
29045 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29048 msgid "Label Color"
29049 msgstr "لون الملصق"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29052 msgid "Cannot remove standard index"
29053 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29056 msgid "The default index cannot be removed."
29057 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29060 msgid "Enter new index name"
29061 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29064 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29065 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29068 msgid "unknown"
29069 msgstr "مجهول"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29072 msgid "shortcut"
29073 msgstr "اختصار"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29076 msgid "shortcuts"
29077 msgstr "اختصارات"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29080 msgid "lyxrc"
29081 msgstr "lyxrc"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29084 msgid "package"
29085 msgstr "حزمة"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29088 msgid "textclass"
29089 msgstr "نوع النص"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29092 msgid "menu"
29093 msgstr "قائمة"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29096 msgid "icon"
29097 msgstr "رمز"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29100 msgid "buffer"
29101 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29104 msgid "lyxinfo"
29105 msgstr "معلومات ليك"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Info Inset Settings"
29110 msgstr "إعدادات الفهرس"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29113 msgid "Shift-"
29114 msgstr "Shift-"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29117 msgid "Control-"
29118 msgstr "تحكم-"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29121 msgid "Option-"
29122 msgstr "خيار-"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29125 msgid "Command-"
29126 msgstr "الامر-"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Label Settings"
29131 msgstr "&إعدادات الجدول"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Line Settings"
29136 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29139 msgid "No language"
29140 msgstr "لا لغة"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29143 msgid "Program Listing Settings"
29144 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29147 msgid "No dialect"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29151 msgid "LaTeX Log"
29152 msgstr "سجل لتيك"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29155 msgid "Biber"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29159 msgid "LyX2LyX"
29160 msgstr "LyX2LyX"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29163 msgid "Literate Programming Build Log"
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29167 msgid "lyx2lyx Error Log"
29168 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29171 msgid "Version Control Log"
29172 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29175 msgid "Log file not found."
29176 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29179 msgid "No literate programming build log file found."
29180 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29183 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29184 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29187 msgid "No version control log file found."
29188 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29191 msgid "[x]"
29192 msgstr "[x]"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29195 msgid "(x)"
29196 msgstr "(x)"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29199 msgid "{x}"
29200 msgstr "{x}"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29203 msgid "|x|"
29204 msgstr "|x|"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29207 msgid "||x||"
29208 msgstr "||x||"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29211 msgid "bmatrix"
29212 msgstr "bmatrix"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29215 msgid "pmatrix"
29216 msgstr "pmatrix"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29219 msgid "Bmatrix"
29220 msgstr "Bmatrix"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29223 msgid "vmatrix"
29224 msgstr "vmatrix"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29227 msgid "Vmatrix"
29228 msgstr "Vmatrix"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29231 msgid "Math Matrix"
29232 msgstr "مصفوفة رياضية"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Nomenclature Settings"
29237 msgstr "إعدادات المصطلح"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29240 msgid "Note Settings"
29241 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29244 msgid "Paragraph Settings"
29245 msgstr "إعدادات الفقرة"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29248 msgid ""
29249 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29250 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29251 "\n"
29252 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29253 "the items is used."
29254 msgstr ""
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29257 msgid "Phantom Settings"
29258 msgstr "إعدادات الطيف"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29261 msgid "System files|#S#s"
29262 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29265 msgid "User files|#U#u"
29266 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29269 msgid "Look & Feel"
29270 msgstr "المظهر العام"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29273 msgid "Language Settings"
29274 msgstr "إعدادات اللغة"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29277 msgid "File Handling"
29278 msgstr "معالجة الملف"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29281 msgid "Keyboard/Mouse"
29282 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29285 msgid "Input Completion"
29286 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29289 #, fuzzy
29290 msgid "C&ommand:"
29291 msgstr "&الامر:"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29295 msgid "Co&mmand:"
29296 msgstr "الأم&ر:"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29299 msgid "Screen Fonts"
29300 msgstr "خطوط الشاشة"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29303 msgid "Paths"
29304 msgstr "المسارات"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29307 msgid "Select directory for example files"
29308 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29311 msgid "Select a document templates directory"
29312 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29315 msgid "Select a temporary directory"
29316 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29319 msgid "Select a backups directory"
29320 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29323 msgid "Select a document directory"
29324 msgstr "حدد مسار المستند"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29327 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29328 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29331 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29335 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29340 msgid "Spellchecker"
29341 msgstr "مدقق املائي"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29344 msgid "Native"
29345 msgstr "Native"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29348 msgid "Aspell"
29349 msgstr "Aspell "
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29352 msgid "Enchant"
29353 msgstr "Enchant"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29356 msgid "Hunspell"
29357 msgstr "Hunspell"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29360 msgid "Converters"
29361 msgstr "المحولات"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29364 msgid "File Formats"
29365 msgstr "صيغ الملف"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29368 msgid "Format in use"
29369 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29372 #, fuzzy
29373 msgid ""
29374 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29375 "converter. Please remove the converter first."
29376 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
29379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29380 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
29383 msgid "LyX needs to be restarted!"
29384 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
29387 msgid ""
29388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29389 "restart."
29390 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
29393 msgid "User Interface"
29394 msgstr "واجهة المستخدم"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29397 msgid "Classic"
29398 msgstr "عادي"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
29401 msgid "Oxygen"
29402 msgstr "أكسجين"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
29405 msgid "Document Handling"
29406 msgstr "معالجة المستند"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
29409 msgid "Control"
29410 msgstr "تحكم"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29413 msgid "Shortcuts"
29414 msgstr "اختصارات"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29417 msgid "Function"
29418 msgstr "الوظيفة"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29421 msgid "Shortcut"
29422 msgstr "اختصار"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
29425 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29426 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
29429 msgid "Mathematical Symbols"
29430 msgstr "رموز رياضية"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
29433 msgid "Document and Window"
29434 msgstr "المستند والنافذة"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
29437 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29438 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
29441 msgid "System and Miscellaneous"
29442 msgstr "النظام ومنوعات"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29445 msgid "Res&tore"
29446 msgstr "استعادة"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29450 msgid "Failed to create shortcut"
29451 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
29454 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29455 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29458 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29459 msgstr ""
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29462 msgid "Invalid or empty key sequence"
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29466 #, fuzzy, c-format
29467 msgid ""
29468 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29469 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29470 msgstr ""
29471 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29472 "%2$s\n"
29473 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
29476 msgid "Redefine shortcut?"
29477 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29480 msgid "&Redefine"
29481 msgstr "&إعادة تعيين"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29484 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29485 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
29488 msgid "Identity"
29489 msgstr "الهوية"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
29492 msgid "Choose bind file"
29493 msgstr "اختر ملف قيد"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29496 #, fuzzy
29497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29498 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
29501 msgid "Choose UI file"
29502 msgstr "اختر ملف UI"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29505 #, fuzzy
29506 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29507 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
29510 msgid "Choose keyboard map"
29511 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
29514 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29515 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29518 msgid "Longest label width"
29519 msgstr "عرض ملصق طويل"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29522 msgid "Index Settings"
29523 msgstr "إعدادات الفهرس"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29526 msgid "<All indexes>"
29527 msgstr "<كل الفهارس>"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29530 msgid "Progress/Debug Messages"
29531 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29534 msgid "Debug Level"
29535 msgstr "مستوى التنقيح"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29538 msgid "Set"
29539 msgstr "تعيين"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29542 msgid "Cross-reference"
29543 msgstr "اشارة مرجعية"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29546 #, fuzzy
29547 msgid "All available labels"
29548 msgstr "قوالب متاحة"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29553 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29556 #, fuzzy
29557 msgid "By Occurrence"
29558 msgstr "تفضيلات"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29561 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29562 msgstr ""
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29565 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29566 msgstr ""
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29569 msgid "&Go Back"
29570 msgstr "&عودة للخلف"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29573 msgid "Jump back to the original cursor location"
29574 msgstr ""
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29577 msgid "<No prefix>"
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29581 msgid "Find and Replace"
29582 msgstr "بحث واستبدال"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29585 msgid "Export or Send Document"
29586 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29589 msgid "Show File"
29590 msgstr "اظهار ملف"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29593 msgid "Error -> Cannot load file!"
29594 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29597 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29598 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29601 msgid ""
29602 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29603 "beginning?"
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29607 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29608 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29611 msgid "Basic Latin"
29612 msgstr "لاتيني بسيط"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29615 msgid "Latin-1 Supplement"
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29619 msgid "Latin Extended-A"
29620 msgstr "لاتيني محسن-A"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29623 msgid "Latin Extended-B"
29624 msgstr "لاتيني محسن-B"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29627 msgid "IPA Extensions"
29628 msgstr "امتدادات IPA"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29631 msgid "Spacing Modifier Letters"
29632 msgstr "تباعد الاحرف"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29635 msgid "Combining Diacritical Marks"
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29639 msgid "Cyrillic"
29640 msgstr "سريالي"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29643 msgid "Arabic"
29644 msgstr "عربي"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29647 msgid "Devanagari"
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29651 msgid "Bengali"
29652 msgstr "بنغالي"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29655 msgid "Gurmukhi"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29659 msgid "Gujarati"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29663 msgid "Oriya"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29667 msgid "Malayalam"
29668 msgstr "Malayalam"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29671 msgid "Hangul Jamo"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29675 msgid "Phonetic Extensions"
29676 msgstr "امتدادات صوتية"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29679 msgid "Latin Extended Additional"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29683 msgid "Greek Extended"
29684 msgstr "إغريقي محسن"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29687 msgid "General Punctuation"
29688 msgstr "ترقيم عام"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29691 msgid "Superscripts and Subscripts"
29692 msgstr "علوي وسفلي"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29695 msgid "Currency Symbols"
29696 msgstr "رموز دارجة"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29699 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29700 msgstr ""
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29703 msgid "Letterlike Symbols"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29707 msgid "Number Forms"
29708 msgstr "أشكال عددية"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29711 msgid "Mathematical Operators"
29712 msgstr "معاملات رياضية"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29715 msgid "Miscellaneous Technical"
29716 msgstr "تقني منوع"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29719 msgid "Control Pictures"
29720 msgstr "تحكم صورة"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29723 msgid "Optical Character Recognition"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29727 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29731 msgid "Box Drawing"
29732 msgstr "رسم صندوق"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29735 msgid "Block Elements"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29739 msgid "Geometric Shapes"
29740 msgstr "أشكال هندسية"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29743 msgid "Miscellaneous Symbols"
29744 msgstr "رموز منوعة"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29747 msgid "Dingbats"
29748 msgstr "Dingbats"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29751 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29752 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29755 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29756 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29759 msgid "Hiragana"
29760 msgstr ""
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29763 msgid "Katakana"
29764 msgstr "Katakana"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29767 msgid "Bopomofo"
29768 msgstr "Bopomofo"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29771 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29775 msgid "Kanbun"
29776 msgstr "Kanbun"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29779 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29783 msgid "CJK Compatibility"
29784 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29787 msgid "CJK Unified Ideographs"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29791 msgid "Hangul Syllables"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29795 msgid "High Surrogates"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29799 msgid "Private Use High Surrogates"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29803 msgid "Low Surrogates"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29807 msgid "Private Use Area"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29811 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29815 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29819 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29820 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29823 msgid "Combining Half Marks"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29827 msgid "CJK Compatibility Forms"
29828 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29831 msgid "Small Form Variants"
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29835 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29836 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29839 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29843 msgid "Linear B Syllabary"
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29847 msgid "Linear B Ideograms"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29851 msgid "Aegean Numbers"
29852 msgstr "ارقام بحر ايجه"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29855 msgid "Ancient Greek Numbers"
29856 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29859 msgid "Old Italic"
29860 msgstr "ايطالي قديم"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29863 msgid "Gothic"
29864 msgstr "قوطي"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29867 msgid "Ugaritic"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29871 msgid "Old Persian"
29872 msgstr "فارسي قديم"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29875 msgid "Deseret"
29876 msgstr "تحلية"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29879 msgid "Shavian"
29880 msgstr "برناردشوي"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29883 msgid "Osmanya"
29884 msgstr "عثماني"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29887 msgid "Cypriot Syllabary"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29891 msgid "Kharoshthi"
29892 msgstr "Kharoshthi"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29895 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29896 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29899 msgid "Musical Symbols"
29900 msgstr "رموز موسيقية"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29903 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29907 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29908 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29911 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29912 msgstr "رموز هجائية رياضية"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29915 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29919 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29923 msgid "Tags"
29924 msgstr "الوسوم"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29927 msgid "Variation Selectors Supplement"
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29932 msgstr ""
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29939 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29943 msgid "Symbols"
29944 msgstr "رموز"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Tabular Settings"
29949 msgstr "&إعدادات الجدول"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29952 msgid "Insert Table"
29953 msgstr "ادراج جدول"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29956 msgid "TeX Information"
29957 msgstr "معلومات تيك"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29960 msgid "No thesaurus available for this language!"
29961 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29964 msgid "Outline"
29965 msgstr "الخلاصة"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29968 msgid "auto"
29969 msgstr "آلي"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
29972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29973 msgid "off"
29974 msgstr "ايقاف"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
29977 #, c-format
29978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29979 msgstr ""
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
29982 #, fuzzy
29983 msgid "movable"
29984 msgstr "جدول"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
29987 msgid "immovable"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Vertical Space Settings"
29993 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29996 msgid "version "
29997 msgstr "الاصدار"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30000 msgid "unknown version"
30001 msgstr "اصدار مجهول"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30004 #, c-format
30005 msgid "Successful export to format: %1$s"
30006 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30009 #, c-format
30010 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30011 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30014 #, c-format
30015 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30016 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30019 #, c-format
30020 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30021 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30024 msgid "Exit LyX"
30025 msgstr "إغلاق ليك"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30028 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30029 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30032 #, c-format
30033 msgid "%1$s (modified externally)"
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30037 msgid "Welcome to LyX!"
30038 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30041 msgid "Automatic save done."
30042 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30045 msgid "Automatic save failed!"
30046 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30049 msgid "Command not allowed without any document open"
30050 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30053 #, c-format
30054 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30055 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30058 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30062 msgid "Select template file"
30063 msgstr "حدد ملف القالب"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30066 msgid "Templates|#T#t"
30067 msgstr "قوالب|#T#t"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30070 msgid "Document not loaded."
30071 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30074 msgid "Select document to open"
30075 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30079 msgid "Examples|#E#e"
30080 msgstr "أمثلة |#E#e"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "The directory in the given path\n"
30086 "%1$s\n"
30087 "does not exist."
30088 msgstr ""
30089 "المجلد في المسار المعطى\n"
30090 "%1$s\n"
30091 "غير موجود."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30094 #, c-format
30095 msgid "Opening document %1$s..."
30096 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30099 #, c-format
30100 msgid "Document %1$s opened."
30101 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30104 msgid "Version control detected."
30105 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30108 #, c-format
30109 msgid "Could not open document %1$s"
30110 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30113 msgid "Couldn't import file"
30114 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30117 #, c-format
30118 msgid "No information for importing the format %1$s."
30119 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30122 #, c-format
30123 msgid "Select %1$s file to import"
30124 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30127 #, c-format
30128 msgid ""
30129 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30130 "Aborting import."
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "The document %1$s already exists.\n"
30138 "\n"
30139 "Do you want to overwrite that document?"
30140 msgstr ""
30141 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30142 "\n"
30143 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30147 msgid "Overwrite document?"
30148 msgstr "استبدال المستند؟"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30151 #, c-format
30152 msgid "Importing %1$s..."
30153 msgstr "استيراد %1$s..."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30156 msgid "imported."
30157 msgstr "تم استيراد."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30160 msgid "file not imported!"
30161 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30164 msgid "newfile"
30165 msgstr "ملف جديد"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30168 msgid "Select LyX document to insert"
30169 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30172 msgid "Choose a filename to save document as"
30173 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "The file\n"
30179 "%1$s\n"
30180 "is already open in your current session.\n"
30181 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30182 "Do you want to choose a new filename?"
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30186 msgid "Chosen File Already Open"
30187 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30192 msgid "&Rename"
30193 msgstr "&إعادة تسمية"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "The document %1$s is already registered.\n"
30199 "\n"
30200 "Do you want to choose a new name?"
30201 msgstr ""
30202 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30203 "\n"
30204 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30207 msgid "Rename document?"
30208 msgstr "تسمية المستند؟"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30211 msgid "Copy document?"
30212 msgstr "نسخ المستند؟"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30215 msgid "&Copy"
30216 msgstr "نسخ&"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30219 msgid "Choose a filename to export the document as"
30220 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30223 msgid "Guess from extension (*.*)"
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "The document %1$s could not be saved.\n"
30230 "\n"
30231 "Do you want to rename the document and try again?"
30232 msgstr ""
30233 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30234 "\n"
30235 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30238 msgid "Rename and save?"
30239 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30242 msgid "&Retry"
30243 msgstr "&إعادة المحاولة"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30249 "Would you like to close or hide the document?\n"
30250 "\n"
30251 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30252 "the menu: View->Hidden->...\n"
30253 "\n"
30254 "To remove this question, set your preference in:\n"
30255 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30259 msgid "Close or hide document?"
30260 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30263 msgid "&Hide"
30264 msgstr "اخفاء&"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30267 msgid "Close document"
30268 msgstr "إغلاق المستند"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30271 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30272 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30275 #, c-format
30276 msgid ""
30277 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30278 "\n"
30279 "Do you want to save the document?"
30280 msgstr ""
30281 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30282 "\n"
30283 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30286 msgid "Save new document?"
30287 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30290 #, c-format
30291 msgid ""
30292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30293 "\n"
30294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30295 msgstr ""
30296 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30297 "\n"
30298 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30301 msgid "Save changed document?"
30302 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30305 msgid "&Discard"
30306 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30309 #, c-format
30310 msgid ""
30311 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30312 "\n"
30313 "Do you want to save the document?"
30314 msgstr ""
30315 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30316 "\n"
30317 "هل تريد حفظ المستند؟"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30320 #, fuzzy, c-format
30321 msgid ""
30322 "Document \n"
30323 "%1$s\n"
30324 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30325 msgstr ""
30326 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30327 "الملف؟"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30330 msgid "Reload externally changed document?"
30331 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30334 msgid "Document could not be checked in."
30335 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30338 msgid "Error when setting the locking property."
30339 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30342 msgid "Directory is not accessible."
30343 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30346 #, c-format
30347 msgid "Opening child document %1$s..."
30348 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30351 #, c-format
30352 msgid "No buffer for file: %1$s."
30353 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30356 msgid "Inverse Search Failed"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30360 msgid ""
30361 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30362 "You may need to update the viewed document."
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
30366 msgid "Export Error"
30367 msgstr "خطأ في التصدير"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
30370 msgid "Error cloning the Buffer."
30371 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
30374 msgid "Exporting ..."
30375 msgstr "تصدير..."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
30378 msgid "Previewing ..."
30379 msgstr "استعراض..."
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
30382 msgid "Document not loaded"
30383 msgstr "لم يحمل المستند"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
30386 msgid "Select file to insert"
30387 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
30390 msgid "All Files (*)"
30391 msgstr "كل الملفات (*)"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
30394 #, fuzzy, c-format
30395 msgid ""
30396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30397 "of the document %1$s?"
30398 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30404 "version of the document %1$s?"
30405 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Revert to file on disk?"
30410 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30413 msgid "Saving all documents..."
30414 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30417 msgid "All documents saved."
30418 msgstr "حفظت كل المستندات."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30421 msgid "Toolbars unlocked."
30422 msgstr ""
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Toolbars locked."
30427 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
30430 #, c-format
30431 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
30435 #, c-format
30436 msgid "%1$s unknown command!"
30437 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
30440 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
30444 msgid "Please, preview the document first."
30445 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
30448 msgid "Couldn't proceed."
30449 msgstr "لم يتم معالجته."
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Code Preview"
30455 msgstr "استعراض"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30458 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
30462 msgid "Close File"
30463 msgstr "اغلاق الملف"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
30466 msgid "%1 (read only)"
30467 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
30470 msgid "%1 (modified externally)"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
30474 msgid "Hide tab"
30475 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
30478 msgid "Close tab"
30479 msgstr "اغلاق اللسان"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30482 msgid "Wrap Float Settings"
30483 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30486 msgid "Click to detach"
30487 msgstr "انقر للفصل"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30490 #, c-format
30491 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30492 msgstr ""
30493
30494 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30495 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30496 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30499 #, c-format
30500 msgid "%1$s (unknown)"
30501 msgstr "%1$s (مجهول)"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
30504 msgid "More...|M"
30505 msgstr "أخرى...|M"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
30508 msgid "No Group"
30509 msgstr "لا مجموعة"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
30512 msgid "More Spelling Suggestions"
30513 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30516 msgid "Add to personal dictionary|n"
30517 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30520 msgid "Ignore all|I"
30521 msgstr "تجاهل الكل|I"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30524 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30525 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
30528 msgid "Language|L"
30529 msgstr "اللغة|L"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
30532 msgid "More Languages ...|M"
30533 msgstr "لغات أخرى...|M"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
30536 msgid "Hidden|H"
30537 msgstr "مخفي"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
30540 msgid "<No Documents Open>"
30541 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
30544 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30545 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
30548 msgid "View (Other Formats)|F"
30549 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
30552 msgid "Update (Other Formats)|p"
30553 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
30556 #, c-format
30557 msgid "View [%1$s]|V"
30558 msgstr "عرض [%1$s]|V"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
30561 #, c-format
30562 msgid "Update [%1$s]|U"
30563 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
30566 msgid "No Custom Insets Defined!"
30567 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30570 msgid "(No Document Open)"
30571 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
30574 msgid "Master Document"
30575 msgstr "مستند رئيسي"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
30578 msgid "Other Lists"
30579 msgstr "قوائم أخرى"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
30582 msgid "(Empty Table of Contents)"
30583 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
30586 msgid "Open Outliner..."
30587 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
30588
30589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
30590 msgid "Other Toolbars"
30591 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
30594 msgid "No Branches Set for Document!"
30595 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30598 msgid "Index List|I"
30599 msgstr "قائمة الفهرس|I"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30602 msgid "Index Entry|d"
30603 msgstr "مدخل فهرس|d"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
30606 #, c-format
30607 msgid "Index: %1$s"
30608 msgstr "الفهرس: %1$s"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
30611 #, c-format
30612 msgid "Index Entry (%1$s)"
30613 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
30616 msgid "No Citation in Scope!"
30617 msgstr ""
30618
30619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30621 msgid "No citations selected!"
30622 msgstr "لا استشهادات محددة!"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
30625 #, fuzzy
30626 msgid "All authors|h"
30627 msgstr "المؤلفون"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Force upper case|u"
30632 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30635 #, c-format
30636 msgid "Caption (%1$s)"
30637 msgstr "التعليق (%1$s)"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
30640 msgid "No Quote in Scope!"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
30644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
30645 #, fuzzy, c-format
30646 msgid "%1$s (dynamic)"
30647 msgstr "%1$s (غير متاح)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
30650 #, c-format
30651 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
30655 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
30659 msgid "static[[Quotes]]"
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
30663 #, fuzzy, c-format
30664 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30665 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
30668 #, c-format
30669 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
30673 #, c-format
30674 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30675 msgstr ""
30676
30677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Change Style|y"
30680 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
30683 #, c-format
30684 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30685 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
30688 #, c-format
30689 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30690 msgstr ""
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
30693 #, fuzzy, c-format
30694 msgid "Export [%1$s]|E"
30695 msgstr "تصدير %1$s"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
30698 msgid "No Action Defined!"
30699 msgstr "لا اجراء محدد!"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30702 msgid "Search"
30703 msgstr "بحث"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30706 #, c-format
30707 msgid "Export %1$s"
30708 msgstr "تصدير %1$s"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30711 #, c-format
30712 msgid "Import %1$s"
30713 msgstr "استيراد %1$s"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30716 #, c-format
30717 msgid "Update %1$s"
30718 msgstr "تحديث %1$s"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30721 #, c-format
30722 msgid "View %1$s"
30723 msgstr "عرض %1$s"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30726 msgid "space"
30727 msgstr "مسافة"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30730 msgid ""
30731 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30732 "characters:\n"
30733 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
30736 msgid "Could not update TeX information"
30737 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
30740 #, c-format
30741 msgid "The script `%1$s' failed."
30742 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
30745 msgid "All Files "
30746 msgstr "كل الملفات"
30747
30748 #: src/insets/Inset.cpp:89
30749 msgid "Bibliography Entry"
30750 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
30751
30752 #: src/insets/Inset.cpp:95
30753 msgid "Float"
30754 msgstr "عائم"
30755
30756 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30757 msgid "Box"
30758 msgstr "صندوق"
30759
30760 #: src/insets/Inset.cpp:115
30761 msgid "Horizontal Space"
30762 msgstr "مسافة أفقية"
30763
30764 #: src/insets/Inset.cpp:164
30765 msgid "Horizontal Math Space"
30766 msgstr "مسافة أفقية"
30767
30768 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
30769 msgid "Unknown Argument"
30770 msgstr "برهان مجهول"
30771
30772 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
30773 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30774 msgstr ""
30775
30776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30777 msgid "Keys must be unique!"
30778 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
30779
30780 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30781 #, c-format
30782 msgid ""
30783 "The key %1$s already exists,\n"
30784 "it will be changed to %2$s."
30785 msgstr ""
30786 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
30787 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30788
30789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Biblatex"
30792 msgstr "لوحة"
30793
30794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30795 #, c-format
30796 msgid ""
30797 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30798 "If you proceed, all of them will be opened."
30799 msgstr ""
30800
30801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30802 msgid "Open Databases?"
30803 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
30804
30805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
30806 msgid "&Proceed"
30807 msgstr "تابع"
30808
30809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
30810 #, fuzzy
30811 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30812 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
30813
30814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
30815 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30816 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
30817
30818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30819 msgid "Databases:"
30820 msgstr "قاعدة البيانات:"
30821
30822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30823 msgid "Style File:"
30824 msgstr "ملف الأسلوب:"
30825
30826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
30827 msgid "Lists:"
30828 msgstr "القوائم:"
30829
30830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
30831 msgid "included in TOC"
30832 msgstr "إدراج جدول محتويات"
30833
30834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30835 msgid ""
30836 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30837 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30838 "document'"
30839 msgstr ""
30840
30841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
30842 #, fuzzy
30843 msgid "Options: "
30844 msgstr "خيارات:"
30845
30846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
30847 msgid ""
30848 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30849 "BibTeX will be unable to find it."
30850 msgstr ""
30851 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
30852 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
30853
30854 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30855 msgid "simple frame"
30856 msgstr "إطار بسيط"
30857
30858 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30859 msgid "frameless"
30860 msgstr "بدون إطار"
30861
30862 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30863 msgid "simple frame, page breaks"
30864 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
30865
30866 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30867 msgid "oval, thin"
30868 msgstr "بيضاوي رفيع"
30869
30870 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30871 msgid "oval, thick"
30872 msgstr "بيضاوي سميك"
30873
30874 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30875 msgid "drop shadow"
30876 msgstr "ظل ساقط"
30877
30878 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30879 msgid "shaded background"
30880 msgstr "تظليل الخلفية"
30881
30882 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30883 msgid "double frame"
30884 msgstr "إطار مزدوج"
30885
30886 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30887 #, c-format
30888 msgid "%1$s (%2$s)"
30889 msgstr "%1$s (%2$s)"
30890
30891 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30892 #, c-format
30893 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30894 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30895
30896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30897 msgid "active"
30898 msgstr "نشط"
30899
30900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30902 msgid "non-active"
30903 msgstr "غير نشط"
30904
30905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30906 #, fuzzy, c-format
30907 msgid "master %1$s, child %2$s"
30908 msgstr "رئيسي: %1$s, فرعي: %2$s"
30909
30910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "Branch Name: %1$s\n"
30914 "Branch Status: %2$s\n"
30915 "Inset Status: %3$s"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30919 msgid "Branch: "
30920 msgstr "فرع:"
30921
30922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Branch (child): "
30925 msgstr "فرع (غير محدد):"
30926
30927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30928 #, fuzzy
30929 msgid "Branch (master): "
30930 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
30931
30932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30933 msgid "Branch (undefined): "
30934 msgstr "فرع (غير محدد):"
30935
30936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30937 msgid "Branch state changes in master document"
30938 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
30939
30940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30944 "sure to save the master."
30945 msgstr ""
30946 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
30947
30948 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30949 #, c-format
30950 msgid "Sub-%1$s"
30951 msgstr "فرع-%1$s"
30952
30953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
30954 msgid "No bibliography defined!"
30955 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
30956
30957 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
30958 #, c-format
30959 msgid "+ %1$d more entries."
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
30963 msgid "LaTeX Command: "
30964 msgstr "اوامر لتيك:"
30965
30966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
30967 msgid "InsetCommand Error: "
30968 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
30969
30970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
30971 msgid "Incompatible command name."
30972 msgstr ""
30973
30974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
30975 msgid "InsetCommandParams Error: "
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30979 msgid "InsetCommandParams: "
30980 msgstr ""
30981
30982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30983 msgid "Unknown parameter name: "
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
30987 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30988 msgstr ""
30989
30990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
30991 msgid "Uncodable characters"
30992 msgstr ""
30993
30994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30998 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30999 "%2$s."
31000 msgstr ""
31001
31002 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31003 #, c-format
31004 msgid "External template %1$s is not installed"
31005 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31006
31007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31008 #, c-format
31009 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31010 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31011
31012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31013 msgid "float"
31014 msgstr "تعويم"
31015
31016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31017 msgid "float: "
31018 msgstr "تعويم:"
31019
31020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31021 msgid "subfloat: "
31022 msgstr "تعويم فرعي:"
31023
31024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31025 msgid " (sideways)"
31026 msgstr " (جانبي)"
31027
31028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31029 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31033 #, c-format
31034 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31035 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31036
31037 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31038 msgid "footnote"
31039 msgstr "تذييل"
31040
31041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "Could not copy the file\n"
31045 "%1$s\n"
31046 "into the temporary directory."
31047 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31048
31049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31050 #, c-format
31051 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31052 msgstr ""
31053
31054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31055 #, c-format
31056 msgid "Graphics file: %1$s"
31057 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31058
31059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31060 msgid "Hyperlink: "
31061 msgstr "رابط تشعبي:"
31062
31063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31064 msgid "www"
31065 msgstr "www"
31066
31067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31068 msgid "email"
31069 msgstr "البريد الالكتروني"
31070
31071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31072 msgid "file"
31073 msgstr "ملف"
31074
31075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31076 #, c-format
31077 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31078 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31079
31080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31081 msgid "Verbatim Input"
31082 msgstr "إدراج حرفي"
31083
31084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31085 msgid "Verbatim Input*"
31086 msgstr "إدراج حرفي*"
31087
31088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31089 msgid "Include (excluded)"
31090 msgstr ""
31091
31092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31093 msgid "Unknown"
31094 msgstr "مجهول"
31095
31096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31098 msgid "Recursive input"
31099 msgstr ""
31100
31101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31103 #, c-format
31104 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31105 msgstr ""
31106
31107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31108 #, fuzzy, c-format
31109 msgid ""
31110 "Could not load included file\n"
31111 "`%1$s'\n"
31112 "Please, check whether it actually exists."
31113 msgstr ""
31114 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31115 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31116
31117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Error: "
31121 msgstr "خطأ"
31122
31123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "Included file `%1$s'\n"
31127 "has textclass `%2$s'\n"
31128 "while parent file has textclass `%3$s'."
31129 msgstr ""
31130
31131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31132 msgid "Different textclasses"
31133 msgstr "نوع نص مختلف"
31134
31135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "Included file `%1$s'\n"
31139 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31140 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31144 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31145 msgstr ""
31146
31147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31148 #, c-format
31149 msgid ""
31150 "Included file `%1$s'\n"
31151 "uses module `%2$s'\n"
31152 "which is not used in parent file."
31153 msgstr ""
31154
31155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31156 msgid "Module not found"
31157 msgstr "نموذج غير موجود"
31158
31159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31160 #, c-format
31161 msgid ""
31162 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31163 " LaTeX export is probably incomplete."
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31167 msgid "Unsupported Inclusion"
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31174 "Offending file:\n"
31175 "%1$s"
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31179 msgid "Index sorting failed"
31180 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31181
31182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31183 #, c-format
31184 msgid ""
31185 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31186 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31187 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31188 "explained in the User Guide."
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31192 msgid "Index Entry"
31193 msgstr "مدخل فهرس"
31194
31195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31196 msgid "Unknown index type!"
31197 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31198
31199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31200 msgid "All indexes"
31201 msgstr "كل الفهارس"
31202
31203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31204 msgid "subindex"
31205 msgstr "فهرس فرعي"
31206
31207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31208 #, c-format
31209 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31210 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31211
31212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31213 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31218 msgid "undefined"
31219 msgstr "غير محدد"
31220
31221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31222 msgid "yes"
31223 msgstr "نعم"
31224
31225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31226 msgid "no"
31227 msgstr "لا"
31228
31229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31230 msgid "No version control"
31231 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31232
31233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31234 msgid "Label names must be unique!"
31235 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31236
31237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "The label %1$s already exists,\n"
31241 "it will be changed to %2$s."
31242 msgstr ""
31243 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31244 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31245
31246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31247 msgid "DUPLICATE: "
31248 msgstr "مضاعف:"
31249
31250 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31251 msgid "Horizontal line"
31252 msgstr "خط  افقي"
31253
31254 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31255 msgid "no more lstline delimiters available"
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31259 msgid "Running out of delimiters"
31260 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31261
31262 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31263 msgid ""
31264 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31265 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31266 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31267 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31268 "must investigate!"
31269 msgstr ""
31270
31271 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31272 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31273 msgstr ""
31274
31275 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "The following characters in one of the program listings are\n"
31279 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31280 "%1$s.\n"
31281 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31282 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31283 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31284 "might help."
31285 msgstr ""
31286
31287 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31288 #, c-format
31289 msgid ""
31290 "The following characters in one of the program listings are\n"
31291 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31292 "%1$s."
31293 msgstr ""
31294
31295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31296 msgid "A value is expected."
31297 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31298
31299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31306 msgid "Unbalanced braces!"
31307 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31308
31309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31310 msgid "Please specify true or false."
31311 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31312
31313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31314 msgid "Only true or false is allowed."
31315 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31316
31317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31318 msgid "Please specify an integer value."
31319 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31320
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31322 msgid "An integer is expected."
31323 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31324
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31326 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31327 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31328
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31330 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31331 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31332
31333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31334 #, c-format
31335 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31336 msgstr ""
31337
31338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31339 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31340 msgstr ""
31341
31342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31343 #, c-format
31344 msgid "Please specify one of %1$s."
31345 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31346
31347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31348 #, c-format
31349 msgid "Try one of %1$s."
31350 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31351
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31353 #, c-format
31354 msgid "I guess you mean %1$s."
31355 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31356
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31358 #, c-format
31359 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31360 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31361
31362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31363 #, c-format
31364 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31365 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31366
31367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
31368 msgid ""
31369 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31370 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31371
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
31373 msgid ""
31374 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31375 "trblTRBL"
31376 msgstr ""
31377
31378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
31379 msgid ""
31380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31381 "right, bottom left and top left corner."
31382 msgstr ""
31383 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31384 "أو أعلى يسار الركن."
31385
31386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31387 msgid "Enter something like \\color{white}"
31388 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31389
31390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
31391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31392 msgstr ""
31393
31394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
31395 msgid "auto, last or a number"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
31399 msgid ""
31400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31402 "defining a listing inset)"
31403 msgstr ""
31404
31405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
31406 msgid ""
31407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31409 "a listing inset)"
31410 msgstr ""
31411
31412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
31413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
31417 #, c-format
31418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31422 #, c-format
31423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
31427 #, c-format
31428 msgid "Parameter %1$s: "
31429 msgstr "معطيات %1$s: "
31430
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
31432 #, c-format
31433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31434 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31435
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31437 #, fuzzy, c-format
31438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31439 msgstr "معطيات %1$s: "
31440
31441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31442 msgid "New Page"
31443 msgstr "صفحة جديدة"
31444
31445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31446 msgid "Page Break"
31447 msgstr "صفحة جديدة"
31448
31449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31450 msgid "Clear Page"
31451 msgstr "صفحة فارغة"
31452
31453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31454 msgid "Clear Double Page"
31455 msgstr "صفحتين فارغتين"
31456
31457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31458 msgid "Nom: "
31459 msgstr "الاسم:"
31460
31461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31462 msgid "Nomenclature Symbol: "
31463 msgstr "رمز المصطلح:"
31464
31465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31466 msgid "Description: "
31467 msgstr "الوصف:"
31468
31469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31470 msgid "Sorting: "
31471 msgstr "تصنيف:"
31472
31473 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31474 msgid "note"
31475 msgstr "ملاحظة"
31476
31477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31478 msgid "Phantom"
31479 msgstr "طيف"
31480
31481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31482 msgid "HPhantom"
31483 msgstr "طيف أفقي"
31484
31485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31486 msgid "VPhantom"
31487 msgstr "طيف رأسي"
31488
31489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31490 msgid "phantom"
31491 msgstr "طيف"
31492
31493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31494 msgid "hphantom"
31495 msgstr "طيف أفقي"
31496
31497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31498 msgid "vphantom"
31499 msgstr "طيف رأسي"
31500
31501 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31502 #, c-format
31503 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31504 msgstr ""
31505
31506 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31507 #, c-format
31508 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31512 #, fuzzy, c-format
31513 msgid "%1$stext"
31514 msgstr "نص"
31515
31516 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31517 #, fuzzy, c-format
31518 msgid "text%1$s"
31519 msgstr "نص"
31520
31521 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31522 msgid "BROKEN: "
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31526 msgid "Ref: "
31527 msgstr "مرجع:"
31528
31529 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31530 msgid "Equation"
31531 msgstr "معادلة"
31532
31533 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31534 msgid "EqRef: "
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31538 msgid "Page Number"
31539 msgstr "رقم الصفحة"
31540
31541 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31542 msgid "Page: "
31543 msgstr "الصفحة:"
31544
31545 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31546 msgid "Textual Page Number"
31547 msgstr "رقم صفحة النص"
31548
31549 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31550 msgid "TextPage: "
31551 msgstr "صفحة النص:"
31552
31553 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31554 msgid "Standard+Textual Page"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31558 msgid "Ref+Text: "
31559 msgstr ""
31560
31561 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31562 msgid "Formatted"
31563 msgstr "هيء"
31564
31565 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31566 msgid "Format: "
31567 msgstr "الهيئة:"
31568
31569 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31570 msgid "Reference to Name"
31571 msgstr "اسم المرجع"
31572
31573 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31574 #, fuzzy
31575 msgid "NameRef: "
31576 msgstr "مرجع:"
31577
31578 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31579 #, fuzzy
31580 msgid "Label Only"
31581 msgstr "مقدمة فقط"
31582
31583 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31584 #, fuzzy
31585 msgid "Label: "
31586 msgstr "الملص&ق:"
31587
31588 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31589 msgid "subscript"
31590 msgstr "سفلي"
31591
31592 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31593 msgid "superscript"
31594 msgstr "علوي"
31595
31596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31597 msgid "Protected Space"
31598 msgstr "مسافة محمية"
31599
31600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31601 msgid "Quad Space"
31602 msgstr "مسافة فاصلة"
31603
31604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31605 msgid "Double Quad Space"
31606 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
31607
31608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31609 msgid "Enspace"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31613 msgid "Enskip"
31614 msgstr ""
31615
31616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31617 msgid "Protected Horizontal Fill"
31618 msgstr "ملئ افقي محمي"
31619
31620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31621 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31622 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
31623
31624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31625 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31626 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
31627
31628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31630 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
31631
31632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31634 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
31635
31636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31638 msgstr ""
31639
31640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31642 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
31643
31644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31645 #, c-format
31646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31647 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
31648
31649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31650 #, c-format
31651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31652 msgstr ""
31653
31654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31655 msgid "List of Listings"
31656 msgstr "قائمة القوائم"
31657
31658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31659 msgid "Unknown TOC type"
31660 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
31661
31662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31663 msgid "Selections not supported."
31664 msgstr "التحديد غير محدود."
31665
31666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31667 msgid "Multi-column in current or destination column."
31668 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
31669
31670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31671 msgid "Multi-row in current or destination row."
31672 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
31673
31674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31675 msgid "Selection size should match clipboard content."
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31679 msgid "wrap: "
31680 msgstr "لف:"
31681
31682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31683 msgid "wrap"
31684 msgstr "لف"
31685
31686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31687 msgid "Not shown."
31688 msgstr "غير مرئي."
31689
31690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31691 msgid "Loading..."
31692 msgstr "تحميل..."
31693
31694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31695 msgid "Converting to loadable format..."
31696 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
31697
31698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31699 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31700 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
31701
31702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31703 msgid "Scaling etc..."
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31707 msgid "Ready to display"
31708 msgstr "جاهز للعرض"
31709
31710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31711 msgid "No file found!"
31712 msgstr "لا يوجد ملف!"
31713
31714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31715 msgid "Error converting to loadable format"
31716 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31717
31718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31719 msgid "Error loading file into memory"
31720 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
31721
31722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31723 msgid "Error generating the pixmap"
31724 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
31725
31726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31727 msgid "No image"
31728 msgstr "لاتوجد صورة"
31729
31730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31731 msgid "Preview loading"
31732 msgstr "تحميل العرض الأولي"
31733
31734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31735 msgid "Preview ready"
31736 msgstr "معاينة جاهزة"
31737
31738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31739 msgid "Preview failed"
31740 msgstr "فشل العرض الأولي"
31741
31742 #: src/lengthcommon.cpp:41
31743 msgid "cc[[unit of measure]]"
31744 msgstr "cc[[unit of measure]]"
31745
31746 #: src/lengthcommon.cpp:41
31747 msgid "dd"
31748 msgstr "dd"
31749
31750 #: src/lengthcommon.cpp:41
31751 msgid "em"
31752 msgstr "عرض الحرف"
31753
31754 #: src/lengthcommon.cpp:42
31755 msgid "ex"
31756 msgstr "ارتفاع الحرف"
31757
31758 #: src/lengthcommon.cpp:42
31759 msgid "mu[[unit of measure]]"
31760 msgstr "mu[[unit of measure]]"
31761
31762 #: src/lengthcommon.cpp:42
31763 msgid "pc"
31764 msgstr "pc"
31765
31766 #: src/lengthcommon.cpp:43
31767 msgid "pt"
31768 msgstr "pt"
31769
31770 #: src/lengthcommon.cpp:43
31771 msgid "sp"
31772 msgstr "sp"
31773
31774 #: src/lengthcommon.cpp:43
31775 msgid "Text Width %"
31776 msgstr "عرض النص %"
31777
31778 #: src/lengthcommon.cpp:44
31779 msgid "Column Width %"
31780 msgstr "عرض العمود %"
31781
31782 #: src/lengthcommon.cpp:44
31783 msgid "Page Width %"
31784 msgstr "عرض الصفحة %"
31785
31786 #: src/lengthcommon.cpp:44
31787 msgid "Line Width %"
31788 msgstr "عرض السطر %"
31789
31790 #: src/lengthcommon.cpp:45
31791 msgid "Text Height %"
31792 msgstr "ارتفاع النص %"
31793
31794 #: src/lengthcommon.cpp:45
31795 msgid "Page Height %"
31796 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
31797
31798 #: src/lengthcommon.cpp:45
31799 #, fuzzy
31800 msgid "Line Distance %"
31801 msgstr "عرض السطر %"
31802
31803 #: src/lyxfind.cpp:128
31804 msgid "Search error"
31805 msgstr "خطأ في البحث"
31806
31807 #: src/lyxfind.cpp:128
31808 msgid "Search string is empty"
31809 msgstr "حقل البحث فارغ"
31810
31811 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31812 msgid ""
31813 "End of file reached while searching forward.\n"
31814 "Continue searching from the beginning?"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31818 msgid ""
31819 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31820 "Continue searching from the end?"
31821 msgstr ""
31822
31823 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31824 msgid "String not found."
31825 msgstr "قيمة غير موجودة."
31826
31827 #: src/lyxfind.cpp:400
31828 msgid "String found."
31829 msgstr "قيمة موجودة."
31830
31831 #: src/lyxfind.cpp:402
31832 msgid "String has been replaced."
31833 msgstr "القيمة تم استبدالها."
31834
31835 #: src/lyxfind.cpp:405
31836 #, c-format
31837 msgid "%1$d strings have been replaced."
31838 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
31839
31840 #: src/lyxfind.cpp:1535
31841 msgid "Invalid regular expression!"
31842 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
31843
31844 #: src/lyxfind.cpp:1540
31845 msgid "Match not found!"
31846 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
31847
31848 #: src/lyxfind.cpp:1544
31849 #, fuzzy
31850 msgid "Match found!"
31851 msgstr "المطابقة موجودة!"
31852
31853 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
31854 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31855 #, c-format
31856 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31857 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
31858
31859 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31860 #, c-format
31861 msgid "Box: %1$s"
31862 msgstr "الصندوق: %1$s"
31863
31864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31865 #, fuzzy, c-format
31866 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31867 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
31868
31869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31870 #, c-format
31871 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31872 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
31873
31874 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31875 #, c-format
31876 msgid "Color: %1$s"
31877 msgstr "اللون: %1$s"
31878
31879 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31880 #, c-format
31881 msgid "Decoration: %1$s"
31882 msgstr "&تزيين: %1$s"
31883
31884 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31885 #, c-format
31886 msgid "Environment: %1$s"
31887 msgstr "البيئة: %1$s"
31888
31889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31890 msgid "Cursor not in table"
31891 msgstr ""
31892
31893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31894 msgid "Only one row"
31895 msgstr "صف واحد فقط"
31896
31897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31898 msgid "Only one column"
31899 msgstr "عمود واحد فقط"
31900
31901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31902 msgid "No hline to delete"
31903 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
31904
31905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31906 msgid "No vline to delete"
31907 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
31908
31909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31910 #, c-format
31911 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31912 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
31913
31914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31915 #, c-format
31916 msgid "Type: %1$s"
31917 msgstr "النوع: %1$s"
31918
31919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
31920 msgid "Bad math environment"
31921 msgstr "إطار رياضي سئ"
31922
31923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
31924 msgid ""
31925 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31926 "Change the math formula type and try again."
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
31930 msgid "No number"
31931 msgstr "بدون رقم"
31932
31933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
31934 #, c-format
31935 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31936 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
31937
31938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
31939 #, c-format
31940 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31941 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
31942
31943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
31944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
31945 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31946 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
31947
31948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
31949 msgid "create new math text environment ($...$)"
31950 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
31951
31952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
31953 msgid "entered math text mode (textrm)"
31954 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
31955
31956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
31957 msgid "Regular expression editor mode"
31958 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
31959
31960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
31961 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31962 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
31963
31964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31965 msgid "Standard[[mathref]]"
31966 msgstr "قياسي[[mathref]]"
31967
31968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31969 msgid "PrettyRef"
31970 msgstr "PrettyRef"
31971
31972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
31973 msgid "FormatRef: "
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31977 #, c-format
31978 msgid "Size: %1$s"
31979 msgstr "الحجم: %1$s"
31980
31981 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31982 #, fuzzy, c-format
31983 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31984 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31985
31986 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
31987 #, c-format
31988 msgid "Macro: %1$s"
31989 msgstr "ماكرو : %1$s"
31990
31991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31992 msgid "optional"
31993 msgstr "أختياري"
31994
31995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
31996 msgid "math macro"
31997 msgstr "مختصر رياضي"
31998
31999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32000 #, c-format
32001 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32002 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32003
32004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32005 #, c-format
32006 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32007 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32008
32009 #: src/output.cpp:37
32010 #, c-format
32011 msgid ""
32012 "Could not open the specified document\n"
32013 "%1$s."
32014 msgstr ""
32015 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32016 "%1$s."
32017
32018 #: src/output_latex.cpp:1360
32019 #, fuzzy
32020 msgid "Error in latexParagraphs"
32021 msgstr "الفقرة الحالية"
32022
32023 #: src/output_latex.cpp:1361
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32027 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/output_plaintext.cpp:144
32031 msgid "Abstract: "
32032 msgstr "خلاصة:"
32033
32034 #: src/output_plaintext.cpp:156
32035 msgid "References: "
32036 msgstr "مراجع:"
32037
32038 #: src/support/Package.cpp:169
32039 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32040 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32041
32042 #: src/support/Package.cpp:173
32043 msgid "Done!"
32044 msgstr "تم!"
32045
32046 #: src/support/Package.cpp:526
32047 msgid "LyX binary not found"
32048 msgstr "LyX binary غير موجود"
32049
32050 #: src/support/Package.cpp:527
32051 #, c-format
32052 msgid ""
32053 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32054 msgstr ""
32055
32056 #: src/support/Package.cpp:646
32057 #, c-format
32058 msgid ""
32059 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32060 "\t%1$s\n"
32061 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32062 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32066 msgid "File not found"
32067 msgstr "الملف غير موجود"
32068
32069 #: src/support/Package.cpp:716
32070 #, c-format
32071 msgid ""
32072 "Invalid %1$s switch.\n"
32073 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32074 msgstr ""
32075
32076 #: src/support/Package.cpp:743
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32080 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/support/Package.cpp:767
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32087 "%2$s is not a directory."
32088 msgstr ""
32089
32090 #: src/support/Package.cpp:769
32091 msgid "Directory not found"
32092 msgstr "المسار غير موجود"
32093
32094 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32095 #, fuzzy, c-format
32096 msgid ""
32097 "The command\n"
32098 "%1$s\n"
32099 "has not yet completed.\n"
32100 "\n"
32101 "Do you want to stop it?"
32102 msgstr ""
32103 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32104 "\n"
32105 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32106
32107 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32108 msgid "Stop command?"
32109 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32110
32111 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32112 msgid "&Stop it"
32113 msgstr "إيقاف&"
32114
32115 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32116 msgid "Let it &run"
32117 msgstr "اجع&له يعمل"
32118
32119 #: src/support/debug.cpp:42
32120 msgid "No debugging messages"
32121 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32122
32123 #: src/support/debug.cpp:43
32124 msgid "General information"
32125 msgstr "معلومات عامة"
32126
32127 #: src/support/debug.cpp:44
32128 msgid "Program initialisation"
32129 msgstr "تنصيب البرنامج"
32130
32131 #: src/support/debug.cpp:45
32132 msgid "Keyboard events handling"
32133 msgstr ""
32134
32135 #: src/support/debug.cpp:46
32136 msgid "GUI handling"
32137 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32138
32139 #: src/support/debug.cpp:47
32140 msgid "Lyxlex grammar parser"
32141 msgstr ""
32142
32143 #: src/support/debug.cpp:48
32144 msgid "Configuration files reading"
32145 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32146
32147 #: src/support/debug.cpp:49
32148 msgid "Custom keyboard definition"
32149 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32150
32151 #: src/support/debug.cpp:50
32152 msgid "LaTeX generation/execution"
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/support/debug.cpp:51
32156 msgid "Math editor"
32157 msgstr "محرر الرياضيات"
32158
32159 #: src/support/debug.cpp:52
32160 msgid "Font handling"
32161 msgstr "معالجة خط"
32162
32163 #: src/support/debug.cpp:53
32164 msgid "Textclass files reading"
32165 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32166
32167 #: src/support/debug.cpp:54
32168 msgid "Version control"
32169 msgstr "تحكم الاصدار"
32170
32171 #: src/support/debug.cpp:55
32172 msgid "External control interface"
32173 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32174
32175 #: src/support/debug.cpp:56
32176 msgid "Undo/Redo mechanism"
32177 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32178
32179 #: src/support/debug.cpp:57
32180 msgid "User commands"
32181 msgstr "اوامر المستخدم"
32182
32183 #: src/support/debug.cpp:58
32184 msgid "The LyX Lexer"
32185 msgstr ""
32186
32187 #: src/support/debug.cpp:59
32188 msgid "Dependency information"
32189 msgstr "معلومات الملحق"
32190
32191 #: src/support/debug.cpp:60
32192 msgid "LyX Insets"
32193 msgstr "ادراجات ليك"
32194
32195 #: src/support/debug.cpp:61
32196 msgid "Files used by LyX"
32197 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32198
32199 #: src/support/debug.cpp:62
32200 msgid "Workarea events"
32201 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32202
32203 #: src/support/debug.cpp:63
32204 #, fuzzy
32205 msgid "Clipboard handling"
32206 msgstr "معالجة خط"
32207
32208 #: src/support/debug.cpp:64
32209 msgid "Graphics conversion and loading"
32210 msgstr "صور محولة ومحملة"
32211
32212 #: src/support/debug.cpp:65
32213 msgid "Change tracking"
32214 msgstr "تحويل المسار"
32215
32216 #: src/support/debug.cpp:66
32217 msgid "External template/inset messages"
32218 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32219
32220 #: src/support/debug.cpp:67
32221 msgid "RowPainter profiling"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/support/debug.cpp:68
32225 msgid "Scrolling debugging"
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/support/debug.cpp:69
32229 msgid "Math macros"
32230 msgstr "ماكرو رياضيات"
32231
32232 #: src/support/debug.cpp:70
32233 msgid "RTL/Bidi"
32234 msgstr "RTL/Bidi"
32235
32236 #: src/support/debug.cpp:71
32237 msgid "Locale/Internationalisation"
32238 msgstr "محلي/دولي"
32239
32240 #: src/support/debug.cpp:72
32241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32242 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32243
32244 #: src/support/debug.cpp:73
32245 msgid "Find and replace mechanism"
32246 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32247
32248 #: src/support/debug.cpp:74
32249 msgid "Developers' general debug messages"
32250 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32251
32252 #: src/support/debug.cpp:75
32253 msgid "All debugging messages"
32254 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32255
32256 #: src/support/debug.cpp:154
32257 #, c-format
32258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32259 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32260
32261 #: src/support/lassert.cpp:60
32262 #, c-format
32263 msgid ""
32264 "Assertion %1$s violated in\n"
32265 "file: %2$s, line: %3$s"
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/support/lassert.cpp:70
32269 msgid ""
32270 "It should be safe to continue, but you\n"
32271 "may wish to save your work and restart LyX."
32272 msgstr ""
32273
32274 #: src/support/lassert.cpp:73
32275 msgid "Warning!"
32276 msgstr "تحذير!"
32277
32278 #: src/support/lassert.cpp:80
32279 msgid ""
32280 "There has been an error with this document.\n"
32281 "LyX will attempt to close it safely."
32282 msgstr ""
32283 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32284 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32285
32286 #: src/support/lassert.cpp:83
32287 msgid "Buffer Error!"
32288 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32289
32290 #: src/support/lassert.cpp:90
32291 msgid ""
32292 "LyX has encountered an application error\n"
32293 "and will now shut down."
32294 msgstr ""
32295 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32296 "وسوف يغلقه الآن."
32297
32298 #: src/support/lassert.cpp:93
32299 msgid "Fatal Exception!"
32300 msgstr ""
32301
32302 #: src/support/os_win32.cpp:504
32303 msgid "System file not found"
32304 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32305
32306 #: src/support/os_win32.cpp:505
32307 msgid ""
32308 "Unable to load shfolder.dll\n"
32309 "Please install."
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/support/os_win32.cpp:510
32313 msgid "System function not found"
32314 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32315
32316 #: src/support/os_win32.cpp:511
32317 msgid ""
32318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32319 "Don't know how to proceed. Sorry."
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/support/userinfo.cpp:45
32323 msgid "Unknown user"
32324 msgstr "مستخدم مجهول"
32325
32326 #~ msgid "&Key:"
32327 #~ msgstr "&مفتاح:"
32328
32329 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32330 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32331
32332 #~ msgid "&Default (numerical)"
32333 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32334
32335 #~ msgid ""
32336 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32337 #~ "parameters in document class options."
32338 #~ msgstr ""
32339 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
32340 #~ "نوع المستند."
32341
32342 #~ msgid "&Natbib"
32343 #~ msgstr "&Natbib"
32344
32345 #~ msgid "Natbib &style:"
32346 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32347
32348 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32349 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32350
32351 #~ msgid "&Jurabib"
32352 #~ msgstr "&Jurabib"
32353
32354 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32355 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32356
32357 #~ msgid "Databa&ses"
32358 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32359
32360 #~ msgid "&Email"
32361 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32362
32363 #~ msgid "&File"
32364 #~ msgstr "&ملف"
32365
32366 #~ msgid "&Description:"
32367 #~ msgstr "&الوصف:"
32368
32369 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32370 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32371
32372 #~ msgid "&Zoom %:"
32373 #~ msgstr "&التكبير %:"
32374
32375 #~ msgid "Default (basic)"
32376 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32377
32378 #~ msgid "Citation engine"
32379 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32380
32381 #~ msgid "Add to bibliography only."
32382 #~ msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
32383
32384 #~ msgid "Jurabib"
32385 #~ msgstr "Jurabib"
32386
32387 #~ msgid "bibliography entry"
32388 #~ msgstr "مدخل ثبت المراجع"
32389
32390 #~ msgid "Bibliography entry."
32391 #~ msgstr "مدخل ثبت المراجع."
32392
32393 #~ msgid "before"
32394 #~ msgstr "قبل"
32395
32396 #~ msgid "short title"
32397 #~ msgstr "عنوان قصير"
32398
32399 #~ msgid "Examples:"
32400 #~ msgstr "امثلة:"
32401
32402 #~ msgid "Subexample:"
32403 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32404
32405 #~ msgid "Example:"
32406 #~ msgstr "مثال:"
32407
32408 #~ msgid "Natbib"
32409 #~ msgstr "Natbib"
32410
32411 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32412 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32413
32414 #~ msgid "Source Pane|S"
32415 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32416
32417 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32418 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
32419
32420 #~ msgid "Single Quote|S"
32421 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
32422
32423 #~ msgid "Styles"
32424 #~ msgstr "الأساليب"
32425
32426 #~ msgid ""
32427 #~ "Today's date.\n"
32428 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32429 #~ msgstr ""
32430 #~ "تاريخ اليوم.\n"
32431 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
32432
32433 #~ msgid "Plain text (image)"
32434 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
32435
32436 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32437 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
32438
32439 #~ msgid "date (output)"
32440 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
32441
32442 #~ msgid "date command"
32443 #~ msgstr "أمر التاريخ"
32444
32445 #~ msgid "PSTEX"
32446 #~ msgstr "PSTEX"
32447
32448 #~ msgid "Conversion Failed!"
32449 #~ msgstr "فشل التحويل!"
32450
32451 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32452 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
32453
32454 #~ msgid "``text''"
32455 #~ msgstr "``نص''"
32456
32457 #~ msgid "''text''"
32458 #~ msgstr "''نص''"
32459
32460 #~ msgid ",,text``"
32461 #~ msgstr ",,نص``"
32462
32463 #~ msgid ",,text''"
32464 #~ msgstr ",,نص''"
32465
32466 #~ msgid "<<text>>"
32467 #~ msgstr "<<نص>>"
32468
32469 #~ msgid ">>text<<"
32470 #~ msgstr ">>نص<<"
32471
32472 #~ msgid "pLaTeX"
32473 #~ msgstr "pLaTeX"
32474
32475 #~ msgid "Character: "
32476 #~ msgstr "محارف:"
32477
32478 #~ msgid "External material"
32479 #~ msgstr "مادة خارجية"
32480
32481 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32482 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
32483
32484 #~ msgid "Missing included file"
32485 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
32486
32487 #~ msgid "Export failure"
32488 #~ msgstr "فشل التصدير"
32489
32490 #~ msgid "&Search Citation"
32491 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
32492
32493 #~ msgid "Searc&h:"
32494 #~ msgstr "بحث&:"
32495
32496 #~ msgid ""
32497 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32498 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
32499
32500 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32501 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
32502
32503 #~ msgid "&Search"
32504 #~ msgstr "بحث&"
32505
32506 #~ msgid "Search &field:"
32507 #~ msgstr "حقل &البحث:"
32508
32509 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32510 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
32511
32512 #~ msgid "Text to place before citation"
32513 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
32514
32515 #~ msgid "Text to place after citation"
32516 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
32517
32518 #~ msgid "List all authors"
32519 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
32520
32521 #~ msgid "&Full author list"
32522 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
32523
32524 #~ msgid "&Size:"
32525 #~ msgstr "الحجم:"
32526
32527 #~ msgid "La&bels in:"
32528 #~ msgstr "الملصقات في:"
32529
32530 #~ msgid "&References"
32531 #~ msgstr "&المراجع"
32532
32533 #~ msgid "Fil&ter:"
32534 #~ msgstr "المرش&ح:"
32535
32536 #~ msgid "&Sort"
32537 #~ msgstr "&فرز"
32538
32539 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32540 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
32541
32542 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32543 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
32544
32545 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32546 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
32547
32548 #~ msgid "svgz"
32549 #~ msgstr "svgz"
32550
32551 #~ msgid "svgz|SVG"
32552 #~ msgstr "svgz|SVG"
32553
32554 #~ msgid "frame of button"
32555 #~ msgstr "إطار الزر"
32556
32557 #~ msgid "Change: "
32558 #~ msgstr "التغيير:"
32559
32560 #~ msgid " at "
32561 #~ msgstr "عند"
32562
32563 #~ msgid "Jump back"
32564 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
32565
32566 #~ msgid "Jump to label"
32567 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
32568
32569 #~ msgid "LaTeX Source"
32570 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
32571
32572 #~ msgid "DocBook Source"
32573 #~ msgstr "مصدر DocBook"
32574
32575 #~ msgid " (version control, locking)"
32576 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
32577
32578 #~ msgid " (version control)"
32579 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
32580
32581 #~ msgid " (changed)"
32582 #~ msgstr " (تم تغييره)"
32583
32584 #~ msgid " (read only)"
32585 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "DVI-PS Options"
32589 #~ msgstr "خيارات"
32590
32591 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32592 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32593
32594 #~ msgid "Pages"
32595 #~ msgstr "الصفحات"
32596
32597 #~ msgid "Page number to print from"
32598 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
32599
32600 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32601 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
32602
32603 #~ msgid "Page number to print to"
32604 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
32605
32606 #~ msgid "Print all pages"
32607 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
32608
32609 #~ msgid "Fro&m"
32610 #~ msgstr "من"
32611
32612 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32613 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
32614
32615 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32616 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
32617
32618 #~ msgid "Print in reverse order"
32619 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
32620
32621 #~ msgid "Re&verse order"
32622 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
32623
32624 #~ msgid "Copie&s"
32625 #~ msgstr "النسخ"
32626
32627 #~ msgid "Number of copies"
32628 #~ msgstr "عدد النسخ"
32629
32630 #~ msgid "Collate copies"
32631 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
32632
32633 #~ msgid "&Collate"
32634 #~ msgstr "مرتب&"
32635
32636 #~ msgid "&Print"
32637 #~ msgstr "طباعة"
32638
32639 #~ msgid "Print Destination"
32640 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
32641
32642 #~ msgid "Send output to the printer"
32643 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
32644
32645 #~ msgid "P&rinter:"
32646 #~ msgstr "الطابعة:"
32647
32648 #~ msgid "Send output to the given printer"
32649 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
32650
32651 #~ msgid "Send output to a file"
32652 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
32653
32654 #~ msgid "&Longtable"
32655 #~ msgstr "&جدول طويل"
32656
32657 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32658 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
32659
32660 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32661 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
32662
32663 #~ msgid "Printer Command Options"
32664 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
32665
32666 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32667 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
32668
32669 #~ msgid "File ex&tension:"
32670 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
32671
32672 #~ msgid "Option used to print to a file."
32673 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
32674
32675 #~ msgid "Print to &file:"
32676 #~ msgstr "طباعة لملف:"
32677
32678 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32679 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
32680
32681 #~ msgid "Set &printer:"
32682 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
32683
32684 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32685 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
32686
32687 #~ msgid "Spool &printer:"
32688 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
32689
32690 #~ msgid ""
32691 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32692 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
32693
32694 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32695 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
32696
32697 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32698 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
32699
32700 #~ msgid "Re&verse pages:"
32701 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
32702
32703 #~ msgid "&Number of copies:"
32704 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
32705
32706 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32707 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
32708
32709 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32710 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
32711
32712 #~ msgid "Co&llated:"
32713 #~ msgstr "الفحص&:"
32714
32715 #~ msgid "Pa&ge range:"
32716 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
32717
32718 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32719 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
32720
32721 #~ msgid "&Odd pages:"
32722 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
32723
32724 #~ msgid "&Even pages:"
32725 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
32726
32727 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32728 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
32729
32730 #~ msgid "E&xtra options:"
32731 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
32732
32733 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32734 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
32735
32736 #~ msgid ""
32737 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32738 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32739 #~ "your printers."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
32742 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
32743
32744 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32745 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
32746
32747 #~ msgid "Name of the default printer"
32748 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
32749
32750 #~ msgid "Default &printer:"
32751 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
32752
32753 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32754 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
32755
32756 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32757 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
32758
32759 #~ msgid "Print...|P"
32760 #~ msgstr "طباعة...|P"
32761
32762 #~ msgid "Top Line|n"
32763 #~ msgstr "خط فوق|n"
32764
32765 #~ msgid "Bottom Line|i"
32766 #~ msgstr "خط  تحت|i"
32767
32768 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32769 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
32770
32771 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32772 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
32773
32774 #~ msgid ""
32775 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32776 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32777 #~ msgstr ""
32778 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
32779 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
32780
32781 #~ msgid "Print document failed"
32782 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
32783
32784 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32785 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32789 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32793 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32794
32795 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32796 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
32797
32798 #~ msgid "Error running external commands."
32799 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
32800
32801 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32802 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
32803
32804 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32805 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
32806
32807 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32808 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
32809
32810 #~ msgid ""
32811 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32812 #~ "environment variable PRINTER."
32813 #~ msgstr ""
32814 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
32815 #~ "PRINTER."
32816
32817 #~ msgid "The option to print only even pages."
32818 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
32819
32820 #~ msgid ""
32821 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32822 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
32825 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
32826
32827 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32828 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
32829
32830 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32831 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
32832
32833 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32834 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
32835
32836 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32837 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
32838
32839 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32840 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
32841
32842 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32843 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
32844
32845 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32846 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
32847
32848 #~ msgid "Printer"
32849 #~ msgstr "الطابعة"
32850
32851 #~ msgid "Print Document"
32852 #~ msgstr "طباعة مستند"
32853
32854 #~ msgid "Print to file"
32855 #~ msgstr "طباعة لملف"
32856
32857 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32858 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
32859
32860 #~ msgid "Open Navigator..."
32861 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
32862
32863 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32864 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
32865
32866 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32867 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
32868
32869 #~ msgid "Document &class"
32870 #~ msgstr "&نوع المستند"
32871
32872 #~ msgid "Forward search"
32873 #~ msgstr "بحث السابق"
32874
32875 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32876 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
32877
32878 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32879 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
32880
32881 #~ msgid "Lists"
32882 #~ msgstr "القوائم"
32883
32884 #~ msgid "Unknown document class"
32885 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
32886
32887 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32888 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Included File Invalid"
32892 #~ msgstr "تضمين ملف"
32893
32894 #~ msgid "Black"
32895 #~ msgstr "اسود"
32896
32897 #~ msgid "White"
32898 #~ msgstr "ابيض"
32899
32900 #~ msgid "Red"
32901 #~ msgstr "احمر"
32902
32903 #~ msgid "Green"
32904 #~ msgstr "اخضر"
32905
32906 #~ msgid "Blue"
32907 #~ msgstr "ازرق"
32908
32909 #~ msgid "Cyan"
32910 #~ msgstr "نيلي"
32911
32912 #~ msgid "Magenta"
32913 #~ msgstr "ارجواني"
32914
32915 #~ msgid "Yellow"
32916 #~ msgstr "اصفر"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Scaling"
32920 #~ msgstr "المقياس"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "&Vertical factor:"
32924 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32928 #~ msgstr "طيف افق&ي"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Rotation"
32932 #~ msgstr "تدوين"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "&Rotation:"
32936 #~ msgstr "تدوين"
32937
32938 #~ msgid ""
32939 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
32942
32943 #~ msgid "Enable &RTL support"
32944 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
32945
32946 #~ msgid "Separator"
32947 #~ msgstr "فاصل"
32948
32949 #~ msgid "___"
32950 #~ msgstr "___"
32951
32952 #~ msgid "EndOfSlide"
32953 #~ msgstr "نهاية شريحة"
32954
32955 #~ msgid "--Separator--"
32956 #~ msgstr "--فاصل--"
32957
32958 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32959 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
32960
32961 #~ msgid "TeX Code|X"
32962 #~ msgstr "كود تيك|X"
32963
32964 #~ msgid "."
32965 #~ msgstr "."
32966
32967 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32968 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
32969
32970 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32971 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
32972
32973 #~ msgid "Sco&pe"
32974 #~ msgstr "مكش&اف"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32978 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
32979
32980 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32981 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
32982
32983 #~ msgid "&Down"
32984 #~ msgstr "&اسفل"
32985
32986 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32987 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
32988
32989 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32990 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32994 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Alternative theorem string"
32998 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Key Words."
33002 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "End Multiple Columns"
33006 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33007
33008 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33009 #~ msgstr "ar"
33010
33011 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33012 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33013
33014 #~ msgid "Use AMS &math package"
33015 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33016
33017 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33018 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33019
33020 #~ msgid "Use &esint package"
33021 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33025 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33029 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33033 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33037 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Use mh&chem package"
33041 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33042
33043 #~ msgid "&First:"
33044 #~ msgstr "&الاول:"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33048 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33049
33050 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33051 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33052
33053 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33054 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Table w&idth:"
33058 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33059
33060 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33061 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33062
33063 #~ msgid "institute mark"
33064 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33065
33066 #~ msgid "Fig. ---"
33067 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33068
33069 #~ msgid "LatinOn"
33070 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33071
33072 #~ msgid "Latin on"
33073 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33074
33075 #~ msgid "LatinOff"
33076 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33077
33078 #~ msgid "Latin off"
33079 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33080
33081 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33082 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33083
33084 #~ msgid "________________________________"
33085 #~ msgstr "________________________________"
33086
33087 #~ msgid "Institute mark"
33088 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Maintext"
33092 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33093
33094 #~ msgid "Space"
33095 #~ msgstr "مباعدة"
33096
33097 #~ msgid "Space:"
33098 #~ msgstr "المسافة:"
33099
33100 #~ msgid "Computer:"
33101 #~ msgstr "الحاسب:"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Close Section"
33105 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33106
33107 #~ msgid "Table Caption"
33108 #~ msgstr "جدول التعليق"
33109
33110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33111 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33112
33113 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33114 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33115
33116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33117 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Settings...|g"
33121 #~ msgstr "اعدادات..."
33122
33123 #~ msgid "Braille Manual|B"
33124 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33128 #~ msgstr "LilyPond music"
33129
33130 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33131 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33132
33133 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33134 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33138 #~ msgstr "حفظ|ح"
33139
33140 #~ msgid "Rotate cell"
33141 #~ msgstr "تدوير خلية"
33142
33143 #~ msgid "AMS arrows"
33144 #~ msgstr "اسهم AMS"
33145
33146 #~ msgid "AMS relations"
33147 #~ msgstr "علاقة AMS"
33148
33149 #~ msgid "AMS operators"
33150 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33151
33152 #~ msgid "AMS Arrows"
33153 #~ msgstr "أسهم AMS"
33154
33155 #~ msgid "AMS Relations"
33156 #~ msgstr "علاقات AMS"
33157
33158 #~ msgid "HTML|H"
33159 #~ msgstr "HTML|H"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33163 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33164
33165 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33166 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33167
33168 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33169 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33170
33171 #~ msgid "Specify the default paper size."
33172 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33173
33174 #~ msgid "Memory problem"
33175 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33176
33177 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33178 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33179
33180 #~ msgid "Utopia"
33181 #~ msgstr "Utopia"
33182
33183 #~ msgid " (unknown)"
33184 #~ msgstr " (مجهول)"
33185
33186 #~ msgid "List of Graphics"
33187 #~ msgstr "قائمة الصور"
33188
33189 #~ msgid "List of Equations"
33190 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "List of Index Entries"
33194 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33195
33196 #~ msgid "List of Marginal notes"
33197 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33198
33199 #~ msgid "List of Notes"
33200 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33201
33202 #~ msgid "List of Citations"
33203 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33204
33205 #~ msgid "List of Branches"
33206 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33207
33208 #~ msgid "List of Changes"
33209 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33210
33211 #~ msgid "Automatic help"
33212 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33213
33214 #~ msgid "Session"
33215 #~ msgstr "جلسة"
33216
33217 #~ msgid "Documents"
33218 #~ msgstr "مستندات"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33222 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "&Output Format:"
33226 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33227
33228 #~ msgid "MM"
33229 #~ msgstr "MM"
33230
33231 #~ msgid "MMMMM"
33232 #~ msgstr "MMMMM"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33236 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33240 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33244 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33248 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33252 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Remark \\theremark"
33256 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Case \\thecase"
33260 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Question \\thequestion"
33264 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Note \\thenote"
33268 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33269
33270 #~ msgid "&New:"
33271 #~ msgstr "&جديد:"
33272
33273 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33274 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33275
33276 #~ msgid "Preface:"
33277 #~ msgstr "مقدمة:"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33281 #~ msgstr "حاشية"
33282
33283 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33284 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33285
33286 #~ msgid "branch"
33287 #~ msgstr "فرع"
33288
33289 #~ msgid "--- Appendices ---"
33290 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33291
33292 #~ msgid "Layout|L"
33293 #~ msgstr "النسق|ال"
33294
33295 #~ msgid "Documents|D"
33296 #~ msgstr "مستندات|م"
33297
33298 #~ msgid "New from Template...|T"
33299 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33300
33301 #~ msgid "Revert|R"
33302 #~ msgstr "عودة|ع"
33303
33304 #~ msgid "Custom...|C"
33305 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33306
33307 #~ msgid "Redo|d"
33308 #~ msgstr "تكرار|ت"
33309
33310 #~ msgid "Cut|C"
33311 #~ msgstr "قص|ق"
33312
33313 #~ msgid "Paste|a"
33314 #~ msgstr "لصق|ل"
33315
33316 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33317 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33318
33319 #~ msgid "Tabular|T"
33320 #~ msgstr "جدولة|ج"
33321
33322 #~ msgid "Thesaurus..."
33323 #~ msgstr "موسوعات..."
33324
33325 #~ msgid "Statistics...|i"
33326 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33327
33328 #~ msgid "Change Tracking|g"
33329 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33330
33331 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33332 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33333
33334 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33335 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33336
33337 #~ msgid "Line Bottom|B"
33338 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33339
33340 #~ msgid "Line Left|L"
33341 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33342
33343 #~ msgid "Line Right|R"
33344 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33345
33346 #~ msgid "Delete Row|w"
33347 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33348
33349 #~ msgid "Copy Row"
33350 #~ msgstr "نسخ صف"
33351
33352 #~ msgid "Delete Column|D"
33353 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33354
33355 #~ msgid "Copy Column"
33356 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33357
33358 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33359 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33360
33361 #~ msgid "Alignment|A"
33362 #~ msgstr "محاذاة|م"
33363
33364 #~ msgid "Add Row|R"
33365 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33366
33367 #~ msgid "Add Column|C"
33368 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33369
33370 #~ msgid "Octave"
33371 #~ msgstr "ثماني"
33372
33373 #~ msgid "Maxima"
33374 #~ msgstr "الحدود العليا"
33375
33376 #~ msgid "Mathematica"
33377 #~ msgstr "رياضيات"
33378
33379 #~ msgid "Align Environment|A"
33380 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33381
33382 #~ msgid "Special Character|S"
33383 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33384
33385 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33386 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33387
33388 #~ msgid "Index Entry|I"
33389 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33390
33391 #~ msgid "URL...|U"
33392 #~ msgstr "رابط...|ر"
33393
33394 #~ msgid "TeX Code|T"
33395 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33396
33397 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33398 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33399
33400 #~ msgid "Floats|a"
33401 #~ msgstr "عائم|ع"
33402
33403 #~ msgid "Include File...|d"
33404 #~ msgstr "تضمين ملف"
33405
33406 #~ msgid "Insert File|e"
33407 #~ msgstr "ادراج ملف"
33408
33409 #~ msgid "External Material...|x"
33410 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33411
33412 #~ msgid "Protected Space|r"
33413 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33414
33415 #~ msgid "Vertical Space..."
33416 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33417
33418 #~ msgid "Single Quote|Q"
33419 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33420
33421 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33422 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33423
33424 #~ msgid "Horizontal Line"
33425 #~ msgstr "خط  افقي"
33426
33427 #~ msgid "Font Change|o"
33428 #~ msgstr "تغيير خط"
33429
33430 #~ msgid "Math Normal Font"
33431 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33432
33433 #~ msgid "Text Normal Font"
33434 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33435
33436 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33437 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33438
33439 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33440 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33441
33442 #~ msgid "Character...|C"
33443 #~ msgstr "محارف..."
33444
33445 #~ msgid "Paragraph...|P"
33446 #~ msgstr "فقرة..."
33447
33448 #~ msgid "Document...|D"
33449 #~ msgstr "مستند..."
33450
33451 #~ msgid "Tabular...|T"
33452 #~ msgstr "جدولة..."
33453
33454 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33455 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
33456
33457 #~ msgid "Noun Style|N"
33458 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
33459
33460 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33461 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
33462
33463 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33464 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
33465
33466 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33467 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
33468
33469 #~ msgid "Update|U"
33470 #~ msgstr "تحديث"
33471
33472 #~ msgid "TeX Information|X"
33473 #~ msgstr "معلومات تيك"
33474
33475 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33476 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
33477
33478 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33479 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
33480
33481 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33482 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
33483
33484 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33485 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
33486
33487 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33488 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
33489
33490 #~ msgid "Extended Features|E"
33491 #~ msgstr "معالم موسعة"
33492
33493 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33494 #~ msgstr "كائنات موسعة"
33495
33496 #~ msgid "Preferences..."
33497 #~ msgstr "تفضيلات..."
33498
33499 #~ msgid "Quit LyX"
33500 #~ msgstr "ايقاف ليك"
33501
33502 #~ msgid "%1$d words checked."
33503 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
33504
33505 #~ msgid "One word checked."
33506 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
33507
33508 #~ msgid "Spelling check completed"
33509 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Search text is empty!"
33513 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33517 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Open Target...|O"
33521 #~ msgstr "فتح...|ف"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "&Use Defaults"
33525 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33529 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33530
33531 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33532 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
33533
33534 #~ msgid "&Use babel"
33535 #~ msgstr "&استخدم babel"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Flex:Institute"
33539 #~ msgstr "إستهلال"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33543 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
33544
33545 #~ msgid "scheme"
33546 #~ msgstr "مخطط"
33547
33548 #~ msgid "chart"
33549 #~ msgstr "جدول بياني"
33550
33551 #~ msgid "graph"
33552 #~ msgstr "رسم بياني"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Flex:Alert"
33556 #~ msgstr "تحذير"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Flex:Structure"
33560 #~ msgstr "بنية"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33564 #~ msgstr "مقال"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33568 #~ msgstr "عرض تقديمي"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Flex:Firstname"
33572 #~ msgstr "الاسم الاول"
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Flex:Fname"
33576 #~ msgstr "اسم الملف"
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Flex:Surname"
33580 #~ msgstr "عنصر:لقب"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Flex:Filename"
33584 #~ msgstr "اسم الملف"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Flex:Literal"
33588 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
33589
33590 #, fuzzy
33591 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33592 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Flex:Volume"
33596 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "Flex:Day"
33600 #~ msgstr "عنصر: يوم"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Flex:Month"
33604 #~ msgstr "عنصر:شهر"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Flex:Year"
33608 #~ msgstr "عنصر:عام"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Flex:ISSN"
33612 #~ msgstr "ISSN"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33616 #~ msgstr "كود-CCC"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Flex:Code"
33620 #~ msgstr "كود"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Flex:Dscr"
33624 #~ msgstr "عنصر:وصف"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Flex:Keyword"
33628 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Flex:Orgname"
33632 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Flex:Street"
33636 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Flex:City"
33640 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Flex:State"
33644 #~ msgstr "عنصر:المركز"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Flex:Postcode"
33648 #~ msgstr "الرمز البريدي"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Flex:Country"
33652 #~ msgstr "عنصر:دولة"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Flex:Directory"
33656 #~ msgstr "الدليل"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Flex:Email"
33660 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
33661
33662 #~ msgid "Foot"
33663 #~ msgstr "تذييل"
33664
33665 #~ msgid "Note:Note"
33666 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33667
33668 #~ msgid "Box:Shaded"
33669 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
33670
33671 #~ msgid "Wrap"
33672 #~ msgstr "لف"
33673
33674 #~ msgid "Info:menu"
33675 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
33676
33677 #~ msgid "Info:shortcut"
33678 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
33679
33680 #~ msgid "Info:shortcuts"
33681 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Flex:Endnote"
33685 #~ msgstr "نهاية مدونة"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Flex:Expression"
33689 #~ msgstr "التعبير العاديه"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Flex:Concepts"
33693 #~ msgstr "مصطلح"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Flex:Meaning"
33697 #~ msgstr "المعنى"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Flex:Noun"
33701 #~ msgstr "اسم"
33702
33703 #~ msgid "Norsk"
33704 #~ msgstr "Norsk"
33705
33706 #~ msgid "Nynorsk"
33707 #~ msgstr "Nynorsk"
33708
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "master document[[scope]]"
33711 #~ msgstr "مستند رئيسي"
33712
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Keywordsr"
33715 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "A&vailable indices:"
33719 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "All indices"
33723 #~ msgstr "كل الملفات"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "&Ok"
33727 #~ msgstr "&موافق"
33728
33729 #~ msgid "&Dummy"
33730 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
33731
33732 #~ msgid "F&ind:"
33733 #~ msgstr "بحث:"
33734
33735 #~ msgid "The Enter key works, too"
33736 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
33737
33738 #~ msgid "The delete key works, too"
33739 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
33740
33741 #~ msgid "D&elete"
33742 #~ msgstr "&حذف"
33743
33744 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33745 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
33746
33747 #~ msgid "&BibTeX command:"
33748 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
33749
33750 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33751 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
33752
33753 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33754 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
33755
33756 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33757 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
33758
33759 #~ msgid "Screen &DPI:"
33760 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
33761
33762 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33763 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
33764
33765 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33766 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
33767
33768 #~ msgid "Use input encod&ing"
33769 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33770
33771 #~ msgid "Merge cells"
33772 #~ msgstr "دمج الخلايا"
33773
33774 #~ msgid "Land"
33775 #~ msgstr "يهبط"
33776
33777 #~ msgid "BLZ"
33778 #~ msgstr "BLZ"
33779
33780 #~ msgid "Konto"
33781 #~ msgstr "Konto"
33782
33783 #~ msgid "Element:Firstname"
33784 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
33785
33786 #~ msgid "Element:Filename"
33787 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
33788
33789 #~ msgid "Element:Postcode"
33790 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
33791
33792 #~ msgid "Element:Directory"
33793 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
33794
33795 #~ msgid "Custom:Endnote"
33796 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
33797
33798 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33799 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
33800
33801 #~ msgid "Insert|n"
33802 #~ msgstr "ادراج"
33803
33804 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33805 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
33806
33807 #~ msgid "View DVI"
33808 #~ msgstr "عرض DVI"
33809
33810 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33811 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
33812
33813 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33814 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
33815
33816 #~ msgid "View PostScript"
33817 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
33818
33819 #~ msgid "Update PostScript"
33820 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
33821
33822 #~ msgid "Ch. "
33823 #~ msgstr "فصل."
33824
33825 #~ msgid ""
33826 #~ "The specified document\n"
33827 #~ "%1$s\n"
33828 #~ "could not be read."
33829 #~ msgstr ""
33830 #~ "المستند المحدد \n"
33831 #~ "%1$s\n"
33832 #~ "لايمكن قراءته."
33833
33834 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33835 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
33836
33837 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33838 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
33839
33840 #~ msgid "top/bottom line"
33841 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
33842
33843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33844 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
33845
33846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33847 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33851 #~ "You may not have the right languages installed."
33852 #~ msgstr ""
33853 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
33854 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
33855
33856 #~ msgid ""
33857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33859 #~ msgstr ""
33860 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
33861 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
33862
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33865 #~ "`%2$s'."
33866 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
33867
33868 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33869 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33873 #~ "encoding `%2$s'."
33874 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
33875
33876 #~ msgid ""
33877 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33878 #~ "encoding `%2$s'."
33879 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid ""
33883 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33884 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
33885
33886 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33887 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
33888
33889 #~ msgid "Length"
33890 #~ msgstr "الطول"
33891
33892 #~ msgid "Thin space"
33893 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
33894
33895 #~ msgid "Medium space"
33896 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
33897
33898 #~ msgid "Thick space"
33899 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
33900
33901 #~ msgid "Negative thin space"
33902 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
33903
33904 #~ msgid "Negative medium space"
33905 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
33906
33907 #~ msgid "Negative thick space"
33908 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "Inter-word space"
33912 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
33913
33914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33915 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
33916
33917 #~ msgid "aspell"
33918 #~ msgstr "aspell "
33919
33920 #~ msgid "hspell"
33921 #~ msgstr "hspell "
33922
33923 #~ msgid "*.pws"
33924 #~ msgstr "*.pws"
33925
33926 #~ msgid "*.ispell"
33927 #~ msgstr "*.ispell"
33928
33929 #~ msgid "Spellchecker error"
33930 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
33931
33932 #~ msgid ""
33933 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33934 #~ "Maybe it has been killed."
33935 #~ msgstr ""
33936 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
33937 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
33938
33939 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33940 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
33941
33942 #~ msgid "No Table of contents"
33943 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Opened inset"
33947 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Opened Box Inset"
33951 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33955 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33959 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33963 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Opened Float Inset"
33967 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33971 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Unknown buffer info"
33975 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33979 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33983 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Opened Note Inset"
33987 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "QQuad Space"
33991 #~ msgstr "مباعدة"
33992
33993 #~ msgid "Opened table"
33994 #~ msgstr "فتح جدول"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Opened Text Inset"
33998 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34002 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34003
34004 #~ msgid "TheoremTemplate"
34005 #~ msgstr "قالب نظرية"
34006
34007 #~ msgid "Theorem #:"
34008 #~ msgstr "نظرية #:"
34009
34010 #~ msgid "Fact #:"
34011 #~ msgstr "حقيقة #:"
34012
34013 #~ msgid "Axiom #:"
34014 #~ msgstr "مسلمة #:"
34015
34016 #~ msgid "Definition #:"
34017 #~ msgstr "تعريف #:"
34018
34019 #~ msgid "Example #:"
34020 #~ msgstr "مثال #:"
34021
34022 #~ msgid "Condition #:"
34023 #~ msgstr "شرط #:"
34024
34025 #~ msgid "Problem #:"
34026 #~ msgstr "مشكلة #:"
34027
34028 #~ msgid "Exercise #:"
34029 #~ msgstr "تمرين #:"
34030
34031 #~ msgid "Remark #:"
34032 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34033
34034 #~ msgid "Note #:"
34035 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34039 #~ "%2$s"
34040 #~ msgstr ""
34041 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34042 #~ "%2$s"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Vorwahl:"
34046 #~ msgstr "عادي:"
34047
34048 #~ msgid "Ort:"
34049 #~ msgstr "Ort:"
34050
34051 #~ msgid "BLZ:"
34052 #~ msgstr "BLZ:"
34053
34054 #~ msgid "Konto:"
34055 #~ msgstr "Konto:"
34056
34057 #~ msgid "Adresse:"
34058 #~ msgstr "العنوان:"
34059
34060 #~ msgid "Latex"
34061 #~ msgstr "لتيك"
34062
34063 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34064 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34065
34066 #~ msgid "No file open!"
34067 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34071 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34072
34073 #~ msgid "B&rowse..."
34074 #~ msgstr "استعراض..."
34075
34076 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34077 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34078
34079 #~ msgid "Ne&w"
34080 #~ msgstr "جديد"
34081
34082 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34083 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "Grou&p Name:"
34087 #~ msgstr "الاسم:"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid ""
34091 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34092 #~ "assign the existing one."
34093 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34094
34095 #~ msgid "&Postscript driver:"
34096 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34097
34098 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34099 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34100
34101 #~ msgid "algorithm"
34102 #~ msgstr "الخوارزم"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "tableau"
34106 #~ msgstr "جدول"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "keywords"
34110 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34111
34112 #~ msgid "Table of Contents|a"
34113 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34114
34115 #~ msgid "FAQ|F"
34116 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34117
34118 #~ msgid "LinuxDoc"
34119 #~ msgstr "LinuxDoc"
34120
34121 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34122 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34123
34124 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34125 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34126
34127 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34128 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34129
34130 #~ msgid "British"
34131 #~ msgstr "بريطاني"
34132
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "Reference\t"
34135 #~ msgstr "مرجع"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34139 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34140
34141 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34142 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34143
34144 #~ msgid "LaTeX default"
34145 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34146
34147 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34148 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34149
34150 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34151 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34152
34153 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34154 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"