]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Merge branch 'master' into biblatex2
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&اغلاق"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "الملص&ق:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&مفتاح:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&افتراضي (عددي)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr ""
97 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
98 "المستند."
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&Natbib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&أسلوب Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "المعالج&:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "اختر المعالج"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "خيارات:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&إعادة فحص"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&استعراض..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:369
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&اضف"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "الغاء"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "أسلوب BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "الاس&لوب"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "المحت&وى:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "ايراد كل المراجع"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "كل المراجع"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 msgid "&OK"
267 msgstr "&موافق"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "اسفل"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
284 msgid "&Up"
285 msgstr "&اعلى"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "&قواعد البيانات"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&اضف..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "حذف"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
312 msgid "Type and Size"
313 msgstr "النوع والحجم"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
316 msgid "Width value"
317 msgstr "قيمة العرض"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
321 msgid "&Height:"
322 msgstr "&الارتفاع:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
327 msgid "&Width:"
328 msgstr "&العرض:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
331 msgid "Inner Bo&x:"
332 msgstr "&صندوق داخلي:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
335 #, fuzzy
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "إدراج صندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "بلا"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "صندوق شريطي"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "صفحة صغيرة"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr ""
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "قيمة الارتفاع"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "محاذاة"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "افقي"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "رأسي"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&المحتوى:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "&Box:"
404 msgstr "&الصندوق:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
408 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
409 msgid "Top"
410 msgstr "أعلى"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
414 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
416 msgid "Middle"
417 msgstr "وسط"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
438 msgid "Bottom"
439 msgstr "اسفل"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
442 msgid "Stretch"
443 msgstr "تمدد"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
449 msgid "Left"
450 msgstr "يسار"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
456 msgid "Center"
457 msgstr "توسيط"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
463 msgid "Right"
464 msgstr "يمين"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
467 msgid "Decoration"
468 msgstr "التزيين"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
471 #, fuzzy
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "قيمة السمك"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&سمك الخط:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 #, fuzzy
485 msgid "Separation value"
486 msgstr "زاوية التدوير"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
489 #, fuzzy
490 msgid "Box s&eparation:"
491 msgstr "&تزيين:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
494 msgid "&Decoration:"
495 msgstr "&تزيين:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
498 msgid "&Shadow size:"
499 msgstr "&حجم الظل:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
502 msgid "Size value"
503 msgstr "قيمة الحجم"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
506 msgid "Color"
507 msgstr "اللون"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
510 msgid "Back&ground:"
511 msgstr "الخ&لفية:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
514 msgid "&Frame:"
515 msgstr "&الإطار:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
518 msgid "&Available branches:"
519 msgstr "&الفروع المتاحة:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
522 msgid "Select your branch"
523 msgstr "حدد فرعك"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
526 msgid "&New:[[branch]]"
527 msgstr "&جديد:[[branch]]"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
530 msgid ""
531 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "active."
533 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
536 msgid "Filename &Suffix"
537 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
540 msgid "Show undefined branches used in this document."
541 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
544 msgid "&Undefined Branches"
545 msgstr "فروع غير مح&ددة"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
548 msgid "A&vailable Branches:"
549 msgstr "&الافرع المتاحة:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
552 msgid "Toggle the selected branch"
553 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
556 msgid "(&De)activate"
557 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
560 msgid "Add a new branch to the list"
561 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
564 msgid "Define or change background color"
565 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "&تغيير لون..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
573 msgid "Remove the selected branch"
574 msgstr "حذف الفرع المحدد"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
578 #: src/Buffer.cpp:4392
579 msgid "&Remove"
580 msgstr "&إزالة"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
583 msgid "Change the name of the selected branch"
584 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
587 msgid "Re&name..."
588 msgstr "تسم&ية"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
591 msgid "Add the selected branches to the list."
592 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
595 msgid "&Add Selected"
596 msgstr "إضافة المحد&د:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
599 msgid "Add all unknown branches to the list."
600 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgid "Add A&ll"
604 msgstr "إضافة الك&ل"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
609 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
612 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
613 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
624 msgid "&Cancel"
625 msgstr "&الغاء"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
629 msgid "Undefined branches used in this document."
630 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
633 msgid "&Undefined Branches:"
634 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
637 msgid "&Font:"
638 msgstr "&الخط:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Si&ze:"
643 msgstr "&الحجم:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
650 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
671 msgid "Default"
672 msgstr "افتراضي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
676 msgid "Tiny"
677 msgstr "شعري"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Smallest"
682 msgstr "صغير جداً"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Smaller"
687 msgstr "اصغر"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Small"
692 msgstr "صغير"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Normal"
697 msgstr "عادي"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
701 msgid "Large"
702 msgstr "كبير"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 msgid "Larger"
707 msgstr "أكبر"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
711 msgid "Largest"
712 msgstr "كبير جداً"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
716 msgid "Huge"
717 msgstr "ضخم"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
721 msgid "Huger"
722 msgstr "عملاق"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
725 msgid "&Custom bullet:"
726 msgstr "&نقطة مخصصة:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
730 msgid "&Level:"
731 msgstr "&المستوى:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 msgid "Change:"
735 msgstr "تغيير:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to previous change"
739 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
742 msgid "&Previous change"
743 msgstr "&التغيير السابق"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "التغيير التالي"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "اعتماد التغيير"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "اعتماد"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "رفض هذا التغيير"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "رفض"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgid "Font family"
772 msgstr "عائلة الخط"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "العائلة:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "شكل الخط"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "الشكل:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgid "Font series"
790 msgstr "سلسلة الخط"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
796 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
797 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
800 msgid "Language"
801 msgstr "اللغة"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
805 msgid "Font color"
806 msgstr "لون الخط"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "اللغة:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "السلسلة:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "اللون:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "لاتثبت أبداً"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgid "Font size"
830 msgstr "حجم الخط"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "ثبت دائماً"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "متفرقات :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "كل"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "Apply changes &immediately"
859 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&تطبيق"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "اغلاق"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
899 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
900 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
903 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
904 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
907 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
908 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "بحث&:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
929 msgid "&Search"
930 msgstr "بحث&"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
933 #, fuzzy
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "حقل البحث:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
939 msgid "All fields"
940 msgstr "كل الحقول"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "تعابير &عادية"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "ح&الة الأحرف"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry t&ypes:"
953 msgstr "نوع المدخلات:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "كل أنواع المدخلات"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "بحث بالنوع&"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 #, fuzzy
966 msgid "For&matting"
967 msgstr "تهيئة"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
970 msgid "Citation st&yle:"
971 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
974 msgid "Natbib citation style to use"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
978 msgid "Text &before:"
979 msgstr "نص قبل:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
982 msgid "Text to place before citation"
983 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
986 #, fuzzy
987 msgid "&Text after:"
988 msgstr "نص بعد:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
995 msgid "List all authors"
996 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Full author list"
1001 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1004 msgid "Force upper case in citation"
1005 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1008 msgid "Force u&pper case"
1009 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1017 msgid "&Restore"
1018 msgstr "&استعادة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1021 msgid "App&ly"
1022 msgstr "تطبيق"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1025 msgid "Font Colors"
1026 msgstr "لون الخط"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1029 msgid "Main text:"
1030 msgstr "النص الرئيسي:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1034 msgid "Click to change the color"
1035 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1038 msgid "Default..."
1039 msgstr "افتراضي..."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1043 msgid "Revert the color to the default"
1044 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1048 msgid "R&eset"
1049 msgstr "إعادة ضبط&"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1052 msgid "Greyed-out notes:"
1053 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1058 msgid "&Change..."
1059 msgstr "تغيير..."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1062 msgid "Background Colors"
1063 msgstr "ألوان الخلفية"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1066 msgid "Page:"
1067 msgstr "الصفحة:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1070 msgid "Shaded boxes:"
1071 msgstr "تظليل الصندوق:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1074 msgid "Compare Revisions"
1075 msgstr "مقارنة نسخ"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Revisions back"
1080 msgstr "مراجعة"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Between revisions"
1085 msgstr "&بين الصفوف:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1088 msgid "Old:"
1089 msgstr "القديم:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1092 msgid "New:"
1093 msgstr "الجديد:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1096 msgid "&New Document:"
1097 msgstr "المستند الج&ديد:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1100 msgid "&Old Document:"
1101 msgstr "المستند القديم&:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1104 msgid "Bro&wse..."
1105 msgstr "استعراض&..."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1108 msgid "Copy Document Settings from:"
1109 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1112 msgid "N&ew Document"
1113 msgstr "مستند ج&ديد"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1116 msgid "Ol&d Document"
1117 msgstr "مستند ق&ديم"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1120 msgid ""
1121 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1122 "resulting document"
1123 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1126 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1127 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1131 msgid "TeX Code: "
1132 msgstr "كود تيك:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1143 msgid "&Size:"
1144 msgstr "الحجم:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "إدراج الأقواس"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1152 msgid "&Insert"
1153 msgstr "ادراج"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1172 msgid "Display"
1173 msgstr "عرض"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1180 msgid "&Collapsed"
1181 msgstr "انهار"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1188 msgid "O&pen"
1189 msgstr "فتح"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1192 msgid "For more information, refer to the complete log."
1193 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1196 msgid "&Errors:"
1197 msgstr "&الأخطاء:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1200 msgid "Description:"
1201 msgstr "الوصف:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1204 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1205 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1208 msgid "View Complete &Log..."
1209 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1212 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1216 msgid "Show Output &Anyway"
1217 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1220 msgid ""
1221 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1222 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1226 msgid "F&ile"
1227 msgstr "&ملف"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1230 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1233 msgid "Filename"
1234 msgstr "اسم الملف"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1239 msgid "&File:"
1240 msgstr "&ملف:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1243 msgid "Select a file"
1244 msgstr "تحديد ملف:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1247 msgid "&Draft"
1248 msgstr "&مسودة"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1251 msgid "&Template"
1252 msgstr "&قالب"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1255 msgid "Available templates"
1256 msgstr "قوالب متاحة"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1264 msgid "LaTeX Options"
1265 msgstr "خيارات لتيك"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1268 msgid "O&ption:"
1269 msgstr "&خيارات:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1272 msgid "Forma&t:"
1273 msgstr "&الهيئة:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1281 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1284 msgid "&Show in LyX"
1285 msgstr "&اظهار في ليك"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1291 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1292 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1299 msgid "Si&ze and Rotation"
1300 msgstr "الحجم والتدوير"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1304 msgid "Rotate"
1305 msgstr "تدوير"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1311 msgid "Angle to rotate image by"
1312 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1318 msgid "The origin of the rotation"
1319 msgstr "مصدر الدوران"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1322 msgid "Ori&gin:"
1323 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1326 msgid "A&ngle:"
1327 msgstr "الزاوية:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1330 msgid "Scale"
1331 msgstr "المقياس"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1336 msgid "Height of image in output"
1337 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1341 msgid "Width of image in output"
1342 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1345 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1346 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1350 msgid "&Maintain aspect ratio"
1351 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1354 msgid "Crop"
1355 msgstr "قص"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1359 msgid "Clip to bounding box values"
1360 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1364 msgid "Clip to &bounding box"
1365 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1369 msgid "&Left bottom:"
1370 msgstr "&أسفل اليسار:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 msgid "x"
1374 msgstr "س"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1378 msgid "Right &top:"
1379 msgstr "&اعلى اليمين:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1383 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1384 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1388 msgid "&Get from File"
1389 msgstr "&ايجاد من ملف"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 msgid "y"
1393 msgstr "ص"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1396 msgid "TabWidget"
1397 msgstr "TabWidget"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1400 msgid "Sear&ch"
1401 msgstr "بحث&"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 msgid "&Find:"
1406 msgstr "&بحث:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1410 msgid "Replace &with:"
1411 msgstr "&استبدال بـ:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1414 msgid "Perform a case-sensitive search"
1415 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1418 msgid "Case &sensitive"
1419 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1422 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1423 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1427 msgid "Find &Next"
1428 msgstr "&بحث التالي"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1431 msgid "Restrict search to whole words only"
1432 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1435 msgid "W&hole words"
1436 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1439 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 msgid "&Replace"
1447 msgstr "&استبدال"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1450 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1451 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 msgid "Search &backwards"
1456 msgstr "بحث خ&لفي"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1459 msgid "Replace all occurences at once"
1460 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "&استبدال الكل"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1469 msgid "S&ettings"
1470 msgstr "الإعد&ادات"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1473 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Scope"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1481 msgid "C&urrent document"
1482 msgstr "المستند الح&الي"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1485 msgid ""
1486 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "document"
1488 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "مستند رئيس&ي"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "ف&تح مستند"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "&كل التدريبات"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1513 msgid "I&gnore format"
1514 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1517 msgid ""
1518 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1519 "first letter"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "ماكرو رياضيات"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1532 msgid "Restrict search to math environments only"
1533 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1536 msgid "Search on&ly in maths"
1537 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1541 msgid "Form"
1542 msgstr "من"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1545 msgid "Float Type:"
1546 msgstr "نوع التعويم:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1549 msgid "Use &default placement"
1550 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1553 msgid "Advanced Placement Options"
1554 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1557 msgid "&Top of page"
1558 msgstr "&اعلى الصفحة"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1561 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1562 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1565 msgid "Here de&finitely"
1566 msgstr "&هنا بالتحديد"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1569 msgid "&Here if possible"
1570 msgstr "&هنا لو امكن"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1573 msgid "&Page of floats"
1574 msgstr "&صفحة تعويم"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1577 msgid "&Bottom of page"
1578 msgstr "&اسفل الصفحة"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1581 msgid "&Span columns"
1582 msgstr "&مدى الاعمدة"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1585 msgid "&Rotate sideways"
1586 msgstr "&تدوير جانبي"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1589 msgid "FontUi"
1590 msgstr "خط الشاشة"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1593 msgid ""
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1595 "LuaTeX)"
1596 msgstr ""
1597 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1600 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1601 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1604 msgid "&Default family:"
1605 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1608 msgid "Select the default family for the document"
1609 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Base size:"
1614 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1617 msgid "LaTe&X font encoding:"
1618 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 msgid "&Roman:"
1626 msgstr "&الروماني:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Sans Serif:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgid "S&cale (%):"
1642 msgstr "&المقباس (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1649 msgid "&Typewriter:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1653 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1657 msgid "Sc&ale (%):"
1658 msgstr "&مقياس (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1661 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1665 msgid "&Math:"
1666 msgstr "ري&اضيات:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1669 msgid "Select the math typeface"
1670 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1673 msgid "C&JK:"
1674 msgstr "C&JK:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1678 msgstr ""
1679 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1680 "أوالكورية (CJK) "
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1683 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1684 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1687 msgid "Use true s&mall caps"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1691 msgid "Use old style instead of lining figures"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Use &old style figures"
1697 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1700 msgid "&Graphics"
1701 msgstr "&الصور"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1704 msgid "Select an image file"
1705 msgstr "تحديد ملف صورة"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1708 msgid "Output Size"
1709 msgstr "حجم الخرج"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1712 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1713 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1717 msgid "Set &height:"
1718 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1721 msgid "&Scale graphics (%):"
1722 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1725 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1730 msgid "Set &width:"
1731 msgstr "&ضبط العرض:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1734 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1735 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1738 msgid "Rotate Graphics"
1739 msgstr "تدوير الصورة"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1742 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1743 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1746 msgid "Ro&tate after scaling"
1747 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1750 msgid "Or&igin:"
1751 msgstr "الأصل&:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1754 msgid "A&ngle (degrees):"
1755 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1759 msgid "File name of image"
1760 msgstr "اسم ملف الصورة"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1763 msgid "&Clipping"
1764 msgstr "&قص"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1768 msgid "y:"
1769 msgstr "ص:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1773 msgid "x:"
1774 msgstr "س:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "&خيارات لتيك:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1789 "at application level (see Preferences dialog)."
1790 msgstr ""
1791 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1792 "(راجع التفضيلات)."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1795 msgid "Sho&w in LyX"
1796 msgstr "اظهار في ليك"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1799 msgid "Sca&le on screen (%):"
1800 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1803 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1804 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1807 msgid "Graphics Group"
1808 msgstr "مجموعات الصور"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1812 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1816 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1819 msgid "O&pen new group..."
1820 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1824 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1827 msgid "Draft mode"
1828 msgstr "نظام مسودة"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1831 msgid "&Draft mode"
1832 msgstr "&نظام مسودة"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 msgid "________"
1844 msgstr "________"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 msgid "&Spacing:"
1864 msgstr "&التباعد:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 msgid "&Value:"
1872 msgstr "&القيمة:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1880 msgid "&Fill Pattern:"
1881 msgstr "&املئ قالب:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1884 msgid "&Protect:"
1885 msgstr "&أحمي:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1888 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1889 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1895 msgid "URL"
1896 msgstr "رابط"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1899 msgid "&Target:"
1900 msgstr "&الهدف:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1904 msgid "Name associated with the URL"
1905 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1909 msgid "&Name:"
1910 msgstr "&الاسم:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1913 msgid "Specify the link target"
1914 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1917 msgid "Link type"
1918 msgstr "نوع الرابط"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1921 msgid "Link to the web or to every other target"
1922 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1925 msgid "&Web"
1926 msgstr "و&يب"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1929 msgid "Link to an email address"
1930 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1933 msgid "&Email"
1934 msgstr "&بريد الكتروني"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1937 msgid "Link to a file"
1938 msgstr "رابط للملف"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1941 msgid "&File"
1942 msgstr "&ملف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1961 msgid "C&aption:"
1962 msgstr "&عنوان فرعي:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1965 msgid "La&bel:"
1966 msgstr "الملص&ق:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "معطيات أخرى"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&اظهار المستعرض"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "&نوع التضمين:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "تضمين"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2001 msgid "Input"
2002 msgstr "ادخل"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2005 msgid "Verbatim"
2006 msgstr "حرفي"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "قائمة البرنامج"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "تحرير الملف"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgid "&Edit"
2019 msgstr "&تحرير"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 msgid "A&vailable Indexes:"
2023 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2026 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2027 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2030 msgid ""
2031 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2032 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2036 msgid "Index Generation"
2037 msgstr "إنتاج الفهرس"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2048 msgid "&Use multiple indexes"
2049 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2052 msgid "&New:[[index]]"
2053 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2056 msgid ""
2057 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2058 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2061 msgid "Add a new index to the list"
2062 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2066 msgid "1"
2067 msgstr "1"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "تس&ميه..."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 msgid "Define or change button color"
2083 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2086 msgid "Information Type:"
2087 msgstr "نوع المعلومات:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2090 msgid "Information Name:"
2091 msgstr "اسم المعلومات:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2094 msgid "Inset Parameter Configuration"
2095 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2098 msgid "Update dialog when moving context"
2099 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2102 msgid "S&ynchronize Dialog"
2103 msgstr "نافذة المز&امنة"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2106 msgid "Apply settings immediately"
2107 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2111 msgid "I&mmediate Apply"
2112 msgstr "&تطبيق فوري"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2115 msgid "Restore initial values in dialog"
2116 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2119 msgid "Push new inset into the document"
2120 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2123 msgid "New Inset"
2124 msgstr "إدراج جديد"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2127 msgid "Document &Class"
2128 msgstr "نوع المستند"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2132 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2135 msgid "&Local Layout..."
2136 msgstr "&نسق محلي..."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2139 msgid "Class Options"
2140 msgstr "خيارات النوع"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2143 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2144 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2147 msgid "&Predefined:"
2148 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2151 msgid ""
2152 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "select/deselect."
2154 msgstr ""
2155 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgid "Cus&tom:"
2159 msgstr "&مخصص:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2162 msgid "&Graphics driver:"
2163 msgstr "&محرك الصور:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2166 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&الرئيسي:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإسناد الترافقي"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2190 msgid "&Quote style:"
2191 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "الترميز"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2198 msgid "Language &default"
2199 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&أخرى:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2206 msgid "Language pac&kage:"
2207 msgstr "حز&مة اللغة:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2211 msgid "Select which language package LyX should use"
2212 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2216 msgid ""
2217 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2218 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "قيمة عرض الخط."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "السمك&:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "قيمة سمك الخط."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2251 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2252 msgid "Listing"
2253 msgstr "عمل قوائم"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2256 msgid "&Main Settings"
2257 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgid "Placement"
2261 msgstr "الوضع"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2264 msgid "Check for inline listings"
2265 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2268 msgid "&Inline listing"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2272 msgid "Check for floating listings"
2273 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgid "&Float"
2277 msgstr "&عائم"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgid "&Placement:"
2281 msgstr "&الوضع:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2285 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2288 msgid "Line numbering"
2289 msgstr "ترقيم الأسطر"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2292 msgid "&Side:"
2293 msgstr "&جانب:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2297 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2300 msgid "S&tep:"
2301 msgstr "الخط&وة:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2304 msgid "Difference between two numbered lines"
2305 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgid "Font si&ze:"
2309 msgstr "&حجم الخط:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2312 msgid "Choose the font size for line numbers"
2313 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2317 msgid "Style"
2318 msgstr "الأسلوب"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgid "F&ont size:"
2322 msgstr "&حجم الخط:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2325 msgid "The content's base font size"
2326 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2329 msgid "Font Famil&y:"
2330 msgstr "عائلة الخط:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2333 msgid "The content's base font style"
2334 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2337 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2341 msgid "&Break long lines"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2345 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2346 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2349 msgid "S&pace as symbol"
2350 msgstr "&مسافة كرمز"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "&جدولة الحجم:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "&اللغة:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&اللهجة:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "المدى"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "&السطر الأول:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "&السطر الأخير:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "&متقدم"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "معطيات أخرى"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2421 msgid "Document-specific layout information"
2422 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2425 msgid "&Validate"
2426 msgstr "تفع&يل"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2430 msgid "Errors reported in terminal."
2431 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2434 msgid "Convert"
2435 msgstr "تحويل"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2438 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2439 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2442 msgid "Log &Type:"
2443 msgstr "نوع& السجل:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2446 msgid "Update the display"
2447 msgstr "تحديث العرض"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2451 msgid "&Update"
2452 msgstr "&تحديث"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Open Containing Directory"
2457 msgstr "&مسار العمل:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2460 msgid "&Go!"
2461 msgstr "&اذهب!"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2464 msgid "Jump to the next warning message."
2465 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2468 msgid "Next &Warning"
2469 msgstr "&التحذير التالي"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2472 msgid "Jump to the next error message."
2473 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2476 msgid "Next &Error"
2477 msgstr "&الخطأ التالي"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2481 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2484 msgid "&Default margins"
2485 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2488 msgid "&Top:"
2489 msgstr "&أعلى:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2492 msgid "&Bottom:"
2493 msgstr "&أسفل:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2496 msgid "&Inner:"
2497 msgstr "&داخل(يسار):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2500 msgid "O&uter:"
2501 msgstr "&خارج(يمين):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2504 msgid "Head &sep:"
2505 msgstr "فاصل& الرأس:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2508 msgid "Head &height:"
2509 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2512 msgid "&Foot skip:"
2513 msgstr "&الغاء التذييل:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2516 msgid "&Column sep:"
2517 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2520 msgid "Master Document Output"
2521 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2524 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2525 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2528 msgid "Include only &selected children"
2529 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2532 msgid ""
2533 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2534 "compilation)"
2535 msgstr ""
2536 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2539 msgid "&Maintain counters and references"
2540 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2543 msgid "Include all subdocuments in the output"
2544 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2547 msgid "&Include all children"
2548 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2554 msgid "Number of rows"
2555 msgstr "عدد الصفوف"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2559 msgid "&Rows:"
2560 msgstr "&الصفوف:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2566 msgid "Number of columns"
2567 msgstr "عدد الاعمدة"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2571 msgid "&Columns:"
2572 msgstr "&الاعمدة:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2576 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2577 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2580 msgid "Vertical alignment"
2581 msgstr "محاذاة رأسية"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2584 msgid "&Vertical:"
2585 msgstr "&رأسي:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2588 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2589 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2592 msgid "&Horizontal:"
2593 msgstr "&أفقي:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2596 msgid "&Type:"
2597 msgstr "النوع&:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2600 msgid "decoration type / matrix border"
2601 msgstr "أسلوب الزخرفة / إطار المصفوفة"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "All packages:"
2605 msgstr "كل الحزم:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2608 msgid "Load A&utomatically"
2609 msgstr "تحميل آل&ي"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2612 msgid "Load Alwa&ys"
2613 msgstr "تحميل د&ائما"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2616 msgid "Do &Not Load"
2617 msgstr "بدون &تحميل"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2620 msgid "A&vailable:"
2621 msgstr "&المتاح:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2626 msgid "A&dd"
2627 msgstr "&اضف"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2630 msgid "De&lete"
2631 msgstr "&احذف"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2634 msgid "S&elected:"
2635 msgstr "&المحدد:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2638 msgid "Nomenclature"
2639 msgstr "المصطلح"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2642 msgid "Sort &as:"
2643 msgstr "فرز& بواسطة:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2646 msgid "&Description:"
2647 msgstr "&الوصف:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2650 msgid "&Symbol:"
2651 msgstr "&الرمز:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2654 msgid "Type"
2655 msgstr "النوع"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2658 msgid "LyX internal only"
2659 msgstr "داخل ليك فقط"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2662 msgid "LyX &Note"
2663 msgstr "ملاحظة ليك"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2667 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 msgid "&Comment"
2671 msgstr "&تعليق"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2674 msgid "Print as grey text"
2675 msgstr "طباعة رمادية"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 msgid "&Greyed out"
2679 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2686 msgid "&Numbering"
2687 msgstr "&ترقيم"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "هيئة الخرج"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2694 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2695 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2698 msgid "De&fault output format:"
2699 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2702 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2703 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&ynchronize with output"
2708 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2711 msgid "C&ustom macro:"
2712 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2715 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2716 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2719 msgid "XHTML Output Options"
2720 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2723 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2727 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2731 msgid "&Math output:"
2732 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2735 msgid "Format to use for math output."
2736 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2739 msgid "MathML"
2740 msgstr "MathML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2743 msgid "HTML"
2744 msgstr "HTML"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2747 msgid "Images"
2748 msgstr "الصور"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2751 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2755 msgid "LaTeX"
2756 msgstr "لتيك"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2759 msgid "Math &image scaling:"
2760 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2767 msgid "Write CSS to File"
2768 msgstr "كتابة CSS للملف"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2775 msgid "&General"
2776 msgstr "&عام"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "معلومات الرأس"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "&العنوان:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "&المؤلف:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "&الموضوع:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2799 msgid ""
2800 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2804 msgid "Automatically fi&ll header"
2805 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2808 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2809 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2812 msgid "Load in &fullscreen mode"
2813 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2816 msgid "H&yperlinks"
2817 msgstr "الروابط&"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2820 msgid "Allows link text to break across lines."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2824 msgid "B&reak links over lines"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2828 msgid "No &frames around links"
2829 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2832 msgid "C&olor links"
2833 msgstr "&رابط اللون"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2836 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2840 msgid "B&ackreferences:"
2841 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2844 msgid "&Bookmarks"
2845 msgstr "&العلامات"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2848 #, fuzzy
2849 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2850 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2853 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 msgstr "&ترقيم العلامات"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2857 msgid "&Open bookmark tree"
2858 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2861 msgid "Number of levels"
2862 msgstr "رقم المستوى"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2865 msgid "Additional O&ptions"
2866 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2869 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2873 msgid "Paper Format"
2874 msgstr "هيئة الورق"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2879 msgid "&Format:"
2880 msgstr "&الهيئة:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2883 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2884 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2887 msgid "&Orientation:"
2888 msgstr "&الاتجاه:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2891 msgid "&Portrait"
2892 msgstr "&رأسية"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2895 msgid "&Landscape"
2896 msgstr "&افقية"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2900 msgid "Page Layout"
2901 msgstr "نسق الصفحة"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2904 msgid "Page &style:"
2905 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2908 msgid "Style used for the page header and footer"
2909 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2912 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2913 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2916 msgid "&Two-sided document"
2917 msgstr "&مستند بوجهين"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2920 msgid "Label Width"
2921 msgstr "عرض الملصق"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2926 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2929 msgid "Lo&ngest label"
2930 msgstr "ملصق ط&ويل"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2933 msgid "Line &spacing"
2934 msgstr "&تباعد الأسطر"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2938 msgid "Single"
2939 msgstr "مفرد"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2942 msgid "1.5"
2943 msgstr "1.5"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2947 msgid "Double"
2948 msgstr "مزدوج"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 msgid "Custom"
2964 msgstr "مخصص"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2967 msgid "&Indent Paragraph"
2968 msgstr "بد&اية الفقرة"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2971 msgid "&Justified"
2972 msgstr "&تمدد"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2975 msgid "&Left"
2976 msgstr "&يسار"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2979 msgid "C&enter"
2980 msgstr "&توسيط"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2983 msgid "Ri&ght"
2984 msgstr "&يمين"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2987 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2988 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2991 msgid "Paragraph's &Default"
2992 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2995 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2996 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2999 msgid "&Phantom"
3000 msgstr "ط&يف"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 msgid "&Horizontal Phantom"
3008 msgstr "طيف افق&ي"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "طيف رأس&ي"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "&تغيير..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3023 msgid "&Use system colors"
3024 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3027 msgid "In Math"
3028 msgstr "في الرياضيات"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3031 msgid ""
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3033 "delay."
3034 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3037 msgid "Automatic in&line completion"
3038 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3041 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3042 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3045 msgid "Automatic p&opup"
3046 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3049 msgid "Autoco&rrection"
3050 msgstr "&تدقيق آلي"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3053 msgid "In Text"
3054 msgstr "في النص"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3057 msgid ""
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3059 "delay."
3060 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3063 msgid "Automatic &inline completion"
3064 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3067 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3068 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3071 msgid "Automatic &popup"
3072 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3075 msgid ""
3076 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3077 "mode."
3078 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3081 msgid "Cursor i&ndicator"
3082 msgstr "&مؤشر السهم"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3085 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3086 msgid "General"
3087 msgstr "عام"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3097 msgid "s inline completion dela&y"
3098 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3101 msgid ""
3102 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3103 "if it is available."
3104 msgstr ""
3105 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3106 "القافزة اذا كان متاحاً."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3109 msgid "s popup d&elay"
3110 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3113 msgid ""
3114 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3115 "completed."
3116 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3119 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3120 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3123 msgid ""
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "&المحول:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&من الهيئة:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&إلى الهيئة:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&تعديل"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "&حذف"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "&تعريفات المحول"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "محول ملفات الكاش"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&مفعل"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3182 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Display &graphics"
3187 msgstr "عرض &الصور"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Instant &preview:"
3192 msgstr "العرض &السريع:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3196 msgid "Off"
3197 msgstr "ايقاف"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3200 msgid "No math"
3201 msgstr "بدون رياضيات"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3204 msgid "On"
3205 msgstr "تشغيل"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Preview si&ze:"
3210 msgstr "حجم ال&عرض:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "معامل حجم العرض"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3221 msgid "&Mark end of paragraphs"
3222 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Session Handling"
3227 msgstr "معالجة الجلسة"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3230 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3231 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3234 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3235 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3238 msgid "Restore cursor &positions"
3239 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3242 msgid "&Load opened files from last session"
3243 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3246 msgid "&Clear all session information"
3247 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3250 msgid "Backup && Saving"
3251 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3254 msgid "Backup &original documents when saving"
3255 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3258 msgid "&Backup documents, every"
3259 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3262 msgid "&minutes"
3263 msgstr "دق&ائق"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3266 msgid ""
3267 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3268 "format by default.\n"
3269 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3270 "uncompressed)."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3274 msgid "&Save new documents compressed by default"
3275 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3278 msgid ""
3279 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3280 "document.\n"
3281 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3282 "files."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Save the &document directory path"
3288 msgstr "حدد مسار المستند"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Windows && Work Area"
3293 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3296 msgid "Open documents in &tabs"
3297 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3300 msgid ""
3301 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3302 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3306 msgid "Use s&ingle instance"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3310 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3311 msgstr ""
3312 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3315 msgid "Displa&y single close-tab button"
3316 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3319 msgid "Closing last &view:"
3320 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3323 msgid "Closes document"
3324 msgstr "إغلاق المستند"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3327 msgid "Hides document"
3328 msgstr "إخفاء المستند"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3331 msgid "Ask the user"
3332 msgstr "اسأل المستخدم"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3335 msgid "Editing"
3336 msgstr "تحرير"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3340 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3343 msgid ""
3344 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3345 "width used when set to 0."
3346 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3349 msgid "Cursor width (&pixels):"
3350 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3353 msgid "Scroll &below end of document"
3354 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3357 msgid "Skip trailing non-word characters"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3361 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3362 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3365 msgid "Sort &environments alphabetically"
3366 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3369 msgid "&Group environments by their category"
3370 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3373 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3374 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3377 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3378 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3381 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3382 msgstr ""
3383 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3386 msgid "Fullscreen"
3387 msgstr "كامل الشاشة"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3390 msgid "&Hide toolbars"
3391 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3394 msgid "Hide scr&ollbar"
3395 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3398 msgid "Hide &tabbar"
3399 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3402 msgid "Hide &menubar"
3403 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3406 msgid "Hide sta&tusbar"
3407 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3410 msgid "&Limit text width"
3411 msgstr "&تحديد عرض النص"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3414 msgid "Screen used (&pixels):"
3415 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3418 msgid "&New..."
3419 msgstr "&جديد..."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3422 msgid "Re&move"
3423 msgstr "حذ&ف"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3426 msgid "&Document format"
3427 msgstr "&هيئة المستند"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3430 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3431 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3434 msgid "Sho&w in export menu"
3435 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3438 msgid "Vector &graphics format"
3439 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3442 msgid "S&hort name:"
3443 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3446 msgid "E&xtensions:"
3447 msgstr "اللاحق&ات:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3450 msgid "&MIME:"
3451 msgstr "&MIME:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3454 msgid "Shortc&ut:"
3455 msgstr "&الاختصار:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3458 msgid "Ed&itor:"
3459 msgstr "&المحرر"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3462 msgid "&Viewer:"
3463 msgstr "&العارض:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3466 msgid "Co&pier:"
3467 msgstr "&الناسخ:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3470 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3471 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3474 msgid "Default Output Formats"
3475 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3478 msgid "With &TeX fonts:"
3479 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3482 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3483 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3486 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3487 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3490 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3491 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 msgid "&E-mail:"
3495 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 msgid "Your name"
3499 msgstr "اسمك"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "البريد الالكتروني"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3506 msgid "Keyboard"
3507 msgstr "لوحة المفاتيح"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3514 msgid "&Primary:"
3515 msgstr "الرئيس&ي:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3519 msgid "Br&owse..."
3520 msgstr "&استعراض..."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3523 msgid "S&econdary:"
3524 msgstr "ث&انوي:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3527 msgid ""
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3537 msgid "Mouse"
3538 msgstr "الفارة"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3542 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3545 msgid ""
3546 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3547 "speed it up, low values slow it down."
3548 msgstr ""
3549 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3550 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3553 msgid ""
3554 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3558 msgid "&Middle mouse button pasting"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3564 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3567 msgid "Enable"
3568 msgstr "مفعل"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3571 msgid "Ctrl"
3572 msgstr "Ctrl"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3575 msgid "Shift"
3576 msgstr "Shift"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3579 msgid "Alt"
3580 msgstr "Alt"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3583 msgid "User &interface language:"
3584 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3587 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3588 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3591 msgid "Language &package:"
3592 msgstr "حز&مة اللغة:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3597 msgid "Automatic"
3598 msgstr "آلي"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3602 msgid "Always Babel"
3603 msgstr "دائما Babel"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3607 msgid "None[[language package]]"
3608 msgstr "بدون[[language package]]"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3611 msgid "Command s&tart:"
3612 msgstr "بداية الأمر:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3615 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3616 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3619 msgid "Command e&nd:"
3620 msgstr "&نهاية الامر:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3623 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3624 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3627 msgid "Default decimal &separator:"
3628 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3631 msgid "Default length &unit:"
3632 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3635 msgid ""
3636 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3637 "the language package)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3641 msgid "Set languages &globally"
3642 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3645 msgid ""
3646 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 "command"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3651 msgid "Auto &begin"
3652 msgstr "&بدء آلي"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3655 msgid ""
3656 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 "switch command"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3661 msgid "Auto &end"
3662 msgstr "&انهاء آلي"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3673 msgid "Right-to-Left Language Support"
3674 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3677 msgid "Cursor movement:"
3678 msgstr "تحريك المؤشر:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3681 msgid "&Logical"
3682 msgstr "&منطقي"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3685 msgid "&Visual"
3686 msgstr "&بصري"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3689 msgid ""
3690 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3691 msgstr ""
3692 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3695 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3696 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3699 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3700 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3704 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3707 msgid "BibTeX command and options"
3708 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3712 msgid "Processor for &Japanese:"
3713 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3716 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3720 msgid "Pr&ocessor:"
3721 msgstr "المعالج&ة:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3725 msgid "Op&tions:"
3726 msgstr "خيار&ات:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3729 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3730 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3733 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3737 msgid "&Nomenclature command:"
3738 msgstr "&أمر مصطلح:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3741 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3742 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3745 msgid "Chec&kTeX command:"
3746 msgstr "&امر CheckTeX:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3749 msgid "CheckTeX start options and flags"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3753 msgid ""
3754 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3755 "files.\n"
3756 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3757 "configure time.\n"
3758 "Warning: Your changes here will not be saved."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3763 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3766 msgid "Set class options to default on class change"
3767 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3770 msgid "R&eset class options when document class changes"
3771 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3774 msgid "Forward Search"
3775 msgstr "بحث التالي"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3778 msgid "DV&I command:"
3779 msgstr "DV&I أمر:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3782 msgid "&PDF command:"
3783 msgstr "&PDF أمر:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Dvips Options"
3788 msgstr "خيارات القائمة|s"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3791 msgid "Paper t&ype:"
3792 msgstr "&نوع الورق:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3795 msgid "Paper si&ze:"
3796 msgstr "&حجم الورق:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr "المنظ&ر:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Other Options"
3805 msgstr "خيارات الملاحظة"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3808 msgid "Output &line length:"
3809 msgstr "طول سطر الخرج:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3812 msgid ""
3813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3815 "paragraphs are separated by a blank line."
3816 msgstr ""
3817 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3818 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3819 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3822 msgid "&Date format:"
3823 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3826 msgid "Date format for strftime output"
3827 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3830 msgid "&Overwrite on export:"
3831 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3834 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3838 msgid "Ask permission"
3839 msgstr "تحديد الصلاحية"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3842 msgid "Main file only"
3843 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3846 msgid "All files"
3847 msgstr "كل الملفات"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3850 msgid "&PATH prefix:"
3851 msgstr "&مسار prefix:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3854 msgid ""
3855 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3856 "variable.\n"
3857 "Use the OS native format."
3858 msgstr ""
3859 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3860 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3863 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3870 "environment variable.\n"
3871 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3872 msgstr ""
3873 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3874 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3884 msgid "Browse..."
3885 msgstr "استعراض..."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3888 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3889 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3892 msgid "&Temporary directory:"
3893 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3896 msgid "Ly&XServer pipe:"
3897 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3900 msgid "&Backup directory:"
3901 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3904 msgid "&Example files:"
3905 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3908 msgid "&Document templates:"
3909 msgstr "&قالب المستند:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3912 msgid "&Working directory:"
3913 msgstr "&مسار العمل:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3916 msgid "H&unspell dictionaries:"
3917 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3920 msgid "Sans Seri&f:"
3921 msgstr "Sans Seri&f:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3924 msgid "T&ypewriter:"
3925 msgstr "Sans Seri&f:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3928 msgid "R&oman:"
3929 msgstr "&الروماني:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3932 msgid "&Zoom %:"
3933 msgstr "&التكبير %:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3936 msgid "Font Sizes"
3937 msgstr "حجم الخط"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3940 msgid "&Large:"
3941 msgstr "&كبير:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3944 msgid "&Larger:"
3945 msgstr "&أكبر:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3948 msgid "&Largest:"
3949 msgstr "&كبير جداً:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3952 msgid "&Huge:"
3953 msgstr "&ضخم:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3956 msgid "&Hugest:"
3957 msgstr "&عملاق:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3960 msgid "S&mallest:"
3961 msgstr "&صغير جداً:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3964 msgid "S&maller:"
3965 msgstr "&أصغر"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3968 msgid "S&mall:"
3969 msgstr "&صغير:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3972 msgid "&Normal:"
3973 msgstr "&عادي:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3976 msgid "&Tiny:"
3977 msgstr "&بالغ الصغر:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3980 msgid ""
3981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3982 "of fonts"
3983 msgstr ""
3984 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3985 "على الشاشة-"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3988 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3989 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3992 msgid "&New"
3993 msgstr "&جديد"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3996 msgid "&Bind file:"
3997 msgstr "&اربطالملف:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4000 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4004 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4005 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4008 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4009 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4012 msgid "&Spellchecker engine:"
4013 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4017 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4020 msgid "Accept compound &words"
4021 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4024 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4025 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4028 msgid "S&pellcheck continuously"
4029 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4032 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4033 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4036 msgid "&Escape characters:"
4037 msgstr "&محارف الهروب:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4040 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4041 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4044 msgid "Al&ternative language:"
4045 msgstr "&اللغة البديلة:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4048 msgid "General Look && Feel"
4049 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4056 msgid "&Icon set:"
4057 msgstr "تعيين الرمز&:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4060 msgid ""
4061 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4062 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4066 msgid "Use icons from system's &theme"
4067 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Context Help"
4072 msgstr "محتوى المساعدة"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4075 msgid ""
4076 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4077 "the main work area of an edited document"
4078 msgstr ""
4079 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4080 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4083 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4084 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4087 msgid "Menus"
4088 msgstr "القائمة"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4091 msgid "&Maximum last files:"
4092 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4096 msgid "&Save"
4097 msgstr "حفظ"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4100 msgid "Nomenclature settings"
4101 msgstr "إعدادات المصطلح"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4105 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4106 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 msgid "&List Indentation:"
4110 msgstr "&قائمة البادئات:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "عرض& مخصص:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4117 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4118 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4121 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4125 msgid "&Subindex"
4126 msgstr "فهرس& فرعي"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4129 msgid "A&vailable indexes:"
4130 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4133 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4134 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4138 msgid "Output"
4139 msgstr "خرج"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4142 msgid "Settings"
4143 msgstr "إعدادات"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4146 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4147 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4150 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4154 msgid "&Clear automatically"
4155 msgstr "مس&ح آلي"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4158 msgid "Debug messages"
4159 msgstr "رسائل التنقيح"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4162 msgid "Display no debug messages"
4163 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4166 msgid "&None"
4167 msgstr "بدون&"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4170 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4171 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4174 msgid "S&elected"
4175 msgstr "&المحدد"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4178 msgid "Display all debug messages"
4179 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 msgid "&All"
4183 msgstr "الكل"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 msgid "&Statusbar messages"
4191 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4194 msgid "La&bels in:"
4195 msgstr "الملصقات في:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 msgid "&References"
4199 msgstr "&المراجع"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4202 msgid "Fil&ter:"
4203 msgstr "المرش&ح:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4206 msgid "Enter string to filter the label list"
4207 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4210 msgid "Filter case-sensitively"
4211 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4214 msgid "Case-sensiti&ve"
4215 msgstr "حالة الأح&رف"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4218 msgid ""
4219 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4220 "sensitive option is checked)"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4224 msgid "&Sort"
4225 msgstr "&فرز"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4228 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4229 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4232 msgid "Cas&e-sensitive"
4233 msgstr "حالة الأح&رف"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4240 msgid "Grou&p"
4241 msgstr "المج&موعة"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&اذهب للملصق"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4249 msgstr "الإسناد الترافقي كما يظهر في الخرج"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4252 msgid "<reference>"
4253 msgstr "<reference>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4256 msgid "(<reference>)"
4257 msgstr "(<reference>)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4260 msgid "<page>"
4261 msgstr "<page>"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4264 msgid "on page <page>"
4265 msgstr "على الصفحة <page>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4268 msgid "<reference> on page <page>"
4269 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4272 msgid "Formatted reference"
4273 msgstr "هيئة مرجع"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4276 msgid "Textual reference"
4277 msgstr "المراجع النصية"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4280 msgid "Update the label list"
4281 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4284 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4285 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4288 msgid "Match w&hole words only"
4289 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4292 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4293 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4296 msgid "&Export formats:"
4297 msgstr "&هيئة التصدير:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 msgid "&Send exported file to command:"
4301 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4304 msgid "Edit shortcut"
4305 msgstr "تحرير اختصار"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4308 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4309 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4312 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4313 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4316 msgid "&Delete Key"
4317 msgstr "&زر الحذف"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4320 msgid "Clear current shortcut"
4321 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4325 msgid "C&lear"
4326 msgstr "مسح"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4329 msgid "&Shortcut:"
4330 msgstr "الاختصار:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4333 msgid "&Function:"
4334 msgstr "الدالة:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4337 msgid ""
4338 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4339 "the 'Clear' button"
4340 msgstr ""
4341 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4342 "'مسح'"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4348 msgid "Spell Checker"
4349 msgstr "التدقيق الإملائي"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4352 msgid ""
4353 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4357 msgid "Unknown word:"
4358 msgstr "كلمة مجهولة:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4361 msgid "Current word"
4362 msgstr "الكلمة الحالية"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4365 msgid "&Find Next"
4366 msgstr "&إيجاد التالي"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4369 msgid "Re&placement:"
4370 msgstr "&البديل:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4373 msgid "Replace with selected word"
4374 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4381 msgid "S&uggestions:"
4382 msgstr "&الاقتراحات:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4385 msgid "Ignore this word"
4386 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4389 msgid "&Ignore"
4390 msgstr "&تجاهل"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4393 msgid "Ignore this word throughout this session"
4394 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4397 msgid "I&gnore All"
4398 msgstr "&تجاهل الكل"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4401 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4402 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 msgid ""
4406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4407 "full range."
4408 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4411 msgid "Ca&tegory:"
4412 msgstr "الص&نف:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4415 msgid "Select this to display all available characters at once"
4416 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4419 msgid "&Display all"
4420 msgstr "عرض الك&ل"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4423 msgid "Current cell:"
4424 msgstr "الخلية الحالية:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4427 msgid "Current row position"
4428 msgstr "موقع الصف الحالي"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4431 msgid "Current column position"
4432 msgstr "موقع العمود التالي"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4435 msgid "&Table Settings"
4436 msgstr "&إعدادات الجدول"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4439 msgid "Row setting"
4440 msgstr "إعدادات الصف"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4443 msgid "Merge cells of different rows"
4444 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4447 msgid "M&ultirow"
4448 msgstr "صف&وف متعددة"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4451 msgid "&Vertical Offset:"
4452 msgstr "&مسافة رأسية"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4455 msgid "Optional vertical offset"
4456 msgstr "&مسافة رأسية"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "إعدادات الخلية"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4467 msgid "rotation angle"
4468 msgstr "زاوية التدوير"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4471 msgid "degrees"
4472 msgstr "درجة"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4475 msgid "Table-wide settings"
4476 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4479 msgid "W&idth:"
4480 msgstr "العرض&:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4483 msgid "Verti&cal alignment:"
4484 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4487 msgid "Vertical alignment of the table"
4488 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4491 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4492 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4495 msgid "&Rotate"
4496 msgstr "تد&وير"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "إعدادات العمود"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "&محاذاة افقية:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4512 msgid "Justified"
4513 msgstr "تمدد"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4517 msgid "At Decimal Separator"
4518 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4521 msgid "&Decimal separator:"
4522 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4525 msgid "Fixed width of the column"
4526 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4529 msgid "&Vertical alignment in row:"
4530 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4533 msgid ""
4534 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4535 "the row."
4536 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4539 msgid "Merge cells of different columns"
4540 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Mu&lticolumn"
4545 msgstr "&اعمدة متعددة"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4548 msgid "LaTe&X argument:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4552 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4553 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4556 msgid "&Borders"
4557 msgstr "&الإطارات"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4560 msgid "Set Borders"
4561 msgstr "تعيين الحدود"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4568 msgid "All Borders"
4569 msgstr "كل الإطارات"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4576 msgid "&Set"
4577 msgstr "تعيين"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4584 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4588 msgid "Fo&rmal"
4589 msgstr "رسم&ي"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4592 msgid "Use default (grid-like) border style"
4593 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4596 msgid "De&fault"
4597 msgstr "&افتراضي"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4600 msgid "Additional Space"
4601 msgstr "مساحة اضافية"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4604 msgid "T&op of row:"
4605 msgstr "&اعلى الصف:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4608 msgid "Botto&m of row:"
4609 msgstr "&اسفل الصف:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4612 msgid "Bet&ween rows:"
4613 msgstr "&بين الصفوف:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4616 #, fuzzy
4617 msgid "&Multi-page table"
4618 msgstr "تدوير جدول"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4625 #, fuzzy
4626 msgid "&Use multi-page table"
4627 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4630 msgid "Row settings"
4631 msgstr "إعدادات الصف"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4634 msgid "Status"
4635 msgstr "الحالة"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4638 msgid "Border above"
4639 msgstr "إطار فوق"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4642 msgid "Border below"
4643 msgstr "إطار تحت"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4646 msgid "Contents"
4647 msgstr "المحتويات"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4650 msgid "Header:"
4651 msgstr "رأس:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4655 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4663 msgid "on"
4664 msgstr "تشغيل"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4674 msgid "double"
4675 msgstr "مزدوج"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4678 msgid "First header:"
4679 msgstr "الرأس الأول:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4682 msgid "This row is the header of the first page"
4683 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4686 msgid "Don't output the first header"
4687 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4691 msgid "is empty"
4692 msgstr "فارغ"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4695 msgid "Footer:"
4696 msgstr "تذييل:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4700 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "آخر تذييل:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4715 msgid "Caption:"
4716 msgstr "تعليق:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4729 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Multi-page table alignment"
4734 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4737 msgid "Close this dialog"
4738 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4741 msgid "Rebuild the file lists"
4742 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4745 msgid ""
4746 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4747 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4750 msgid "&View"
4751 msgstr "عرض&"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4754 msgid "Selected classes or styles"
4755 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4758 msgid "LaTeX classes"
4759 msgstr "LaTeX classes"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4762 msgid "LaTeX styles"
4763 msgstr "أساليب لتيك"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4766 msgid "BibTeX styles"
4767 msgstr "أساليب BibTeX"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4770 msgid "BibTeX databases"
4771 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4778 msgid "Show &path"
4779 msgstr "إظهار المس&ار"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Paragraph Separation"
4784 msgstr "بداية الفقرة"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4791 msgid "&Indentation:"
4792 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4799 msgid "&Vertical space:"
4800 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4807 msgid "Spacing"
4808 msgstr "التباعد"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4815 msgid "Spacing type"
4816 msgstr "نوع المسافة"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "عدد الأسطر"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "وضع النص في عمودين"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "&مستند بعمودين"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4831 msgid ""
4832 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4833 "justified in the output)"
4834 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4837 msgid "Use &justification in LyX work area"
4838 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4841 msgid "Language of the thesaurus"
4842 msgstr "لغة القاموس"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4845 msgid "Index entry"
4846 msgstr "مدخل فهرس"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4849 msgid "&Keyword:"
4850 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4853 msgid "Word to look up"
4854 msgstr "للبحث عن كلمة"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4857 msgid "L&ookup"
4858 msgstr "بحث& عن"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4862 msgid "The selected entry"
4863 msgstr "المدخل المحدد"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4866 msgid "&Selection:"
4867 msgstr "&التحديد:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4870 msgid "Replace the entry with the selection"
4871 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4874 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4878 msgid "Filter:"
4879 msgstr "المرشح:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4882 msgid "Enter string to filter contents"
4883 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4886 msgid ""
4887 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4888 "tables, and others)"
4889 msgstr ""
4890 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4891 "الجداول ،وأخرى)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4894 msgid "Update navigation tree"
4895 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4900 msgid "..."
4901 msgstr "..."
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4904 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4905 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4908 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4909 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4912 msgid "Move selected item down by one"
4913 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4916 msgid "Move selected item up by one"
4917 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4920 msgid "Sort"
4921 msgstr "صنف"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4924 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4928 msgid "Keep"
4929 msgstr "يُبقي"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4932 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4933 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4936 msgid "LyX: Enter text"
4937 msgstr "ليك: ادخال النص"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4940 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4941 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4944 msgid "&Do not show this warning again!"
4945 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4948 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4949 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4952 msgid "DefSkip"
4953 msgstr "رفيع"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4956 msgid "SmallSkip"
4957 msgstr "صغير"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4960 msgid "MedSkip"
4961 msgstr "متوسط"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4964 msgid "BigSkip"
4965 msgstr "كبير"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4968 msgid "VFill"
4969 msgstr "كبير جدا"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4972 msgid "F&ormat:"
4973 msgstr "اله&يئة:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4976 msgid "Select the output format"
4977 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4980 msgid "Show the source as the master document gets it"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Master's perspective"
4986 msgstr "المش&هد الرئيسي"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4989 msgid "Automatic update"
4990 msgstr "تحديث آلي"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4993 msgid "Current Paragraph"
4994 msgstr "الفقرة الحالية"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4997 msgid "Complete Source"
4998 msgstr "كامل الكود المصدري"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5001 msgid "Preamble Only"
5002 msgstr "مقدمة فقط"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5005 msgid "Body Only"
5006 msgstr "الجسم فقط"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgid "&Line span:"
5022 msgstr "&اتساع الخط:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5029 msgid "Inner"
5030 msgstr "داخل"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 msgid "Over&hang:"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5057 msgid "American Economic Association (AEA)"
5058 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5062 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5064 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5065 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5067 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5068 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5069 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5070 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5072 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5073 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5076 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5078 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5079 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5080 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5081 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5082 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5084 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5088 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5089 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5091 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5092 msgid "Articles"
5093 msgstr "مقالات"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5096 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5097 msgid "ShortTitle"
5098 msgstr "عنوان قصير"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5101 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5107 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5108 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5109 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5110 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5118 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5120 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5121 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5122 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5123 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5124 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5125 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5126 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5127 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5128 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5129 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5130 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5131 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5132 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5133 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5134 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5139 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5140 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5147 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5157 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5158 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5159 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5160 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5161 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5166 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5167 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5171 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5174 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "مادة أمامية"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5191 msgid "Publication Month"
5192 msgstr "شهر النشر"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5195 msgid "Publication Month:"
5196 msgstr "شهر النشر:"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5199 msgid "Publication Year"
5200 msgstr "عام النشر"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5203 msgid "Publication Year:"
5204 msgstr "عام النشر:"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5207 msgid "Publication Volume"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5211 msgid "Publication Volume:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5215 msgid "Publication Issue"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5219 msgid "Publication Issue:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5223 msgid "JEL"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5227 msgid "JEL:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5232 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5238 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5239 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5240 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5243 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5245 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5246 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5247 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5249 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5250 msgid "Keywords"
5251 msgstr "كلمات مفتاحية"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5258 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5259 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5260 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5261 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5263 msgid "Keywords:"
5264 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5267 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5268 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5273 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5276 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5279 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5283 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5284 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5290 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5291 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5293 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5299 msgid "Abstract"
5300 msgstr "خلاصة"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5306 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5318 msgstr "اعتراف بالجميل"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5327 msgid "Figure Notes"
5328 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5335 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5336 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5341 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5343 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5349 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5351 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5353 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5356 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5358 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5360 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5362 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5363 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5364 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5369 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5370 msgid "MainText"
5371 msgstr "النص الرئيسي"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5374 msgid "Figure Note"
5375 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5378 msgid "Text of a note in a figure"
5379 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5383 msgid "Note:"
5384 msgstr "الملاحظة:"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5387 msgid "Table Notes"
5388 msgstr "ملاحظة الجدول"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5391 msgid "Table Note"
5392 msgstr "ملاحظة الجدول"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5395 msgid "Text of a note in a table"
5396 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5416 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5419 msgid "Theorem"
5420 msgstr "نظرية"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5424 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5436 msgid "Algorithm"
5437 msgstr "الخوارزم"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5450 msgid "Axiom"
5451 msgstr "مُسلّمة"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5460 msgid "Case"
5461 msgstr "حالة"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5464 msgid "Case \\thecase."
5465 msgstr "حالة \\thecase."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5470 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5484 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5485 msgid "Claim"
5486 msgstr "متطلب"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5499 msgid "Conclusion"
5500 msgstr "استنتاج"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5513 msgid "Condition"
5514 msgstr "شرط"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5533 msgid "Conjecture"
5534 msgstr "حدس"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5554 msgid "Corollary"
5555 msgstr "لازمة"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5568 msgid "Criterion"
5569 msgstr "معيار"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5588 msgid "Definition"
5589 msgstr "تعريف"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5608 msgid "Example"
5609 msgstr "مثال"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5628 msgid "Exercise"
5629 msgstr "تمرين"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5649 msgid "Lemma"
5650 msgstr "قضية مساعدة"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5664 msgid "Notation"
5665 msgstr "تدوين"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5682 msgid "Problem"
5683 msgstr "مشكلة"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5686 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5702 msgid "Proposition"
5703 msgstr "اقتراح"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5721 msgid "Remark"
5722 msgstr "تنبيه"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5728 msgid "Remark \\theremark."
5729 msgstr "تنبيه \\theremark."
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5744 msgid "Solution"
5745 msgstr "حل"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5750 msgid "Solution \\thesolution."
5751 msgstr "حل \\thesolution."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5758 #: lib/layouts/fixme.module:192
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5769 msgid "Summary"
5770 msgstr "موجز"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5774 msgid "Caption"
5775 msgstr "تعليق"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5778 msgid "Caption: "
5779 msgstr "التعليق:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5783 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5790 msgid "Proof"
5791 msgstr "برهان"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5794 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5799 msgid "Standard in Title"
5800 msgstr "قياسي في العنوان"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5803 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5804 msgid "Author Footnote"
5805 msgstr "تذييل المؤلف"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5808 msgid "Author foot"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5813 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5818 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5822 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5826 msgid "IEEE Transactions"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5833 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5834 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5836 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5837 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5839 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5840 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5843 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5847 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5849 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5852 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5857 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5858 msgid "Standard"
5859 msgstr "قياسي"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5867 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5869 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5870 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5872 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5876 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5879 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5887 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5889 msgid "Title"
5890 msgstr "العنوان"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5893 msgid "IEEE membership"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5897 msgid "Lowercase"
5898 msgstr "حروف صغيرة"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5901 msgid "lowercase"
5902 msgstr "حروف صغيرة"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5908 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5914 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5918 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5920 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5927 msgid "Author"
5928 msgstr "المؤلف"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5931 msgid "Short Author|S"
5932 msgstr "مؤلف قصير|S"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5935 msgid "A short version of the author name"
5936 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5939 msgid "Author Name"
5940 msgstr "اسم المؤلف"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5943 msgid "Author name"
5944 msgstr "اسم المؤلف"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5947 msgid "Author Affiliation"
5948 msgstr "انتماء المؤلف"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5951 msgid "Author affiliation"
5952 msgstr "انتماء المؤلف"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5955 msgid "Author Mark"
5956 msgstr "علامة المؤلف"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5959 msgid "Author mark"
5960 msgstr "علامة المؤلف"
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5963 msgid "Special Paper Notice"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5967 msgid "After Title Text"
5968 msgstr "بعد نص العنوان"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5971 msgid "Page headings"
5972 msgstr "رأس الصفحة"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5975 msgid "Left Side"
5976 msgstr "الاتجاه الايسر"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5979 msgid "Left side of the header line"
5980 msgstr "يسار سطر الرأس"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5984 msgid "MarkBoth"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5988 msgid "Publication ID"
5989 msgstr "معرف الناشر"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5992 msgid "Abstract---"
5993 msgstr "خلاصة---"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5996 msgid "Index Terms---"
5997 msgstr "فهرس الكلمات---"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6000 msgid "Paragraph Start"
6001 msgstr "بداية الفقرة"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6004 msgid "First Char"
6005 msgstr "الحرف الأول"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6008 msgid "First character of first word"
6009 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6012 msgid "Appendices"
6013 msgstr "ملاحق"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6020 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6022 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6023 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6030 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6038 msgid "BackMatter"
6039 msgstr "مادة خلفية"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6042 msgid "Peer Review Title"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6046 msgid "PeerReviewTitle"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6053 #: src/RowPainter.cpp:368
6054 msgid "Appendix"
6055 msgstr "ملحق"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6058 #: lib/layouts/jss.layout:119
6059 msgid "Short Title"
6060 msgstr "عنوان قصير"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6063 msgid "Short title for the appendix"
6064 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6069 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6070 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6071 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6076 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6077 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6078 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6079 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6080 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6088 msgid "Bibliography"
6089 msgstr "ثبت المراجع"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6094 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6097 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6098 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6104 msgid "References"
6105 msgstr "مراجع"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6108 msgid "Biography"
6109 msgstr "سيرة"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6112 msgid "Photo"
6113 msgstr "الصورة"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6116 msgid "Optional photo for biography"
6117 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6123 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6130 msgid "Name"
6131 msgstr "الاسم"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6135 msgid "Name of the author"
6136 msgstr "اسم المؤلف"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6139 msgid "Biography without photo"
6140 msgstr "سيرة بلا صور"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6143 msgid "BiographyNoPhoto"
6144 msgstr "سيرة بدون صورة"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6148 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6149 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6154 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6156 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Reasoning"
6159 msgstr "المعنى"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6163 msgid "Alternative Proof String"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6167 msgid "An alternative proof string"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6171 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6175 msgid "Proof."
6176 msgstr "إثبات."
6177
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6179 msgid "R Journal"
6180 msgstr "صحيفة R"
6181
6182 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6183 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6184 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6185 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6186 msgid "Reports"
6187 msgstr "تقارير"
6188
6189 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6190 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6192 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6193 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6194 msgid "Abstract."
6195 msgstr "خلاصة."
6196
6197 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6198 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6199 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6201 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6205 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6211 msgid "Address"
6212 msgstr "عنوان المنزل"
6213
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6215 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6216 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6220 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6227 msgid "Email"
6228 msgstr "بريد الكتروني"
6229
6230 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6231 msgid "A0 Poster"
6232 msgstr "ملصق A0"
6233
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6235 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6236 msgid "Posters"
6237 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6238
6239 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6240 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6244 msgid "Giant"
6245 msgstr "كبير"
6246
6247 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6248 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6250 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6251 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6252 msgid "More Giant"
6253 msgstr "ضخم"
6254
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6256 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6258 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6259 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6260 msgid "Most Giant"
6261 msgstr "عملاق"
6262
6263 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6264 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6265 msgid "Giant Snippet"
6266 msgstr "قصاصة كبيرة"
6267
6268 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6269 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6270 msgid "More Giant Snippet"
6271 msgstr "قصاصة ضخمة"
6272
6273 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6274 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6275 msgid "Most Giant Snippet"
6276 msgstr "قصاصة عملاقة"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:3
6279 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6280 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6289 msgid "Subtitle"
6290 msgstr "عنوان جانبي"
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6293 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6294 msgid "Offprint"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6298 msgid "Offprint Requests to:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6302 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6303 msgid "Mail"
6304 msgstr "البريد"
6305
6306 #: lib/layouts/aa.layout:140
6307 msgid "Correspondence to:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6311 msgid "Acknowledgements."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6317 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6319 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6321 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6322 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6328 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6333 msgid "Section"
6334 msgstr "قسم"
6335
6336 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6339 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6342 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6343 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6346 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6347 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6352 msgid "Subsection"
6353 msgstr "قسم فرعي"
6354
6355 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6358 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6363 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6364 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6368 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6369 msgid "Subsubsection"
6370 msgstr "قسم تحت فرعي"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6376 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6377 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6380 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6388 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6389 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6390 msgid "Date"
6391 msgstr "التاريخ"
6392
6393 #: lib/layouts/aa.layout:239
6394 msgid "institutemark"
6395 msgstr "علامة أستهلالية"
6396
6397 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6398 msgid "Institute Mark"
6399 msgstr "علامة المنصب"
6400
6401 #: lib/layouts/aa.layout:262
6402 msgid "Abstract (unstructured)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6406 msgid "ABSTRACT"
6407 msgstr "خلاصة"
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:296
6410 msgid "Abstract (structured)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/aa.layout:300
6414 msgid "Context"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:301
6418 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6419 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:305
6422 msgid "Aims"
6423 msgstr "الاهداف"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:306
6426 msgid "Aims of your work"
6427 msgstr "أهداف عملك"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:310
6430 msgid "Methods"
6431 msgstr "المناهج"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:311
6434 msgid "Methods used in your work"
6435 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:315
6438 msgid "Results"
6439 msgstr "النتائج"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:316
6442 msgid "Results of your work"
6443 msgstr "نتائج عملك"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:337
6446 msgid "Key words."
6447 msgstr "كلمة مفتاحية."
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6450 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6453 msgid "Institute"
6454 msgstr "إستهلال"
6455
6456 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6458 msgid "E-Mail"
6459 msgstr "البريد الالكتروني"
6460
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6462 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6466 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6467 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6470 msgid "Itemize"
6471 msgstr "القائمة النقطية"
6472
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6474 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6475 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6476 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6478 msgid "Enumerate"
6479 msgstr "القائمة الرقمية"
6480
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6482 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6483 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6485 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6488 msgid "Description"
6489 msgstr "وصف"
6490
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6492 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6493 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6494 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6496 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6497 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6498 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6504 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6506 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6508 msgid "List"
6509 msgstr "قائمة"
6510
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6513 msgid "Thesaurus"
6514 msgstr "موسوعات"
6515
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6517 #, fuzzy
6518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6519 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6520
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6522 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6528 msgid "Affiliation"
6529 msgstr "الانتماء"
6530
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6532 msgid "Altaffilation"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6537 msgid "Number"
6538 msgstr "رقم"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6541 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6545 msgid "Alternative affiliation:"
6546 msgstr "الانتماء البديل:"
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6549 msgid "And"
6550 msgstr "و"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6556 msgid "and"
6557 msgstr "و"
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6560 msgid "altaffilmark"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6564 msgid "altaffiliation mark"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6568 msgid "Subject headings:"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6572 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6577 msgid "Acknowledgements"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6581 msgid "[Acknowledgements]"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6585 msgid "PlaceFigure"
6586 msgstr "مكان الشكل"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6589 msgid "Place Figure here:"
6590 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6593 msgid "PlaceTable"
6594 msgstr "مكان الجدول"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6597 msgid "Place Table here:"
6598 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6601 msgid "[Appendix]"
6602 msgstr "[ملحق]"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6605 msgid "MathLetters"
6606 msgstr "رسالة رياضيات"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6609 msgid "NoteToEditor"
6610 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6613 msgid "Note to Editor:"
6614 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6617 msgid "TableRefs"
6618 msgstr "جدول المراجع"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6621 msgid "References. ---"
6622 msgstr "مراجع.---"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6625 msgid "TableComments"
6626 msgstr "تعليقات الجدول"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6629 msgid "Note. ---"
6630 msgstr "ملاحظة.---"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6633 msgid "Table note"
6634 msgstr "ملاحظة الجدول"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6637 msgid "Table note:"
6638 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6641 #, fuzzy
6642 msgid "tablenotemark"
6643 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6646 msgid "tablenote mark"
6647 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6650 msgid "FigCaption"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6654 msgid "fig."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6662 msgid "Facility"
6663 msgstr "تسهيل"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6666 msgid "Facility:"
6667 msgstr "تسهيل:"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6670 msgid "Objectname"
6671 msgstr "اسم كائن"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6674 msgid "Obj:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6678 msgid "Recognized Name"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6686 msgid "Dataset"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6690 msgid "Dataset:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6694 msgid "Separate the dataset ID from text"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6698 #, fuzzy
6699 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6700 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6703 msgid "Software"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6707 msgid "Software:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6711 msgid "APPENDIX"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6715 #, fuzzy
6716 msgid "References-"
6717 msgstr "مراجع"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Note-"
6722 msgstr "ملاحظة"
6723
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6725 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6726 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6727
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6729 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6735 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6742 msgid "Short Title|S"
6743 msgstr "عنوان قصير|ع"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6746 msgid "Short title which will appear in the running header"
6747 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6748
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6750 msgid "Short name"
6751 msgstr "اسم قصير"
6752
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6754 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6755 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6758 msgid "Alt Affiliation"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6762 msgid "Also Affiliation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6767 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6769 msgid "Fax"
6770 msgstr "الناسوخ"
6771
6772 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6775 msgid "Fax:"
6776 msgstr "الفاكس:"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6779 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6780 msgid "Phone"
6781 msgstr "الهاتف"
6782
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6785 msgid "Phone:"
6786 msgstr "الهاتف:"
6787
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6789 msgid "Abbreviations"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6793 msgid "Abbreviations:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6797 msgid "Scheme"
6798 msgstr "مخطط"
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6801 msgid "List of Schemes"
6802 msgstr "قائمة المخططات"
6803
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6805 msgid "Chart"
6806 msgstr "جدول بياني"
6807
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6809 msgid "List of Charts"
6810 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6813 msgid "Graph[[mathematical]]"
6814 msgstr "رسم بياني"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6817 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6818 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6821 msgid "SupplementalInfo"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6825 msgid "Supporting Information Available"
6826 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6829 msgid "TOC entry"
6830 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6833 msgid "Graphical TOC Entry"
6834 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6837 msgid "Bibnote"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6841 msgid "bibnote"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6845 msgid "Chemistry"
6846 msgstr "كيمياء"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6849 msgid "chemistry"
6850 msgstr "كيمياء"
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6853 #: lib/languages:719
6854 msgid "Latin"
6855 msgstr "اللاتينية"
6856
6857 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6858 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6862 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6866 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6870 msgid "TOG online ID"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6874 msgid "Online ID:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6878 msgid "TOG volume"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6882 msgid "Volume number:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6886 msgid "TOG number"
6887 msgstr "رقم TOG"
6888
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6890 msgid "Article number:"
6891 msgstr "رقم المقال:"
6892
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Set copyright"
6896 msgstr "حقوق النشر"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Copyright type:"
6901 msgstr "عام حقوق النشر:"
6902
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Copyright year"
6906 msgstr "عام حقوق النشر:"
6907
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Year of copyright:"
6911 msgstr "varcopyright"
6912
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Conference info"
6916 msgstr "مؤتمر"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Conference info:"
6921 msgstr "مؤتمر:"
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Conference name"
6926 msgstr "مؤتمر"
6927
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6929 msgid "ISBN"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6933 msgid "ISBN:"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6937 msgid "DOI"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6942 msgid "Article DOI:"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6946 msgid "TOG article DOI"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6950 msgid "PDF author"
6951 msgstr "مؤلف PDF"
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6954 msgid "PDF author:"
6955 msgstr "مؤلف PDF:"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Keyword list"
6961 msgstr "كلمات مفتاحية"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Concept list"
6967 msgstr "فكرة"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Print copyright"
6973 msgstr "varcopyright"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6976 msgid "Teaser"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6980 msgid "Teaser image:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6984 msgid "CR categories"
6985 msgstr "أصناف CR"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6988 msgid "CR Categories:"
6989 msgstr "أصناف CR:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6992 msgid "CRcat"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6996 msgid "CR category"
6997 msgstr "صنف CR"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7000 msgid "CR-number"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7004 msgid "Number of the category"
7005 msgstr "رقم الصنف"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7010 msgid "Subcategory"
7011 msgstr "صنف فرعي"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7014 msgid "Third-level"
7015 msgstr "المستوى-الثالث"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7018 msgid "Third-level of the category"
7019 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7022 msgid "ShortCite"
7023 msgstr "استشهاد قصير"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7026 msgid "Short cite"
7027 msgstr "استشهاد قصير"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7032 msgid "Thanks"
7033 msgstr "الشكر"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7036 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7037 msgid "E-mail"
7038 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7043 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7049 msgid "Acknowledgments"
7050 msgstr "اعترافات بالجميل"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7053 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7057 msgid "TOG project URL"
7058 msgstr "رابط مشروع TOG"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7061 msgid "Project URL:"
7062 msgstr "رابط المشروع:"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7065 msgid "TOG video URL"
7066 msgstr "رابط فيديو TOG"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7069 msgid "Video URL:"
7070 msgstr "رابط الفيديو:"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7073 msgid "TOG data URL"
7074 msgstr "رابط بيانات TOG"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7077 msgid "Data URL:"
7078 msgstr "رابط البيانات:"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7081 msgid "TOG code URL"
7082 msgstr "رابط كود TOG"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7085 msgid "Code URL:"
7086 msgstr "رابط الكود:"
7087
7088 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7089 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7090 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7091
7092 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7093 msgid "Articles (DocBook)"
7094 msgstr "مقالات (DocBook)"
7095
7096 #: lib/layouts/agums.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7098 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7101 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7102 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7105 msgid "Authors"
7106 msgstr "المؤلفون"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7109 msgid "Affiliation Mark"
7110 msgstr "علامة الانتماء"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7113 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7117 msgid "Author affiliation:"
7118 msgstr "انتماء المؤلف:"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7121 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7122 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7124 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7130 msgid "Paragraph"
7131 msgstr "فقرة"
7132
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7134 msgid "Acknowledgments."
7135 msgstr "اعتراف بالجميل."
7136
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7138 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7139 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7143 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7144 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7146 msgid "Section*"
7147 msgstr "قسم*"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7150 msgid "SpecialSection"
7151 msgstr "قسم مخصص"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7154 msgid "SpecialSection*"
7155 msgstr "قسم مخصص*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7164 msgid "Unnumbered"
7165 msgstr "غير مرقم"
7166
7167 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7169 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7172 msgid "Subsection*"
7173 msgstr "قسم فرعي*"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7179 msgid "Subsubsection*"
7180 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7181
7182 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7184 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7185
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7187 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7188 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7190 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7191 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7192 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7193 msgid "Books"
7194 msgstr "الكتب"
7195
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7197 msgid "Chapter Exercises"
7198 msgstr "تمارين على الفصل"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:3
7201 msgid "American Psychological Association (APA)"
7202 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:54
7205 msgid "RightHeader"
7206 msgstr "رأس يمين"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:63
7209 msgid "Right header:"
7210 msgstr "رأس يمين:"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7213 msgid "Abstract:"
7214 msgstr "خلاصة:"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7217 msgid "Short title:"
7218 msgstr "عنوان قصير:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7221 msgid "TwoAuthors"
7222 msgstr "مؤلفان"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7225 msgid "ThreeAuthors"
7226 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7229 msgid "FourAuthors"
7230 msgstr "اربعة مؤلفين"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7233 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7234 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7236 msgid "Affiliation:"
7237 msgstr "الانتماء:"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7240 msgid "TwoAffiliations"
7241 msgstr "انتماءين:"
7242
7243 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7244 msgid "ThreeAffiliations"
7245 msgstr "ثلاثة منتمين"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7248 msgid "FourAffiliations"
7249 msgstr "أربعة منتمين"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7252 msgid "Acknowledgements:"
7253 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7256 msgid "ThickLine"
7257 msgstr "خط رفيع"
7258
7259 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7260 msgid "Centered"
7261 msgstr "توسيط"
7262
7263 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7265 msgid "standard"
7266 msgstr "قياسي"
7267
7268 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7271 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7272 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
7273
7274 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7275 msgid "FitFigure"
7276 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7277
7278 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7279 msgid "FitBitmap"
7280 msgstr "ملائمة الصورة"
7281
7282 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7283 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7285 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7288 msgid "Subparagraph"
7289 msgstr "فقرة ثانوية"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7294 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7295 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7298 msgid "Custom Item|s"
7299 msgstr "مادة مخصصة|s"
7300
7301 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7304 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7305 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7308 msgid "A customized item string"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7312 msgid "Seriate"
7313 msgstr "سَلسٍل"
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7318 msgid "(\\alph{enumii})"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7322 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7326 msgid "FiveAuthors"
7327 msgstr "خمس مؤلفين"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7330 msgid "SixAuthors"
7331 msgstr "ستة مؤلفين"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7334 msgid "LeftHeader"
7335 msgstr "رأس أيسر"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7338 msgid "Left header:"
7339 msgstr "الرأس الأيسر:"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7342 msgid "FiveAffiliations"
7343 msgstr "خمسة منتمين"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7346 msgid "SixAffiliations"
7347 msgstr "ستة منتمين"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7352 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7366 msgid "Note"
7367 msgstr "ملاحظة"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7370 #, fuzzy
7371 msgid "AuthorNote"
7372 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7375 msgid "Author Note:"
7376 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7379 msgid "Journal"
7380 msgstr "صحيفة"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7384 msgid "Preamble"
7385 msgstr "مقدمة"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7388 msgid "CopNum"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7393 msgid "Volume"
7394 msgstr "حجم"
7395
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7397 msgid "*"
7398 msgstr "*"
7399
7400 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7401 msgid "Arabic Article"
7402 msgstr "مقال عربي"
7403
7404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7405 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7406 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7407
7408 #: lib/layouts/article.layout:3
7409 msgid "Article (Standard Class)"
7410 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7411
7412 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7414 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7419 msgid "Part"
7420 msgstr "جزء"
7421
7422 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7425 msgid "Part*"
7426 msgstr "جزء*"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7429 msgid "Beamer"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7433 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7434 #: lib/layouts/slides.layout:4
7435 msgid "Presentations"
7436 msgstr "عروض تقديمية"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Overlay Specifications|v"
7447 msgstr "التحديد"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7451 msgid "Overlay specifications for this list"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7457 msgid "Item Overlay Specifications"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7467 msgid "On Slide"
7468 msgstr "على الشريحة"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7472 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7473 msgid "Overlay specifications for this item"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7477 msgid "Mini Template"
7478 msgstr "قالب صغير"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7481 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7485 msgid "Longest label|s"
7486 msgstr "ملصق طويل|s"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7489 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7494 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7495 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7496 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7499 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7506 msgid "Sectioning"
7507 msgstr "التقسيم"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7513 msgid "Mode"
7514 msgstr "نظام"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7520 msgid "Mode Specification|S"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7528 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7537 msgid "Section \\arabic{section}"
7538 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7542 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7543 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7544 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7547 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7548 msgid "\\Alph{section}"
7549 msgstr "\\Alph{section}"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7556 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7557 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7564 msgid ""
7565 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr ""
7567 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7570 msgid ""
7571 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7572 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7579 msgid "Frame"
7580 msgstr "إطار"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7584 msgid "Frames"
7585 msgstr "الإطارات"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7594 msgid "Action"
7595 msgstr "التأثير"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7598 msgid "Overlay specifications for this frame"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7602 msgid "Default Overlay Specifications"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7606 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7611 msgid "Frame Options"
7612 msgstr "خيارات الإطار"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7617 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7618 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7619 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7620 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7621 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7622 msgid "Options"
7623 msgstr "خيارات"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7627 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7628 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7631 msgid "Frame Title"
7632 msgstr "عنوان الإطار"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7635 msgid "Enter the frame title here"
7636 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7639 msgid "PlainFrame"
7640 msgstr "إطار بسيط"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7643 msgid "Frame (plain)"
7644 msgstr "إطار (بسيط)"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7647 msgid "FragileFrame"
7648 msgstr "إطار رفيع"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7651 msgid "Frame (fragile)"
7652 msgstr "إطار (رفيع)"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7655 msgid "AgainFrame"
7656 msgstr "إطار مكرر"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7659 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7661 msgid "Slide"
7662 msgstr "شريحة"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7665 msgid "Repeat frame with label"
7666 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7669 msgid "FrameTitle"
7670 msgstr "عنوان الإطار"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7682 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7686 msgid "Short Frame Title|S"
7687 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7690 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7691 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7694 msgid "FrameSubtitle"
7695 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7699 msgid "Column"
7700 msgstr "عمود"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7705 msgid "Columns"
7706 msgstr "اعمدة"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7713 msgid "Column Options"
7714 msgstr "إعدادات العمود"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7717 msgid "Column options (see beamer manual)"
7718 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7721 msgid "Column Placement Options"
7722 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7725 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7729 msgid "ColumnsCenterAligned"
7730 msgstr "توسيط العمود"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7733 msgid "Columns (center aligned)"
7734 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7737 msgid "ColumnsTopAligned"
7738 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7741 msgid "Columns (top aligned)"
7742 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7745 msgid "Pause"
7746 msgstr "انتظار"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7751 msgid "Overlays"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7755 msgid "Pause number"
7756 msgstr "رقم التوقف"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7759 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7767 msgid "Overprint"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7771 msgid "Overprint Area Width"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7776 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7777 msgid "Width"
7778 msgstr "العرض"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7781 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7785 msgid "OverlayArea"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7789 msgid "Overlayarea"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7793 msgid "Overlay Area Width"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7797 msgid "The width of the overlay area"
7798 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7801 msgid "Overlay Area Height"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7805 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7806 msgid "Height"
7807 msgstr "الارتفاع"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7810 msgid "The height of the overlay area"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7815 msgid "Uncover"
7816 msgstr "إكشف"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7819 msgid "Uncovered on slides"
7820 msgstr "إكشف الشرائح"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7824 msgid "Only"
7825 msgstr "فقط"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7828 msgid "Only on slides"
7829 msgstr "على الشرائح فقط"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7832 msgid "Block"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7836 msgid "Blocks"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7840 msgid "Block:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7844 msgid "Action Specification|S"
7845 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7848 msgid "Block Title"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7852 msgid "Enter the block title here"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7856 msgid "ExampleBlock"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7860 msgid "Example Block:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7864 msgid "AlertBlock"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7868 msgid "Alert Block:"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7874 msgid "Titling"
7875 msgstr "عنونة"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7878 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7882 msgid "Title (Plain Frame)"
7883 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7886 msgid "Short Subtitle|S"
7887 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7890 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7891 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7894 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7895 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7898 msgid "Short Institute|S"
7899 msgstr "مختصر المنصب|S"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7902 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7903 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7906 msgid "InstituteMark"
7907 msgstr "علامة إستهلال"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7910 msgid "Short Date|S"
7911 msgstr "تاريخ قصير|S"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7914 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7915 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7918 msgid "TitleGraphic"
7919 msgstr "صورة عنوان"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7924 msgid "Quotation"
7925 msgstr "اقتباس"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7928 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7930 msgid "Quote"
7931 msgstr "اقتباس"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7935 msgid "Verse"
7936 msgstr "شعر"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7940 msgid "Corollary."
7941 msgstr "اللازمة."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7949 msgid "Action Specifications|S"
7950 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7955 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7956 msgid "Additional Theorem Text"
7957 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7963 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7964 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7968 msgid "Definition."
7969 msgstr "تعريف."
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7972 msgid "Definitions"
7973 msgstr "تعريفات"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7976 msgid "Definitions."
7977 msgstr "تعريفات."
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7980 msgid "Example."
7981 msgstr "مثال."
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7984 msgid "Examples"
7985 msgstr "امثلة"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7988 msgid "Examples."
7989 msgstr "امثلة."
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8004 msgid "Fact"
8005 msgstr "حقيقة"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8008 msgid "Fact."
8009 msgstr "حقيقة."
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8013 msgid "Lemma."
8014 msgstr "قضية مساعدة."
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8018 msgid "Theorem."
8019 msgstr "نظرية."
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8022 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8023 msgid "LyX-Code"
8024 msgstr "كود-ليك"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8027 msgid "NoteItem"
8028 msgstr "ملاحظة"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8031 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8032 msgid "Bold"
8033 msgstr "ثخين"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8036 msgid "Emphasize"
8037 msgstr "حجم الميل"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8040 msgid "Emph."
8041 msgstr "مائل."
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8044 msgid "Alert"
8045 msgstr "تحذير"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8048 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8049 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8050 msgid "Structure"
8051 msgstr "بنية"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8055 msgid "Visible"
8056 msgstr "نص مرئي"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8059 msgid "Invisible"
8060 msgstr "نص غير مرئي"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8063 msgid "Alternative"
8064 msgstr "بديل"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8067 msgid "Default Text"
8068 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8071 msgid "Enter the default text here"
8072 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8075 msgid "Beamer Note"
8076 msgstr "ملاحظة Beamer"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8079 msgid "Note Options"
8080 msgstr "خيارات الملاحظة"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8083 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8084 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8087 msgid "ArticleMode"
8088 msgstr "نظام مقالة"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8091 msgid "Article"
8092 msgstr "مقال"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8095 msgid "PresentationMode"
8096 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8099 msgid "Presentation"
8100 msgstr "عرض تقديمي"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8103 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8105 #: src/insets/Inset.cpp:100
8106 msgid "Table"
8107 msgstr "جدول"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8110 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8112 msgid "List of Tables"
8113 msgstr "قائمة الجداول"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8116 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8117 msgid "Figure"
8118 msgstr "رسم توضيحي"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8121 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8125
8126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8127 msgid "Beamerposter"
8128 msgstr "Beamerposter"
8129
8130 #: lib/layouts/book.layout:3
8131 msgid "Book (Standard Class)"
8132 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8135 msgid "Broadway"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8139 msgid "Scripts"
8140 msgstr "اكواد"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8143 msgid "Dialogue"
8144 msgstr "محاثة"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8147 msgid "Narrative"
8148 msgstr "رواية"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8151 msgid "ACT"
8152 msgstr "ACT"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8155 msgid "ACT \\arabic{act}"
8156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8159 msgid "SCENE"
8160 msgstr "SCENE"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8164 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8167 msgid "SCENE*"
8168 msgstr "SCENE*"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8171 msgid "AT RISE:"
8172 msgstr "AT RISE:"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8175 msgid "Speaker"
8176 msgstr "متحدث"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8179 msgid "Parenthetical"
8180 msgstr "جملة معترضة"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8183 msgid "("
8184 msgstr "("
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8187 msgid ")"
8188 msgstr ")"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8191 msgid "CURTAIN"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8197 msgid "Right Address"
8198 msgstr "عنوان مكان يمين"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:3
8201 msgid "Chess"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:36
8205 msgid "Mainline"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:43
8209 msgid "Mainline:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:62
8213 msgid "Variation"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:66
8217 msgid "Variation:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:72
8221 msgid "SubVariation"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:75
8225 msgid "Subvariation:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:81
8229 msgid "SubVariation2"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:84
8233 msgid "Subvariation(2):"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:90
8237 msgid "SubVariation3"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:93
8241 msgid "Subvariation(3):"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:99
8245 msgid "SubVariation4"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:102
8249 msgid "Subvariation(4):"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:108
8253 msgid "SubVariation5"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:111
8257 msgid "Subvariation(5):"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:118
8261 msgid "HideMoves"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:123
8265 msgid "HideMoves:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:128
8269 msgid "ChessBoard"
8270 msgstr "لوحة شطرنج"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:132
8273 msgid "[chessboard]"
8274 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:141
8277 msgid "BoardCentered"
8278 msgstr "توسيط اللوحة"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:146
8281 msgid "[centered board]"
8282 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:156
8285 msgid "HighLight"
8286 msgstr "تظليل:"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:161
8289 msgid "Highlights:"
8290 msgstr "التظليل:"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:176
8293 msgid "Arrow"
8294 msgstr "سهم"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:181
8297 msgid "Arrow:"
8298 msgstr "السهم:"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:187
8301 msgid "KnightMove"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:192
8305 msgid "KnightMove:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8309 msgid "Springer cl2emult"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8314 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8318 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8319
8320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8322 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8325 msgid "DIN-Brief"
8326 msgstr "DIN-Brief"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8331 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8333 msgid "Letters"
8334 msgstr "الرسائل"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8337 msgid "DinBrief"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8349 msgid "Letter"
8350 msgstr "رسالة"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8353 msgid "Addresses"
8354 msgstr "العناوين"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8360 msgid "Postal Data"
8361 msgstr "بيانات البريد"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "ارسال للعنوان"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8371 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8373 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8374 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8377 msgid "Address:"
8378 msgstr "عنوان المنزل:"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8383 msgid "My Address"
8384 msgstr "عنواني"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8387 msgid "Sender Address:"
8388 msgstr "عنوان المرسل:"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8391 msgid "Return address"
8392 msgstr "عنوان المرسل"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8396 msgid "Backaddress:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8400 msgid "Postal comment"
8401 msgstr "تعليق البريد"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8404 msgid "Postal Remark:"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8408 msgid "Handling"
8409 msgstr "المعالجة"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8412 msgid "Handling:"
8413 msgstr "معالجة:"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8418 msgid "YourRef"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8423 msgid "Your ref.:"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8429 msgid "MyRef"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8434 msgid "Our ref.:"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8438 msgid "Writer"
8439 msgstr "محرر"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8442 msgid "Writer:"
8443 msgstr "محرر:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8446 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8449 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8450 msgid "Signature"
8451 msgstr "التوقيع"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Closings"
8461 msgstr "إغلاق"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8466 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8467 msgid "Signature:"
8468 msgstr "التوقيع:"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8471 msgid "Bottomtext"
8472 msgstr "اسفل النص"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8475 msgid "Bottom text:"
8476 msgstr "اسفل النص:"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8479 msgid "Area code"
8480 msgstr "كود منطقة"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8483 msgid "Area Code:"
8484 msgstr "كود منطقة:"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8490 msgid "Telephone"
8491 msgstr "الهاتف"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8495 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8496 msgid "Telephone:"
8497 msgstr "الهاتف:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8502 msgid "Location"
8503 msgstr "موقع"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8507 msgid "Location:"
8508 msgstr "الموقع:"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8516 msgid "Date:"
8517 msgstr "التاريخ:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8522 msgid "Subject"
8523 msgstr "الموضوع"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8527 msgid "Subject:"
8528 msgstr "الموضوع:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8535 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8536 msgid "Opening"
8537 msgstr "فتح"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8542 msgid "Opening:"
8543 msgstr "فتح:"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8550 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8551 msgid "Closing"
8552 msgstr "إغلاق"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8557 msgid "Closing:"
8558 msgstr "إغلاق:"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8561 msgid "Signature|S"
8562 msgstr "التوقيع|S"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8565 msgid "Here you can insert a signature scan"
8566 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8570 msgid "encl"
8571 msgstr "encl"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8576 msgid "encl:"
8577 msgstr "encl:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8582 msgid "cc"
8583 msgstr "cc"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8588 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8589 msgid "cc:"
8590 msgstr "cc:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8594 msgid "PS"
8595 msgstr "PS"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8598 msgid "Post Scriptum:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8602 msgid "SenderAddress"
8603 msgstr "عنوان المرسل"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8607 msgid "Backaddress"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8611 msgid "RetourAdresse"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8615 msgid "Adresse"
8616 msgstr "عنوان المنزل"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8619 msgid "Postvermerk"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8623 msgid "Zusatz"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8627 msgid "IhrZeichen"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8632 msgid "YourMail"
8633 msgstr "بريدك"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8636 msgid "IhrSchreiben"
8637 msgstr "IhrSchreiben"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8640 msgid "MeinZeichen"
8641 msgstr "MeinZeichen"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8644 msgid "Unterschrift"
8645 msgstr "Unterschrift"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8648 msgid "Telefon"
8649 msgstr "هاتف"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8654 msgid "Place"
8655 msgstr "مكان"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Stadt"
8660 msgstr "المحافظة"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8663 msgid "Town"
8664 msgstr "المدينة"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8667 msgid "Ort"
8668 msgstr "Ort"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8671 msgid "Datum"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8676 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8677 msgid "Reference"
8678 msgstr "مرجع"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8681 msgid "Betreff"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8685 msgid "Anrede"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8689 msgid "Brieftext"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8693 msgid "Gruss"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8697 msgid "ps"
8698 msgstr "ps"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8702 msgid "Encl."
8703 msgstr "Encl."
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8706 msgid "Anlagen"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8711 msgid "CC"
8712 msgstr "CC"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8715 msgid "Verteiler"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8719 msgid "DocBook Book (SGML)"
8720 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8724 msgid "Books (DocBook)"
8725 msgstr "كتب (DocBook)"
8726
8727 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8728 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8732 msgid "DocBook Section (SGML)"
8733 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8734
8735 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8736 msgid "DocBook Article (SGML)"
8737 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8738
8739 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8740 msgid "Inderscience A4 Journals"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8744 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8748 msgid "Econometrica"
8749 msgstr "مقياس اقتصادي"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8752 msgid "RunTitle"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8756 msgid "Running Title:"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8760 msgid "RunAuthor"
8761 msgstr "المؤلف"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Running Author:"
8766 msgstr "المؤلف:"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8769 msgid "Address Option"
8770 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8771
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8773 msgid "Optional argument for the address"
8774 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8775
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8777 msgid "E-Mail Option"
8778 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8779
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8781 msgid "Optional argument for the e-mail"
8782 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8786 msgid "E-mail:"
8787 msgstr "البريد الالكتروني:"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8790 msgid "Web Address"
8791 msgstr "عنوان الويب"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8794 msgid "Web address:"
8795 msgstr "عنوان الويب:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8798 msgid "Authors Block"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8802 msgid "Authors Block:"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8807 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 msgid "Keyword"
8810 msgstr "كلمة مفتاحية"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8813 msgid "Thanks Text"
8814 msgstr "نص الشكر"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8817 msgid "Thanks \\theThanks:"
8818 msgstr "شكر \\theThanks:"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8821 msgid "Thanks Reference"
8822 msgstr "شكر مرجع"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8825 msgid "Thanks Ref"
8826 msgstr "شكر مرجع"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8829 msgid "Internet Address Reference"
8830 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8833 msgid "Internet Addess Ref"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8837 msgid "Corresponding Author"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8841 msgid "Name (First Name)"
8842 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8845 msgid "First Name"
8846 msgstr "الاسم الأول"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8849 msgid "Name (Surname)"
8850 msgstr "الاسم (اللقب)"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8853 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8857 msgid "Surname"
8858 msgstr "اللقب"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8861 msgid "By Same Author (bib)"
8862 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8865 msgid "bysame"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:3
8869 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8870 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8873 msgid "00.00.0000"
8874 msgstr "00.00.0000"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:289
8877 msgid "LaTeX Title"
8878 msgstr "عنوان لتيك"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8881 msgid "Author:"
8882 msgstr "المؤلف:"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:333
8885 msgid "Affil"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:368
8889 msgid "Journal:"
8890 msgstr "الصحيفة:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:377
8893 msgid "msnumber"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:391
8897 msgid "MS_number:"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:401
8901 msgid "FirstAuthor"
8902 msgstr "المؤلف الاول"
8903
8904 #: lib/layouts/egs.layout:414
8905 msgid "1st_author_surname:"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8912 msgid "Received"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8917 msgid "Received:"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8922 msgid "Accepted"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8927 msgid "Accepted:"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/egs.layout:467
8931 msgid "Offsets"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/egs.layout:480
8935 msgid "reprint_reqs_to:"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8939 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8943 msgid "Author Option"
8944 msgstr "خيارات المؤلف"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Optional argument for the author"
8949 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8952 msgid "Author Address"
8953 msgstr "عنوان المؤلف"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8956 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8957 msgid "Author Email"
8958 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8962 msgid "Email:"
8963 msgstr "البريد الالكتروني:"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8967 msgid "Author URL"
8968 msgstr "رابط المؤلف"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8972 msgid "URL:"
8973 msgstr "الربط:"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8976 msgid "Thanks Option"
8977 msgstr "خيارات الشكر"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8980 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8984 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8988 msgid "PROOF."
8989 msgstr "برهان."
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8992 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8996 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9000 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9004 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9008 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9012 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
9014
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9017 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
9018
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9021 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
9022
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9024 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
9026
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9028 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9032 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9036 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9040 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9041 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9044 msgid "Case \\arabic{case}"
9045 msgstr "حالة \\arabic{case}"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9048 msgid "Elsevier"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9052 msgid "BeginFrontmatter"
9053 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9056 msgid "Begin frontmatter"
9057 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9060 msgid "EndFrontmatter"
9061 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9064 msgid "End frontmatter"
9065 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9068 msgid "Titlenotemark"
9069 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9072 msgid "Titlenote mark"
9073 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9076 msgid "Title footnote"
9077 msgstr "عنوان تذييل"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9080 msgid "Footnote Label"
9081 msgstr "ملصق تذييل"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9084 msgid "Label you refer to in the title"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9088 msgid "Title footnote:"
9089 msgstr "عنوان الهامش:"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9092 msgid "Author Label"
9093 msgstr "ملصق المؤلف"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9096 msgid "Label you will reference in the address"
9097 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9100 msgid "Authormark"
9101 msgstr "علامة المؤلف"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9104 msgid "Author footnote"
9105 msgstr "معلومات المؤلف"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9108 msgid "Author footnote:"
9109 msgstr "معلومات المؤلف:"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9112 msgid "Author Footnote Label"
9113 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9116 msgid "Label you refer to for an author"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9120 msgid "CorAuthormark"
9121 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9122
9123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9124 msgid "CorAuthor mark"
9125 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9128 msgid "Corresponding author"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9132 msgid "Corresponding author text:"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9136 msgid "Address Label"
9137 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9140 msgid "Label of the author you refer to"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9144 msgid "Internet"
9145 msgstr "الانترنت"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9148 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9149 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9150
9151 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9152 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9156 msgid "Key words:"
9157 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9158
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9160 msgid "Europass CV (2013)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9164 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9165 msgid "Curricula Vitae"
9166 msgstr "السيرة الذاتية"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9171 msgid "Name:"
9172 msgstr "الاسم:"
9173
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9175 msgid "FooterName"
9176 msgstr "اسم التذييل"
9177
9178 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Name (footer):"
9181 msgstr "آخر تذييل:"
9182
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9184 msgid "Mobile:"
9185 msgstr "الهاتف:"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9188 msgid "Mobile phone number"
9189 msgstr "رقم الجوال"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9192 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9193 msgid "Homepage"
9194 msgstr "الصفحة الرئيسية"
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9197 msgid "Homepage:"
9198 msgstr "الموقع الرئيسية:"
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9201 msgid "InstantMessaging"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Instant Messaging:"
9207 msgstr "العرض &السريع:"
9208
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9210 #, fuzzy
9211 msgid "IM Type:"
9212 msgstr "النوع&:"
9213
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9215 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9219 msgid "Birthday"
9220 msgstr "تاريخ الميلاد"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9223 msgid "Date of birth:"
9224 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9225
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9227 msgid "Nationality"
9228 msgstr "الجنسية"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9231 msgid "Nationality:"
9232 msgstr "الجنسية:"
9233
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9235 msgid "Gender"
9236 msgstr "الجنس"
9237
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9239 msgid "Gender:"
9240 msgstr "الجنس:"
9241
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9243 msgid "BeforePicture"
9244 msgstr "قبل الصورة"
9245
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9247 msgid "Space before picture:"
9248 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9249
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9251 msgid "Picture"
9252 msgstr "صورة"
9253
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9255 msgid "Picture:"
9256 msgstr "الصورة:"
9257
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9259 msgid "Resize photo to this width"
9260 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
9261
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9263 msgid "AfterPicture"
9264 msgstr "بعد الصورة"
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9267 msgid "Space after picture:"
9268 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9273 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9274 msgid "Vertical Space"
9275 msgstr "مسافة رأسية"
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9280 msgid "Additional vertical space"
9281 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9282
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9284 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9285 msgid "Item"
9286 msgstr "مادة"
9287
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9289 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9293 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9294 msgid "Item:"
9295 msgstr "المادة:"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9298 #, fuzzy
9299 msgid "ItemInset"
9300 msgstr "قائمة المواد"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9303 msgid "Subitems"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9307 msgid "TitleItem"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Title item:"
9313 msgstr "العنوان:"
9314
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9316 msgid "TitleLevel"
9317 msgstr "مستوى العنوان"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9320 msgid "Title level:"
9321 msgstr "مستوى العنوان:"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9324 msgid "Text (right side)"
9325 msgstr "نص (جهة اليمين)"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9328 #, fuzzy
9329 msgid "BlueItem"
9330 msgstr "بند مزدوج"
9331
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Blue item:"
9335 msgstr "بند مزدوج:"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9338 #, fuzzy
9339 msgid "BlueItemInset"
9340 msgstr "إدراجات مخصصة"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9343 msgid "Blue subitems"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9347 #, fuzzy
9348 msgid "BigItem"
9349 msgstr "مادة"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Big Item:"
9354 msgstr "قائمة المواد:"
9355
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9357 #, fuzzy
9358 msgid "EcvItemize"
9359 msgstr "القائمة النقطية"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9362 msgid "MotherTongue"
9363 msgstr "اللغة الأم"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9366 msgid "Mother Tongue:"
9367 msgstr "اللغة الأم:"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9370 msgid "LangHeader"
9371 msgstr "رأس اللغة"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9374 msgid "Language Header:"
9375 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9378 msgid "Language:"
9379 msgstr "اللغة:"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9382 msgid "Name of the language"
9383 msgstr "اسم اللغة"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9386 msgid "Listening"
9387 msgstr "سماع"
9388
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9390 msgid "Level how good you think you can listen"
9391 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9394 msgid "Reading"
9395 msgstr "قراءة"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9398 msgid "Level how good you think you can read"
9399 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9402 msgid "Interaction"
9403 msgstr "المقدمة"
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9406 msgid "Level how good you think you can conversate"
9407 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9408
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9410 msgid "Production"
9411 msgstr "مقدمة"
9412
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9414 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9415 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9418 msgid "LastLanguage"
9419 msgstr "آخر لغة"
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9422 msgid "Last Language:"
9423 msgstr "آخر لغة:"
9424
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9426 msgid "LangFooter"
9427 msgstr "لغة التذييل"
9428
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9430 msgid "Language Footer:"
9431 msgstr "لغة التذييل:"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9434 msgid "End"
9435 msgstr "نهاية"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9438 msgid "End of CV"
9439 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9442 msgid "Highlight"
9443 msgstr "تظليل"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9446 msgid "Europe CV"
9447 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9450 msgid "Footer name:"
9451 msgstr "اسم التذييل:"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9454 msgid "Mobile"
9455 msgstr "الجوال"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9458 msgid "Size"
9459 msgstr "الحجم"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9462 msgid "Size the photo is resized to"
9463 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9466 msgid "Page"
9467 msgstr "صفحة"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9470 msgid "The title as it appears in the header"
9471 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9474 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9478 msgid "BulletedItem"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9482 msgid "Bulleted Item:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9486 msgid "Begin"
9487 msgstr "بداية"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9490 msgid "Begin of CV"
9491 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9494 msgid "PersonalInfo"
9495 msgstr "معلومات شخصية"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9498 msgid "Personal Info"
9499 msgstr "معلومات شخصية"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9502 msgid "VerticalSpace"
9503 msgstr "مسافة رأسية"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9506 msgid "Vertical space"
9507 msgstr "مسافة رأسية"
9508
9509 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9510 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9511 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9512
9513 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9514 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9516
9517 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9518 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9520
9521 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9522 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9523 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:3
9526 msgid "FoilTeX"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:44
9530 msgid "Foilhead"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:64
9534 msgid "ShortFoilhead"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:70
9538 msgid "Rotatefoilhead"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:76
9542 msgid "ShortRotatefoilhead"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:85
9546 msgid "TickList"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:101
9550 msgid "_/"
9551 msgstr "_/"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:105
9554 msgid "CrossList"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:121
9558 msgid "><"
9559 msgstr "><"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:165
9562 msgid "My Logo"
9563 msgstr "شعاري"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:174
9566 msgid "My Logo:"
9567 msgstr "شعاري:"
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:183
9570 msgid "Restriction"
9571 msgstr "تقييد"
9572
9573 #: lib/layouts/foils.layout:187
9574 msgid "Restriction:"
9575 msgstr "التقييد:"
9576
9577 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9579 msgid "Left Header"
9580 msgstr "رأس يسار"
9581
9582 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9584 msgid "Left Header:"
9585 msgstr "الرأس الأيسر:"
9586
9587 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9589 msgid "Right Header"
9590 msgstr "رأس يمين"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9594 msgid "Right Header:"
9595 msgstr "الرأس الأيمن:"
9596
9597 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9598 msgid "Right Footer"
9599 msgstr "التذييل يمين"
9600
9601 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9602 msgid "Right Footer:"
9603 msgstr "التذييل يمين:"
9604
9605 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9607 msgid "Theorem #."
9608 msgstr "نظرية #:"
9609
9610 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9611 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9612 msgid "Lemma #."
9613 msgstr "قضية مساعدة #."
9614
9615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9616 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9617 msgid "Corollary #."
9618 msgstr "لازمة #."
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9621 msgid "Proposition #."
9622 msgstr "اقتراح #."
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9625 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9626 msgid "Definition #."
9627 msgstr "تعريف #."
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9631 msgid "Theorem*"
9632 msgstr "نظرية*"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9636 msgid "Lemma*"
9637 msgstr "قضية مساعدة*"
9638
9639 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9641 msgid "Corollary*"
9642 msgstr "لازمة*"
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9646 msgid "Proposition*"
9647 msgstr "اقتراح*"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9650 msgid "Proposition."
9651 msgstr "اقتراح."
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9655 msgid "Definition*"
9656 msgstr "تعريف*"
9657
9658 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9659 msgid "French Letter (frletter)"
9660 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9663 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9667 msgid "Letter:"
9668 msgstr "رسالة:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9672 msgid "Street"
9673 msgstr "الشارع"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9676 msgid "Street:"
9677 msgstr "الشارع:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9680 msgid "Addition"
9681 msgstr "إضافة"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9684 msgid "Addition:"
9685 msgstr "إضافة:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9688 msgid "Town:"
9689 msgstr "المدينة:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9693 msgid "State"
9694 msgstr "المحافظة"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9697 msgid "State:"
9698 msgstr "المحافظة:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9701 msgid "ReturnAddress"
9702 msgstr "عنوان المرسل"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9705 msgid "ReturnAddress:"
9706 msgstr "عنوان المرسل:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9709 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9710 msgid "MyRef:"
9711 msgstr "مرجعي:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9714 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9715 msgid "YourRef:"
9716 msgstr "مرجعك:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9719 msgid "YourMail:"
9720 msgstr "بريدك:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9723 msgid "Telefax"
9724 msgstr "تليفاكس"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9727 msgid "Telefax:"
9728 msgstr "تليفاكس:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9731 msgid "Telex"
9732 msgstr "المبرق"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9735 msgid "Telex:"
9736 msgstr "المبرق:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9739 msgid "EMail"
9740 msgstr "البريد الالكتروني"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9743 msgid "EMail:"
9744 msgstr "البريد الالكتروني:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9747 msgid "HTTP"
9748 msgstr "HTTP"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9751 msgid "HTTP:"
9752 msgstr "HTTP:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9755 msgid "Bank"
9756 msgstr "مصرف"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9759 msgid "Bank:"
9760 msgstr "المصرف:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9763 msgid "BankCode"
9764 msgstr "كود المصرف"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9767 msgid "BankCode:"
9768 msgstr "كود المصرف:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9771 msgid "BankAccount"
9772 msgstr "حساب بنكي"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9775 msgid "BankAccount:"
9776 msgstr "حساب بنكي:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9780 msgid "PostalComment"
9781 msgstr "تعليق البريد"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9784 msgid "PostalComment:"
9785 msgstr "تعليق البريد:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9788 msgid "Reference:"
9789 msgstr "المرجع:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9792 msgid "Encl.:"
9793 msgstr "Encl.:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9796 msgid "G-Brief (V. 2)"
9797 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9800 msgid "NameRowA"
9801 msgstr "صف اسم أ"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9804 msgid "NameRowA:"
9805 msgstr "صف اسم أ:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9808 msgid "NameRowB"
9809 msgstr "صف اسم ب"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9812 msgid "NameRowB:"
9813 msgstr "صف اسم ب:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9816 msgid "NameRowC"
9817 msgstr "صف اسم ج"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9820 msgid "NameRowC:"
9821 msgstr "صف اسم ج:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9824 msgid "NameRowD"
9825 msgstr "صف اسم د"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9828 msgid "NameRowD:"
9829 msgstr "صف اسم د:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9832 msgid "NameRowE"
9833 msgstr "صف اسم هـ"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9836 msgid "NameRowE:"
9837 msgstr "صف اسم هـ:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9840 msgid "NameRowF"
9841 msgstr "صف اسم و"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9844 msgid "NameRowF:"
9845 msgstr "صف اسم و:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9848 msgid "NameRowG"
9849 msgstr "صف اسم ز"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9852 msgid "NameRowG:"
9853 msgstr "صف اسم ز:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9856 msgid "AddressRowA"
9857 msgstr "صف عنوان أ"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9860 msgid "AddressRowA:"
9861 msgstr "صف عنوان أ:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9864 msgid "AddressRowB"
9865 msgstr "صف عنوان ب"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9868 msgid "AddressRowB:"
9869 msgstr "صف عنوان ب:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9872 msgid "AddressRowC"
9873 msgstr "صف عنوان ج"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9876 msgid "AddressRowC:"
9877 msgstr "صف عنوان ج:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9880 msgid "AddressRowD"
9881 msgstr "صف عنوان د"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9884 msgid "AddressRowD:"
9885 msgstr "صف عنوان د:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9888 msgid "AddressRowE"
9889 msgstr "صف عنوان هـ"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9892 msgid "AddressRowE:"
9893 msgstr "صف عنوان هـ:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9896 msgid "AddressRowF"
9897 msgstr "صف عنوان و"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9900 msgid "AddressRowF:"
9901 msgstr "صف عنوان و:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9904 msgid "TelephoneRowA"
9905 msgstr "صف هاتف أ"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9908 msgid "TelephoneRowA:"
9909 msgstr "صف هاتف أ:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9912 msgid "TelephoneRowB"
9913 msgstr "صف هاتف ب"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9916 msgid "TelephoneRowB:"
9917 msgstr "صف هاتف ب:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9920 msgid "TelephoneRowC"
9921 msgstr "صف هاتف ج"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9924 msgid "TelephoneRowC:"
9925 msgstr "صف هاتف ج:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9928 msgid "TelephoneRowD"
9929 msgstr "صف هاتف د"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9932 msgid "TelephoneRowD:"
9933 msgstr "صف هاتف د:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9936 msgid "TelephoneRowE"
9937 msgstr "صف هاتف هـ"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9940 msgid "TelephoneRowE:"
9941 msgstr "صف هاتف هـ:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9944 msgid "TelephoneRowF"
9945 msgstr "صف هاتف و"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9948 msgid "TelephoneRowF:"
9949 msgstr "صف هاتف و:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9952 msgid "InternetRowA"
9953 msgstr "صف انترنت أ"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9956 msgid "InternetRowA:"
9957 msgstr "صف انترنت أ:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9960 msgid "InternetRowB"
9961 msgstr "صف انترنت ب"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9964 msgid "InternetRowB:"
9965 msgstr "صف انترنت ب:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9968 msgid "InternetRowC"
9969 msgstr "صف انترنت ج"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9972 msgid "InternetRowC:"
9973 msgstr "صف انترنت ج:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9976 msgid "InternetRowD"
9977 msgstr "صف انترنت د"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9980 msgid "InternetRowD:"
9981 msgstr "صف انترنت د:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9984 msgid "InternetRowE"
9985 msgstr "صف انترنت هـ"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9988 msgid "InternetRowE:"
9989 msgstr "صف انترنت هـ:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9992 msgid "InternetRowF"
9993 msgstr "صف انترنت و"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9996 msgid "InternetRowF:"
9997 msgstr "صف انترنت و:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10000 msgid "BankRowA"
10001 msgstr "صف مصرف أ"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10004 msgid "BankRowA:"
10005 msgstr "صف مصرف أ:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10008 msgid "BankRowB"
10009 msgstr "صف مصرف ب"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10012 msgid "BankRowB:"
10013 msgstr "صف مصرف ب:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10016 msgid "BankRowC"
10017 msgstr "صف مصرف ج"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10020 msgid "BankRowC:"
10021 msgstr "صف مصرف ج:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10024 msgid "BankRowD"
10025 msgstr "صف مصرف د"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10028 msgid "BankRowD:"
10029 msgstr "صف مصرف د:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10032 msgid "BankRowE"
10033 msgstr "صف مصرف هـ"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10036 msgid "BankRowE:"
10037 msgstr "صف مصرف هـ:"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10040 msgid "BankRowF"
10041 msgstr "صف مصرف و"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10044 msgid "BankRowF:"
10045 msgstr "صف مصرف و:"
10046
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10048 msgid "Hebrew Article"
10049 msgstr "مقال عبري"
10050
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10052 msgid "Claim #."
10053 msgstr "المتطلب  #."
10054
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10056 msgid "Remarks"
10057 msgstr "تنبيهات"
10058
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10060 msgid "Remarks #."
10061 msgstr "تنبيه #."
10062
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10065 msgid "Proof:"
10066 msgstr "برهان:"
10067
10068 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10069 msgid "Hebrew Letter"
10070 msgstr "حروف عبرية"
10071
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10073 msgid "Hollywood"
10074 msgstr "هوليود"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10077 msgid "More"
10078 msgstr "المزيد"
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10081 msgid "(MORE)"
10082 msgstr "(المزيد)"
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10085 msgid "FADE IN:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10089 msgid "INT."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10093 msgid "EXT."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10097 msgid "Continuing"
10098 msgstr "الإستمرار"
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10101 msgid "(continuing)"
10102 msgstr "(الأستمرار)"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10105 msgid "Transition"
10106 msgstr "إنتقال"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10109 msgid "TITLE OVER:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10113 msgid "INTERCUT"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10117 msgid "INTERCUT WITH:"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10121 msgid "FADE OUT"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10125 msgid "Scene"
10126 msgstr "مشهد"
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10129 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10133 msgid "Author Names"
10134 msgstr "اسم المؤلف"
10135
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10137 msgid "Author names that will appear in the header line"
10138 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10143 msgid "Catchline"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10147 msgid "History"
10148 msgstr "التاريخ"
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10153 msgid "Revised"
10154 msgstr "روجع"
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10157 msgid "Classification Codes"
10158 msgstr "كود التصنيف"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10161 msgid "TableCaption"
10162 msgstr "شرح جدول"
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Table caption"
10167 msgstr "جدول التعليق"
10168
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10170 msgid "Refcite"
10171 msgstr "مرجع الاستشهاد"
10172
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10174 msgid "Cite reference"
10175 msgstr "مرجع الاستشهاد"
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10178 msgid "ItemList"
10179 msgstr "قائمة المواد"
10180
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10182 msgid "RomanList"
10183 msgstr "قائمة الروماني"
10184
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10186 msgid "Numbering Scheme"
10187 msgstr "مخطط الترقيم"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10190 msgid ""
10191 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10192 "items"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10199 msgid "Theorem \\thetheorem."
10200 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10205 msgid "Corollary \\thecorollary."
10206 msgstr "لازمة \\thecorollary."
10207
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10211 msgid "Lemma \\thelemma."
10212 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
10213
10214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10217 msgid "Proposition \\theproposition."
10218 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10221 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10234 msgid "Question"
10235 msgstr "سؤال"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10240 msgid "Question \\thequestion."
10241 msgstr "سؤال \\thequestion."
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10245 msgid "Claim \\theclaim."
10246 msgstr "متطلب \\theclaim."
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10251 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10252 msgstr "حدس \\theconjecture."
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10255 msgid "Prop"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10259 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10260 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10263 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10267 msgid "Comby"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10271 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10275 msgid "Short title that will appear in header line"
10276 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10279 msgid "Review"
10280 msgstr "استعراض"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10283 msgid "Topical"
10284 msgstr "موضوعي"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10288 msgid "Comment"
10289 msgstr "تعليق"
10290
10291 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10292 msgid "Paper"
10293 msgstr "ورقة"
10294
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10296 msgid "Prelim"
10297 msgstr "تمهيد"
10298
10299 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10300 msgid "Rapid"
10301 msgstr "سريع"
10302
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10306 msgid "PACS"
10307 msgstr "PACS"
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10310 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10311 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10312
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10314 msgid "MSC"
10315 msgstr "MSC"
10316
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10318 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10319 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10322 msgid "submitto"
10323 msgstr " قدّم لـ"
10324
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10326 msgid "submit to paper:"
10327 msgstr " قدّم للورقة:"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10330 msgid "Bibliography (plain)"
10331 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10334 msgid "Bibliography heading"
10335 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10336
10337 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10338 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10342 msgid "ABSTRACT:"
10343 msgstr "خلاصة:"
10344
10345 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10346 msgid "KEY WORDS:"
10347 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10348
10349 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10350 msgid "Commission"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10354 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10358 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10362 #, fuzzy
10363 msgid "\\thesection."
10364 msgstr "فسم رياضيات"
10365
10366 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10367 #, fuzzy
10368 msgid "\\thesection"
10369 msgstr "فسم رياضيات"
10370
10371 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10372 #, fuzzy
10373 msgid "\\thesubsection."
10374 msgstr "\\Alph{subsection}."
10375
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10377 #, fuzzy
10378 msgid "\\thesubsubsection."
10379 msgstr "\\alph{subsection}."
10380
10381 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10384 msgid "City"
10385 msgstr "المدينة"
10386
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10390 msgid "Country"
10391 msgstr "الدولة"
10392
10393 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Main Author"
10396 msgstr "تنفيذ المؤلف"
10397
10398 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Affiliation Key"
10402 msgstr "الانتماء"
10403
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Affiliation key of the author"
10407 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
10408
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10410 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Forename"
10413 msgstr "اسم الملف"
10414
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Co Author"
10418 msgstr "المؤلف:"
10419
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Co-author"
10423 msgstr "مؤلف الفصل"
10424
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Affiliation key of the co-author"
10428 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
10429
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Short Author"
10433 msgstr "مؤلف قصير|S"
10434
10435 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Short author:"
10438 msgstr "مؤلف قصير|S"
10439
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Affiliation key"
10443 msgstr "الانتماء"
10444
10445 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Keyword:"
10448 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
10449
10450 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10451 msgid "Vita"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10455 msgid "Vita:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10459 #, fuzzy
10460 msgid "PDB reference"
10461 msgstr "تفضيلات"
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10464 #, fuzzy
10465 msgid "PDB reference:"
10466 msgstr "تفضيلات"
10467
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Optional name"
10471 msgstr "إطار التعليق"
10472
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10474 #, fuzzy
10475 msgid "NDB reference"
10476 msgstr "<reference>"
10477
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10479 #, fuzzy
10480 msgid "NDB reference:"
10481 msgstr "المرجع:"
10482
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10484 msgid "Synopsis"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10488 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10489 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10490
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10492 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10496 msgid "Alternative Affiliation"
10497 msgstr "الانتماء البديل:"
10498
10499 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10500 msgid "Affiliation Prefix"
10501 msgstr "بادئة الانتماء"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10504 msgid "A prefix like 'Also at '"
10505 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10506
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10508 msgid "PACS numbers:"
10509 msgstr "رقم PACS:"
10510
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Preprint number"
10514 msgstr "قبل الطباعة"
10515
10516 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Preprint number:"
10519 msgstr "قبل الطباعة"
10520
10521 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10522 msgid "Online citation"
10523 msgstr "استشهاد حي"
10524
10525 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10526 msgid "Japanese Book (jbook)"
10527 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10528
10529 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10530 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10531 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10532
10533 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10534 msgid "Japanese Report (jreport)"
10535 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10536
10537 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10538 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10539 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10540
10541 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10542 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10543 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10544
10545 #: lib/layouts/jss.layout:3
10546 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/jss.layout:107
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Plain Keywords"
10552 msgstr "كلمات مفتاحية"
10553
10554 #: lib/layouts/jss.layout:110
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Plain Keywords:"
10557 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10558
10559 #: lib/layouts/jss.layout:113
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Plain Title"
10562 msgstr "عنوان الجزء"
10563
10564 #: lib/layouts/jss.layout:116
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Plain Title:"
10567 msgstr "عنوان الجزء"
10568
10569 #: lib/layouts/jss.layout:122
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Short Title:"
10572 msgstr "عنوان قصير"
10573
10574 #: lib/layouts/jss.layout:125
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Plain Author"
10577 msgstr "تنفيذ المؤلف"
10578
10579 #: lib/layouts/jss.layout:128
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Plain Author:"
10582 msgstr "المؤلف:"
10583
10584 #: lib/layouts/jss.layout:131
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Pkg"
10587 msgstr "الحزمة"
10588
10589 #: lib/layouts/jss.layout:133
10590 #, fuzzy
10591 msgid "pkg"
10592 msgstr "حزمة"
10593
10594 #: lib/layouts/jss.layout:156
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Proglang"
10597 msgstr "برنامج"
10598
10599 #: lib/layouts/jss.layout:158
10600 msgid "proglang"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10604 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10607 msgid "Code"
10608 msgstr "كود"
10609
10610 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10611 msgid "code"
10612 msgstr "كود"
10613
10614 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10615 msgid "Code Chunk"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Code Input"
10621 msgstr "ادخل"
10622
10623 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Code Output"
10626 msgstr "خرج"
10627
10628 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10629 msgid "Kluwer"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10633 msgid "AddressForOffprints"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10637 msgid "Address for Offprints:"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10641 msgid "RunningTitle"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10645 msgid "Running title:"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10649 msgid "RunningAuthor"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10653 msgid "Running author:"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10657 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/letter.layout:3
10661 msgid "Letter (Standard Class)"
10662 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10663
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10665 msgid "French Letter (lettre)"
10666 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10667
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10669 msgid "NoTelephone"
10670 msgstr "لا هاتف"
10671
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10674 msgid "NoFax"
10675 msgstr "لا فاكس"
10676
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10679 msgid "NoPlace"
10680 msgstr "لا عنوان"
10681
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10684 msgid "NoDate"
10685 msgstr "لا تاريخ"
10686
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10688 msgid "Post Scriptum"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10692 msgid "EndOfMessage"
10693 msgstr "نهاية الرسالة"
10694
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10696 msgid "EndOfFile"
10697 msgstr "نهاية ملف"
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10704 msgid "Headings"
10705 msgstr "الرؤوس"
10706
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10708 msgid "City:"
10709 msgstr "المدينة:"
10710
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10712 msgid "Office:"
10713 msgstr "المكتب:"
10714
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10716 msgid "Tel:"
10717 msgstr "الهاتف:"
10718
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10720 msgid "NoTel"
10721 msgstr "لا هاتف"
10722
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10724 msgid "EndOfMessage."
10725 msgstr "نهاية الرسالة."
10726
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10728 msgid "EndOfFile."
10729 msgstr "نهاية ملف"
10730
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10732 msgid "P.S.:"
10733 msgstr "P.S.:"
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10736 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10741 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10743 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10744 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10745 msgid "Chapter"
10746 msgstr "فصل"
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10749 msgid "Running LaTeX Title"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10753 msgid "TOC Title"
10754 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10757 msgid "TOC Title:"
10758 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10759
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10761 msgid "Author Running"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10765 msgid "Author Running:"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10769 msgid "TOC Author"
10770 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10771
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10773 msgid "TOC Author:"
10774 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10775
10776 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10777 msgid "Case #."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10782 msgid "Claim."
10783 msgstr "متطلب."
10784
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10786 msgid "Conjecture #."
10787 msgstr "حدس #."
10788
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10790 msgid "Example #."
10791 msgstr "مثال #:"
10792
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10794 msgid "Exercise #."
10795 msgstr "تمرين #."
10796
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10798 msgid "Note #."
10799 msgstr "ملاحظة #."
10800
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10802 msgid "Problem #."
10803 msgstr "مشكلة #:"
10804
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10808 msgid "Property"
10809 msgstr "خاصية"
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10812 msgid "Property #."
10813 msgstr "خاصية #."
10814
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10816 msgid "Question #."
10817 msgstr "سؤال #."
10818
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10820 msgid "Remark #."
10821 msgstr "تنبيه #."
10822
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10824 msgid "Solution #."
10825 msgstr "حل #."
10826
10827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10828 msgid "TUGboat"
10829 msgstr "TUGboat"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10832 msgid "Memoir"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10836 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10840 msgid "Short Title (TOC)|S"
10841 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10844 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10845 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10851 msgid "Short Title (Header)"
10852 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10855 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10856 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10860 msgid "Chapter*"
10861 msgstr "فصل*"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10864 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10868 msgid "The section as it appears in the running headers"
10869 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10872 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10873 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10876 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10877 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10880 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10881 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10884 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10885 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10888 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10889 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10892 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10893 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10896 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10897 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10900 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10901 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10904 msgid "Chapterprecis"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10908 msgid "Epigraph"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10912 msgid "Epigraph Source|S"
10913 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10916 msgid "Source"
10917 msgstr "المصدر"
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10920 msgid "The source/author of this epigraph"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10924 msgid "Poemtitle"
10925 msgstr "عنوان القصيدة"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10928 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10929 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10932 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10933 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10936 msgid "Poemtitle*"
10937 msgstr "عنوان القصيدة*"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10940 msgid "Legend"
10941 msgstr "أسطورة"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10944 msgid "Modern CV"
10945 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10948 msgid "CVStyle"
10949 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10952 msgid "CV Style:"
10953 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Style Options"
10958 msgstr "خيارات الملاحظة"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Options for the CV style"
10963 msgstr "خيارات البداية"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10966 msgid "CVColor"
10967 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10970 msgid "CV Color Scheme:"
10971 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10974 msgid "CVIcons"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10978 #, fuzzy
10979 msgid "CV Icon Set:"
10980 msgstr "تعيين الرمز&:"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10983 #, fuzzy
10984 msgid "CVColumnWidth"
10985 msgstr "عرض العمود %"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Column Width:"
10990 msgstr "عرض العمود %"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10993 msgid "PDF Page Mode"
10994 msgstr "نظام صفحات PDF"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10997 msgid "PDF Page Mode:"
10998 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11001 #, fuzzy
11002 msgid "First name"
11003 msgstr "الاسم الأول"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11006 msgid "FirstName"
11007 msgstr "الاسم الأول"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11010 msgid "FamilyName"
11011 msgstr "اسم العائلة"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11014 msgid "Family Name:"
11015 msgstr "اسم العائلة:"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11018 msgid "Line 1"
11019 msgstr "سطر 1"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11022 msgid "Optional address line"
11023 msgstr "خيار سطر العنوان"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11026 msgid "Line 2"
11027 msgstr "سطر 2"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Phone Type"
11032 msgstr "الهاتف"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11035 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Social"
11041 msgstr "خاص"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Social:"
11046 msgstr "خاص:"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11049 msgid "Name of the social network"
11050 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11053 msgid "ExtraInfo"
11054 msgstr "معلومات متقدمة"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11057 msgid "Extra Info:"
11058 msgstr "معلومات متقدمة:"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11061 msgid "Photo:"
11062 msgstr "الصورة:"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11065 msgid "Height the photo is resized to"
11066 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11069 msgid "Thickness"
11070 msgstr "السمك"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11073 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11074 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11077 msgid "EmptySection"
11078 msgstr "قسم فارغ"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11081 msgid "Empty Section"
11082 msgstr "قسم فارغ"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11085 msgid "CloseSection"
11086 msgstr "اغلاق الجلسة"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11089 msgid "Columns:"
11090 msgstr "الأعمدة:"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11093 msgid "Optional width"
11094 msgstr "عرض مخصص"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11097 msgid "Header"
11098 msgstr "رأس"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11101 msgid "Header content"
11102 msgstr "محتوى الرأس"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11105 msgid "Entry"
11106 msgstr "مدخل"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11109 msgid "Time"
11110 msgstr "الوقت"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11113 msgid "What?"
11114 msgstr "ماذا؟"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11117 msgid "Entry:"
11118 msgstr "مدخل:"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11121 msgid "ItemWithComment"
11122 msgstr "مادة مع تعليق"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11125 msgid "Item with Comment:"
11126 msgstr "مادة مع تعليق:"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11129 msgid "Text"
11130 msgstr "نص"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11133 msgid "ListItem"
11134 msgstr "قائمة المواد"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11137 msgid "List Item:"
11138 msgstr "قائمة المواد:"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11141 msgid "DoubleItem"
11142 msgstr "بند مزدوج"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11145 msgid "Double Item:"
11146 msgstr "بند مزدوج:"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11149 msgid "Left Summary"
11150 msgstr "موجز أيسر"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11153 msgid "Left summary"
11154 msgstr "موجز أيسر"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11157 msgid "Left Text"
11158 msgstr "نص ايسر"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11161 msgid "Left text"
11162 msgstr "نص ايسر"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11165 msgid "Right Summary"
11166 msgstr "موجز أيمن"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11169 msgid "Right summary"
11170 msgstr "موجز أيمن"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11173 #, fuzzy
11174 msgid "DoubleListItem"
11175 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Double List Item:"
11180 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11183 msgid "First Item"
11184 msgstr "المادة الأولى"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11187 msgid "First item"
11188 msgstr "المادة الاولى"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11191 msgid "Computer"
11192 msgstr "الحاسب"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11195 msgid "MakeCVtitle"
11196 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11199 msgid "Make CV Title"
11200 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11203 msgid "MakeLetterTitle"
11204 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11207 msgid "Make Letter Title"
11208 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11211 msgid "MakeLetterClosing"
11212 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11215 msgid "Close Letter"
11216 msgstr "إغلاق الرسالة"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11219 msgid "Recipient"
11220 msgstr "المستلم"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11223 msgid "Company Name"
11224 msgstr "اسم الشركة"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11227 msgid "Company name"
11228 msgstr "اسم الشركة"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Enclosing"
11233 msgstr "إغلاق"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11236 msgid "Alternative Name"
11237 msgstr "اسم بديل"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11240 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Enclosing:"
11246 msgstr "إغلاق:"
11247
11248 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11249 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11250 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11251
11252 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11253 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11254 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
11255
11256 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11257 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11258 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
11259
11260 #: lib/layouts/paper.layout:3
11261 msgid "Paper (Standard Class)"
11262 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
11263
11264 #: lib/layouts/paper.layout:152
11265 msgid "SubTitle"
11266 msgstr "عنوان فرعي"
11267
11268 #: lib/layouts/paper.layout:164
11269 msgid "Institution"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11273 msgid "Powerdot"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11278 msgid "TitleSlide"
11279 msgstr "شريحة العنوان"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11283 msgid "Slides"
11284 msgstr "شرائح"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11287 msgid "    "
11288 msgstr "    "
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11291 msgid "Slide Option"
11292 msgstr "خيارات الشريحة"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11295 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11299 msgid "EndSlide"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11303 msgid "~=~"
11304 msgstr "~=~"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11307 msgid "WideSlide"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11311 msgid "EmptySlide"
11312 msgstr "شريحة فارغة"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11315 msgid "Empty slide:"
11316 msgstr "شريحة فارغة:"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11319 msgid "\\arabic{section}"
11320 msgstr "\\arabic{section}"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11323 msgid "Section Option"
11324 msgstr "خيارات القسم"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11327 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11331 msgid "Itemize Type"
11332 msgstr "نوع القائمة النقطية"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11335 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11336 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11339 #: lib/layouts/paralist.module:29
11340 msgid "Itemize Options"
11341 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11344 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11346 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11350 msgid "ItemizeType1"
11351 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11354 msgid "Enumerate Type"
11355 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11358 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11359 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11362 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11363 msgid "Enumerate Options"
11364 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11367 msgid "EnumerateType1"
11368 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11371 msgid "Twocolumn"
11372 msgstr "عمودين"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11375 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11376 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11377
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11379 msgid "Left Column"
11380 msgstr "عمود ايسر"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11383 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11384 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11388 msgid "List of Algorithms"
11389 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11392 msgid "Onslide"
11393 msgstr "على الشريحة"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11396 msgid "On Slides"
11397 msgstr "على الشرائح"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11400 msgid "Overlay Specification|S"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11404 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11408 msgid "Onslide+"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11412 msgid "Onslide*"
11413 msgstr "على الشريحة*"
11414
11415 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11416 msgid "Recipe Book"
11417 msgstr "كتاب وصفات"
11418
11419 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11420 msgid "\\thechapter"
11421 msgstr "\\thechapter"
11422
11423 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11424 msgid "Recipe"
11425 msgstr "وصفة"
11426
11427 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11428 msgid "Recipe:"
11429 msgstr "وصفة:"
11430
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11432 msgid "Ingredients"
11433 msgstr "المكونات"
11434
11435 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11436 msgid "Ingredients Header"
11437 msgstr "رأس المكونات"
11438
11439 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11440 msgid "Specify an optional ingredients header"
11441 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
11442
11443 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11444 msgid "Ingredients:"
11445 msgstr "المكونات:"
11446
11447 #: lib/layouts/report.layout:3
11448 msgid "Report (Standard Class)"
11449 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11452 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11456 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11457 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11460 msgid "Affiliation (alternate)"
11461 msgstr "الانتماء (البديل)"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11464 msgid "Affiliation (alternate):"
11465 msgstr "الانتماء (البديل)"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11468 msgid "Alternate Affiliation Option"
11469 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11472 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11476 msgid "Affiliation (none)"
11477 msgstr "الانتماء (بدون)"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11480 msgid "No affiliation"
11481 msgstr "لا انتماء"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11484 msgid "Electronic Address:"
11485 msgstr "عنوان الكتروني:"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11488 msgid "Electronic Address Option|s"
11489 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11492 msgid "Optional argument to the email command"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11496 msgid "Author URL Option"
11497 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11500 msgid "Optional argument to the homepage command"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11504 msgid "Collaboration"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Collaboration:"
11510 msgstr "تعليق:"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11513 msgid "Preprint"
11514 msgstr "قبل الطباعة"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11517 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11518 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11521 msgid "acknowledgments"
11522 msgstr "إشعارات الاستلام"
11523
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Ruled Table"
11527 msgstr "جدول"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11531 msgid "Specials"
11532 msgstr "خاص"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11535 msgid "Turn Page"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11539 msgid "Wide Text"
11540 msgstr "نص عريض"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11543 msgid "Video"
11544 msgstr "فيديو"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11547 msgid "List of Videos"
11548 msgstr "قائمة الفيديوات"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11551 msgid "Float Link"
11552 msgstr "رابط عئم"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11555 msgid "Float link"
11556 msgstr "رابط عائم"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11559 msgid "lowercase text"
11560 msgstr "حروف صغيرة"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11563 msgid "Online cite"
11564 msgstr "استشهاد حي"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11567 msgid "online cite"
11568 msgstr "استشهاد حي"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11571 msgid "Text behind"
11572 msgstr "خلف النص"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11575 msgid "text behind the cite"
11576 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11579 msgid "REVTeX (V. 4)"
11580 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11583 msgid "AltAffiliation"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11587 msgid "Thanks:"
11588 msgstr "شكر:"
11589
11590 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11591 msgid "PACS number:"
11592 msgstr "رقم PACS:"
11593
11594 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11595 msgid "SciPoster"
11596 msgstr "بوستر علمي"
11597
11598 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11599 msgid "Conference"
11600 msgstr "مؤتمر"
11601
11602 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11603 msgid "LeftLogo"
11604 msgstr "الشعار اليسار"
11605
11606 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11607 msgid "Left logo:"
11608 msgstr "الشعار اليسار:"
11609
11610 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11611 msgid "Logo Size"
11612 msgstr "حجم الشعار"
11613
11614 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11615 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11616 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11617
11618 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11619 msgid "RightLogo"
11620 msgstr "الشعار اليمين"
11621
11622 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11623 msgid "Right logo:"
11624 msgstr "الشعار اليمين:"
11625
11626 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Caption Width"
11629 msgstr "عرض مخصص"
11630
11631 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11632 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11633 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11634
11635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11636 msgid "KOMA-Script Article"
11637 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11638
11639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11640 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11644 msgid "KOMA-Script Book"
11645 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11646
11647 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11648 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11649 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11652 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11653 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11656 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11658 msgid "Labeling"
11659 msgstr "عنونة"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11662 msgid "L"
11663 msgstr "L"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11666 msgid "O"
11667 msgstr "O"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11670 msgid "Encl"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11674 msgid "Place:"
11675 msgstr "المكان:"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11678 msgid "Specialmail"
11679 msgstr "البريد الخاص"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11682 msgid "Specialmail:"
11683 msgstr "البريد الخاص:"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11686 msgid "Title:"
11687 msgstr "العنوان:"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11690 msgid "Yourref"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11694 msgid "Yourmail"
11695 msgstr "بريدك"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11698 msgid "Your letter of:"
11699 msgstr "رسالتك لـ:"
11700
11701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11702 msgid "Myref"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11706 msgid "Customer"
11707 msgstr "زبون"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11710 msgid "Customer no.:"
11711 msgstr "رقم الزبون.:"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11714 msgid "Invoice"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11718 msgid "Invoice no.:"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11722 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11723 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11726 msgid "NextAddress"
11727 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11730 msgid "Next Address:"
11731 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11734 msgid "Sender Name:"
11735 msgstr "اسم المرسل:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11738 msgid "Sender Phone:"
11739 msgstr "هاتف المرسل:"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11742 msgid "Sender Fax:"
11743 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11746 msgid "Sender E-Mail:"
11747 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11750 msgid "Sender URL:"
11751 msgstr "رابط المرسل:"
11752
11753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11754 msgid "Logo"
11755 msgstr "الشعار"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11758 msgid "Logo:"
11759 msgstr "الشعار:"
11760
11761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11762 msgid "EndLetter"
11763 msgstr "نهاية رسالة"
11764
11765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11766 msgid "End of letter"
11767 msgstr "نهاية الخطاب"
11768
11769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Report"
11771 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11772
11773 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11774 msgid "Seminar"
11775 msgstr "ندوة"
11776
11777 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11778 msgid "LandscapeSlide"
11779 msgstr "شريحة افقية"
11780
11781 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11782 msgid "Landscape Slide"
11783 msgstr "شريحة أفقية"
11784
11785 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11786 msgid "PortraitSlide"
11787 msgstr "شريحة رأسية"
11788
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11790 msgid "Portrait Slide"
11791 msgstr "شريحة رأسية"
11792
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11794 msgid "SlideHeading"
11795 msgstr "رأس الشريحة"
11796
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11798 msgid "SlideSubHeading"
11799 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11802 msgid "ListOfSlides"
11803 msgstr "قائمة الشرائح"
11804
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11806 msgid "List of Slides"
11807 msgstr "قائمة الشرائح"
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11810 msgid "SlideContents"
11811 msgstr "محتوى الشريحة"
11812
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11814 msgid "Slide Contents"
11815 msgstr "محتويات الشريحة"
11816
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11818 msgid "ProgressContents"
11819 msgstr "معالجة المحتويات"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11822 msgid "Progress Contents"
11823 msgstr "معالجة المحتويات"
11824
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11826 msgid "Landscape Slide:"
11827 msgstr "شريحة أفقية:"
11828
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11830 msgid "Portrait Slide:"
11831 msgstr "شريحة رأسية:"
11832
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11834 msgid "Slide*"
11835 msgstr "شريحة*"
11836
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11838 msgid "[List Of Slides]"
11839 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11840
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11842 msgid "[Slide Contents]"
11843 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11844
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11846 #, fuzzy
11847 msgid "[Progress Contents]"
11848 msgstr "المحتويات"
11849
11850 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11851 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11856 msgid "Conjecture*"
11857 msgstr "حدس*"
11858
11859 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11862 msgid "Algorithm*"
11863 msgstr "الخوارزم*"
11864
11865 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11866 msgid "AMS"
11867 msgstr "AMS"
11868
11869 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11870 msgid "The title as it appears in the running headers"
11871 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11872
11873 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11874 msgid "Subjectclass"
11875 msgstr "نوع الموضوع"
11876
11877 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11878 msgid "AMS subject classifications:"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11882 msgid "ACM SIGPLAN"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11886 msgid "Name of the conference"
11887 msgstr "اسم المؤتمر"
11888
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11890 msgid "Conference:"
11891 msgstr "مؤتمر:"
11892
11893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11894 msgid "CopyrightYear"
11895 msgstr "عام حقوق النشر"
11896
11897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11898 msgid "Copyright year:"
11899 msgstr "عام حقوق النشر:"
11900
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11902 msgid "Copyrightdata"
11903 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11904
11905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11906 msgid "Copyright data:"
11907 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11908
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11910 msgid "TitleBanner"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11914 msgid "Title banner:"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11918 #, fuzzy
11919 msgid "PreprintFooter"
11920 msgstr "قبل الطباعة"
11921
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Preprint footer:"
11925 msgstr "قبل الطباعة"
11926
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11928 msgid "Digital Object Identifier:"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11932 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11933 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11934
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11936 msgid "Terms"
11937 msgstr "شروط"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11940 msgid "Terms:"
11941 msgstr "شروط:"
11942
11943 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11944 msgid "Simple CV"
11945 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11946
11947 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11948 msgid "Topic"
11949 msgstr "موضوع"
11950
11951 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11952 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11956 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/slides.layout:107
11960 msgid "New Slide:"
11961 msgstr "شريحة جديدة:"
11962
11963 #: lib/layouts/slides.layout:129
11964 msgid "Overlay"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/slides.layout:144
11968 msgid "New Overlay:"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/slides.layout:184
11972 msgid "New Note:"
11973 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11974
11975 #: lib/layouts/slides.layout:209
11976 msgid "InvisibleText"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/slides.layout:216
11980 msgid "<Invisible Text Follows>"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/slides.layout:233
11984 msgid "VisibleText"
11985 msgstr "نص مرئي"
11986
11987 #: lib/layouts/slides.layout:240
11988 msgid "<Visible Text Follows>"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/spie.layout:3
11992 msgid "SPIE Proceedings"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/spie.layout:56
11996 msgid "Authorinfo"
11997 msgstr "معلومات المؤلف"
11998
11999 #: lib/layouts/spie.layout:68
12000 msgid "Authorinfo:"
12001 msgstr "معلومات المؤلف:"
12002
12003 #: lib/layouts/spie.layout:96
12004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12008 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12012 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12013 msgid "Headnote"
12014 msgstr "رؤوس أقلام"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12017 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12018 msgid "Headnote (optional):"
12019 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
12020
12021 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12022 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12023 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12024 msgid "thanks"
12025 msgstr "الشكر"
12026
12027 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12028 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12029 msgid "Inst"
12030 msgstr "ادراج"
12031
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12033 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12034 msgid "Institute #"
12035 msgstr "استهلال#"
12036
12037 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12039 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12040 msgid "Dedication"
12041 msgstr "الإهداء"
12042
12043 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12044 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12045 msgid "Dedication:"
12046 msgstr "الإهداء:"
12047
12048 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12049 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Corr Author:"
12052 msgstr "المؤلف:"
12053
12054 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12055 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12056 msgid "Offprints"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12060 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12061 msgid "Offprints:"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12065 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12069 msgid "Subclass"
12070 msgstr "نوع فرعي"
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Mathematics Subject Classification"
12075 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12076
12077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12078 msgid "CRSC"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12082 msgid "CR Subject Classification"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12086 msgid "Solution \\thesolution"
12087 msgstr "استنتاج \\thesolution"
12088
12089 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12090 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12094 msgid "Springer SV Mono"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12098 msgid "Proof(QED)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12102 msgid "Proof(smartQED)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12106 msgid "Springer SV Mult"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12110 msgid "Title*"
12111 msgstr "العنوان*"
12112
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12114 msgid "Title*: "
12115 msgstr "العنوان*:"
12116
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12118 msgid "Contributors"
12119 msgstr "المساهمين"
12120
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12122 msgid "List of Contributors"
12123 msgstr "قائمة بالمساهمين"
12124
12125 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12126 msgid "Contributor List"
12127 msgstr "قائمة المساهمين"
12128
12129 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12130 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12136 msgid "For editors"
12137 msgstr "للمحررين"
12138
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12140 msgid "PartBacktext"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12144 msgid "Running Chapter"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12148 msgid "ChapAuthor"
12149 msgstr "مؤلف الفصل"
12150
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12152 msgid "ChapSubtitle"
12153 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
12154
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12156 msgid "extrachap"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12160 msgid "Extrachap"
12161 msgstr "فصل إضافي"
12162
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12164 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Foreword"
12167 msgstr "كلمة مفتاحية"
12168
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12170 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12171 msgid "Preface"
12172 msgstr "مقدمة"
12173
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12175 #, fuzzy
12176 msgid "ChapMotto"
12177 msgstr "فصل"
12178
12179 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12180 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12184 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12185 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
12186
12187 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12188 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12189 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
12190
12191 #: lib/layouts/treport.layout:3
12192 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12193 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
12194
12195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12196 msgid "Tufte Book"
12197 msgstr "كتاب Tufte"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12200 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12201 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12202 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
12203
12204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12205 msgid "Sidenote"
12206 msgstr "ملاحظة جانبية"
12207
12208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12209 msgid "sidenote"
12210 msgstr "ملاحظة جانبية"
12211
12212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12213 msgid "Marginnote"
12214 msgstr "ملاحظة هامشية"
12215
12216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12217 msgid "marginnote"
12218 msgstr "ملاحظة هامشية"
12219
12220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12221 msgid "NewThought"
12222 msgstr "فكرة جديدة"
12223
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12225 msgid "new thought"
12226 msgstr "فكرة جديدة"
12227
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12229 msgid "AllCaps"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12233 msgid "allcaps"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12237 msgid "SmallCaps"
12238 msgstr "حروف صغيرة"
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12241 #, fuzzy
12242 msgid "smallcaps"
12243 msgstr "smallsmile"
12244
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12246 msgid "Full Width"
12247 msgstr "عرض كامل"
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12250 msgid "MarginTable"
12251 msgstr "جدول هامشي"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12254 msgid "MarginFigure"
12255 msgstr "صورة هامشية"
12256
12257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12258 msgid "Tufte Handout"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12262 msgid "Handouts"
12263 msgstr "بيان"
12264
12265 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12266 msgid "email:"
12267 msgstr "البريد الالكتروني:"
12268
12269 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12270 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12274 msgid "General terms:"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12279 msgid "Firstname"
12280 msgstr "الاسم الأول"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12283 msgid "Fname"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12289 msgid "Literal"
12290 msgstr "حرفي"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12294 msgid "Emph"
12295 msgstr "مائل"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12298 msgid "Abbrev"
12299 msgstr "اختصار"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12303 msgid "Citation-number"
12304 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12307 msgid "Day"
12308 msgstr "يوم"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12311 msgid "Month"
12312 msgstr "شهر"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12315 msgid "Year"
12316 msgstr "عام"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12319 msgid "Issue-number"
12320 msgstr "مخرج-الرقم"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12323 msgid "Issue-day"
12324 msgstr "مخرج-اليوم"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12327 msgid "Issue-months"
12328 msgstr "مخرج-الشهر"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12331 msgid "Subsubparagraph"
12332 msgstr "فقرة تحت فرعية"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12335 msgid "-- Header --"
12336 msgstr "-- رأس --"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12339 msgid "Special-section"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12343 msgid "Special-section:"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12347 msgid "AGU-journal"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12351 msgid "AGU-journal:"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12355 msgid "Citation-number:"
12356 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12359 msgid "AGU-volume"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12363 msgid "AGU-volume:"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12367 msgid "AGU-issue"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12371 msgid "AGU-issue:"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12375 msgid "Copyright:"
12376 msgstr "حقوق النشر:"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12379 msgid "Index-terms"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12383 msgid "Index-terms..."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12387 msgid "Index-term"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12391 msgid "Index-term:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12395 msgid "Cross-term"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12399 msgid "Cross-term:"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12403 msgid "Supplementary"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12407 msgid "Supplementary..."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12411 msgid "Supp-note"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12415 msgid "Sup-mat-note:"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12419 msgid "Cite-other"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12423 msgid "Cite-other:"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12427 msgid "Revised:"
12428 msgstr "روجع:"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12431 msgid "Ident-line"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12435 msgid "Ident-line:"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12439 msgid "Runhead"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12443 msgid "Runhead:"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12447 msgid "Published-online:"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12451 msgid "Citation"
12452 msgstr "استشهاد"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12455 msgid "Citation:"
12456 msgstr "الاستشهاد:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12459 msgid "Posting-order"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12463 msgid "Posting-order:"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12467 msgid "AGU-pages"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12471 msgid "AGU-pages:"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12475 msgid "Words"
12476 msgstr "كلمات"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12479 msgid "Words:"
12480 msgstr "الكلمات:"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12483 msgid "Figures"
12484 msgstr "رسوم توضيحية"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12487 msgid "Figures:"
12488 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12491 msgid "Tables"
12492 msgstr "جداول"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12495 msgid "Tables:"
12496 msgstr "الجداول:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12499 msgid "Datasets"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12503 msgid "Datasets:"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12507 msgid "ISSN"
12508 msgstr "ISSN"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12511 msgid "CODEN"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12515 msgid "SS-Code"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12519 msgid "SS-Title"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12523 msgid "CCC-Code"
12524 msgstr "كود-CCC"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12527 msgid "Dscr"
12528 msgstr "وصف"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12531 msgid "Orgdiv"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12535 msgid "Orgname"
12536 msgstr "اسم المؤسسة"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12539 msgid "Postcode"
12540 msgstr "الرمز البريدي"
12541
12542 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12544 msgid "Paragraph*"
12545 msgstr "فقرة*"
12546
12547 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12548 msgid "CCC"
12549 msgstr "CCC"
12550
12551 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12552 msgid "CCC code:"
12553 msgstr "كود CCC:"
12554
12555 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12556 msgid "PaperId"
12557 msgstr "رقم الوثيقة"
12558
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12560 msgid "Paper Id:"
12561 msgstr "معرف الورقة:"
12562
12563 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12564 msgid "AuthorAddr"
12565 msgstr "عنوان المؤلف"
12566
12567 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12568 msgid "Author Address:"
12569 msgstr "عنوان المؤلف:"
12570
12571 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12572 msgid "SlugComment"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12576 msgid "Slug Comment:"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12580 msgid "Plate"
12581 msgstr "لوحة"
12582
12583 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12584 msgid "Planotable"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12588 msgid "table"
12589 msgstr "جدول"
12590
12591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12592 msgid "Short title which appears in the running headers"
12593 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
12594
12595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12596 msgid "Current Address"
12597 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12598
12599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12600 msgid "Current address:"
12601 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12602
12603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12604 msgid "E-mail address:"
12605 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12606
12607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12608 msgid "Key words and phrases:"
12609 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12610
12611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12612 msgid "Dedicatory"
12613 msgstr "الإهداء"
12614
12615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12616 msgid "Translator"
12617 msgstr "المترجم"
12618
12619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12620 msgid "Translator:"
12621 msgstr "المترجم:"
12622
12623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12624 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12625 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12626
12627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12628 msgid "Directory"
12629 msgstr "الدليل"
12630
12631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12632 msgid "KeyCombo"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12636 msgid "KeyCap"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12640 msgid "GuiMenu"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12644 msgid "GuiMenuItem"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12648 msgid "GuiButton"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12652 msgid "MenuChoice"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12656 msgid "SGML"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12660 msgid "Subparagraph*"
12661 msgstr "فقرة فرعية*"
12662
12663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12664 msgid "Authorgroup"
12665 msgstr "مجموعة المؤلف"
12666
12667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12668 msgid "RevisionHistory"
12669 msgstr "مراجعة التاريخ"
12670
12671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12672 msgid "Revision History"
12673 msgstr "مراجعة التاريخ"
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12676 msgid "Revision"
12677 msgstr "مراجعة"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12680 msgid "RevisionRemark"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12684 msgid "Chunk ##"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Literate programming"
12690 msgstr "كود Literate"
12691
12692 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12693 msgid "Chunk"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12697 msgid "\\arabic{chapter}"
12698 msgstr "\\arabic{chapter}"
12699
12700 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12701 msgid "\\Alph{chapter}"
12702 msgstr "\\Alph{chapter}"
12703
12704 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12705 msgid "\\arabic{footnote}"
12706 msgstr "\\arabic{footnote}"
12707
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12709 msgid "\\Roman{section}."
12710 msgstr "\\Roman{section}."
12711
12712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12713 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12714 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12715
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12717 msgid "\\Alph{subsection}."
12718 msgstr "\\Alph{subsection}."
12719
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12721 msgid "\\arabic{subsection}."
12722 msgstr "\\arabic{subsection}."
12723
12724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12725 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12726 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12727
12728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12729 msgid "\\alph{subsubsection}."
12730 msgstr "\\alph{subsection}."
12731
12732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12733 msgid "\\alph{paragraph}."
12734 msgstr "\\alph{paragraph}."
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12737 msgid "\\alph{enumii})"
12738 msgstr "\\Alph{enumiv}"
12739
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12741 msgid "Addpart"
12742 msgstr "أضف جزء"
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12745 msgid "Addchap"
12746 msgstr "إضافة فصل"
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12749 msgid "Addsec"
12750 msgstr "إضافة قسم"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12753 msgid "Addchap*"
12754 msgstr "إضافة فصل*"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12757 msgid "Addsec*"
12758 msgstr "إضافة قسم*"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12761 msgid "Minisec"
12762 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12765 msgid "Publishers"
12766 msgstr "النشرون"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12769 msgid "Titlehead"
12770 msgstr "رأس عنوان"
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12773 msgid "Uppertitleback"
12774 msgstr "عنوان علوي"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12777 msgid "Lowertitleback"
12778 msgstr "عنوان سفلي"
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12781 msgid "Extratitle"
12782 msgstr "عنوان اكسترا"
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12785 msgid "Above"
12786 msgstr "فوق"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12789 msgid "above"
12790 msgstr "فوق"
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12793 msgid "Below"
12794 msgstr "تحت"
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12797 msgid "below"
12798 msgstr "تحت"
12799
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12801 msgid "Dictum"
12802 msgstr "قول مأثور"
12803
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12805 msgid "Dictum Author"
12806 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12807
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12809 msgid "The author of this dictum"
12810 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12811
12812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12813 msgid "UNDEFINED"
12814 msgstr "غير معرف"
12815
12816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12817 msgid "pp."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12821 msgid "ed."
12822 msgstr "ed."
12823
12824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12825 msgid "vol."
12826 msgstr "vol."
12827
12828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12829 msgid "no."
12830 msgstr "no."
12831
12832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12833 msgid "in"
12834 msgstr "انش"
12835
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12837 msgid "\\Roman{part}"
12838 msgstr "\\Roman{part}"
12839
12840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12841 msgid "Part \\Roman{part}"
12842 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12843
12844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12845 msgid "Chapter ##"
12846 msgstr "الفصل ##"
12847
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12850 msgid "Section ##"
12851 msgstr "القسم ##"
12852
12853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12854 msgid "Paragraph ##"
12855 msgstr "الفقرة ##"
12856
12857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12858 msgid "\\arabic{enumi}."
12859 msgstr "\\arabic{enumi}."
12860
12861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12862 msgid "\\roman{enumiii}."
12863 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12864
12865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12866 msgid "\\Alph{enumiv}."
12867 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12868
12869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12870 msgid "Equation ##"
12871 msgstr "المعادلة ##"
12872
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12874 msgid "Footnote ##"
12875 msgstr "تذييل ##"
12876
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12878 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12882 msgid "margin"
12883 msgstr "هامش"
12884
12885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12886 msgid "foot"
12887 msgstr "تذييل"
12888
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12890 msgid "Greyedout"
12891 msgstr "ملاحظة مظللة"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12894 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12895 msgid "ERT"
12896 msgstr "ERT"
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12899 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12900 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12903 msgid "Listings[[inset]]"
12904 msgstr "قوائم[[inset]]"
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12907 msgid "Idx"
12908 msgstr "فهرس"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12911 msgid "Argument"
12912 msgstr "محاذاة"
12913
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12915 msgid "unlabelled"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12919 msgid "Preview"
12920 msgstr "استعراض"
12921
12922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Verbatim*"
12925 msgstr "حرفي"
12926
12927 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12928 msgid "Part \\thepart"
12929 msgstr "جزء \\thepart"
12930
12931 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12932 msgid "Chapter \\thechapter"
12933 msgstr "فصل \\thechapter"
12934
12935 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12936 msgid "Appendix \\thechapter"
12937 msgstr "ملحق \\thechapter"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12940 msgid "Front Matter"
12941 msgstr "مادة أمامية"
12942
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12944 msgid "--- Front Matter ---"
12945 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12946
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12948 msgid "Main Matter"
12949 msgstr "مادة رئيسية"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12952 msgid "--- Main Matter ---"
12953 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12954
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12956 msgid "Back Matter"
12957 msgstr "مادة خلفية"
12958
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12960 msgid "--- Back Matter ---"
12961 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12962
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12964 msgid "Part Title"
12965 msgstr "عنوان الجزء"
12966
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12968 msgid "Title of this part"
12969 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12970
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12972 msgid "Run-in headings"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12976 msgid "Sub-run-in headings"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12980 msgid "Author data:"
12981 msgstr "بيانات المؤلف:"
12982
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12984 msgid "TOC title:"
12985 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12986
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12988 msgid "TOC author:"
12989 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12990
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12992 msgid "Running Title"
12993 msgstr "تنفيذ العنوان"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12996 msgid "Running Author"
12997 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13000 msgid "Running chapter:"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13004 msgid "Running Section"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13008 msgid "Running section:"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13012 msgid "Abstract*"
13013 msgstr "خلاصة*"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13016 msgid "Abstract* (not printed)"
13017 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13020 msgid "Alternative name"
13021 msgstr "الاسم البديل"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13024 msgid "Longest Description Label"
13025 msgstr "ملصق وصف طويل"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13028 msgid "Longest description label"
13029 msgstr "ملصق وصف طويل"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13032 msgid "Petit"
13033 msgstr "فرعي"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13036 msgid "Svgraybox"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Definitions & Theorems"
13044 msgstr "تعريف \\thetheorem."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13048 msgid "Fact \\thefact."
13049 msgstr "حادثة \\thefact."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13053 msgid "Definition \\thedefinition."
13054 msgstr "تعريف \\thedefinition."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13058 msgid "Example \\theexample."
13059 msgstr "مثال \\theexample."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13063 msgid "Problem \\theproblem."
13064 msgstr "مشكلة \\theproblem."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13068 msgid "Exercise \\theexercise."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13072 msgid "Corollary \\thetheorem."
13073 msgstr "لازمة \\thetheorem."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13076 msgid "Lemma \\thetheorem."
13077 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13080 msgid "Proposition \\thetheorem."
13081 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13084 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13085 msgstr "حدس \\thetheorem."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13088 msgid "Fact \\thetheorem."
13089 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13092 msgid "Definition \\thetheorem."
13093 msgstr "تعريف \\thetheorem."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13096 msgid "Example \\thetheorem."
13097 msgstr "مثال \\thetheorem."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13100 msgid "Problem \\thetheorem."
13101 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13104 msgid "Exercise \\thetheorem."
13105 msgstr "تدريب \\thetheorem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Solution \\thetheorem."
13110 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13113 msgid "Remark \\thetheorem."
13114 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13117 msgid "Claim \\thetheorem."
13118 msgstr "متطلب \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13121 msgid "Case \\arabic{casei}."
13122 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13125 msgid "Case \\roman{caseii}."
13126 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13129 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13130 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13133 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13134 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13137 msgid "Example*"
13138 msgstr "مثال*"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13141 msgid "Problem*"
13142 msgstr "مشكلة*"
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13145 msgid "Exercise*"
13146 msgstr "تمرين*"
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Solution*"
13151 msgstr "حل"
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13154 msgid "Remark*"
13155 msgstr "تنبيه*"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13158 msgid "Claim*"
13159 msgstr "متطلب*"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13162 msgid "Alternative proof string"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13166 msgid "Conjecture."
13167 msgstr "حدس."
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13170 msgid "Fact*"
13171 msgstr "حقيقة*"
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13174 msgid "Problem."
13175 msgstr "مشكلة."
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13178 msgid "Exercise."
13179 msgstr "تمرين*"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Solution."
13184 msgstr "حل"
13185
13186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13187 msgid "Remark."
13188 msgstr "تنبيه."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13191 msgid "Name/Title"
13192 msgstr "الاسم/العنوان"
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13195 msgid "Alternative optional name or title"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13199 msgid "Prop \\theprop."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13203 msgid "Prob"
13204 msgstr "Prob"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13207 msgid "\\theprob."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13211 msgid "Sol"
13212 msgstr "Sol"
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13215 msgid "# [number of Prob]"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13219 msgid "Label of Problem"
13220 msgstr "ملصق المشكلة"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13223 msgid "Label of the corresponding problem"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13227 msgid "Property \\theproperty."
13228 msgstr "جزء \\theproperty."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13232 msgid "Note \\thenote."
13233 msgstr "ملاحظة \\thenote."
13234
13235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13236 msgid "Algorithm2e"
13237 msgstr "Algorithm2e"
13238
13239 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13240 msgid ""
13241 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13242 "brewed algorithm floats."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/basic.module:2
13246 msgid "Default (basic)"
13247 msgstr "افتراضي (أولي)"
13248
13249 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13250 #: lib/layouts/natbib.module:9
13251 msgid "Citation engine"
13252 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13253
13254 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13255 #: lib/layouts/natbib.module:44
13256 msgid "not cited"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13260 #: lib/layouts/natbib.module:45
13261 msgid "Add to bibliography only."
13262 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13263
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13265 msgid "Multilingual Captions"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13269 msgid ""
13270 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13271 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13275 msgid "Caption setup"
13276 msgstr "إعداد الشرح"
13277
13278 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13279 msgid ""
13280 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13284 msgid "Caption setup:"
13285 msgstr "إعداد التعليق:"
13286
13287 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Bicaption"
13290 msgstr "تعليق"
13291
13292 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13293 #, fuzzy
13294 msgid "bilingual"
13295 msgstr "عنونة"
13296
13297 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13298 msgid "Main Language Short Title"
13299 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13300
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13302 msgid "Short title for the main(document) language"
13303 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13304
13305 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13306 msgid "Main Language Text"
13307 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13308
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13310 msgid "Text in the main(document) language"
13311 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13312
13313 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13314 msgid "Second Language Short Title"
13315 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13316
13317 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13318 msgid "Short title for the second language"
13319 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13320
13321 #: lib/layouts/braille.module:2
13322 msgid "Braille"
13323 msgstr "برايل"
13324
13325 #: lib/layouts/braille.module:6
13326 msgid ""
13327 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13328 "in examples."
13329 msgstr ""
13330 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13331 "الأمثلة."
13332
13333 #: lib/layouts/braille.module:22
13334 msgid "Braille (default)"
13335 msgstr "برايل (افتراضي)"
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13338 msgid "Braille:"
13339 msgstr "برايل:"
13340
13341 #: lib/layouts/braille.module:45
13342 msgid "Braille (textsize)"
13343 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13344
13345 #: lib/layouts/braille.module:68
13346 msgid "Braille (dots on)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/braille.module:83
13350 msgid "Braille_dots_on"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/braille.module:92
13354 msgid "Braille (dots off)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/braille.module:107
13358 msgid "Braille_dots_off"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/braille.module:116
13362 msgid "Braille (mirror on)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/braille.module:131
13366 msgid "Braille_mirror_on"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/braille.module:140
13370 msgid "Braille (mirror off)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/braille.module:155
13374 msgid "Braille_mirror_off"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/braille.module:163
13378 msgid "Braillebox"
13379 msgstr "صندوق برايل"
13380
13381 #: lib/layouts/braille.module:167
13382 msgid "Braille box"
13383 msgstr "صندوق برايل"
13384
13385 #: lib/layouts/changebars.module:2
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Change bars"
13388 msgstr "شريط التغيير"
13389
13390 #: lib/layouts/changebars.module:7
13391 msgid ""
13392 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13393 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13397 msgid "Custom Header/Footerlines"
13398 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13399
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13401 msgid ""
13402 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13403 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13404 "Page Layout to 'fancy'!"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13408 msgid "Header/Footer"
13409 msgstr "رأس/تذييل"
13410
13411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13412 msgid "Even Header"
13413 msgstr "رأس زوجي"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13416 msgid "Alternative text for the even header"
13417 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
13418
13419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13420 msgid "Center Header"
13421 msgstr "رأس وسط"
13422
13423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13424 msgid "Center Header:"
13425 msgstr "رأس وسط:"
13426
13427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13428 msgid "Left Footer"
13429 msgstr "تذييل يسار"
13430
13431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13432 msgid "Left Footer:"
13433 msgstr "تذييل يسار:"
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13436 msgid "Center Footer"
13437 msgstr "تذييل وسط"
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13440 msgid "Center Footer:"
13441 msgstr "تذييل وسط:"
13442
13443 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13444 msgid "Endnote"
13445 msgstr "نهاية ملاحظة"
13446
13447 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13448 #, fuzzy
13449 msgid ""
13450 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13451 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13452 msgstr ""
13453 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13454 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13455
13456 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13457 msgid "Endnote ##"
13458 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13459
13460 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13461 msgid "endnote"
13462 msgstr "تعليق ختامي"
13463
13464 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13465 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13466 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13467
13468 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13469 msgid ""
13470 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13471 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13475 msgid "Description Options"
13476 msgstr "خيارات الوصف"
13477
13478 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13479 msgid "Enumerate-Resume"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13483 msgid "Number Equations by Section"
13484 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13485
13486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13487 msgid ""
13488 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13489 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13490 msgstr ""
13491 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13492 "'(2.1)'."
13493
13494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13495 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13496 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13497
13498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Figures by Section"
13500 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13501
13502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13503 msgid ""
13504 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13505 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13506 msgstr ""
13507 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13508 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13509
13510 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13511 msgid "Fix cm"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13515 msgid ""
13516 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13517 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13518 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13522 msgid "Fix LaTeX"
13523 msgstr "إصلاح لتيك"
13524
13525 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13526 msgid ""
13527 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13528 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13529 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13530 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13531 "may provide more bugfixes in future versions."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/fixme.module:2
13535 msgid "FiXme"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/fixme.module:11
13539 msgid ""
13540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13546 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13547 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13548 "features."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13552 msgid "Fixme"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/fixme.module:23
13556 #, fuzzy
13557 msgid "List of FIXMEs"
13558 msgstr "قائمة  %1$s"
13559
13560 #: lib/layouts/fixme.module:37
13561 #, fuzzy
13562 msgid "[List of FIXMEs]"
13563 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13564
13565 #: lib/layouts/fixme.module:53
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Fixme Note"
13568 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13569
13570 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13571 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Fixme Note Options|s"
13574 msgstr "خيارات الملاحظة"
13575
13576 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13577 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13578 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:74
13582 msgid "Fixme Warning"
13583 msgstr "تحذير Fixme"
13584
13585 #: lib/layouts/fixme.module:76
13586 msgid "Warning"
13587 msgstr "تحذير"
13588
13589 #: lib/layouts/fixme.module:80
13590 msgid "Fixme Error"
13591 msgstr "خطأ Fixme"
13592
13593 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13597 msgid "Error"
13598 msgstr "خطأ"
13599
13600 #: lib/layouts/fixme.module:86
13601 msgid "Fixme Fatal"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/fixme.module:88
13605 msgid "Fatal"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/fixme.module:97
13609 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/fixme.module:99
13613 msgid "Fixme (Targeted)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/fixme.module:109
13617 msgid "Fixme Note|x"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/fixme.module:111
13621 msgid "Insert the FIXME note here"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/fixme.module:116
13625 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/fixme.module:118
13629 msgid "Warning (Targeted)"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/fixme.module:122
13633 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:124
13637 msgid "Error (Targeted)"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/fixme.module:128
13641 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/fixme.module:130
13645 msgid "Fatal (Targeted)"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/fixme.module:139
13649 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/fixme.module:141
13653 msgid "Fixme (Multipar)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13657 msgid "Fixme Summary"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13661 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13662 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:159
13665 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:161
13669 msgid "Warning (Multipar)"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:165
13673 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:167
13677 msgid "Error (Multipar)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:171
13681 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:173
13685 msgid "Fatal (Multipar)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:182
13689 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:184
13693 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:200
13697 msgid "Annotated Text"
13698 msgstr "نص الشرح"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:202
13701 msgid "Annotated Text|x"
13702 msgstr "نص الشرح|x"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:203
13705 msgid "Insert the text to annotate here"
13706 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:208
13709 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:210
13713 msgid "Warning (MP Targ.)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:214
13717 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:216
13721 msgid "Error (MP Targ.)"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:220
13725 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:222
13729 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:232
13733 #, fuzzy
13734 msgid "FxNote"
13735 msgstr "ملاحظة"
13736
13737 #: lib/layouts/fixme.module:236
13738 #, fuzzy
13739 msgid "FxNote*"
13740 msgstr "ملاحظة*"
13741
13742 #: lib/layouts/fixme.module:240
13743 #, fuzzy
13744 msgid "FxWarning"
13745 msgstr "تحذير"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:244
13748 #, fuzzy
13749 msgid "FxWarning*"
13750 msgstr "تحذير"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:248
13753 #, fuzzy
13754 msgid "FxError"
13755 msgstr "خطأ"
13756
13757 #: lib/layouts/fixme.module:252
13758 #, fuzzy
13759 msgid "FxError*"
13760 msgstr "خطأ"
13761
13762 #: lib/layouts/fixme.module:256
13763 msgid "FxFatal"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:260
13767 msgid "FxFatal*"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13771 msgid "Foot to End"
13772 msgstr "تذييل للنهاية"
13773
13774 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13775 #, fuzzy
13776 msgid ""
13777 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13778 "code where you want the endnotes to appear."
13779 msgstr ""
13780 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13781 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13782
13783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13784 msgid "GraphicBoxes"
13785 msgstr "صندوق الصورة"
13786
13787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13788 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13789 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13790
13791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13792 msgid "Reflectbox"
13793 msgstr "صندوق منعكس"
13794
13795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13796 msgid "Scalebox"
13797 msgstr "تحجيم الصندوق"
13798
13799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13800 msgid "H-Factor"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13804 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13805 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13806
13807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13808 msgid "V-Factor"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13812 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13813 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13814
13815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13816 msgid "Resizebox"
13817 msgstr "تحجيم الصندوق"
13818
13819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13820 msgid "Width of the box"
13821 msgstr "عرض الصندوق"
13822
13823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13824 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13828 msgid "Rotatebox"
13829 msgstr "تدوير الصندوق"
13830
13831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13832 msgid "Origin"
13833 msgstr "الأصل"
13834
13835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13836 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13840 msgid "Angle"
13841 msgstr "الزاوية"
13842
13843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13844 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13845 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13846
13847 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13848 msgid "Hanging"
13849 msgstr "تعليق"
13850
13851 #: lib/layouts/hanging.module:6
13852 msgid ""
13853 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13854 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13855 "are indented."
13856 msgstr ""
13857 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13858 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13859
13860 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13863 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13864
13865 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13866 msgid ""
13867 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13868 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13869 "in LyX's examples folder."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13873 #, fuzzy
13874 msgid "H-P number"
13875 msgstr "رقم R-S"
13876
13877 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13878 #, fuzzy
13879 msgid "H-P statement"
13880 msgstr "الوضع"
13881
13882 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Statement Text"
13885 msgstr "نص الشرح"
13886
13887 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13888 msgid "Text for statements that require some information"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/layouts/initials.module:2
13892 msgid "Initials"
13893 msgstr "البدايات"
13894
13895 #: lib/layouts/initials.module:6
13896 msgid ""
13897 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13898 "manual for a detailed description."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13902 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13903 #: lib/layouts/initials.module:39
13904 msgid "Initial"
13905 msgstr "ابتدائي"
13906
13907 #: lib/layouts/initials.module:35
13908 msgid "Option(s) for the initial"
13909 msgstr "خيارات البداية"
13910
13911 #: lib/layouts/initials.module:40
13912 msgid "Initial letter(s)"
13913 msgstr "بداية الرسالة"
13914
13915 #: lib/layouts/initials.module:44
13916 msgid "Rest of Initial"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/initials.module:45
13920 msgid "Rest of initial word or text"
13921 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13922
13923 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13924 msgid "Jurabib"
13925 msgstr "Jurabib"
13926
13927 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13928 msgid "bibliography entry"
13929 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13930
13931 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13932 msgid "Bibliography entry."
13933 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13934
13935 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13936 msgid "before"
13937 msgstr "قبل"
13938
13939 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13940 msgid "short title"
13941 msgstr "عنوان قصير"
13942
13943 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13944 msgid "Rnw (knitr)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/knitr.module:6
13948 msgid ""
13949 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13950 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13951 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13955 #: lib/layouts/sweave.module:6
13956 msgid "literate"
13957 msgstr "دراسة"
13958
13959 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13960 msgid "Sweave Options"
13961 msgstr "خيارات Sweave"
13962
13963 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13964 msgid "Sweave opts"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13968 #, fuzzy
13969 msgid "S/R expression"
13970 msgstr "التعبير العاديه"
13971
13972 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13973 msgid "S/R expr"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13977 msgid "LilyPond Book"
13978 msgstr "كتاب LilyPond"
13979
13980 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13981 msgid ""
13982 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13983 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13987 #: lib/external_templates:320
13988 msgid "LilyPond"
13989 msgstr "LilyPond"
13990
13991 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13992 msgid "LilyPond Options"
13993 msgstr "خيارات LilyPond"
13994
13995 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13996 msgid ""
13997 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13998 "options)."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14002 msgid "Linguistics"
14003 msgstr "لغوي"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14006 msgid ""
14007 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14008 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14009 "examples."
14010 msgstr ""
14011 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
14012 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14015 msgid "Numbered Example (multiline)"
14016 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14019 msgid "Example:"
14020 msgstr "مثال:"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14023 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14024 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14027 msgid "Examples:"
14028 msgstr "امثلة:"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14031 msgid "Custom Numbering|s"
14032 msgstr "ترقيم مخصص|s"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14035 msgid "Customize the numeration"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14039 msgid "Subexample"
14040 msgstr "مثال فرعي"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14043 msgid "Subexample:"
14044 msgstr "مثال فرعي:"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14047 msgid "Glosse"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14051 msgid "Translation"
14052 msgstr "الترجمة"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Glosse Translation|s"
14057 msgstr "المترجم"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Add a translation for the glosse"
14062 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14065 msgid "Tri-Glosse"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Structure Tree"
14071 msgstr "بنية"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14074 msgid "Tree"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14078 msgid "Expression"
14079 msgstr "التعبير"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14082 msgid "expr."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14086 msgid "Concepts"
14087 msgstr "فكرة"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14090 msgid "concept"
14091 msgstr "فكرة"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Meaning"
14096 msgstr "المعنى"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14099 msgid "meaning"
14100 msgstr "المعنى"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14103 msgid "GroupGlossedWords"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14107 msgid "Group"
14108 msgstr "المجموعة"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14111 msgid "Tableau"
14112 msgstr "جدول"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14115 msgid "List of Tableaux"
14116 msgstr "قائمة الجداول"
14117
14118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14119 msgid "Logical Markup"
14120 msgstr "ترميز منطقي"
14121
14122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14123 msgid ""
14124 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14125 "code."
14126 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14127
14128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14129 msgid "charstyles"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14133 msgid "Noun"
14134 msgstr "اسم نحويا"
14135
14136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14137 msgid "noun"
14138 msgstr "اسم نحويا"
14139
14140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14141 msgid "emph"
14142 msgstr "مائل"
14143
14144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14145 msgid "Strong"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14149 msgid "strong"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14153 msgid "Minimalistic"
14154 msgstr "Minimalistic"
14155
14156 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14157 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14158 msgstr ""
14159 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14162 msgid "Multiple Columns"
14163 msgstr "أعمدة متعددة"
14164
14165 #: lib/layouts/multicol.module:7
14166 msgid ""
14167 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14168 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14169 "detailed description of multiple columns."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:19
14173 msgid "Number of Columns"
14174 msgstr "عدد الأعمدة"
14175
14176 #: lib/layouts/multicol.module:20
14177 msgid "Insert the number of columns here"
14178 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14179
14180 #: lib/layouts/multicol.module:26
14181 #, fuzzy
14182 msgid "An optional preface"
14183 msgstr "مساحة اضافية"
14184
14185 #: lib/layouts/multicol.module:29
14186 msgid "Space Before Page Break"
14187 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14188
14189 #: lib/layouts/multicol.module:30
14190 msgid ""
14191 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14192 "this page"
14193 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14194
14195 #: lib/layouts/natbib.module:2
14196 msgid "Natbib"
14197 msgstr "Natbib"
14198
14199 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14200 msgid "Natbibapa"
14201 msgstr "Natbibapa"
14202
14203 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14204 msgid ""
14205 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14206 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14207 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/noweb.module:2
14211 msgid "Noweb"
14212 msgstr "Noweb"
14213
14214 #: lib/layouts/noweb.module:5
14215 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:2
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14221 msgstr "بداية الفقرة"
14222
14223 #: lib/layouts/paralist.module:9
14224 msgid ""
14225 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14226 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14227 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14228 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14229 "extended to use a similar optional argument."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14233 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14234 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14235 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14236 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14237 #: lib/layouts/paralist.module:133
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14240 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:47
14243 #, fuzzy
14244 msgid "AsParagraphItem"
14245 msgstr "فقرة"
14246
14247 #: lib/layouts/paralist.module:51
14248 #, fuzzy
14249 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14250 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14251
14252 #: lib/layouts/paralist.module:56
14253 #, fuzzy
14254 msgid "InParagraphItem"
14255 msgstr "فقرة"
14256
14257 #: lib/layouts/paralist.module:60
14258 #, fuzzy
14259 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14260 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:65
14263 #, fuzzy
14264 msgid "CompactItem"
14265 msgstr "الحاسب"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:72
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Compact Itemize Options"
14270 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14271
14272 #: lib/layouts/paralist.module:77
14273 #, fuzzy
14274 msgid "AsParagraphEnum"
14275 msgstr "فقرة"
14276
14277 #: lib/layouts/paralist.module:81
14278 #, fuzzy
14279 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14280 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:86
14283 #, fuzzy
14284 msgid "InParagraphEnum"
14285 msgstr "فقرة"
14286
14287 #: lib/layouts/paralist.module:90
14288 #, fuzzy
14289 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14290 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14291
14292 #: lib/layouts/paralist.module:95
14293 #, fuzzy
14294 msgid "CompactEnum"
14295 msgstr "اسم الشركة"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:102
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Compact Enumerate Options"
14300 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:107
14303 #, fuzzy
14304 msgid "AsParagraphDescr"
14305 msgstr "فقرة"
14306
14307 #: lib/layouts/paralist.module:111
14308 #, fuzzy
14309 msgid "As Paragraph Description Options"
14310 msgstr "خيارات الوصف"
14311
14312 #: lib/layouts/paralist.module:116
14313 #, fuzzy
14314 msgid "InParagraphDescr"
14315 msgstr "فقرة"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:120
14318 #, fuzzy
14319 msgid "In Paragraph Description Options"
14320 msgstr "خيارات الوصف"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:125
14323 #, fuzzy
14324 msgid "CompactDescr"
14325 msgstr "الحاسب"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:132
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Compact Description Options"
14330 msgstr "خيارات الوصف"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14333 msgid "PDF Comments"
14334 msgstr "تعليق PDF"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14337 msgid ""
14338 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14339 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14340 "and the package documentation for details."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14344 msgid "Define Avatar"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14348 msgid "PDF-comment"
14349 msgstr "تعليق-PDF"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14352 msgid "PDF-comment avatar:"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14356 msgid "Name of the Avatar"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14360 msgid "Define PDF-Comment Style"
14361 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14364 msgid "PDF-comment style:"
14365 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14368 msgid "Name of the style"
14369 msgstr "اسم الأسلوب"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14372 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14373 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14376 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14377 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14380 msgid "Name of the list style"
14381 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14384 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14385 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14388 msgid "PDF-comment list style:"
14389 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14392 msgid "PDF-Comment-Setup"
14393 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14396 msgid "PDF (Setup)"
14397 msgstr "PDF (إعداد)"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14400 msgid "PDF-Comment setup options"
14401 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14405 msgid "Opts"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14409 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14410 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14413 msgid "PDF-Annotation"
14414 msgstr "حاشية-PDF"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14417 msgid "PDF"
14418 msgstr "PDF"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14421 msgid "PDFComment Options"
14422 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14425 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14426 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14429 msgid "PDF-Margin"
14430 msgstr "هامش-PDF"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14433 msgid "PDF (Margin)"
14434 msgstr "PDF (هامش)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14437 msgid "PDF-Markup"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14441 msgid "PDF (Markup)"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14445 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14446 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14449 msgid "PDF-Freetext"
14450 msgstr "PDF-نص حر"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14453 msgid "PDF (Freetext)"
14454 msgstr "PDF (نص حر)"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14457 msgid "PDF-Square"
14458 msgstr "PDF-مربع"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14461 msgid "PDF (Square)"
14462 msgstr "PDF (مربع)"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14465 msgid "PDF-Circle"
14466 msgstr "PDF-دائرة"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14469 msgid "PDF (Circle)"
14470 msgstr "PDF (دائرة)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14473 msgid "PDF-Line"
14474 msgstr "PDF-خطي"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14477 msgid "PDF (Line)"
14478 msgstr "PDF (خطي)"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14481 msgid "PDF-Sideline"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14485 msgid "PDF (Sideline)"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14489 msgid "Insert the comment here"
14490 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14493 msgid "PDF-Reply"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14497 msgid "PDF (Reply)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14501 msgid "PDF-Tooltip"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14505 msgid "PDF (Tooltip)"
14506 msgstr "PDF (Tooltip)"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14509 msgid "Tooltip Text"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14513 msgid "Tooltip"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14517 msgid "Insert the tooltip text here"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14521 msgid "List of PDF Comments"
14522 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14525 msgid "[List of PDF Comments]"
14526 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14529 msgid "List Options|s"
14530 msgstr "خيارات القائمة|s"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14533 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14534 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14537 msgid "PDF Form"
14538 msgstr "نموذج PDF"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14541 msgid ""
14542 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14543 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14544 "documentation of hyperref for details."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14548 msgid "Begin PDF Form"
14549 msgstr "بداية نموذج PDF"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14552 msgid "PDF form"
14553 msgstr "نموذج PDF"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14556 msgid "PDF Form Parameters"
14557 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14560 msgid "Params"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14564 msgid "Insert PDF form parameters here"
14565 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14568 msgid "End PDF Form"
14569 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14572 msgid "PDF Link Setup"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14576 msgid "PDF link setup"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14580 msgid "TextField"
14581 msgstr "حقل النص"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14584 msgid "CheckBox"
14585 msgstr "CheckBox"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14588 msgid "ChoiceMenu"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14592 msgid "Label"
14593 msgstr "ملصق"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14596 msgid "Insert the label here"
14597 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14600 msgid "PushButton"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14604 #, fuzzy
14605 msgid "SubmitButton"
14606 msgstr " قدّم لـ"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14609 #, fuzzy
14610 msgid "ResetButton"
14611 msgstr "اعادة ضبط"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDFAction"
14616 msgstr "التأثير"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14619 msgid "The name of the PDF action"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14623 msgid "Text Field Style"
14624 msgstr "أسلوب حقل النص"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14627 msgid "Default text field style"
14628 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Submit Button Style"
14633 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Default submit button style"
14638 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14641 msgid "Push Button Style"
14642 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14645 msgid "Default push button style"
14646 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14649 msgid "Check Box Style"
14650 msgstr "أسلوب Box Style"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14653 msgid "Default check box style"
14654 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14657 msgid "Reset Button Style"
14658 msgstr "أسلوب زر المسح"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Default reset button style"
14663 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14666 msgid "List Box Style"
14667 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14670 msgid "Default list box style"
14671 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Combo Box Style"
14676 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Default combo box style"
14681 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14684 msgid "Popdown Box Style"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Default popdown box style"
14690 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14693 msgid "Radio Box Style"
14694 msgstr "أسلوب Box Style"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Default radio box style"
14699 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14700
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14702 msgid "Risk and Safety Statements"
14703 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14704
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14706 msgid ""
14707 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14708 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14709 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14713 msgid "R-S number"
14714 msgstr "رقم R-S"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14717 msgid "R-S phrase"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14721 msgid "Safety phrase"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14725 msgid "Phrase Text"
14726 msgstr "نص عبارة"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14729 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14733 msgid "S phrase:"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14737 msgid "Section Boxes"
14738 msgstr "صندوق القسم"
14739
14740 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14741 msgid ""
14742 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14746 msgid "SectionBox"
14747 msgstr "صندوق القسم"
14748
14749 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14750 msgid "Section Box"
14751 msgstr "صندوق القسم"
14752
14753 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14754 msgid "Section Box Width|S"
14755 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14756
14757 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14758 msgid "Width of the section Box"
14759 msgstr "عرض صندوق القسم"
14760
14761 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14762 msgid "Heading"
14763 msgstr "الرأس"
14764
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14766 msgid "Section Box Heading"
14767 msgstr "رأس صندوق القسم"
14768
14769 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14770 msgid "Insert the section box header here"
14771 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14772
14773 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14774 msgid "SubsectionBox"
14775 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14776
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14778 msgid "Subsection Box"
14779 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14780
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14782 msgid "SubsubsectionBox"
14783 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14784
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14786 msgid "Subsubsection Box"
14787 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14788
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14790 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14791 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14792
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14794 msgid ""
14795 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14796 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14797 "standard Paragraph Shapes'."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14801 msgid "CD label"
14802 msgstr "CD ملصق"
14803
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14805 msgid "ShapedParagraphs"
14806 msgstr "شكل الفقرة"
14807
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14809 msgid "Circle"
14810 msgstr "دائرة"
14811
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14813 msgid "Diamond"
14814 msgstr "جوهرة"
14815
14816 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14817 msgid "Heart"
14818 msgstr "قلب"
14819
14820 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14821 msgid "Hexagon"
14822 msgstr "مسدس"
14823
14824 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14825 msgid "Nut"
14826 msgstr "صامولة"
14827
14828 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14829 msgid "Square"
14830 msgstr "مربع"
14831
14832 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14833 msgid "Star"
14834 msgstr "نجمة"
14835
14836 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14837 msgid "Candle"
14838 msgstr "شمعة"
14839
14840 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14841 msgid "Drop down"
14842 msgstr "قطرة"
14843
14844 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14845 msgid "Drop up"
14846 msgstr "قطرة مقلوبة"
14847
14848 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14849 msgid "TeX"
14850 msgstr "تيك"
14851
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14853 msgid "Triangle up"
14854 msgstr "مثلث أعلى"
14855
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14857 msgid "Triangle down"
14858 msgstr "مثلث اسفل"
14859
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14861 msgid "Triangle left"
14862 msgstr "مثلث يسار"
14863
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14865 msgid "Triangle right"
14866 msgstr "مثلث يمين"
14867
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14869 msgid "shapepar"
14870 msgstr "shapepar"
14871
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14873 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14874 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14875
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14877 msgid "Shape specification"
14878 msgstr "مواصفات الشكل"
14879
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14881 msgid "Specification of the shape"
14882 msgstr "مواصفات الشكل"
14883
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14885 msgid "Shapepar"
14886 msgstr "Shapepar"
14887
14888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14889 msgid "Sweave"
14890 msgstr "Sweave"
14891
14892 #: lib/layouts/sweave.module:6
14893 msgid ""
14894 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14895 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14899 msgid "Sweave Input File"
14900 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14901
14902 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14903 msgid "Number Tables by Section"
14904 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14905
14906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14907 msgid ""
14908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14910 msgstr ""
14911 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14912 "'جدول 2.1'."
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14915 msgid "Fancy Colored Boxes"
14916 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14919 msgid ""
14920 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14921 "the tcolorbox documentation for details."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14925 msgid "Color Box"
14926 msgstr "صندوق الالوان"
14927
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14929 msgid "Color Box Options"
14930 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14931
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14933 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14934 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14935
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14937 msgid "Dynamic Color Box"
14938 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14939
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14941 msgid "Color Box (Dynamic)"
14942 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14943
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14945 msgid "Fit Color Box"
14946 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14947
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14949 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14950 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14951
14952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Raster Color Box"
14955 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Subtitle Options"
14960 msgstr "خيارات الملاحظة"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Insert the options here"
14965 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14966
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14968 msgid "Color Box Separator"
14969 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14970
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14972 msgid "Color Boxes"
14973 msgstr "صندوق الألوان"
14974
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14976 msgid "-----"
14977 msgstr "-----"
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14980 msgid "Color Box Line"
14981 msgstr "خط صندوق الألوان"
14982
14983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14984 msgid "Color Box Setup"
14985 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14986
14987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14988 #, fuzzy
14989 msgid "New Color Box Type"
14990 msgstr "صندوق الألوان"
14991
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14993 #, fuzzy
14994 msgid "New Box Options"
14995 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Options for the new box type (optional)"
15000 msgstr "خيارات البداية"
15001
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Name of the new box type"
15005 msgstr "اسم الأسلوب"
15006
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Arguments"
15010 msgstr "محاذاة"
15011
15012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15013 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Default Value"
15019 msgstr "النص الافتراضي|ا"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15022 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Custom Color Box 1"
15028 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15029
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15031 #, fuzzy
15032 msgid "More Color Box Options"
15033 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15034
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Insert more color box options here"
15038 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15039
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Custom Color Box 2"
15043 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15044
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Custom Color Box 3"
15048 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15049
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Custom Color Box 4"
15053 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Custom Color Box 5"
15058 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15059
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15062 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15065 msgid ""
15066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15071 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15072 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15073 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15074 msgstr ""
15075 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15076 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15077 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15078 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15079 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15080 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15081 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15084 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15085 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15088 msgid ""
15089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15092 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15093 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15094 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15095 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15096 msgstr ""
15097 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15098 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15099 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15100 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15101 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15102 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15105 msgid "Criterion \\thecriterion."
15106 msgstr "معيار \\thecriterion."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15110 msgid "Criterion*"
15111 msgstr "معيار*"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15115 msgid "Criterion."
15116 msgstr "معيار."
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15119 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15120 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15124 msgid "Algorithm."
15125 msgstr "الخوارزم."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15128 msgid "Axiom \\theaxiom."
15129 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15133 msgid "Axiom*"
15134 msgstr " مُسَلَّمة*"
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15138 msgid "Axiom."
15139 msgstr " مُسَلَّمة."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15142 msgid "Condition \\thecondition."
15143 msgstr "شرط \\thecondition."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15147 msgid "Condition*"
15148 msgstr "شرط*"
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15152 msgid "Condition."
15153 msgstr "شرط."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15157 msgid "Note*"
15158 msgstr "ملاحظة*"
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15162 msgid "Note."
15163 msgstr "ملاحظة."
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15166 msgid "Notation \\thenotation."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15171 msgid "Notation*"
15172 msgstr "ترقيم*"
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15176 msgid "Notation."
15177 msgstr "ترقيم."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15180 msgid "Summary \\thesummary."
15181 msgstr "موجز \\thesummary."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15185 msgid "Summary*"
15186 msgstr "موجز*"
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15190 msgid "Summary."
15191 msgstr "موجز."
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15194 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15195 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15199 msgid "Acknowledgement*"
15200 msgstr "اعتراف بالجميل*"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15203 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15204 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15208 msgid "Conclusion*"
15209 msgstr "استنتاج*"
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15213 msgid "Conclusion."
15214 msgstr "استنتاج."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15226 msgid "Assumption"
15227 msgstr "فرضية"
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15230 msgid "Assumption \\theassumption."
15231 msgstr "فرضية \\theassumption."
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15235 msgid "Assumption*"
15236 msgstr "فرضية*"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15240 msgid "Assumption."
15241 msgstr "فرضية."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15245 msgid "Question*"
15246 msgstr "سؤال*"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15250 msgid "Question."
15251 msgstr "سؤال."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15254 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15255 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15258 msgid ""
15259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15262 "in both numbered and non-numbered forms."
15263 msgstr ""
15264 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15265 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15266 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15271 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15272 msgid "theorems"
15273 msgstr "النظريات"
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15276 msgid "Criterion \\thetheorem."
15277 msgstr "معيار \\thetheorem."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15280 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15281 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15284 msgid "Axiom \\thetheorem."
15285 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15286
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15288 msgid "Condition \\thetheorem."
15289 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15292 msgid "Note \\thetheorem."
15293 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15296 msgid "Notation \\thetheorem."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15300 msgid "Summary \\thetheorem."
15301 msgstr "موجز \\thetheorem."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15308 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15309 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15312 msgid "Assumption \\thetheorem."
15313 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15316 msgid "Question \\thetheorem."
15317 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15320 msgid "Theorems (AMS)"
15321 msgstr "نظريات (AMS)"
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15324 msgid ""
15325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15329 msgstr ""
15330 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15331 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15332 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15335 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15336 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15339 msgid ""
15340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15344 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15345 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15346 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15347 msgstr ""
15348 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15349 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15350 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15351 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15352 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15353 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15354 "الترتيب."
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15357 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15358 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15361 msgid ""
15362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15363 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15366 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15367 msgstr ""
15368 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15369 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15370 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15371 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15372 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15375 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15376 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15379 msgid ""
15380 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15381 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15382 "chapter environment."
15383 msgstr ""
15384 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15385 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15388 msgid "Named Theorems"
15389 msgstr "تسمية النظرية"
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15392 msgid ""
15393 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15394 "'Additional Theorem Text' argument."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15398 msgid "Named Theorem"
15399 msgstr "تسمية النظرية"
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15402 msgid "Named Theorem."
15403 msgstr "تسمية النظرية."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15406 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15407 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15410 msgid ""
15411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15416 msgstr ""
15417 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15418 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
15419 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15420 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15421 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15422
15423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15424 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15425 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15426
15427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15428 msgid ""
15429 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15430 "section start)."
15431 msgstr ""
15432 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15435 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15436 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15439 msgid ""
15440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15441 "using the extended AMS machinery."
15442 msgstr ""
15443 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15444 "الممتدة."
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15447 msgid "Theorems"
15448 msgstr "نظريات"
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15451 msgid ""
15452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15454 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15455 msgstr ""
15456 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15457 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15458 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15459
15460 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15461 msgid "TODO Notes"
15462 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15463
15464 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15465 msgid ""
15466 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15467 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15468 "provides a paragraph style."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15472 msgid "TODO"
15473 msgstr "للتنفيذ"
15474
15475 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15476 msgid "List of TODOs"
15477 msgstr "قائمة للتنفيذ"
15478
15479 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15480 msgid "[List of TODOs]"
15481 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
15482
15483 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15484 msgid "List of TODOs Heading|s"
15485 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
15486
15487 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15488 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15489 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
15490
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15492 msgid "TODO Note (Margin)"
15493 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
15494
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15496 msgid "TODO (Margin)"
15497 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
15498
15499 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15500 msgid "TODO Note Options|s"
15501 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
15502
15503 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15504 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15508 msgid "TODO Note (inline)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15512 msgid "TODO (Inline)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15516 msgid "Missing Figure"
15517 msgstr "صورة مفقودة"
15518
15519 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15520 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15521 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
15522
15523 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15524 msgid "Todo[Inline]"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15528 msgid "Todo[margin]"
15529 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15530
15531 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15532 msgid "MissingFigure"
15533 msgstr "شكل مفقود"
15534
15535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Variable-width Minipages"
15538 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
15539
15540 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15541 msgid ""
15542 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15543 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15544 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15545 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15546 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15550 msgid "Minipage (Var. Width)"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Minipage (var.)"
15556 msgstr "صفحة صغيرة"
15557
15558 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Vert. Adjustment"
15561 msgstr "طباعة مستند"
15562
15563 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15564 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Max. Width"
15570 msgstr "عرض الملصق"
15571
15572 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15573 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15577 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15578 msgid "Ignore"
15579 msgstr "تجاهل"
15580
15581 #: lib/languages:106
15582 msgid "Afrikaans"
15583 msgstr "الافريكانية"
15584
15585 #: lib/languages:114
15586 msgid "Albanian"
15587 msgstr "الالبانية"
15588
15589 #: lib/languages:123
15590 msgid "English (USA)"
15591 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15592
15593 #: lib/languages:135
15594 msgid "Greek (ancient)"
15595 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15596
15597 #: lib/languages:152
15598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15599 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15600
15601 #: lib/languages:163
15602 msgid "Arabic (Arabi)"
15603 msgstr "العربية (عربي)"
15604
15605 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15606 msgid "Armenian"
15607 msgstr "الارمينية"
15608
15609 #: lib/languages:184
15610 msgid "English (Australia)"
15611 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15612
15613 #: lib/languages:196
15614 msgid "German (Austria, old spelling)"
15615 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15616
15617 #: lib/languages:208
15618 msgid "German (Austria)"
15619 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15620
15621 #: lib/languages:218
15622 msgid "Indonesian"
15623 msgstr "الأندونيسية"
15624
15625 #: lib/languages:228
15626 msgid "Malay"
15627 msgstr "المالاوية"
15628
15629 #: lib/languages:237
15630 msgid "Basque"
15631 msgstr "Basque"
15632
15633 #: lib/languages:251
15634 msgid "Belarusian"
15635 msgstr "البيلاروسية"
15636
15637 #: lib/languages:260
15638 msgid "Portuguese (Brazil)"
15639 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15640
15641 #: lib/languages:270
15642 msgid "Breton"
15643 msgstr "Breton"
15644
15645 #: lib/languages:279
15646 msgid "English (UK)"
15647 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15648
15649 #: lib/languages:289
15650 msgid "Bulgarian"
15651 msgstr "البلغارية"
15652
15653 #: lib/languages:300
15654 msgid "English (Canada)"
15655 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15656
15657 #: lib/languages:311
15658 msgid "French (Canada)"
15659 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15660
15661 #: lib/languages:321
15662 msgid "Catalan"
15663 msgstr "Catalan"
15664
15665 #: lib/languages:333
15666 msgid "Chinese (simplified)"
15667 msgstr "الصينية (بسيط)"
15668
15669 #: lib/languages:343
15670 msgid "Chinese (traditional)"
15671 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15672
15673 #: lib/languages:353
15674 msgid "Coptic"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/languages:360
15678 msgid "Croatian"
15679 msgstr "الكرواتية"
15680
15681 #: lib/languages:369
15682 msgid "Czech"
15683 msgstr "التشيكية"
15684
15685 #: lib/languages:379
15686 msgid "Danish"
15687 msgstr "الدانماركية"
15688
15689 #: lib/languages:390
15690 msgid "Divehi (Maldivian)"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/languages:397
15694 msgid "Dutch"
15695 msgstr "الهولندية"
15696
15697 #: lib/languages:408
15698 msgid "English"
15699 msgstr "الانجليزية"
15700
15701 #: lib/languages:420
15702 msgid "Esperanto"
15703 msgstr "الاسبرانتو"
15704
15705 #: lib/languages:429
15706 msgid "Estonian"
15707 msgstr "الأستونية"
15708
15709 #: lib/languages:443
15710 msgid "Farsi"
15711 msgstr "الفارسية"
15712
15713 #: lib/languages:457
15714 msgid "Finnish"
15715 msgstr "الفنلندية"
15716
15717 #: lib/languages:468
15718 msgid "French"
15719 msgstr "الفرنسية"
15720
15721 #: lib/languages:484
15722 msgid "Galician"
15723 msgstr "Galician"
15724
15725 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15726 msgid "Georgian"
15727 msgstr "جورجيا"
15728
15729 #: lib/languages:507
15730 msgid "German (old spelling)"
15731 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15732
15733 #: lib/languages:518
15734 msgid "German"
15735 msgstr "الألمانية"
15736
15737 #: lib/languages:533
15738 msgid "German (Switzerland)"
15739 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15740
15741 #: lib/languages:547
15742 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15743 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15744
15745 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15747 msgid "Greek"
15748 msgstr "اليونانية"
15749
15750 #: lib/languages:570
15751 msgid "Greek (polytonic)"
15752 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15753
15754 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15755 msgid "Hebrew"
15756 msgstr "العبرية"
15757
15758 #: lib/languages:598
15759 msgid "Hindi"
15760 msgstr "الهندية"
15761
15762 #: lib/languages:616
15763 msgid "Icelandic"
15764 msgstr "الآيسلندية"
15765
15766 #: lib/languages:627
15767 msgid "Interlingua"
15768 msgstr "Interlingua"
15769
15770 #: lib/languages:636
15771 msgid "Irish"
15772 msgstr "الإيرلندية"
15773
15774 #: lib/languages:645
15775 msgid "Italian"
15776 msgstr "الإيطالية"
15777
15778 #: lib/languages:660
15779 msgid "Japanese"
15780 msgstr "اليابانية"
15781
15782 #: lib/languages:673
15783 msgid "Japanese (CJK)"
15784 msgstr "اليابانية (CJK)"
15785
15786 #: lib/languages:682
15787 msgid "Kazakh"
15788 msgstr "الكازاخستانية"
15789
15790 #: lib/languages:692
15791 msgid "Korean"
15792 msgstr "الكورية"
15793
15794 #: lib/languages:701
15795 msgid "Kurmanji"
15796 msgstr "كورمنجي"
15797
15798 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15799 msgid "Lao"
15800 msgstr "Lao"
15801
15802 #: lib/languages:729
15803 msgid "Latvian"
15804 msgstr "اللاتيفية"
15805
15806 #: lib/languages:742
15807 msgid "Lithuanian"
15808 msgstr "الليتوانية"
15809
15810 #: lib/languages:753
15811 msgid "Lower Sorbian"
15812 msgstr "صربيا الدنيا"
15813
15814 #: lib/languages:762
15815 msgid "Hungarian"
15816 msgstr "الهنغارية"
15817
15818 #: lib/languages:773
15819 msgid "Marathi"
15820 msgstr "المراثاوية"
15821
15822 #: lib/languages:783
15823 msgid "Mongolian"
15824 msgstr "المنغولية"
15825
15826 #: lib/languages:792
15827 msgid "English (New Zealand)"
15828 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15829
15830 #: lib/languages:802
15831 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/languages:812
15835 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/languages:823
15839 msgid "Occitan"
15840 msgstr "Occitan"
15841
15842 #: lib/languages:841
15843 msgid "Polish"
15844 msgstr "البولندية"
15845
15846 #: lib/languages:852
15847 msgid "Portuguese"
15848 msgstr "البرتغالية"
15849
15850 #: lib/languages:862
15851 msgid "Romanian"
15852 msgstr "الرومانية"
15853
15854 #: lib/languages:872
15855 msgid "Russian"
15856 msgstr "الروسية"
15857
15858 #: lib/languages:883
15859 msgid "North Sami"
15860 msgstr "السموائية الشمالية"
15861
15862 #: lib/languages:892
15863 msgid "Sanskrit"
15864 msgstr "السنسكريتية"
15865
15866 #: lib/languages:899
15867 msgid "Scottish"
15868 msgstr "الإسكتلندية"
15869
15870 #: lib/languages:908
15871 msgid "Serbian"
15872 msgstr "الصربية"
15873
15874 #: lib/languages:920
15875 msgid "Serbian (Latin)"
15876 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15877
15878 #: lib/languages:930
15879 msgid "Slovak"
15880 msgstr "السلوفاكية"
15881
15882 #: lib/languages:940
15883 msgid "Slovene"
15884 msgstr "السلوفينية"
15885
15886 #: lib/languages:949
15887 msgid "Spanish"
15888 msgstr "الاسبانية"
15889
15890 #: lib/languages:963
15891 msgid "Spanish (Mexico)"
15892 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15893
15894 #: lib/languages:975
15895 msgid "Swedish"
15896 msgstr "السويدية"
15897
15898 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15899 msgid "Tamil"
15900 msgstr "التأميلية"
15901
15902 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15903 msgid "Telugu"
15904 msgstr "Telugu"
15905
15906 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15907 msgid "Thai"
15908 msgstr "التايلاندية"
15909
15910 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15911 msgid "Tibetan"
15912 msgstr "التيبتية"
15913
15914 #: lib/languages:1031
15915 msgid "Turkish"
15916 msgstr "التركية"
15917
15918 #: lib/languages:1046
15919 msgid "Turkmen"
15920 msgstr "التركمانية"
15921
15922 #: lib/languages:1056
15923 msgid "Ukrainian"
15924 msgstr "الاكرانية"
15925
15926 #: lib/languages:1067
15927 msgid "Upper Sorbian"
15928 msgstr "صربيا العليا"
15929
15930 #: lib/languages:1088
15931 msgid "Vietnamese"
15932 msgstr "الفيتنامية"
15933
15934 #: lib/languages:1099
15935 msgid "Welsh"
15936 msgstr "الويلزية"
15937
15938 #: lib/latexfonts:82
15939 msgid "AE (Almost European)"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Bera Serif"
15945 msgstr "Bera Sans"
15946
15947 #: lib/latexfonts:104
15948 msgid "Bookman"
15949 msgstr "الكتبي"
15950
15951 #: lib/latexfonts:110
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Concrete Roman"
15954 msgstr "أمر غير مكتمل"
15955
15956 #: lib/latexfonts:116
15957 msgid "Zapf Chancery"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/latexfonts:122
15961 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/latexfonts:128
15965 msgid "Computer Modern Roman"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15969 msgid "URW Garamond"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15973 msgid "Libertine"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15977 msgid "Latin Modern Roman"
15978 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15979
15980 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15981 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15985 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15989 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15993 msgid "Minion Pro"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/latexfonts:273
15997 msgid "New Century Schoolbook"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16001 #: lib/latexfonts:311
16002 msgid "Palatino"
16003 msgstr "البلاطينية"
16004
16005 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16006 msgid "Times Roman"
16007 msgstr "Times Roman"
16008
16009 #: lib/latexfonts:345
16010 msgid "TeX Gyre Bonum"
16011 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16012
16013 #: lib/latexfonts:351
16014 msgid "TeX Gyre Chorus"
16015 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16016
16017 #: lib/latexfonts:357
16018 msgid "TeX Gyre Pagella"
16019 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16020
16021 #: lib/latexfonts:363
16022 msgid "TeX Gyre Schola"
16023 msgstr "TeX Gyre Schola"
16024
16025 #: lib/latexfonts:369
16026 msgid "TeX Gyre Termes"
16027 msgstr "TeX Gyre Termes"
16028
16029 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16030 msgid "Utopia (Fourier)"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: lib/latexfonts:412
16034 msgid "Avant Garde"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/latexfonts:418
16038 msgid "Bera Sans"
16039 msgstr "Bera Sans"
16040
16041 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16042 msgid "Biolinum"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/latexfonts:444
16046 msgid "CM Bright"
16047 msgstr "CM Bright "
16048
16049 #: lib/latexfonts:451
16050 msgid "Computer Modern Sans"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/latexfonts:457
16054 msgid "Helvetica"
16055 msgstr "السويسرية"
16056
16057 #: lib/latexfonts:465
16058 msgid "Iwona"
16059 msgstr "Iwona"
16060
16061 #: lib/latexfonts:472
16062 msgid "Iwona (Light)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/latexfonts:479
16066 msgid "Iwona (Condensed)"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/latexfonts:486
16070 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: lib/latexfonts:493
16074 msgid "Kurier"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: lib/latexfonts:500
16078 msgid "Kurier (Light)"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/latexfonts:507
16082 msgid "Kurier (Condensed)"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: lib/latexfonts:514
16086 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/latexfonts:521
16090 msgid "Latin Modern Sans"
16091 msgstr "Latin Modern Sans"
16092
16093 #: lib/latexfonts:528
16094 msgid "TeX Gyre Adventor"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/latexfonts:534
16098 msgid "TeX Gyre Heros"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/latexfonts:540
16102 msgid "URW Classico (Optima)"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/latexfonts:552
16106 msgid "Bera Mono"
16107 msgstr "Bera Mono "
16108
16109 #: lib/latexfonts:560
16110 msgid "CM Typewriter Light"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/latexfonts:567
16114 msgid "Computer Modern Typewriter"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/latexfonts:573
16118 msgid "Courier"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/latexfonts:580
16122 msgid "Libertine Mono"
16123 msgstr "Libertine Mono"
16124
16125 #: lib/latexfonts:587
16126 msgid "Latin Modern Typewriter"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/latexfonts:594
16130 msgid "LuxiMono"
16131 msgstr "LuxiMono "
16132
16133 #: lib/latexfonts:601
16134 msgid "TeX Gyre Cursor"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/latexfonts:607
16138 msgid "TX Typewriter"
16139 msgstr "TX Typewriter"
16140
16141 #: lib/latexfonts:619
16142 msgid "Euler VM"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/latexfonts:625
16146 msgid "URW Garamond (New TX)"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/latexfonts:633
16150 msgid "Iwona (Math)"
16151 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16152
16153 #: lib/latexfonts:646
16154 msgid "Kurier (Math)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/latexfonts:659
16158 msgid "Libertine (New TX)"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/latexfonts:667
16162 msgid "Minion Pro (New TX)"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/latexfonts:676
16166 msgid "Times Roman (New TX)"
16167 msgstr "Times Roman (New TX)"
16168
16169 #: lib/encodings:31
16170 msgid "Unicode (utf8)"
16171 msgstr "ترميز (utf8)"
16172
16173 #: lib/encodings:36
16174 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16175 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16176
16177 #: lib/encodings:40
16178 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16179 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16180
16181 #: lib/encodings:43
16182 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16183 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16184
16185 #: lib/encodings:46
16186 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16187 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16188
16189 #: lib/encodings:49
16190 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16191 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16192
16193 #: lib/encodings:52
16194 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16195 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16196
16197 #: lib/encodings:55
16198 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16199 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16200
16201 #: lib/encodings:59
16202 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16203 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16204
16205 #: lib/encodings:63
16206 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16207 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16208
16209 #: lib/encodings:66
16210 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16211 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16212
16213 #: lib/encodings:69
16214 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16215 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16216
16217 #: lib/encodings:73
16218 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16219 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16220
16221 #: lib/encodings:76
16222 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16223 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16224
16225 #: lib/encodings:79
16226 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16227 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16228
16229 #: lib/encodings:82
16230 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16231 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16232
16233 #: lib/encodings:85
16234 msgid "DOS (CP 437)"
16235 msgstr "DOS (CP 437)"
16236
16237 #: lib/encodings:89
16238 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16239 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16240
16241 #: lib/encodings:92
16242 msgid "Western European (CP 850)"
16243 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16244
16245 #: lib/encodings:95
16246 msgid "Central European (CP 852)"
16247 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16248
16249 #: lib/encodings:98
16250 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16251 msgstr "السريالية (CP 855)"
16252
16253 #: lib/encodings:101
16254 msgid "Western European (CP 858)"
16255 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16256
16257 #: lib/encodings:104
16258 msgid "Hebrew (CP 862)"
16259 msgstr "العبرية (CP 862)"
16260
16261 #: lib/encodings:107
16262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16263 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16264
16265 #: lib/encodings:110
16266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16267 msgstr "السريالية (CP 866)"
16268
16269 #: lib/encodings:113
16270 msgid "Central European (CP 1250)"
16271 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16272
16273 #: lib/encodings:116
16274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16275 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16276
16277 #: lib/encodings:120
16278 msgid "Western European (CP 1252)"
16279 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16280
16281 #: lib/encodings:123
16282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16283 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16284
16285 #: lib/encodings:127
16286 msgid "Arabic (CP 1256)"
16287 msgstr "العربية (CP 1256)"
16288
16289 #: lib/encodings:130
16290 msgid "Baltic (CP 1257)"
16291 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16292
16293 #: lib/encodings:133
16294 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16295 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16296
16297 #: lib/encodings:136
16298 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16299 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16300
16301 #: lib/encodings:139
16302 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16303 msgstr "السريالية (pt 154)"
16304
16305 #: lib/encodings:142
16306 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16307 msgstr "السريالية (pt 254)"
16308
16309 #: lib/encodings:153
16310 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16311 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16312
16313 #: lib/encodings:163
16314 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16315 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16316
16317 #: lib/encodings:170
16318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16319 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16320
16321 #: lib/encodings:174
16322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16323 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16324
16325 #: lib/encodings:178
16326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16327 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16328
16329 #: lib/encodings:182
16330 msgid "Korean (EUC-KR)"
16331 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
16332
16333 #: lib/encodings:186
16334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16336
16337 #: lib/encodings:190
16338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16339 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
16340
16341 #: lib/encodings:194
16342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16343 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
16344
16345 #: lib/encodings:201
16346 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16347 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
16348
16349 #: lib/encodings:203
16350 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16351 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
16352
16353 #: lib/encodings:205
16354 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16355 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
16356
16357 #: lib/encodings:207
16358 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16359 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
16360
16361 #: lib/encodings:214
16362 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16363 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
16364
16365 #: lib/encodings:219
16366 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16367 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16368
16369 #: lib/encodings:223
16370 msgid "ASCII"
16371 msgstr "ASCII"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16374 msgid "Array Environment|y"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16378 msgid "Cases Environment|C"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16382 msgid "Aligned Environment|l"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16386 msgid "AlignedAt Environment|v"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16390 msgid "Gathered Environment|h"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16394 msgid "Split Environment|S"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16398 msgid "Delimiters...|r"
16399 msgstr "الأقواس...|r"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16402 msgid "Matrix...|x"
16403 msgstr "مصفوفة...|x"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16406 msgid "Macro|o"
16407 msgstr "ماكرو|o"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16410 msgid "AMS align Environment|a"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16414 msgid "AMS alignat Environment|t"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16418 msgid "AMS flalign Environment|f"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16422 msgid "AMS gather Environment|g"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16426 msgid "AMS multline Environment|m"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16430 msgid "Inline Formula|I"
16431 msgstr "معادلة داخلية|I"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16434 msgid "Displayed Formula|D"
16435 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16438 msgid "Eqnarray Environment|E"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16442 msgid "AMS Environment|A"
16443 msgstr "محاذاة|A"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16446 msgid "Number Whole Formula|N"
16447 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16450 msgid "Number This Line|u"
16451 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16454 msgid "Equation Label|L"
16455 msgstr "ملصق معادلة|L"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16458 msgid "Copy as Reference|R"
16459 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16462 msgid "Split Cell|C"
16463 msgstr "تقسيم خلية|C"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16466 msgid "Insert|s"
16467 msgstr "إدراج|s"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16470 msgid "Add Line Above|o"
16471 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16474 msgid "Add Line Below|B"
16475 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16478 msgid "Delete Line Above|v"
16479 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16482 msgid "Delete Line Below|w"
16483 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16486 msgid "Add Line to Left"
16487 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16490 msgid "Add Line to Right"
16491 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16494 msgid "Delete Line to Left"
16495 msgstr "حذف سطر لليسار"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16498 msgid "Delete Line to Right"
16499 msgstr "حذف سطر لليمين"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16502 msgid "Show Math Toolbar"
16503 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16506 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16507 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16510 msgid "Show Table Toolbar"
16511 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16514 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16515 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16518 msgid "Next Cross-Reference|N"
16519 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16522 msgid "Go to Label|G"
16523 msgstr "اذهب للملصق|G"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16526 msgid "<Reference>|R"
16527 msgstr "<مرجع>|R"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16530 msgid "(<Reference>)|e"
16531 msgstr "(<مرجع>)|e"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16534 msgid "<Page>|P"
16535 msgstr "|P<صفحة>"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16538 msgid "On Page <Page>|O"
16539 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16542 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16543 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16546 msgid "Formatted Reference|t"
16547 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16550 msgid "Textual Reference|x"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16566 msgid "Settings...|S"
16567 msgstr "إعدادات...|S"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16570 msgid "Go Back|G"
16571 msgstr "عودة|G"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16574 msgid "Copy as Reference|C"
16575 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16578 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16579 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16582 msgid "Open Inset|O"
16583 msgstr "فتح إدراج|O"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16586 msgid "Close Inset|C"
16587 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16591 msgid "Dissolve Inset|D"
16592 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16595 msgid "Show Label|L"
16596 msgstr "أظهر الملصق|L"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16599 msgid "Frameless|l"
16600 msgstr "بدون إطار|l"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16603 msgid "Simple Frame|F"
16604 msgstr "إطار بسيط|F"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16607 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16608 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16611 msgid "Oval, Thin|a"
16612 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16615 msgid "Oval, Thick|v"
16616 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16619 msgid "Drop Shadow|w"
16620 msgstr "ظل ساقط|w"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16623 msgid "Shaded Background|B"
16624 msgstr "خلفية مظللة|B"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16627 msgid "Double Frame|u"
16628 msgstr "إطار مزدوج|u"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16631 msgid "LyX Note|N"
16632 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16635 msgid "Comment|m"
16636 msgstr "تعليق|m"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16639 msgid "Greyed Out|G"
16640 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16643 msgid "Open All Notes|A"
16644 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16647 msgid "Close All Notes|l"
16648 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16651 msgid "Phantom|P"
16652 msgstr "طيف|P"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16655 msgid "Horizontal Phantom|H"
16656 msgstr "طيف افقي|H"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16659 msgid "Vertical Phantom|V"
16660 msgstr "طيف رأسي|V"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16663 msgid "Interword Space|w"
16664 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16667 msgid "Protected Space|o"
16668 msgstr "مسافة محمية|o"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16671 msgid "Visible Space|a"
16672 msgstr "مسافة مرئية|a"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16675 msgid "Thin Space|T"
16676 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16679 msgid "Negative Thin Space|N"
16680 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16683 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16684 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16687 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16691 msgid "Quad Space|Q"
16692 msgstr "مسافة كواد|Q"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16695 msgid "Double Quad Space|u"
16696 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16699 msgid "Horizontal Fill|F"
16700 msgstr "ملئ افقي|F"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16703 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16707 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16708 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16711 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16715 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16716 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16720 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16731 msgid "Custom Length|C"
16732 msgstr "طول مخصص|C"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16735 msgid "Medium Space|M"
16736 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16739 msgid "Thick Space|h"
16740 msgstr "مسافة سميكة|h"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16743 msgid "Negative Medium Space|u"
16744 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16747 msgid "Negative Thick Space|i"
16748 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16751 msgid "DefSkip|D"
16752 msgstr "رفيع|D"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16755 msgid "SmallSkip|S"
16756 msgstr "صغير|S"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16759 msgid "MedSkip|M"
16760 msgstr "متوسط|M"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16763 msgid "BigSkip|B"
16764 msgstr "كبير|B"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16767 msgid "VFill|F"
16768 msgstr "ملئ رأسي|F"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16771 msgid "Custom|C"
16772 msgstr "مخصص|C"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16775 msgid "Settings...|e"
16776 msgstr "إعدادات...|e"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16779 msgid "Include|c"
16780 msgstr "تضمين|c"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16783 msgid "Input|p"
16784 msgstr "ادخل|p"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16787 msgid "Verbatim|V"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16791 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16795 msgid "Listing|L"
16796 msgstr "عمل قائمة|L"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16799 msgid "Edit Included File...|E"
16800 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16803 msgid "New Page|N"
16804 msgstr "صفحة جديدة|N"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16807 msgid "Page Break|a"
16808 msgstr "فاصل صفحة|a"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16811 msgid "Clear Page|C"
16812 msgstr "صفحة فارغة|C"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16815 msgid "Clear Double Page|D"
16816 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16819 msgid "Ragged Line Break|R"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16823 msgid "Justified Line Break|J"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16827 msgid "Plain Separator|P"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16831 msgid "Paragraph Break|B"
16832 msgstr "فاصل فقرة|B"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16835 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16836 msgid "Cut"
16837 msgstr "قص"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16840 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16841 msgid "Copy"
16842 msgstr "نسخ"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16845 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16847 msgid "Paste"
16848 msgstr "لصق"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16851 msgid "Paste Recent|e"
16852 msgstr "آخر لصق"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16856 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16859 msgid "Forward Search|F"
16860 msgstr "بحث السابق|F"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16863 msgid "Move Paragraph Up|o"
16864 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16867 msgid "Move Paragraph Down|v"
16868 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16871 msgid "Promote Section|r"
16872 msgstr "رفع قسم|r"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16875 msgid "Demote Section|m"
16876 msgstr "إنزال قسم|m"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16879 msgid "Move Section Down|D"
16880 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16883 msgid "Move Section Up|U"
16884 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16887 msgid "Insert Regular Expression"
16888 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16891 msgid "Accept Change|c"
16892 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16895 msgid "Reject Change|j"
16896 msgstr "رفض التغيير|j"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16899 msgid "Apply Last Text Style|A"
16900 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16903 msgid "Text Style|x"
16904 msgstr "أسلوب النص|x"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16907 msgid "Paragraph Settings...|P"
16908 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16911 msgid "Fullscreen Mode"
16912 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16915 msgid "Close Current View"
16916 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16919 msgid "Anything|A"
16920 msgstr "كل شئ|A"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16923 msgid "Anything Non-Empty|o"
16924 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16927 msgid "Any Word|W"
16928 msgstr "أي كلمة|W"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16931 msgid "Any Number|N"
16932 msgstr "أي رقم|N"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16935 msgid "User Defined|U"
16936 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16939 msgid "Append Argument"
16940 msgstr "تذييل معطى"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16943 msgid "Remove Last Argument"
16944 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16951 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16955 msgid "Insert Optional Argument"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16959 msgid "Remove Optional Argument"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16971 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16975 msgid "Reload|R"
16976 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16980 msgid "Edit Externally...|x"
16981 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16984 msgid "Top|T"
16985 msgstr "أعلى|T"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16988 msgid "Bottom|B"
16989 msgstr "اسفل|B"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16992 msgid "Left|L"
16993 msgstr "يسار|L"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16996 msgid "Right|R"
16997 msgstr "يمين|R"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17000 msgid "Left|f"
17001 msgstr "يسار|f"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17004 msgid "Center|C"
17005 msgstr "توسيط|C"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17008 msgid "Right|h"
17009 msgstr "يمين|h"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17012 msgid "Decimal"
17013 msgstr "عشري"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17016 msgid "Multicolumn|u"
17017 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17020 msgid "Multirow|w"
17021 msgstr "صفوف متعددة|w"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17024 msgid "Append Row|A"
17025 msgstr "إضافة صف|A"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17028 msgid "Delete Row|D"
17029 msgstr "حذف صف|D"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17032 msgid "Copy Row|o"
17033 msgstr "نسخ صف|o"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17036 msgid "Move Row Up"
17037 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17040 msgid "Move Row Down"
17041 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17044 msgid "Append Column|p"
17045 msgstr "إضافة عمود|p"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17048 msgid "Delete Column|e"
17049 msgstr "حذف عمود|e"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17052 msgid "Copy Column|y"
17053 msgstr "نسخ العمود|y"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17056 msgid "Move Column Right|v"
17057 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17060 msgid "Move Column Left"
17061 msgstr "نقل العمود لليسار"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Multi-page Table|g"
17066 msgstr "جدول"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Formal Style|m"
17071 msgstr "نسق سميك|ن"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Borders|d"
17076 msgstr "&الإطارات"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17079 msgid "Alignment|i"
17080 msgstr "محاذاة|م"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Columns/Rows|C"
17085 msgstr "اعمدة"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17088 msgid "File|F"
17089 msgstr "ملف|F"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17092 msgid "Path|P"
17093 msgstr "المسار|P"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17096 msgid "Class|C"
17097 msgstr "النوع|C"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17100 #, fuzzy
17101 msgid "File Revision|R"
17102 msgstr "مراجعة"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Tree Revision|T"
17107 msgstr "مراجعة"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Revision Author|A"
17112 msgstr "مراجعة التاريخ"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Revision Date|D"
17117 msgstr "مراجعة"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Revision Time|i"
17122 msgstr "مراجعة"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17125 msgid "LyX Version|X"
17126 msgstr "إصدارة ليك|X"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17129 msgid "Document Info|D"
17130 msgstr "معلومات المستند|D"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17133 msgid "Copy Text|o"
17134 msgstr "نسخ النص|o"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17137 msgid "Activate Branch|A"
17138 msgstr "فرع مفعل|A"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17141 msgid "Deactivate Branch|e"
17142 msgstr "فرع معطل|e"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17145 msgid "Activate Branch in Master|M"
17146 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17149 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17150 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17153 msgid "Add Unknown Branch|w"
17154 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17157 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17158 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17161 msgid "All Indexes|A"
17162 msgstr "كل الفهارس|A"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17165 msgid "Subindex|b"
17166 msgstr "فهرس فرعي|b"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17169 msgid "Reject Change|R"
17170 msgstr "رفض التغيير|R"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17173 msgid "Promote Section|P"
17174 msgstr "رفع قسم|P"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17177 msgid "Demote Section|D"
17178 msgstr "إنزال قسم|D"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17181 msgid "Move Section Down|w"
17182 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17185 msgid "Select Section|S"
17186 msgstr "تحديد قسم|S"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Wrap by Preview|y"
17191 msgstr "مستعرض ليك"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17194 msgid "Edit|E"
17195 msgstr "تحرير|E"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17198 msgid "View|V"
17199 msgstr "عرض|V"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17202 msgid "Insert|I"
17203 msgstr "إدراج|I"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17206 msgid "Navigate|N"
17207 msgstr "استكشاف|N"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17210 msgid "Document|D"
17211 msgstr "مستند|D"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17214 msgid "Tools|T"
17215 msgstr "أدوات|T"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17218 msgid "Help|H"
17219 msgstr "مساعدة|H"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17222 msgid "New|N"
17223 msgstr "جديد|N"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17226 msgid "New from Template...|m"
17227 msgstr "جديد من قالب...|m"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17230 msgid "Open...|O"
17231 msgstr "فتح...|O"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17234 msgid "Open Recent|t"
17235 msgstr "آخر ملفات|t"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17238 msgid "Close|C"
17239 msgstr "إغلاق|C"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17242 msgid "Close All"
17243 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17246 msgid "Save|S"
17247 msgstr "حفظ|S"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17250 msgid "Save As...|A"
17251 msgstr "حفظ باسم...|A"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17254 msgid "Save All|l"
17255 msgstr "حفظ الكل|l"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17258 msgid "Revert to Saved|R"
17259 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17262 msgid "Version Control|V"
17263 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17266 msgid "Import|I"
17267 msgstr "استيراد|I"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17270 msgid "Export|E"
17271 msgstr "تصدير|E"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17274 msgid "Fax...|F"
17275 msgstr "ناسوخ...|F"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17278 msgid "New Window|W"
17279 msgstr "نافذة جديدة|W"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17282 msgid "Close Window|d"
17283 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17286 msgid "Exit|x"
17287 msgstr "خروج|x"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17290 msgid "Register...|R"
17291 msgstr "تسجيل...|R"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17294 msgid "Check In Changes...|I"
17295 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17298 msgid "Check Out for Edit|O"
17299 msgstr "خروج من التحرير|O"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17302 msgid "Copy|p"
17303 msgstr "نسخ|p"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17306 msgid "Rename|R"
17307 msgstr "تسمية|R"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17310 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17311 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17314 msgid "Revert to Repository Version|v"
17315 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17318 msgid "Undo Last Check In|U"
17319 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17322 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17323 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17326 msgid "Show History...|H"
17327 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17330 msgid "Use Locking Property|L"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17334 msgid "Export As...|s"
17335 msgstr "تصدير باسم...|s"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17338 #, fuzzy
17339 msgid "More Formats & Options...|r"
17340 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17343 msgid "Undo|U"
17344 msgstr "تراجع|U"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17347 msgid "Redo|R"
17348 msgstr "تكرار|R"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17351 msgid "Paste Special"
17352 msgstr "لصق خاص"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17355 msgid "Select Whole Inset"
17356 msgstr "تحديد كل المدرجات"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17359 msgid "Select All"
17360 msgstr "تحديد الكل"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17363 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17364 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17367 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17368 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17371 msgid "Text Style|S"
17372 msgstr "أسلوب النص|S"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17375 msgid "Table|T"
17376 msgstr "جدول|T"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17379 msgid "Math|M"
17380 msgstr "رياضيات|M"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17383 msgid "Rows & Columns|C"
17384 msgstr "صفوف واعمدة"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17387 msgid "Increase List Depth|I"
17388 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17391 msgid "Decrease List Depth|D"
17392 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17395 msgid "Dissolve Inset"
17396 msgstr "إلغاء إدراج"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17399 msgid "TeX Code Settings...|C"
17400 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17403 msgid "Float Settings...|a"
17404 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17408 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17411 msgid "Note Settings...|N"
17412 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17415 msgid "Phantom Settings...|h"
17416 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17419 msgid "Branch Settings...|B"
17420 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17423 msgid "Box Settings...|x"
17424 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17427 msgid "Index Entry Settings...|y"
17428 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17431 msgid "Index Settings...|x"
17432 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17435 msgid "Info Settings...|n"
17436 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17439 msgid "Listings Settings...|g"
17440 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17443 msgid "Table Settings...|a"
17444 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17447 msgid "Paste from HTML|H"
17448 msgstr "لصق من HTML|H"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17451 msgid "Paste from LaTeX|L"
17452 msgstr "لصق من لتيك|L"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17455 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17456 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17459 msgid "Paste as PDF"
17460 msgstr "لصق كـ PDF"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17463 msgid "Paste as PNG"
17464 msgstr "لصق كـ PNG"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17467 msgid "Paste as JPEG"
17468 msgstr "لصق كـ JPEG"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17471 msgid "Paste as EMF"
17472 msgstr "لصق كـ EMF"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17475 msgid "Plain Text|T"
17476 msgstr "نص بسيط|T"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17479 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17480 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17483 msgid "Selection|S"
17484 msgstr "التحديد|S"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17487 msgid "Selection, Join Lines|i"
17488 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17491 msgid "Dissolve Text Style"
17492 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17495 msgid "Customized...|C"
17496 msgstr "اختيار...|C"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17499 msgid "Capitalize|a"
17500 msgstr "الاول كبير|a"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17503 msgid "Uppercase|U"
17504 msgstr "حروف كبيرة|U"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17507 msgid "Lowercase|L"
17508 msgstr "حروف صغيرة|L"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Formal Style|F"
17513 msgstr "نسق سميك|ن"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17516 msgid "Multicolumn|M"
17517 msgstr "أعمدة متعددة|M"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17520 msgid "Multirow|u"
17521 msgstr "صفوف|u"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17524 msgid "Top Line|T"
17525 msgstr "خط أعلى|T"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17528 msgid "Bottom Line|B"
17529 msgstr "خط  اسفل|B"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17532 msgid "Left Line|L"
17533 msgstr "سطر يسار|L"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17536 msgid "Right Line|R"
17537 msgstr "سطر يمين|R"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17540 msgid "Top|p"
17541 msgstr "أعلى|p"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17544 msgid "Middle|i"
17545 msgstr "وسط|i"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17548 msgid "Bottom|o"
17549 msgstr "اسفل|o"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17552 msgid "Middle|M"
17553 msgstr "وسط|M"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17556 msgid "Add Row|A"
17557 msgstr "إضافة صف|A"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17560 msgid "Add Column|u"
17561 msgstr "إضافة عمود|u"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17564 msgid "Copy Column|p"
17565 msgstr "نسخ عمود|p"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17568 msgid "Change Limits Type|L"
17569 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17572 msgid "Macro Definition"
17573 msgstr "تعريف ماكرو"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17576 msgid "Change Formula Type|F"
17577 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17580 msgid "Text Style|T"
17581 msgstr "أسلوب النص|T"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17584 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17585 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17588 msgid "Add Line Above|A"
17589 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17592 msgid "Delete Line Above|D"
17593 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17596 msgid "Delete Line Below|e"
17597 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17600 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17601 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17604 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17605 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17608 msgid "Default|t"
17609 msgstr "افتراضي|t"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17612 msgid "Display|D"
17613 msgstr "عرض|D"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17616 msgid "Inline|I"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17620 msgid "Math Normal Font|N"
17621 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17624 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17628 msgid "Math Formal Script Family|o"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17632 msgid "Math Fraktur Family|F"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17636 msgid "Math Roman Family|R"
17637 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17640 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17644 msgid "Math Bold Series|B"
17645 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17648 msgid "Text Normal Font|T"
17649 msgstr "خط نص عادي|T"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17652 msgid "Text Roman Family"
17653 msgstr "عائلة نص روماني"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17656 msgid "Text Sans Serif Family"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17660 msgid "Text Typewriter Family"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17664 msgid "Text Bold Series"
17665 msgstr "عائلة نص ثخين"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17668 msgid "Text Medium Series"
17669 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17672 msgid "Text Italic Shape"
17673 msgstr "شكل نص مائل"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17676 msgid "Text Small Caps Shape"
17677 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17680 msgid "Text Slanted Shape"
17681 msgstr "شكل نص منحرف"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17684 msgid "Text Upright Shape"
17685 msgstr "شكل نص مستقيم"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17688 msgid "Octave|O"
17689 msgstr "ثماني|O"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17692 msgid "Maxima|M"
17693 msgstr "حدود عليا|M"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17696 msgid "Mathematica|a"
17697 msgstr "رياضيات|a"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17700 msgid "Maple, Simplify|S"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17704 msgid "Maple, Factor|F"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17708 msgid "Maple, Evalm|E"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17712 msgid "Maple, Evalf|v"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17716 msgid "Open All Insets|O"
17717 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17720 msgid "Close All Insets|C"
17721 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17724 msgid "Unfold Math Macro|n"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17728 msgid "Fold Math Macro|d"
17729 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17732 msgid "Outline Pane|u"
17733 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17736 msgid "Source Pane|S"
17737 msgstr "نافذة المصدر|S"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17740 msgid "Messages Pane|g"
17741 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17744 msgid "Toolbars|b"
17745 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17748 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17749 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17752 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17753 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17756 msgid "Close Current View|w"
17757 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17760 msgid "Fullscreen|l"
17761 msgstr "كامل الشاشة|l"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17764 msgid "Math|h"
17765 msgstr "رياضيات|h"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17768 msgid "Special Character|p"
17769 msgstr "محارف خاصة|p"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17772 msgid "Formatting|o"
17773 msgstr "تهيئة|o"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17776 msgid "List / TOC|i"
17777 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17780 msgid "Float|a"
17781 msgstr "تعويم|a"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17784 msgid "Note|N"
17785 msgstr "ملاحظة|N"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17788 msgid "Branch|B"
17789 msgstr "فرع|B"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17792 msgid "Custom Insets"
17793 msgstr "إدراجات مخصصة"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17796 msgid "File|e"
17797 msgstr "ملف|e"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17800 msgid "Box[[Menu]]|x"
17801 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17804 msgid "Citation...|C"
17805 msgstr "استشهاد...|ا"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17808 msgid "Cross-Reference...|R"
17809 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17812 msgid "Label...|L"
17813 msgstr "ملصق...|L"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17816 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17817 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17820 msgid "Table...|T"
17821 msgstr "جدول...|T"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17824 msgid "Graphics...|G"
17825 msgstr "صور...|k"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17828 msgid "URL|U"
17829 msgstr "رابط|U"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17832 msgid "Hyperlink...|k"
17833 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17836 msgid "Footnote|F"
17837 msgstr "تذييل|F"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17840 msgid "Marginal Note|M"
17841 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17844 msgid "TeX Code"
17845 msgstr "كود تيك"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17848 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17849 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17852 msgid "Preview|w"
17853 msgstr "استعراض|w"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17856 msgid "Symbols...|b"
17857 msgstr "رموز...|b"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17860 msgid "Ellipsis|i"
17861 msgstr "ثلاث نقط|i"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17864 msgid "End of Sentence|E"
17865 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17868 msgid "Ordinary Quote|Q"
17869 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17872 msgid "Single Quote|S"
17873 msgstr "اقتباس فردي|S"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17876 msgid "Protected Hyphen|y"
17877 msgstr "شرطة واصلة|y"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17880 msgid "Breakable Slash|a"
17881 msgstr "شرطة كسر|a"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17884 msgid "Visible Space|V"
17885 msgstr "مسافة مرئية|V"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17888 msgid "Menu Separator|M"
17889 msgstr "فاصلة القوائم|M"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17892 msgid "Phonetic Symbols|P"
17893 msgstr "رموز صوتية|P"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Logos|L"
17898 msgstr "الشعار"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17901 #, fuzzy
17902 msgid "LyX Logo|L"
17903 msgstr "رمز ليك"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17906 #, fuzzy
17907 msgid "TeX Logo|T"
17908 msgstr "رمز تيك"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17911 #, fuzzy
17912 msgid "LaTeX Logo|a"
17913 msgstr "رمز لتيك"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17916 #, fuzzy
17917 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17918 msgstr "رمز LaTeX2e"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17921 msgid "Superscript|S"
17922 msgstr "نص علوي|S"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17925 msgid "Subscript|u"
17926 msgstr "نص سفلي|u"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17929 msgid "Protected Space|P"
17930 msgstr "مسافة محمية|P"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17933 msgid "Horizontal Space...|o"
17934 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17937 msgid "Horizontal Line...|L"
17938 msgstr "خط  أفقي...|L"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17941 msgid "Vertical Space...|V"
17942 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17945 msgid "Phantom|m"
17946 msgstr "طيف|m"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17949 msgid "Hyphenation Point|H"
17950 msgstr "شرطة|H"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17953 msgid "Ligature Break|k"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17957 msgid "Display Formula|D"
17958 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17961 msgid "Numbered Formula|N"
17962 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17965 msgid "Figure Wrap Float|F"
17966 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17969 msgid "Table Wrap Float|T"
17970 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17973 msgid "Table of Contents|C"
17974 msgstr "جدول المحتويات|C"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17977 msgid "List of Listings|L"
17978 msgstr "قائمة القوائم|L"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17981 msgid "Nomenclature|N"
17982 msgstr "مصطلح|N"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17985 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17986 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17989 msgid "LyX Document...|X"
17990 msgstr "مستند ليك...|X"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17993 msgid "Plain Text...|T"
17994 msgstr "نص بسيط...|T"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17997 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17998 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18001 msgid "External Material...|M"
18002 msgstr "مادة خارجية...|M"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18005 msgid "Child Document...|d"
18006 msgstr "مستند فرعي...|d"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18009 msgid "Comment|C"
18010 msgstr "تعليق|C"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18013 msgid "Insert New Branch...|I"
18014 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18017 msgid "Change Tracking|C"
18018 msgstr "تتبع المسار|C"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18021 msgid "Build Program|B"
18022 msgstr "بناء البرنامج|B"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18025 msgid "LaTeX Log|L"
18026 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Start Appendix Here|x"
18031 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18034 msgid "View Master Document|M"
18035 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18038 msgid "Update Master Document|a"
18039 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Compressed|o"
18044 msgstr "مضغوط|m"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18047 msgid "Disable Editing|E"
18048 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18051 msgid "Track Changes|T"
18052 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18055 msgid "Merge Changes...|M"
18056 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18059 msgid "Accept Change|A"
18060 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18063 msgid "Accept All Changes|c"
18064 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18067 msgid "Reject All Changes|e"
18068 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18071 msgid "Show Changes in Output|S"
18072 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18075 msgid "Bookmarks|B"
18076 msgstr "العلامات|B"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18079 msgid "Next Note|N"
18080 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18083 msgid "Next Change|C"
18084 msgstr "التغيير التالي|ت"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18087 msgid "Next Cross-Reference|R"
18088 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18091 msgid "Go to Label|L"
18092 msgstr "اذهب للملصق|L"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18095 msgid "Save Bookmark 1|S"
18096 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18099 msgid "Save Bookmark 2"
18100 msgstr "حفظ علامة 2"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18103 msgid "Save Bookmark 3"
18104 msgstr "حفظ علامة 3"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18107 msgid "Save Bookmark 4"
18108 msgstr "حفظ علامة 4"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18111 msgid "Save Bookmark 5"
18112 msgstr "حفظ علامة 5"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18115 msgid "Clear Bookmarks|C"
18116 msgstr "مسح العلامات|C"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18119 msgid "Navigate Back|B"
18120 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18123 msgid "Spellchecker...|S"
18124 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18127 msgid "Thesaurus...|T"
18128 msgstr "موسوعات...|T"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18131 msgid "Statistics...|a"
18132 msgstr "احصاءات...|ا"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18135 msgid "Check TeX|h"
18136 msgstr "فحص تيك|h"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18139 msgid "TeX Information|I"
18140 msgstr "معلومات تيك|م"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18143 msgid "Compare...|C"
18144 msgstr "مقارنة...|C"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18147 msgid "Reconfigure|R"
18148 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18151 msgid "Preferences...|P"
18152 msgstr "تفضيلات...|ت"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18155 msgid "Introduction|I"
18156 msgstr "مقدمة|I"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18159 msgid "Tutorial|T"
18160 msgstr "دروس|T"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18163 msgid "User's Guide|U"
18164 msgstr "دليل المستخدم|U"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18167 msgid "Additional Features|F"
18168 msgstr "خصائص إضافية|F"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18171 msgid "Embedded Objects|O"
18172 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18175 msgid "Customization|C"
18176 msgstr "التعديلات|C"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18179 msgid "Shortcuts|S"
18180 msgstr "اختصارات|S"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18183 msgid "LyX Functions|y"
18184 msgstr "دوال ليك|y"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18187 msgid "LaTeX Configuration|L"
18188 msgstr "ضبط لتيك|L"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18191 msgid "Specific Manuals|p"
18192 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18195 msgid "About LyX|X"
18196 msgstr "حول ليك|X"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18199 msgid "Beamer Presentations|B"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18203 msgid "Braille|a"
18204 msgstr "برايل|a"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Colored boxes|r"
18209 msgstr "صندوق الألوان"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18212 msgid "Feynman-diagram|F"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18216 msgid "Knitr|K"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18220 msgid "LilyPond|P"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18224 msgid "Linguistics|L"
18225 msgstr "لغوي|L"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18228 msgid "Multilingual Captions|C"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18232 msgid "Paralist|t"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18236 msgid "PDF comments|D"
18237 msgstr "تعليق PDF"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18240 msgid "PDF forms|o"
18241 msgstr "نموذج PDF |o"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18246 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18249 msgid "Sweave|S"
18250 msgstr "Sweave|S"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18253 msgid "XY-pic|X"
18254 msgstr "XY-pic|X"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18257 msgid "New document"
18258 msgstr "مستند جديد"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18261 msgid "Open document"
18262 msgstr "فتح مستند"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18265 msgid "Save document"
18266 msgstr "حفظ المستند"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18269 msgid "Check spelling"
18270 msgstr "تدقيق إملائي"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18273 msgid "Spellcheck continuously"
18274 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18277 msgid "Undo"
18278 msgstr "تراجع"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18281 msgid "Redo"
18282 msgstr "تكرار"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18285 msgid "Find and replace"
18286 msgstr "بحث واستبدال"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18289 msgid "Find and replace (advanced)"
18290 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18293 msgid "Navigate back"
18294 msgstr "استكشاف للخلف"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18297 msgid "Toggle emphasis"
18298 msgstr "داكن"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18301 msgid "Toggle noun"
18302 msgstr "عادي"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18305 msgid "Apply last"
18306 msgstr "تطبيق الأخير"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18309 msgid "Insert math"
18310 msgstr "إدراج رياضيات"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18313 msgid "Insert graphics"
18314 msgstr "ادراج صورة"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18317 msgid "Insert table"
18318 msgstr "ادراج جدول"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18321 msgid "Toggle outline"
18322 msgstr "تثبيت الملخص"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18325 msgid "Toggle math toolbar"
18326 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18329 msgid "Toggle table toolbar"
18330 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18333 msgid "View/Update"
18334 msgstr "عرض/تحديث"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18337 msgid "View"
18338 msgstr "عرض"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18341 msgid "Update"
18342 msgstr "تحديث"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18345 msgid "View master document"
18346 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18349 msgid "Update master document"
18350 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18353 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18354 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18357 msgid "View other formats"
18358 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18361 msgid "Update other formats"
18362 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18365 msgid "Extra"
18366 msgstr "إضافي"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18369 msgid "Numbered list"
18370 msgstr "قائمة عددية"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18373 msgid "Itemized list"
18374 msgstr "قائمة نقطية"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18377 msgid "Increase depth"
18378 msgstr "زيادة العمق"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18381 msgid "Decrease depth"
18382 msgstr "تقليل العمق"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18385 msgid "Insert figure float"
18386 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18389 msgid "Insert table float"
18390 msgstr "إدراج جدول عائم"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18393 msgid "Insert label"
18394 msgstr "إدراج ملصق"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18397 msgid "Insert cross-reference"
18398 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18401 msgid "Insert citation"
18402 msgstr "إدراج استشهاد"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18405 msgid "Insert index entry"
18406 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18409 msgid "Insert nomenclature entry"
18410 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18413 msgid "Insert footnote"
18414 msgstr "إدراج تذييل"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18417 msgid "Insert margin note"
18418 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18421 msgid "Insert LyX note"
18422 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18425 msgid "Insert box"
18426 msgstr "إدراج صندوق"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18429 msgid "Insert hyperlink"
18430 msgstr "إدراج رابط"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18433 msgid "Insert TeX code"
18434 msgstr "إدراج كود تيك"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18437 msgid "Insert math macro"
18438 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18441 msgid "Include file"
18442 msgstr "ملف مضمن"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18445 msgid "Text style"
18446 msgstr "أسلوب النص"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18449 msgid "Paragraph settings"
18450 msgstr "إعدادات الفقرة"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18453 msgid "Add row"
18454 msgstr "إضافة صف"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18457 msgid "Add column"
18458 msgstr "ادراج عمود"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18461 msgid "Delete row"
18462 msgstr "حذف صف"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18465 msgid "Delete column"
18466 msgstr "حذف عمود"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18469 msgid "Move row up"
18470 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18473 msgid "Move column left"
18474 msgstr "نقل العمود لليسار"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18477 msgid "Move row down"
18478 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18481 msgid "Move column right"
18482 msgstr "نقل العمود لليمين"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18485 msgid "Set top line"
18486 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18489 msgid "Set bottom line"
18490 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18493 msgid "Set left line"
18494 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18497 msgid "Set right line"
18498 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18501 msgid "Set border lines"
18502 msgstr "تعيين خط الإطار"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18505 msgid "Set all lines"
18506 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18509 msgid "Unset all lines"
18510 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18513 msgid "Align left"
18514 msgstr "محاذاة يسار"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18517 msgid "Align center"
18518 msgstr "محاذاة وسط"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18521 msgid "Align right"
18522 msgstr "محاذاة يمين"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18525 msgid "Align on decimal"
18526 msgstr "محاذاة عشرية"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18529 msgid "Align top"
18530 msgstr "محاذاة للأعلى"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18533 msgid "Align middle"
18534 msgstr "محاذاة وسط"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18537 msgid "Align bottom"
18538 msgstr "محاذاة للأسفل"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18541 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18542 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18545 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18546 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18549 msgid "Set multi-column"
18550 msgstr "متعدد الاعمدة"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18553 msgid "Set multi-row"
18554 msgstr "تعيين صف متعدد"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18557 msgid "Math"
18558 msgstr "رياضيات"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18561 msgid "Set display mode"
18562 msgstr "عرض النظام"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18565 msgid "Subscript"
18566 msgstr "سفلي"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18569 msgid "Superscript"
18570 msgstr "علوي"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18573 msgid "Insert square root"
18574 msgstr "ادراج جذر مربع"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18577 msgid "Insert root"
18578 msgstr "ادراج جذر"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18581 msgid "Insert standard fraction"
18582 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18585 msgid "Insert sum"
18586 msgstr "ادراج مجموع"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18589 msgid "Insert integral"
18590 msgstr "ادراج تكامل"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18593 msgid "Insert product"
18594 msgstr "ادراج جداء"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18597 msgid "Insert ( )"
18598 msgstr "ادراج ( )"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18601 msgid "Insert [ ]"
18602 msgstr "ادراج [ ]"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18605 msgid "Insert { }"
18606 msgstr "ادراج { }"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18609 msgid "Insert delimiters"
18610 msgstr "إدراج أقواس"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18613 msgid "Insert matrix"
18614 msgstr "ادراج مصفوفة"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18617 msgid "Insert cases environment"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18621 msgid "Toggle math panels"
18622 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18625 msgid "Math Macros"
18626 msgstr "ماكرو رياضيات"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18629 msgid "Remove last argument"
18630 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18633 msgid "Append argument"
18634 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18637 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18641 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18645 msgid "Remove optional argument"
18646 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18649 msgid "Insert optional argument"
18650 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18653 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18657 msgid "Append argument eating from the right"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18661 msgid "Append optional argument eating from the right"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18665 msgid "Phonetic Symbols"
18666 msgstr "رموز صوتية"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18669 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18673 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18677 msgid "IPA Vowels"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18681 msgid "IPA Other Symbols"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18685 msgid "IPA Suprasegmentals"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18689 msgid "IPA Diacritics"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18693 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18697 msgid "Command Buffer"
18698 msgstr "سطر الاوامر"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18701 msgid "Review[[Toolbar]]"
18702 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18705 msgid "Track changes"
18706 msgstr "مسار التغييرات"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18709 msgid "Show changes in output"
18710 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18713 msgid "Next change"
18714 msgstr "التغيير التالي"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18717 msgid "Accept change inside selection"
18718 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18721 msgid "Reject change inside selection"
18722 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18725 msgid "Merge changes"
18726 msgstr "دمج التغييرات"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18729 msgid "Accept all changes"
18730 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18733 msgid "Reject all changes"
18734 msgstr "رفض كل التغييرات"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18737 msgid "Insert note"
18738 msgstr "إدراج ملاحظة"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18741 msgid "Next note"
18742 msgstr "الملاحظة التالية"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18745 #, fuzzy
18746 msgid "LyX Documentation Tools"
18747 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18750 msgid "Info"
18751 msgstr "معلومات"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Menu Separator"
18756 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18759 msgid "LyX Logo"
18760 msgstr "رمز ليك"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18763 msgid "TeX Logo"
18764 msgstr "رمز تيك"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18767 msgid "LaTeX Logo"
18768 msgstr "رمز لتيك"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18771 msgid "LaTeX2e Logo"
18772 msgstr "رمز LaTeX2e"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18775 msgid "View Other Formats"
18776 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18779 msgid "Update Other Formats"
18780 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18783 msgid "Version Control"
18784 msgstr "التحكم بالإصدار"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18787 msgid "Register"
18788 msgstr "التسجيل..."
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18791 msgid "Check-out for edit"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18795 msgid "Check-in changes"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18799 msgid "View revision log"
18800 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18803 msgid "Revert changes"
18804 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18807 msgid "Compare with older revision"
18808 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18811 msgid "Compare with last revision"
18812 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18815 msgid "Insert Version Info"
18816 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18819 msgid "Use SVN file locking property"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18823 msgid "Update local directory from repository"
18824 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18827 msgid "Math Panels"
18828 msgstr "لوحة الرياضيات"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18831 msgid "Math spacings"
18832 msgstr "مسافة رياضيات"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18835 msgid "Styles"
18836 msgstr "الأساليب"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18839 msgid "Fractions"
18840 msgstr "الكسور"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18844 msgid "Fonts"
18845 msgstr "الخطوط"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18848 msgid "Functions"
18849 msgstr "الدوال"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18852 msgid "Frame decorations"
18853 msgstr "زينات الإطار"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18856 msgid "Big operators"
18857 msgstr "العمليات الكبيرة"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18860 msgid "Miscellaneous"
18861 msgstr "منوعات"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18865 msgid "Arrows"
18866 msgstr "الأسهم"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18869 msgid "Arrows (extended)"
18870 msgstr "سهام (ممتدة)"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18873 msgid "Operators"
18874 msgstr "العمليات الرياضية"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18877 msgid "Operators (extended)"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18881 msgid "Relations"
18882 msgstr "العلاقات"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18885 msgid "Relations (extended)"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18889 msgid "Negative relations (extended)"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18893 msgid "Dots"
18894 msgstr "النقاط"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18897 msgid "Delimiters (fixed size)"
18898 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Miscellaneous (extended)"
18903 msgstr "رموز موسيقية"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18906 msgid "arccos"
18907 msgstr "arccos"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18910 msgid "arcsin"
18911 msgstr "arcsin"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18914 msgid "arctan"
18915 msgstr "arctan"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18918 msgid "arg"
18919 msgstr "arg"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18922 msgid "bmod"
18923 msgstr "bmod"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18926 msgid "cos"
18927 msgstr "cos"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18930 msgid "cosh"
18931 msgstr "cosh"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18934 msgid "cot"
18935 msgstr "cot"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18938 msgid "coth"
18939 msgstr "coth"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18942 msgid "csc"
18943 msgstr "csc"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18946 msgid "deg"
18947 msgstr "deg"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18950 msgid "det"
18951 msgstr "det"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18954 msgid "dim"
18955 msgstr "dim"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18958 msgid "exp"
18959 msgstr "exp"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18962 msgid "gcd"
18963 msgstr "gcd"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18966 msgid "hom"
18967 msgstr "hom"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18970 msgid "inf"
18971 msgstr "inf"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18974 msgid "ker"
18975 msgstr "ker"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18978 msgid "lg"
18979 msgstr "lg"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18982 msgid "lim"
18983 msgstr "lim"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18986 msgid "liminf"
18987 msgstr "liminf"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18990 msgid "limsup"
18991 msgstr "limsup"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18994 msgid "ln"
18995 msgstr "ln"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18998 msgid "log"
18999 msgstr "log"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19002 msgid "max"
19003 msgstr "max"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19006 msgid "min"
19007 msgstr "min"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19010 msgid "sec"
19011 msgstr "sec"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19014 msgid "sin"
19015 msgstr "sin"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19018 msgid "sinh"
19019 msgstr "sinh"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19022 msgid "sup"
19023 msgstr "sup"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19026 msgid "tan"
19027 msgstr "tan"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19030 msgid "tanh"
19031 msgstr "tanh"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19034 msgid "Pr"
19035 msgstr "Pr"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19038 msgid "Spacings"
19039 msgstr "المسافات"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19042 msgid "Thin space\t\\,"
19043 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19046 msgid "Medium space\t\\:"
19047 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19050 msgid "Thick space\t\\;"
19051 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19054 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19058 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19062 msgid "Negative space\t\\!"
19063 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19066 msgid "Phantom\t\\phantom"
19067 msgstr "طيف \\phantom"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19070 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19071 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19074 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19075 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19078 msgid "Smash \\smash"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19082 msgid "Top smash \\smasht"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19086 msgid "Bottom smash \\smashb"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19090 msgid "Left overlap \\mathllap"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19094 msgid "Center overlap \\mathclap"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19098 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19102 msgid "Roots"
19103 msgstr "الجذور"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19106 msgid "Square root\t\\sqrt"
19107 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19110 msgid "Other root\t\\root"
19111 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19114 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19115 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19118 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19119 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19122 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19126 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19130 msgid "Standard\t\\frac"
19131 msgstr "قياسي\t\\frac"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19134 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19138 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19139 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19142 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19143 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19146 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19150 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19154 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19160 msgstr "عرض الصور"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19163 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19175 msgid "Binomial\t\\binom"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19187 msgid "Roman\t\\mathrm"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19191 msgid "Bold\t\\mathbf"
19192 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19196 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19203 msgid "Italic\t\\mathit"
19204 msgstr "مائل\t\\mathit"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19228 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19231 msgid "ldots"
19232 msgstr "ldots"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19235 msgid "cdots"
19236 msgstr "cdots"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19239 msgid "vdots"
19240 msgstr "vdots"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19243 msgid "ddots"
19244 msgstr "ddots"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19247 msgid "iddots"
19248 msgstr "iddots"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19251 msgid "Frame Decorations"
19252 msgstr "تزيين الأطارات"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19255 msgid "hat"
19256 msgstr "hat"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19259 msgid "tilde"
19260 msgstr "tilde"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19263 msgid "bar"
19264 msgstr "bar"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19267 msgid "grave"
19268 msgstr "grave"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19271 msgid "dot"
19272 msgstr "dot"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19275 msgid "check"
19276 msgstr "check"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19279 msgid "widehat"
19280 msgstr "widehat"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19283 msgid "widetilde"
19284 msgstr "widetilde"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19287 msgid "utilde"
19288 msgstr "utilde"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19291 msgid "vec"
19292 msgstr "vec"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19295 msgid "acute"
19296 msgstr "acute"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19299 msgid "ddot"
19300 msgstr "ddot"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19303 msgid "dddot"
19304 msgstr "dddot"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19307 msgid "ddddot"
19308 msgstr "ddddot"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19311 msgid "breve"
19312 msgstr "breve"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19315 msgid "mathring"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19319 msgid "overline"
19320 msgstr "overline"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19323 msgid "overbrace"
19324 msgstr "overbrace"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19327 msgid "overleftarrow"
19328 msgstr "overleftarrow"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19331 msgid "overrightarrow"
19332 msgstr "overrightarrow"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19335 msgid "overleftrightarrow"
19336 msgstr "overleftrightarrow"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19339 msgid "underline"
19340 msgstr "خط سفلي"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19343 msgid "underbrace"
19344 msgstr "خط سفلي مزدوج"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19347 msgid "underleftarrow"
19348 msgstr "سهم اسفل يسار"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19351 msgid "underrightarrow"
19352 msgstr "سهم اسفل يمين"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19355 msgid "underleftrightarrow"
19356 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19359 msgid "cancel"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19363 msgid "bcancel"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19367 msgid "xcancel"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19371 msgid "cancelto"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19375 msgid "Insert left/right side scripts"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19379 msgid "Insert right side scripts"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19383 msgid "Insert left side scripts"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19387 msgid "Insert side scripts"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19391 msgid "overset"
19392 msgstr "overset"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19395 msgid "underset"
19396 msgstr "underset"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19399 msgid "stackrel"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19403 msgid "stackrelthree"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19407 msgid "leftarrow"
19408 msgstr "سهم يسار"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19411 msgid "rightarrow"
19412 msgstr "سهم يمين"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19415 msgid "downarrow"
19416 msgstr "سهم سفلي"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19419 msgid "uparrow"
19420 msgstr "سهم علوي"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19423 msgid "updownarrow"
19424 msgstr "سهم سفلي علوي"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19427 msgid "leftrightarrow"
19428 msgstr "سهم يمين يسار"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19431 msgid "Leftarrow"
19432 msgstr "سهم يسار"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19435 msgid "Rightarrow"
19436 msgstr "سهم يمين"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19439 msgid "Downarrow"
19440 msgstr "سهم سفلي"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19443 msgid "Uparrow"
19444 msgstr "سهم علوي"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19447 msgid "Updownarrow"
19448 msgstr "سهم سفلي علوي"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19451 msgid "Leftrightarrow"
19452 msgstr "سهم يمين يسار"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19455 msgid "Longleftrightarrow"
19456 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19459 msgid "Longleftarrow"
19460 msgstr "سهم يسار طويل"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19463 msgid "Longrightarrow"
19464 msgstr "سهم يمين طويل"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19467 msgid "longleftrightarrow"
19468 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19471 msgid "longleftarrow"
19472 msgstr "سهم يسار طويل"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19475 msgid "longrightarrow"
19476 msgstr "سهم يمين طويل"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19479 msgid "leftharpoondown"
19480 msgstr "leftharpoondown"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19483 msgid "rightharpoondown"
19484 msgstr "rightharpoondown"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19487 msgid "mapsto"
19488 msgstr "mapsto"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19491 msgid "longmapsto"
19492 msgstr "longmapsto"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19495 msgid "nwarrow"
19496 msgstr "nwarrow"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19499 msgid "nearrow"
19500 msgstr "nearrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19503 msgid "leftharpoonup"
19504 msgstr "leftharpoonup"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19507 msgid "rightharpoonup"
19508 msgstr "rightharpoonup"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19511 msgid "hookleftarrow"
19512 msgstr "hookleftarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19515 msgid "hookrightarrow"
19516 msgstr "hookrightarrow"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19519 msgid "swarrow"
19520 msgstr "swarrow"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19523 msgid "searrow"
19524 msgstr "searrow"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19527 msgid "rightleftharpoons"
19528 msgstr "rightleftharpoons"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19531 msgid "pm"
19532 msgstr "pm"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19535 msgid "cap"
19536 msgstr "cap "
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19539 msgid "diamond"
19540 msgstr "جوهرة"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19543 msgid "oplus"
19544 msgstr "oplus"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19547 msgid "mp"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19551 msgid "cup"
19552 msgstr "cup"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19555 msgid "bigtriangleup"
19556 msgstr "مثلث كبير علوي"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19559 msgid "ominus"
19560 msgstr "ominus"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19563 msgid "times"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19567 msgid "uplus"
19568 msgstr "uplus"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19571 msgid "bigtriangledown"
19572 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19575 msgid "otimes"
19576 msgstr "otimes"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19579 msgid "div"
19580 msgstr "قسمة"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19583 msgid "sqcap"
19584 msgstr "sqcap"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19587 msgid "triangleright"
19588 msgstr "مثلث يمين"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19591 msgid "oslash"
19592 msgstr "oslash"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19595 msgid "cdot"
19596 msgstr "cdot"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19599 msgid "sqcup"
19600 msgstr "sqcup"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19603 msgid "triangleleft"
19604 msgstr "مثلث يسار"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19607 msgid "odot"
19608 msgstr "odot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19611 msgid "star"
19612 msgstr "نجم"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19615 msgid "ast"
19616 msgstr "ast"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19619 msgid "vee"
19620 msgstr "vee"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19623 msgid "amalg"
19624 msgstr "amalg"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19627 msgid "bigcirc"
19628 msgstr "دائرة كبيرة"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19631 msgid "setminus"
19632 msgstr "setminus"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19635 msgid "wedge"
19636 msgstr "وتد"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19639 msgid "dagger"
19640 msgstr "خنجر"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19643 msgid "circ"
19644 msgstr "دائرة"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19647 msgid "bullet"
19648 msgstr "نقطة"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19651 msgid "wr"
19652 msgstr "wr"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19655 msgid "ddagger"
19656 msgstr "ddagger"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19659 msgid "smallint"
19660 msgstr "smallint"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19663 msgid "leq"
19664 msgstr "leq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19667 msgid "geq"
19668 msgstr "geq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19671 msgid "equiv"
19672 msgstr "equiv"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19675 msgid "models"
19676 msgstr "models"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19679 msgid "prec"
19680 msgstr "prec"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19683 msgid "succ"
19684 msgstr "succ"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19687 msgid "sim"
19688 msgstr "sim"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19691 msgid "perp"
19692 msgstr "perp"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19695 msgid "preceq"
19696 msgstr "preceq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19699 msgid "succeq"
19700 msgstr "succeq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19703 msgid "simeq"
19704 msgstr "simeq"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19707 msgid "mid"
19708 msgstr "mid"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19711 msgid "ll"
19712 msgstr "ll"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19715 msgid "gg"
19716 msgstr "gg"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19719 msgid "asymp"
19720 msgstr "asymp"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19723 msgid "parallel"
19724 msgstr "parallel"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19727 msgid "subset"
19728 msgstr "subset"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19731 msgid "supset"
19732 msgstr "supset"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19735 msgid "approx"
19736 msgstr "approx"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19739 msgid "smile"
19740 msgstr "smile"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19743 msgid "subseteq"
19744 msgstr "subseteq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19747 msgid "supseteq"
19748 msgstr "supseteq"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19751 msgid "cong"
19752 msgstr "cong"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19755 msgid "frown"
19756 msgstr "frown"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19759 msgid "sqsubseteq"
19760 msgstr "sqsubseteq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19763 msgid "sqsupseteq"
19764 msgstr "sqsupseteq"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19767 msgid "doteq"
19768 msgstr "doteq"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19771 msgid "neq"
19772 msgstr "neq"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19775 msgid "in[[math relation]]"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19779 msgid "ni"
19780 msgstr "ni"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19783 msgid "propto"
19784 msgstr "propto"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19787 msgid "notin"
19788 msgstr "notin"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19791 msgid "vdash"
19792 msgstr "vdash"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19795 msgid "dashv"
19796 msgstr "dashv"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19799 msgid "bowtie"
19800 msgstr "bowtie"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19803 msgid "iff"
19804 msgstr "iff"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19807 msgid "not"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19811 msgid "land"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19815 msgid "lor"
19816 msgstr "lor"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19819 msgid "lnot"
19820 msgstr "lnot"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19823 msgid "alpha"
19824 msgstr "الفا"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19827 msgid "beta"
19828 msgstr "بيتا"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19831 msgid "gamma"
19832 msgstr "جاما"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19835 msgid "delta"
19836 msgstr "دلتا"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19839 msgid "epsilon"
19840 msgstr "ابسلون"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19843 msgid "varepsilon"
19844 msgstr "varepsilon"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19847 msgid "zeta"
19848 msgstr "زيتا"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19851 msgid "eta"
19852 msgstr "eta"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19855 msgid "theta"
19856 msgstr "ثيتا"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19859 msgid "vartheta"
19860 msgstr "vartheta"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19863 msgid "iota"
19864 msgstr "iota"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19867 msgid "kappa"
19868 msgstr "kappa"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19871 msgid "lambda"
19872 msgstr "لمدا"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19875 msgid "mu"
19876 msgstr "mu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19879 msgid "nu"
19880 msgstr "nu"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19883 msgid "xi"
19884 msgstr "xi"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19887 msgid "pi"
19888 msgstr "باي"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19891 msgid "varpi"
19892 msgstr "varpi"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19895 msgid "rho"
19896 msgstr "رو"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19899 msgid "varrho"
19900 msgstr "varrho"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19903 msgid "sigma"
19904 msgstr "سجما"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19907 msgid "varsigma"
19908 msgstr "varsigma"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19911 msgid "tau"
19912 msgstr "تاو"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19915 msgid "upsilon"
19916 msgstr "ابسلون"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19919 msgid "phi"
19920 msgstr "phi"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19923 msgid "varphi"
19924 msgstr "varphi"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19927 msgid "chi"
19928 msgstr "chi"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19931 msgid "psi"
19932 msgstr "psi "
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19935 msgid "omega"
19936 msgstr "اوميغا"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19939 msgid "Gamma"
19940 msgstr "جاما"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19943 msgid "Delta"
19944 msgstr "دلتا"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19947 msgid "Theta"
19948 msgstr "ثيتا"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19951 msgid "Lambda"
19952 msgstr "لمدا"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19955 msgid "Xi"
19956 msgstr "Xi"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19959 msgid "Pi"
19960 msgstr "باي"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19963 msgid "Sigma"
19964 msgstr "سجما"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19967 msgid "Upsilon"
19968 msgstr "ابسلون"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19971 msgid "Phi"
19972 msgstr "Phi"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19975 msgid "Psi"
19976 msgstr "Psi"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19979 msgid "Omega"
19980 msgstr "اوميغا"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19983 msgid "varGamma"
19984 msgstr "متغير جاما"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19987 msgid "varDelta"
19988 msgstr "متغير دلتا"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19991 msgid "varTheta"
19992 msgstr "متغير ثيتا"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19995 msgid "varLambda"
19996 msgstr "متغير لمدا"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19999 msgid "varXi"
20000 msgstr "متغير ساي"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20003 msgid "varPi"
20004 msgstr "متغير باي"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20007 msgid "varSigma"
20008 msgstr "متغير سجما"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20011 msgid "varUpsilon"
20012 msgstr "متغير ابسلون"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20015 msgid "varPhi"
20016 msgstr "متغير فاي"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20019 msgid "varPsi"
20020 msgstr "متغير بساي"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20023 msgid "varOmega"
20024 msgstr "متغير اوميجا"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20027 msgid "nabla"
20028 msgstr "nabla"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20031 msgid "partial"
20032 msgstr "partial"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20035 msgid "infty"
20036 msgstr "infty"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20039 msgid "prime"
20040 msgstr "prime"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20043 msgid "ell"
20044 msgstr "ell"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20047 msgid "emptyset"
20048 msgstr "emptyset"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20051 msgid "exists"
20052 msgstr "exists"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20055 msgid "forall"
20056 msgstr "forall"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20059 msgid "imath"
20060 msgstr "imath"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20063 msgid "jmath"
20064 msgstr "jmath"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20067 msgid "Re"
20068 msgstr "Re"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20071 msgid "Im"
20072 msgstr "Im"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20075 msgid "aleph"
20076 msgstr "aleph"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20079 msgid "wp"
20080 msgstr "wp"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20083 msgid "hbar"
20084 msgstr "hbar"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20087 msgid "angle"
20088 msgstr "angle"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20091 msgid "top"
20092 msgstr "top"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20095 msgid "bot"
20096 msgstr "bot"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20099 msgid "Vert"
20100 msgstr "Vert"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20103 msgid "neg"
20104 msgstr "neg"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20107 msgid "flat"
20108 msgstr "flat"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20111 msgid "natural"
20112 msgstr "natural"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20115 msgid "sharp"
20116 msgstr "sharp"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20119 msgid "surd"
20120 msgstr "surd"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20123 msgid "lhook"
20124 msgstr "lhook"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20127 msgid "rhook"
20128 msgstr "rhook"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20131 msgid "triangle"
20132 msgstr "مثلث"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20135 msgid "diamondsuit"
20136 msgstr "diamondsuit"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20139 msgid "heartsuit"
20140 msgstr "heartsuit"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20143 msgid "clubsuit"
20144 msgstr "clubsuit"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20147 msgid "spadesuit"
20148 msgstr "spadesuit"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20151 msgid "textrm \\AA"
20152 msgstr "textrm \\AA"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20155 msgid "textrm \\O"
20156 msgstr "textrm \\O"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20159 msgid "mathcircumflex"
20160 msgstr "mathcircumflex"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20163 msgid "_"
20164 msgstr "_"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20167 msgid "textdegree"
20168 msgstr "درجة النص"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20171 msgid "mathdollar"
20172 msgstr "دولار رياضي"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20175 msgid "mathparagraph"
20176 msgstr "فقرة رياضية"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20179 msgid "mathsection"
20180 msgstr "فسم رياضيات"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20183 msgid "mathrm T"
20184 msgstr "mathrm T"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20187 msgid "mathbb N"
20188 msgstr "mathbb N"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20191 msgid "mathbb Z"
20192 msgstr "mathbb Z"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20195 msgid "mathbb Q"
20196 msgstr "mathbb Q"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20199 msgid "mathbb R"
20200 msgstr "mathbb R"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20203 msgid "mathbb C"
20204 msgstr "mathbb C"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20207 msgid "mathbb H"
20208 msgstr "mathbb H"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20211 msgid "mathcal F"
20212 msgstr "mathcal F"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20215 msgid "mathcal L"
20216 msgstr "mathcal L"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20219 msgid "mathcal H"
20220 msgstr "mathcal H"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20223 msgid "mathcal O"
20224 msgstr "mathcal O"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20227 msgid "Big Operators"
20228 msgstr "معاملات كبيرة"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20231 msgid "intop"
20232 msgstr "intop"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20235 msgid "int"
20236 msgstr "int"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20239 msgid "iint"
20240 msgstr "iint"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20243 msgid "iintop"
20244 msgstr "iintop"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20247 msgid "iiint"
20248 msgstr "iiint"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20251 msgid "iiintop"
20252 msgstr "iiintop"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20255 msgid "iiiint"
20256 msgstr "iiiint"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20259 msgid "iiiintop"
20260 msgstr "iiiintop"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20263 msgid "dotsint"
20264 msgstr "dotsint"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20267 msgid "dotsintop"
20268 msgstr "dotsintop"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20271 msgid "idotsint"
20272 msgstr "idotsint"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20275 msgid "oint"
20276 msgstr "oint"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20279 msgid "ointop"
20280 msgstr "ointop"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20283 msgid "oiint"
20284 msgstr "oiint"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20287 msgid "oiintop"
20288 msgstr "oiintop"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20291 msgid "ointctrclockwiseop"
20292 msgstr "ointctrclockwiseop"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20295 msgid "ointctrclockwise"
20296 msgstr "ointctrclockwise"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20299 msgid "ointclockwiseop"
20300 msgstr "ointclockwiseop"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20303 msgid "ointclockwise"
20304 msgstr "ointclockwise"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20307 msgid "sqint"
20308 msgstr "sqint"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20311 msgid "sqintop"
20312 msgstr "sqintop"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20315 msgid "sqiint"
20316 msgstr "sqiint"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20319 msgid "sqiintop"
20320 msgstr "sqiintop"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20323 msgid "fint"
20324 msgstr "fint"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20327 msgid "fintop"
20328 msgstr "fintop"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20331 msgid "landupint"
20332 msgstr "landupint"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20335 msgid "landupintop"
20336 msgstr "landupintop"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20339 msgid "landdownint"
20340 msgstr "landdownint"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20343 msgid "landdownintop"
20344 msgstr "landdownintop"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20347 msgid "varint"
20348 msgstr "varint"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20351 msgid "varoint"
20352 msgstr "varoint"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20355 msgid "varoiint"
20356 msgstr "varoiint"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20359 msgid "varoiintop"
20360 msgstr "varoiintop"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20363 msgid "varointclockwise"
20364 msgstr "varointclockwise"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20367 msgid "varointclockwiseop"
20368 msgstr "varointclockwiseop"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20371 msgid "varointctrclockwise"
20372 msgstr "varointctrclockwise"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20375 msgid "varointctrclockwiseop"
20376 msgstr "varointctrclockwiseop"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20379 msgid "sum"
20380 msgstr "sum"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20383 msgid "prod"
20384 msgstr "prod"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20387 msgid "coprod"
20388 msgstr "coprod"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20391 msgid "bigsqcup"
20392 msgstr "bigsqcup"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20395 msgid "bigotimes"
20396 msgstr "bigotimes"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20399 msgid "bigodot"
20400 msgstr "bigodot"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20403 msgid "bigoplus"
20404 msgstr "bigoplus"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20407 msgid "bigcap"
20408 msgstr "bigcap"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20411 msgid "bigcup"
20412 msgstr "bigcup"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20415 msgid "biguplus"
20416 msgstr "biguplus"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20419 msgid "bigvee"
20420 msgstr "bigvee"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20423 msgid "bigwedge"
20424 msgstr "bigwedge"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20427 msgid "digamma"
20428 msgstr "digamma"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20431 msgid "varkappa"
20432 msgstr "varkappa"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20435 msgid "beth"
20436 msgstr "beth"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20439 msgid "daleth"
20440 msgstr "daleth"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20443 msgid "gimel"
20444 msgstr "gimel"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20447 msgid "ulcorner"
20448 msgstr "ulcorner"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20451 msgid "urcorner"
20452 msgstr "urcorner"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20455 msgid "llcorner"
20456 msgstr "llcorner"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20459 msgid "lrcorner"
20460 msgstr "lrcorner"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20463 msgid "hslash"
20464 msgstr "hslash"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20467 msgid "vartriangle"
20468 msgstr "vartriangle"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20471 msgid "triangledown"
20472 msgstr "triangledown"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20475 msgid "square"
20476 msgstr "مربع"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20479 msgid "CheckedBox"
20480 msgstr "CheckedBox"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20483 msgid "XBox"
20484 msgstr "XBox"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20487 msgid "lozenge"
20488 msgstr "lozenge"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20491 msgid "wasylozenge"
20492 msgstr "wasylozenge"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20495 msgid "circledR"
20496 msgstr "circledR"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20499 msgid "circledS"
20500 msgstr "circledS"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20503 msgid "measuredangle"
20504 msgstr "measuredangle"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20507 msgid "varangle"
20508 msgstr "varangle"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20511 msgid "nexists"
20512 msgstr "nexists"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20515 msgid "mho"
20516 msgstr "mho"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20519 msgid "Finv"
20520 msgstr "Finv"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20523 msgid "Game"
20524 msgstr "لعبة"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20527 msgid "Bbbk"
20528 msgstr "Bbbk"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20531 msgid "backprime"
20532 msgstr "backprime"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20535 msgid "varnothing"
20536 msgstr "varnothing"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20539 msgid "blacktriangle"
20540 msgstr "blacktriangle"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20543 msgid "blacktriangledown"
20544 msgstr "blacktriangledown"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20547 msgid "blacksquare"
20548 msgstr "مربع اسود"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20551 msgid "blacklozenge"
20552 msgstr "blacklozenge"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20555 msgid "bigstar"
20556 msgstr "نجم كبير"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20559 msgid "sphericalangle"
20560 msgstr "sphericalangle"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20563 msgid "complement"
20564 msgstr "complement"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20567 msgid "eth"
20568 msgstr "eth"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20571 msgid "diagup"
20572 msgstr "diagup"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20575 msgid "diagdown"
20576 msgstr "diagdown"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20579 msgid "lightning"
20580 msgstr "lightning"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20583 msgid "varcopyright"
20584 msgstr "varcopyright"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20587 msgid "Bowtie"
20588 msgstr "Bowtie"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20591 msgid "diameter"
20592 msgstr "قطر الدائرة"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20595 msgid "invdiameter"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20599 msgid "bell"
20600 msgstr "جرس"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20603 msgid "hexagon"
20604 msgstr "hexagon"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20607 msgid "varhexagon"
20608 msgstr "varhexagon"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20611 msgid "pentagon"
20612 msgstr "pentagon"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20615 msgid "octagon"
20616 msgstr "octagon"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20619 msgid "smiley"
20620 msgstr "ابتسامة"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20623 msgid "blacksmiley"
20624 msgstr "ابتسامة سوداء"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20627 msgid "frownie"
20628 msgstr "frownie"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20631 msgid "sun"
20632 msgstr "شمس"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20635 msgid "leadsto"
20636 msgstr "leadsto"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20639 msgid "Leftcircle"
20640 msgstr "Leftcircle"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20643 msgid "Rightcircle"
20644 msgstr "Rightcircle"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20647 msgid "CIRCLE"
20648 msgstr "CIRCLE"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20651 msgid "LEFTCIRCLE"
20652 msgstr "LEFTCIRCLE"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20655 msgid "RIGHTCIRCLE"
20656 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20659 msgid "LEFTcircle"
20660 msgstr "LEFTcircle"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20663 msgid "RIGHTcircle"
20664 msgstr "دائرة يمين"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20667 msgid "leftturn"
20668 msgstr "leftturn"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20671 msgid "rightturn"
20672 msgstr "rightturn"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20675 msgid "AC"
20676 msgstr "AC"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20679 msgid "HF"
20680 msgstr "HF"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20683 msgid "VHF"
20684 msgstr "VHF"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20687 msgid "photon"
20688 msgstr "فوتون"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20691 msgid "gluon"
20692 msgstr "gluon"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20695 msgid "permil"
20696 msgstr "permil"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20699 msgid "cent"
20700 msgstr "cent"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20703 msgid "yen"
20704 msgstr "yen"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20707 msgid "hexstar"
20708 msgstr "hexstar"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20711 msgid "varhexstar"
20712 msgstr "varhexstar"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20715 msgid "davidsstar"
20716 msgstr "davidsstar"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20719 msgid "maltese"
20720 msgstr "maltese"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20723 msgid "kreuz"
20724 msgstr "kreuz"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20727 msgid "ataribox"
20728 msgstr "ataribox"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20731 msgid "checked"
20732 msgstr "checked"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20735 msgid "checkmark"
20736 msgstr "checkmark"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20739 msgid "eighthnote"
20740 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20743 msgid "quarternote"
20744 msgstr "ملاحظة رُبع"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20747 msgid "halfnote"
20748 msgstr "ملاحظة نصف"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20751 msgid "fullnote"
20752 msgstr "ملاحظة كاملة"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20755 msgid "twonotes"
20756 msgstr "ملاحظتين"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20759 msgid "female"
20760 msgstr "أنثى"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20763 msgid "male"
20764 msgstr "ذكر"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20767 msgid "vernal"
20768 msgstr "ربيعي"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20771 msgid "ascnode"
20772 msgstr "ascnode"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20775 msgid "descnode"
20776 msgstr "descnode"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20779 msgid "fullmoon"
20780 msgstr "بدر"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20783 msgid "newmoon"
20784 msgstr "هلال"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20787 msgid "leftmoon"
20788 msgstr "قمر أيسر"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20791 msgid "rightmoon"
20792 msgstr "قمر أيمن"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20795 msgid "astrosun"
20796 msgstr "نجم الشمس"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20799 msgid "mercury"
20800 msgstr "عطارد"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20803 msgid "venus"
20804 msgstr "الزهرة"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20807 msgid "earth"
20808 msgstr "الارض"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20811 msgid "mars"
20812 msgstr "المريخ"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20815 msgid "jupiter"
20816 msgstr "المشتري"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20819 msgid "saturn"
20820 msgstr "زحل"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20823 msgid "uranus"
20824 msgstr "اورانوس"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20827 msgid "neptune"
20828 msgstr "نبتون"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20831 msgid "pluto"
20832 msgstr "بلوتو"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20835 msgid "aries"
20836 msgstr "الحمل"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20839 msgid "taurus"
20840 msgstr "الثور"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20843 msgid "gemini"
20844 msgstr "gemini"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20847 msgid "cancer"
20848 msgstr "السرطان"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20851 msgid "leo"
20852 msgstr "الأسد"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20855 msgid "virgo"
20856 msgstr "العذراء"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20859 msgid "libra"
20860 msgstr "الميزان"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20863 msgid "scorpio"
20864 msgstr "العقرب"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20867 msgid "sagittarius"
20868 msgstr "القوس"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20871 msgid "capricornus"
20872 msgstr "الجدي"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20875 msgid "aquarius"
20876 msgstr "الدلو"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20879 msgid "pisces"
20880 msgstr "pisces"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20883 msgid "APLbox"
20884 msgstr "APLbox"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20887 msgid "APLcomment"
20888 msgstr "APLcomment"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20891 msgid "APLdown"
20892 msgstr "APLdown"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20895 msgid "APLdownarrowbox"
20896 msgstr "APLdownarrowbox"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20899 msgid "APLinput"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20903 msgid "APLinv"
20904 msgstr "APLinv"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20907 msgid "APLleftarrowbox"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20911 msgid "APLlog"
20912 msgstr "APLlog"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20915 msgid "APLrightarrowbox"
20916 msgstr "APLrightarrowbox"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20919 msgid "APLstar"
20920 msgstr "APLstar"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20923 msgid "APLup"
20924 msgstr "APLup"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20927 msgid "APLuparrowbox"
20928 msgstr "APLuparrowbox"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20931 msgid "dashleftarrow"
20932 msgstr "dashleftarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20935 msgid "dashrightarrow"
20936 msgstr "dashrightarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20939 msgid "leftleftarrows"
20940 msgstr "leftleftarrows"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20943 msgid "leftrightarrows"
20944 msgstr "leftrightarrows"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20947 msgid "rightrightarrows"
20948 msgstr "rightrightarrows"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20951 msgid "rightleftarrows"
20952 msgstr "rightleftarrows"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20955 msgid "Lleftarrow"
20956 msgstr "Lleftarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20959 msgid "Rrightarrow"
20960 msgstr "Rrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20963 msgid "twoheadleftarrow"
20964 msgstr "twoheadleftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20967 msgid "twoheadrightarrow"
20968 msgstr "twoheadrightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20971 msgid "leftarrowtail"
20972 msgstr "leftarrowtail"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20975 msgid "rightarrowtail"
20976 msgstr "rightarrowtail"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20979 msgid "looparrowleft"
20980 msgstr "looparrowleft"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20983 msgid "looparrowright"
20984 msgstr "looparrowright"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20987 msgid "curvearrowleft"
20988 msgstr "curvearrowleft"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20991 msgid "curvearrowright"
20992 msgstr "curvearrowright"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20995 msgid "circlearrowleft"
20996 msgstr "circlearrowleft"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20999 msgid "circlearrowright"
21000 msgstr "circlearrowright"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21003 msgid "Lsh"
21004 msgstr "Lsh"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21007 msgid "Rsh"
21008 msgstr "Rsh "
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21011 msgid "upuparrows"
21012 msgstr "upuparrows"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21015 msgid "downdownarrows"
21016 msgstr "downdownarrows"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21019 msgid "upharpoonleft"
21020 msgstr "upharpoonleft"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21023 msgid "upharpoonright"
21024 msgstr "upharpoonright"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21027 msgid "downharpoonleft"
21028 msgstr "downharpoonleft"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21031 msgid "downharpoonright"
21032 msgstr "downharpoonright"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21035 msgid "leftrightharpoons"
21036 msgstr "leftrightharpoons"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21039 msgid "rightsquigarrow"
21040 msgstr "rightsquigarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21043 msgid "leftrightsquigarrow"
21044 msgstr "leftrightsquigarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21047 msgid "nleftarrow"
21048 msgstr "nleftarrow "
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21051 msgid "nrightarrow"
21052 msgstr "nrightarrow "
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21055 msgid "nleftrightarrow"
21056 msgstr "nleftrightarrow "
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21059 msgid "nLeftarrow"
21060 msgstr "nLeftarrow "
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21063 msgid "nRightarrow"
21064 msgstr "nRightarrow "
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21067 msgid "nLeftrightarrow"
21068 msgstr "nLeftrightarrow "
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21071 msgid "multimap"
21072 msgstr "multimap"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21075 msgid "shortleftarrow"
21076 msgstr "سهم يسار قصير"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21079 msgid "shortrightarrow"
21080 msgstr "سهم يمين قصير"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21083 msgid "shortuparrow"
21084 msgstr "سهم أعلى قصير"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21087 msgid "shortdownarrow"
21088 msgstr "سهم أسفل قصير"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21091 msgid "leftrightarroweq"
21092 msgstr "leftrightarroweq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21095 msgid "curlyveedownarrow"
21096 msgstr "curlyveedownarrow"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21099 msgid "curlyveeuparrow"
21100 msgstr "curlyveeuparrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21103 msgid "nnwarrow"
21104 msgstr "nnwarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21107 msgid "nnearrow"
21108 msgstr "nnearrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21111 msgid "sswarrow"
21112 msgstr "sswarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21115 msgid "ssearrow"
21116 msgstr "ssearrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21119 msgid "curlywedgeuparrow"
21120 msgstr "curlywedgeuparrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21123 msgid "curlywedgedownarrow"
21124 msgstr "curlywedgedownarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21127 msgid "leftrightarrowtriangle"
21128 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21131 msgid "leftarrowtriangle"
21132 msgstr "leftarrowtriangle"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21135 msgid "rightarrowtriangle"
21136 msgstr "rightarrowtriangle"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21139 msgid "Mapsto"
21140 msgstr "Mapsto"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21143 msgid "mapsfrom"
21144 msgstr "mapsfrom"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21147 msgid "Mapsfrom"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21151 msgid "Longmapsto"
21152 msgstr "Longmapsto"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21155 msgid "longmapsfrom"
21156 msgstr "longmapsfrom"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21159 msgid "Longmapsfrom"
21160 msgstr "Longmapsfrom"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21163 msgid "xleftarrow"
21164 msgstr "xleftarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21167 msgid "xrightarrow"
21168 msgstr "xrightarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21171 msgid "leqq"
21172 msgstr "leqq "
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21175 msgid "geqq"
21176 msgstr "geqq "
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21179 msgid "leqslant"
21180 msgstr "leqslant"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21183 msgid "geqslant"
21184 msgstr "geqslant "
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21187 msgid "eqslantless"
21188 msgstr "eqslantless "
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21191 msgid "eqslantgtr"
21192 msgstr "eqslantgtr "
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21195 msgid "eqsim"
21196 msgstr "eqsim"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21199 msgid "lesssim"
21200 msgstr "lesssim"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21203 msgid "gtrsim"
21204 msgstr "gtrsim"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21207 msgid "apprge"
21208 msgstr "apprge"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21211 msgid "apprle"
21212 msgstr "apprle"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21215 msgid "lessapprox"
21216 msgstr "lessapprox"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21219 msgid "gtrapprox"
21220 msgstr "gtrapprox"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21223 msgid "approxeq"
21224 msgstr "approxeq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21227 msgid "triangleq"
21228 msgstr "triangleq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21231 msgid "lessdot"
21232 msgstr "lessdot"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21235 msgid "gtrdot"
21236 msgstr "gtrdot "
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21239 msgid "lll"
21240 msgstr "lll "
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21243 msgid "ggg"
21244 msgstr "ggg "
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21247 msgid "lessgtr"
21248 msgstr "lessgtr "
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21251 msgid "gtrless"
21252 msgstr "gtrless "
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21255 msgid "lesseqgtr"
21256 msgstr "lesseqgtr"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21259 msgid "gtreqless"
21260 msgstr "gtreqless"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21263 msgid "lesseqqgtr"
21264 msgstr "lesseqqgtr"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21267 msgid "gtreqqless"
21268 msgstr "gtreqqless"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21271 msgid "eqcirc"
21272 msgstr "eqcirc"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21275 msgid "circeq"
21276 msgstr "circeq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21279 msgid "thicksim"
21280 msgstr "thicksim"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21283 msgid "thickapprox"
21284 msgstr "thickapprox"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21287 msgid "backsim"
21288 msgstr "backsim"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21291 msgid "backsimeq"
21292 msgstr "backsimeq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21295 msgid "subseteqq"
21296 msgstr "subseteqq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21299 msgid "supseteqq"
21300 msgstr "supseteqq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21303 msgid "Subset"
21304 msgstr "Subset"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21307 msgid "Supset"
21308 msgstr "Supset"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21311 msgid "sqsubset"
21312 msgstr "sqsubset"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21315 msgid "sqsupset"
21316 msgstr "sqsupset"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21319 msgid "preccurlyeq"
21320 msgstr "preccurlyeq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21323 msgid "succcurlyeq"
21324 msgstr "succcurlyeq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21327 msgid "curlyeqprec"
21328 msgstr "curlyeqprec"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21331 msgid "curlyeqsucc"
21332 msgstr "curlyeqsucc"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21335 msgid "precsim"
21336 msgstr "precsim"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21339 msgid "succsim"
21340 msgstr "succsim"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21343 msgid "precapprox"
21344 msgstr "precapprox"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21347 msgid "succapprox"
21348 msgstr "succapprox"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21351 msgid "vartriangleleft"
21352 msgstr "vartriangleleft"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21355 msgid "vartriangleright"
21356 msgstr "vartriangleright"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21359 msgid "trianglelefteq"
21360 msgstr "trianglelefteq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21363 msgid "trianglerighteq"
21364 msgstr "trianglerighteq"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21367 msgid "bumpeq"
21368 msgstr "bumpeq"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21371 msgid "Bumpeq"
21372 msgstr "Bumpeq"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21375 msgid "doteqdot"
21376 msgstr "doteqdot"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21379 msgid "risingdotseq"
21380 msgstr "risingdotseq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21383 msgid "fallingdotseq"
21384 msgstr "fallingdotseq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21387 msgid "vDash"
21388 msgstr "vDash"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21391 msgid "Vvdash"
21392 msgstr "Vvdash"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21395 msgid "Vdash"
21396 msgstr "Vdash"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21399 msgid "shortmid"
21400 msgstr "shortmid"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21403 msgid "shortparallel"
21404 msgstr "shortparallel"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21407 msgid "smallsmile"
21408 msgstr "ابتسامة صغيرة"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21411 msgid "smallfrown"
21412 msgstr "smallfrown"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21415 msgid "blacktriangleleft"
21416 msgstr "blacktriangleleft"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21419 msgid "blacktriangleright"
21420 msgstr "blacktriangleright"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21423 msgid "because"
21424 msgstr "بما أن"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21427 msgid "therefore"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21431 msgid "wasytherefore"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21435 msgid "backepsilon"
21436 msgstr "backepsilon"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21439 msgid "varpropto"
21440 msgstr "varpropto"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21443 msgid "between"
21444 msgstr "بين"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21447 msgid "pitchfork"
21448 msgstr "pitchfork"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21451 msgid "trianglelefteqslant"
21452 msgstr "trianglelefteqslant"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21455 msgid "trianglerighteqslant"
21456 msgstr "trianglerighteqslant"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21459 msgid "inplus"
21460 msgstr "inplus"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21463 msgid "niplus"
21464 msgstr "niplus"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21467 msgid "subsetplus"
21468 msgstr "subsetplus"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21471 msgid "supsetplus"
21472 msgstr "supsetplus"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21475 msgid "subsetpluseq"
21476 msgstr "subsetpluseq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21479 msgid "supsetpluseq"
21480 msgstr "supsetpluseq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21483 msgid "minuso"
21484 msgstr "minuso"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21487 msgid "baro"
21488 msgstr "baro"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21491 msgid "sslash"
21492 msgstr "sslash"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21495 msgid "bbslash"
21496 msgstr "bbslash"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21499 msgid "moo"
21500 msgstr "moo"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21503 msgid "merge"
21504 msgstr "merge"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21507 msgid "invneg"
21508 msgstr "invneg"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21511 msgid "lbag"
21512 msgstr "lbag"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21515 msgid "rbag"
21516 msgstr "rbag"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21519 msgid "interleave"
21520 msgstr "interleave"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21523 msgid "leftslice"
21524 msgstr "leftslice"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21527 msgid "rightslice"
21528 msgstr "rightslice"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21531 msgid "oblong"
21532 msgstr "oblong"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21535 msgid "talloblong"
21536 msgstr "talloblong"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21539 msgid "fatsemi"
21540 msgstr "fatsemi"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21543 msgid "fatslash"
21544 msgstr "fatslash"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21547 msgid "fatbslash"
21548 msgstr "fatbslash"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21551 msgid "ldotp"
21552 msgstr "ldotp"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21555 msgid "cdotp"
21556 msgstr "cdotp"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21559 msgid "colon"
21560 msgstr "colon"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21563 msgid "dblcolon"
21564 msgstr "dblcolon"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21567 msgid "vcentcolon"
21568 msgstr "vcentcolon"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21571 msgid "colonapprox"
21572 msgstr "colonapprox"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21575 msgid "Colonapprox"
21576 msgstr "Colonapprox"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21579 msgid "coloneq"
21580 msgstr "coloneq"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21583 msgid "Coloneq"
21584 msgstr "Coloneq"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21587 msgid "coloneqq"
21588 msgstr "coloneqq"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21591 msgid "Coloneqq"
21592 msgstr "Coloneqq"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21595 msgid "colonsim"
21596 msgstr "colonsim"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21599 msgid "Colonsim"
21600 msgstr "Colonsim"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21603 msgid "eqcolon"
21604 msgstr "eqcolon"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21607 msgid "Eqcolon"
21608 msgstr "Eqcolon"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21611 msgid "eqqcolon"
21612 msgstr "eqqcolon"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21615 msgid "Eqqcolon"
21616 msgstr "Eqqcolon"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21619 msgid "wasypropto"
21620 msgstr "wasypropto"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21623 msgid "logof"
21624 msgstr "logof"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21627 msgid "Join"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21631 msgid "Negative Relations (extended)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21635 msgid "nless"
21636 msgstr "nless"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21639 msgid "ngtr"
21640 msgstr "ngtr"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21643 msgid "nleq"
21644 msgstr "nleq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21647 msgid "ngeq"
21648 msgstr "ngeq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21651 msgid "nleqslant"
21652 msgstr "nleqslant"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21655 msgid "ngeqslant"
21656 msgstr "ngeqslant"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21659 msgid "nleqq"
21660 msgstr "nleqq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21663 msgid "ngeqq"
21664 msgstr "ngeqq"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21667 msgid "lneq"
21668 msgstr "lneq"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21671 msgid "gneq"
21672 msgstr "gneq"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21675 msgid "lneqq"
21676 msgstr "lneqq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21679 msgid "gneqq"
21680 msgstr "gneqq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21683 msgid "lvertneqq"
21684 msgstr "lvertneqq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21687 msgid "gvertneqq"
21688 msgstr "gvertneqq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21691 msgid "lnsim"
21692 msgstr "lnsim"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21695 msgid "gnsim"
21696 msgstr "gnsim"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21699 msgid "lnapprox"
21700 msgstr "lnapprox"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21703 msgid "gnapprox"
21704 msgstr "gnapprox"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21707 msgid "nprec"
21708 msgstr "nprec"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21711 msgid "nsucc"
21712 msgstr "nsucc"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21715 msgid "npreceq"
21716 msgstr "npreceq"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21719 msgid "nsucceq"
21720 msgstr "nsucceq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21723 msgid "precneqq"
21724 msgstr "precneqq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21727 msgid "succneqq"
21728 msgstr "succneqq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21731 msgid "precnsim"
21732 msgstr "precnsim"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21735 msgid "succnsim"
21736 msgstr "succnsim"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21739 msgid "precnapprox"
21740 msgstr "precnapprox"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21743 msgid "succnapprox"
21744 msgstr "succnapprox"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21747 msgid "subsetneq"
21748 msgstr "subsetneq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21751 msgid "supsetneq"
21752 msgstr "supsetneq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21755 msgid "subsetneqq"
21756 msgstr "subsetneqq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21759 msgid "supsetneqq"
21760 msgstr "supsetneqq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21763 msgid "nsubseteq"
21764 msgstr "nsubseteq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21767 msgid "nsubseteqq"
21768 msgstr "nsubseteqq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21771 msgid "nsupseteq"
21772 msgstr "nsupseteq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21775 msgid "nsupseteqq"
21776 msgstr "nsupseteqq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21779 msgid "nvdash"
21780 msgstr "nvdash"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21783 msgid "nvDash"
21784 msgstr "nvDash"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21787 msgid "nVDash"
21788 msgstr "nVDash"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21791 msgid "nVdash"
21792 msgstr "nVdash"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21795 msgid "varsubsetneq"
21796 msgstr "varsubsetneq"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21799 msgid "varsupsetneq"
21800 msgstr "varsupsetneq"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21803 msgid "varsubsetneqq"
21804 msgstr "varsubsetneqq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21807 msgid "varsupsetneqq"
21808 msgstr "varsupsetneqq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21811 msgid "ntriangleleft"
21812 msgstr "ntriangleleft"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21815 msgid "ntriangleright"
21816 msgstr "ntriangleright"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21819 msgid "ntrianglelefteq"
21820 msgstr "ntrianglelefteq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21823 msgid "ntrianglerighteq"
21824 msgstr "ntrianglerighteq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21827 msgid "ncong"
21828 msgstr "ncong"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21831 msgid "nsim"
21832 msgstr "nsim"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21835 msgid "nmid"
21836 msgstr "nmid"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21839 msgid "nshortmid"
21840 msgstr "nshortmid"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21843 msgid "nparallel"
21844 msgstr "nparallel"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21847 msgid "nshortparallel"
21848 msgstr "nshortparallel"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21851 msgid "ntrianglelefteqslant"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21855 msgid "ntrianglerighteqslant"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21859 msgid "dotplus"
21860 msgstr "dotplus"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21863 msgid "smallsetminus"
21864 msgstr "smallsetminus"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21867 msgid "Cap"
21868 msgstr "Cap"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21871 msgid "Cup"
21872 msgstr "Cup"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21875 msgid "barwedge"
21876 msgstr "barwedge"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21879 msgid "veebar"
21880 msgstr "veebar"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21883 msgid "doublebarwedge"
21884 msgstr "doublebarwedge"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21887 msgid "boxminus"
21888 msgstr "boxminus"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21891 msgid "boxtimes"
21892 msgstr "boxtimes"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21895 msgid "boxdot"
21896 msgstr "boxdot"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21899 msgid "boxplus"
21900 msgstr "boxplus"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21903 msgid "boxast"
21904 msgstr "boxast"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21907 msgid "boxbar"
21908 msgstr "boxbar"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21911 msgid "boxslash"
21912 msgstr "boxslash"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21915 msgid "boxbslash"
21916 msgstr "boxbslash"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21919 msgid "boxcircle"
21920 msgstr "boxcircle"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21923 msgid "boxbox"
21924 msgstr "boxbox"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21927 msgid "boxempty"
21928 msgstr "boxempty"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21931 msgid "divideontimes"
21932 msgstr "divideontimes"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21935 msgid "ltimes"
21936 msgstr "ltimes"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21939 msgid "rtimes"
21940 msgstr "rtimes"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21943 msgid "leftthreetimes"
21944 msgstr "leftthreetimes"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21947 msgid "rightthreetimes"
21948 msgstr "rightthreetimes"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21951 msgid "curlywedge"
21952 msgstr "curlywedge"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21955 msgid "curlyvee"
21956 msgstr "curlyvee"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21959 msgid "circleddash"
21960 msgstr "circleddash"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21963 msgid "circledast"
21964 msgstr "circledast"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21967 msgid "circledcirc"
21968 msgstr "circledcirc"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21971 msgid "centerdot"
21972 msgstr "centerdot"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21975 msgid "intercal"
21976 msgstr "intercal"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21979 msgid "implies"
21980 msgstr "implies"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21983 msgid "impliedby"
21984 msgstr "impliedby"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21987 msgid "bigcurlyvee"
21988 msgstr "bigcurlyvee"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21991 msgid "bigcurlywedge"
21992 msgstr "bigcurlywedge"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21995 msgid "bigsqcap"
21996 msgstr "bigsqcap"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21999 msgid "bigbox"
22000 msgstr "bigbox"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22003 msgid "bigparallel"
22004 msgstr "bigparallel"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22007 msgid "biginterleave"
22008 msgstr "biginterleave"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22011 msgid "bignplus"
22012 msgstr "bignplus"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22015 msgid "nplus"
22016 msgstr "nplus"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22019 msgid "Yup"
22020 msgstr "Yأعلى"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22023 msgid "Ydown"
22024 msgstr "Yأسفل"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22027 msgid "Yleft"
22028 msgstr "Yيسار"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22031 msgid "Yright"
22032 msgstr "Yيمين"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22035 msgid "obar"
22036 msgstr "obar"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22039 msgid "obslash"
22040 msgstr "obslash"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22043 msgid "ocircle"
22044 msgstr "ocircle"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22047 msgid "olessthan"
22048 msgstr "olessthan"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22051 msgid "ogreaterthan"
22052 msgstr "ogreaterthan"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22055 msgid "ovee"
22056 msgstr "ovee"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22059 msgid "owedge"
22060 msgstr "owedge"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22063 msgid "varcurlyvee"
22064 msgstr "varcurlyvee"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22067 msgid "varcurlywedge"
22068 msgstr "varcurlywedge"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22071 msgid "vartimes"
22072 msgstr "vartimes"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22075 msgid "varotimes"
22076 msgstr "varotimes"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22079 msgid "varoast"
22080 msgstr "varoast"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22083 msgid "varobar"
22084 msgstr "varobar"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22087 msgid "varodot"
22088 msgstr "varodot"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22091 msgid "varoslash"
22092 msgstr "varoslash"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22095 msgid "varobslash"
22096 msgstr "varobslash"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22099 msgid "varocircle"
22100 msgstr "varocircle"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22103 msgid "varoplus"
22104 msgstr "varoplus"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22107 msgid "varominus"
22108 msgstr "varominus"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22111 msgid "varovee"
22112 msgstr "varovee"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22115 msgid "varowedge"
22116 msgstr "varowedge"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22119 msgid "varolessthan"
22120 msgstr "varolessthan"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22123 msgid "varogreaterthan"
22124 msgstr "varogreaterthan"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22127 msgid "varbigcirc"
22128 msgstr "varbigcirc"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22131 #, fuzzy
22132 msgid "brokenvert"
22133 msgstr "المحولات"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22136 msgid "lfloor"
22137 msgstr "lfloor"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22140 msgid "rfloor"
22141 msgstr "rfloor"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22144 msgid "lceil"
22145 msgstr "lceil"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22148 msgid "rceil"
22149 msgstr "rceil"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22152 msgid "llbracket"
22153 msgstr "llbracket"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22156 msgid "rrbracket"
22157 msgstr "rrbracket"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22160 msgid "llfloor"
22161 msgstr "llfloor"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22164 msgid "rrfloor"
22165 msgstr "rrfloor"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22168 msgid "llceil"
22169 msgstr "llceil"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22172 msgid "rrceil"
22173 msgstr "rrceil"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22176 msgid "Lbag"
22177 msgstr "Lbag"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22180 msgid "Rbag"
22181 msgstr "Rbag"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22184 msgid "llparenthesis"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22188 msgid "rrparenthesis"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22192 msgid "binampersand"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22196 msgid "bindnasrepma"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22200 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22204 msgid "Voiced bilabial plosive"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22208 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22212 msgid "Voiced alveolar plosive"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22216 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22220 msgid "Voiced retroflex plosive"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22224 msgid "Voiceless palatal plosive"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22228 msgid "Voiced palatal plosive"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22232 msgid "Voiceless velar plosive"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22236 msgid "Voiced velar plosive"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22240 msgid "Voiceless uvular plosive"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22244 msgid "Voiced uvular plosive"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22248 msgid "Glottal plosive"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22252 msgid "Voiced bilabial nasal"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22256 msgid "Voiced labiodental nasal"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22260 msgid "Voiced alveolar nasal"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22264 msgid "Voiced retroflex nasal"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22268 msgid "Voiced palatal nasal"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22272 msgid "Voiced velar nasal"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22276 msgid "Voiced uvular nasal"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22280 msgid "Voiced bilabial trill"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22284 msgid "Voiced alveolar trill"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22288 msgid "Voiced uvular trill"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22292 msgid "Voiced alveolar tap"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22296 msgid "Voiced retroflex flap"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22300 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22304 msgid "Voiced bilabial fricative"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22308 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22312 msgid "Voiced labiodental fricative"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22316 msgid "Voiceless dental fricative"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22320 msgid "Voiced dental fricative"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22324 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22328 msgid "Voiced alveolar fricative"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22332 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22336 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22340 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22344 msgid "Voiced retroflex fricative"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22348 msgid "Voiceless palatal fricative"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22352 msgid "Voiced palatal fricative"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22356 msgid "Voiceless velar fricative"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22360 msgid "Voiced velar fricative"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22364 msgid "Voiceless uvular fricative"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22368 msgid "Voiced uvular fricative"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22372 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22376 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22380 msgid "Voiceless glottal fricative"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22384 msgid "Voiced glottal fricative"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22388 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22392 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22396 msgid "Voiced labiodental approximant"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22400 msgid "Voiced alveolar approximant"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22404 msgid "Voiced retroflex approximant"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22408 msgid "Voiced palatal approximant"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22412 msgid "Voiced velar approximant"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22416 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22420 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22424 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22428 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22432 msgid "Bilabial click"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22436 msgid "Dental click"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22440 msgid "(Post)alveolar click"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22444 msgid "Palatoalveolar click"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22448 msgid "Alveolar lateral click"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22452 msgid "Voiced bilabial implosive"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22456 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22460 msgid "Voiced palatal implosive"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22464 msgid "Voiced velar implosive"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22468 msgid "Voiced uvular implosive"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22472 msgid "Ejective mark"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22476 msgid "Close front unrounded vowel"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22480 msgid "Close front rounded vowel"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22484 msgid "Close central unrounded vowel"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22488 msgid "Close central rounded vowel"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22492 msgid "Close back unrounded vowel"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22496 msgid "Close back rounded vowel"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22500 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22504 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22508 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22512 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22516 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22520 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22524 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22528 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22532 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22536 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22540 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22544 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22548 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22552 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22556 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22560 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22564 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22568 msgid "Near-open vowel"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22572 msgid "Open front unrounded vowel"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22576 msgid "Open front rounded vowel"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22580 msgid "Open back unrounded vowel"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22584 msgid "Open back rounded vowel"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22588 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22592 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22596 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22600 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22604 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22608 msgid "Epiglottal plosive"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22612 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22616 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22620 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22624 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22628 msgid "Top tie bar"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22632 msgid "Bottom tie bar"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22636 msgid "Long"
22637 msgstr "طول"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22640 msgid "Half-long"
22641 msgstr "نصف-طول"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22644 msgid "Extra short"
22645 msgstr "قصير جدا"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22648 msgid "Primary stress"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22652 msgid "Secondary stress"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22656 msgid "Minor (foot) group"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22660 msgid "Major (intonation) group"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22664 msgid "Syllable break"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22668 msgid "Linking (absence of a break)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22672 msgid "Voiceless"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22676 msgid "Voiceless (above)"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22680 msgid "Voiced"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22684 msgid "Breathy voiced"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22688 msgid "Creaky voiced"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22692 msgid "Linguolabial"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22696 msgid "Dental"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22700 msgid "Apical"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22704 msgid "Laminal"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22708 msgid "Aspirated"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22712 msgid "More rounded"
22713 msgstr "أكثر استدارة"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22716 msgid "Less rounded"
22717 msgstr "أقل استدارة"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22720 msgid "Advanced"
22721 msgstr "متقدم"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22724 msgid "Retracted"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22728 msgid "Centralized"
22729 msgstr "مركزي"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22732 msgid "Mid-centralized"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22736 msgid "Syllabic"
22737 msgstr "مقطع لفظي"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22740 msgid "Non-syllabic"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22744 msgid "Rhoticity"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Labialized"
22750 msgstr "الاول كبير"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22753 msgid "Palatized"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22757 msgid "Velarized"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22761 msgid "Pharyngialized"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22765 msgid "Velarized or pharyngialized"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22769 msgid "Raised"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22773 msgid "Lowered"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22777 msgid "Advanced tongue root"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22781 msgid "Retracted tongue root"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22785 msgid "Nasalized"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22789 msgid "Nasal release"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22793 msgid "Lateral release"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22797 msgid "No audible release"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22801 msgid "Extra high (accent)"
22802 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22805 msgid "Extra high (tone letter)"
22806 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22809 msgid "High (accent)"
22810 msgstr "عالية (النبرة)"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22813 msgid "High (tone letter)"
22814 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22817 msgid "Mid (accent)"
22818 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22821 msgid "Mid (tone letter)"
22822 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22825 msgid "Low (accent)"
22826 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22829 msgid "Low (tone letter)"
22830 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22833 msgid "Extra low (accent)"
22834 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22837 msgid "Extra low (tone letter)"
22838 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22841 msgid "Downstep"
22842 msgstr "خطوة للأسفل"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22845 msgid "Upstep"
22846 msgstr "خطوة للأعلى"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22849 msgid "Rising (accent)"
22850 msgstr "صعود (النبرة)"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22853 msgid "Rising (tone letter)"
22854 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22857 msgid "Falling (accent)"
22858 msgstr "هبوط (النبرة)"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22861 msgid "Falling (tone letter)"
22862 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22865 msgid "High rising (accent)"
22866 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22869 msgid "High rising (tone letter)"
22870 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22873 msgid "Low rising (accent)"
22874 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22877 msgid "Low rising (tone letter)"
22878 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22881 msgid "Rising-falling (accent)"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22889 msgid "Global rise"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22893 msgid "Global fall"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/external_templates:40
22897 msgid "GnumericSpreadsheet"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22901 msgid "Spreadsheet"
22902 msgstr "جدول ممتد"
22903
22904 #: lib/external_templates:43
22905 msgid ""
22906 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22907 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22908 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22909 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22910 "both for gnumeric and excel files.\n"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/external_templates:80
22914 msgid "RasterImage"
22915 msgstr "صورة نقطية"
22916
22917 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22918 msgid "Raster image"
22919 msgstr "صورة نقطية"
22920
22921 #: lib/external_templates:88
22922 msgid ""
22923 "A bitmap file.\n"
22924 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/external_templates:152
22928 #, fuzzy
22929 msgid "VectorGraphics"
22930 msgstr "الصور"
22931
22932 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Vector graphics"
22935 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
22936
22937 #: lib/external_templates:155
22938 msgid ""
22939 "A vector graphics file.\n"
22940 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22941 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22942 "the final output.\n"
22943 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22944 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22945 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/external_templates:217
22949 msgid "XFig"
22950 msgstr "XFig"
22951
22952 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22953 msgid "Xfig figure"
22954 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22955
22956 #: lib/external_templates:220
22957 msgid "An Xfig figure.\n"
22958 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22959
22960 #: lib/external_templates:270
22961 msgid "ChessDiagram"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22965 msgid "Chess diagram"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/external_templates:273
22969 msgid ""
22970 "A chess position diagram.\n"
22971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22973 "the position that you want to display.\n"
22974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22975 "and remember to type in a relative path\n"
22976 "to the LyX document location.\n"
22977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22978 "to enable general editing of the board.\n"
22979 "You might also check out the\n"
22980 "'Options->Test legality' option, and\n"
22981 "remember to middle and right click to\n"
22982 "insert new material in the board.\n"
22983 "In order for this to work, you have to\n"
22984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22985 "that TeX will find it, and you will need\n"
22986 "to install the skak package from CTAN.\n"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22990 msgid "Lilypond typeset music"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/external_templates:323
22994 msgid ""
22995 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22996 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22997 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22998 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/external_templates:369
23002 msgid "PDFPages"
23003 msgstr "صفحات PDF"
23004
23005 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23006 msgid "PDF pages"
23007 msgstr "صفحات PDF"
23008
23009 #: lib/external_templates:372
23010 msgid ""
23011 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23012 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23013 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23014 "Examples:\n"
23015 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23016 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23017 "* pages=- (to include all pages)\n"
23018 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23019 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23020 "inserted in their original size.\n"
23021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23022 "for further options and details.\n"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/external_templates:415
23026 msgid ""
23027 "Today's date.\n"
23028 "Read 'info date' for more information.\n"
23029 msgstr ""
23030 "تاريخ اليوم.\n"
23031 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
23032
23033 #: lib/external_templates:444
23034 msgid "Dia"
23035 msgstr "Dia"
23036
23037 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23038 msgid "Dia diagram"
23039 msgstr "Dia diagram"
23040
23041 #: lib/external_templates:447
23042 msgid "Dia diagram.\n"
23043 msgstr "Dia diagram.\n"
23044
23045 #: lib/configure.py:590
23046 msgid "tgo"
23047 msgstr "tgo"
23048
23049 #: lib/configure.py:590
23050 msgid "tgo|Tgif"
23051 msgstr "tgo|Tgif"
23052
23053 #: lib/configure.py:593
23054 msgid "FIG"
23055 msgstr "FIG"
23056
23057 #: lib/configure.py:596
23058 msgid "DIA"
23059 msgstr "DIA"
23060
23061 #: lib/configure.py:599
23062 msgid "sxd"
23063 msgstr "sxd"
23064
23065 #: lib/configure.py:599
23066 #, fuzzy
23067 msgid "sxd|OpenDocument"
23068 msgstr "مستند مفتوح"
23069
23070 #: lib/configure.py:602
23071 msgid "Grace"
23072 msgstr "Grace"
23073
23074 #: lib/configure.py:605
23075 msgid "FEN"
23076 msgstr "FEN"
23077
23078 #: lib/configure.py:608
23079 msgid "svgz"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/configure.py:608
23083 msgid "svgz|SVG"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/configure.py:611
23087 msgid "BMP"
23088 msgstr "BMP"
23089
23090 #: lib/configure.py:612
23091 msgid "GIF"
23092 msgstr "GIF"
23093
23094 #: lib/configure.py:613
23095 msgid "jpeg"
23096 msgstr "jpeg"
23097
23098 #: lib/configure.py:613
23099 msgid "jpeg|JPEG"
23100 msgstr "jpeg|JPEG"
23101
23102 #: lib/configure.py:614
23103 msgid "PBM"
23104 msgstr "PBM"
23105
23106 #: lib/configure.py:615
23107 msgid "PGM"
23108 msgstr "PGM"
23109
23110 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23111 msgid "PNG"
23112 msgstr "PNG"
23113
23114 #: lib/configure.py:617
23115 msgid "PPM"
23116 msgstr "PPM"
23117
23118 #: lib/configure.py:618
23119 msgid "TIFF"
23120 msgstr "TIFF"
23121
23122 #: lib/configure.py:619
23123 msgid "XBM"
23124 msgstr "XBM"
23125
23126 #: lib/configure.py:620
23127 msgid "XPM"
23128 msgstr "XPM"
23129
23130 #: lib/configure.py:628
23131 msgid "Plain text (chess output)"
23132 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23133
23134 #: lib/configure.py:629
23135 msgid "Plain text (image)"
23136 msgstr "نص بسيط (صورة)"
23137
23138 #: lib/configure.py:630
23139 msgid "Plain text (Xfig output)"
23140 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
23141
23142 #: lib/configure.py:631
23143 msgid "date (output)"
23144 msgstr "تاريخ (الخرج)"
23145
23146 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23148 msgid "DocBook"
23149 msgstr "DocBook"
23150
23151 #: lib/configure.py:632
23152 msgid "DocBook|B"
23153 msgstr "DocBook|B"
23154
23155 #: lib/configure.py:633
23156 msgid "DocBook (XML)"
23157 msgstr "DocBook (XML)"
23158
23159 #: lib/configure.py:634
23160 msgid "Graphviz Dot"
23161 msgstr "Graphviz Dot"
23162
23163 #: lib/configure.py:635
23164 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23165 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23166
23167 #: lib/configure.py:636
23168 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23169 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23170
23171 #: lib/configure.py:637
23172 msgid "NoWeb"
23173 msgstr "NoWeb"
23174
23175 #: lib/configure.py:637
23176 msgid "NoWeb|N"
23177 msgstr "NoWeb|N"
23178
23179 #: lib/configure.py:639
23180 msgid "R/S code"
23181 msgstr "كود R/S"
23182
23183 #: lib/configure.py:641
23184 msgid "LilyPond music"
23185 msgstr "LilyPond music"
23186
23187 #: lib/configure.py:642
23188 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23189 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23190
23191 #: lib/configure.py:643
23192 msgid "LaTeX (plain)"
23193 msgstr "لتيك (بسيط)"
23194
23195 #: lib/configure.py:643
23196 msgid "LaTeX (plain)|L"
23197 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23198
23199 #: lib/configure.py:644
23200 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23201 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23202
23203 #: lib/configure.py:645
23204 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23205 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23206
23207 #: lib/configure.py:646
23208 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23209 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23210
23211 #: lib/configure.py:647
23212 msgid "LaTeX (clipboard)"
23213 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23214
23215 #: lib/configure.py:648
23216 msgid "Plain text"
23217 msgstr "نص بسيط"
23218
23219 #: lib/configure.py:648
23220 msgid "Plain text|a"
23221 msgstr "نص بسيط|a"
23222
23223 #: lib/configure.py:649
23224 msgid "Plain text (pstotext)"
23225 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23226
23227 #: lib/configure.py:650
23228 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23229 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23230
23231 #: lib/configure.py:651
23232 msgid "Plain text (catdvi)"
23233 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23234
23235 #: lib/configure.py:652
23236 msgid "Plain Text, Join Lines"
23237 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23238
23239 #: lib/configure.py:653
23240 msgid "Info (Beamer)"
23241 msgstr "معلومات (Beamer)"
23242
23243 #: lib/configure.py:656
23244 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23245 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23246
23247 #: lib/configure.py:657
23248 msgid "Excel spreadsheet"
23249 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23250
23251 #: lib/configure.py:658
23252 #, fuzzy
23253 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23254 msgstr "جدول ممتد كلك"
23255
23256 #: lib/configure.py:661
23257 msgid "LyXHTML"
23258 msgstr "LyXHTML"
23259
23260 #: lib/configure.py:661
23261 msgid "LyXHTML|y"
23262 msgstr "LyXHTML|y"
23263
23264 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23265 msgid "BibTeX"
23266 msgstr "BibTeX"
23267
23268 #: lib/configure.py:674
23269 msgid "EPS"
23270 msgstr "EPS"
23271
23272 #: lib/configure.py:675
23273 msgid "EPS (uncropped)"
23274 msgstr "EPS (uncropped)"
23275
23276 #: lib/configure.py:676
23277 msgid "EPS (cropped)"
23278 msgstr "EPS (cropped)"
23279
23280 #: lib/configure.py:677
23281 msgid "Postscript"
23282 msgstr "بوستكربت"
23283
23284 #: lib/configure.py:677
23285 msgid "Postscript|t"
23286 msgstr "بوستكربت"
23287
23288 #: lib/configure.py:682
23289 msgid "PDF (ps2pdf)"
23290 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23291
23292 #: lib/configure.py:682
23293 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23294 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23295
23296 #: lib/configure.py:683
23297 msgid "PDF (pdflatex)"
23298 msgstr "PDF (pdflatex)"
23299
23300 #: lib/configure.py:683
23301 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23302 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23303
23304 #: lib/configure.py:684
23305 msgid "PDF (dvipdfm)"
23306 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23307
23308 #: lib/configure.py:684
23309 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23310 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23311
23312 #: lib/configure.py:685
23313 msgid "PDF (XeTeX)"
23314 msgstr "PDF (XeTeX)"
23315
23316 #: lib/configure.py:685
23317 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23318 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23319
23320 #: lib/configure.py:686
23321 msgid "PDF (LuaTeX)"
23322 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23323
23324 #: lib/configure.py:686
23325 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23326 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23327
23328 #: lib/configure.py:687
23329 msgid "PDF (graphics)"
23330 msgstr "PDF (graphics)"
23331
23332 #: lib/configure.py:688
23333 msgid "PDF (cropped)"
23334 msgstr "PDF (cropped)"
23335
23336 #: lib/configure.py:689
23337 msgid "PDF (lower resolution)"
23338 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
23339
23340 #: lib/configure.py:692
23341 msgid "DVI"
23342 msgstr "DVI"
23343
23344 #: lib/configure.py:692
23345 msgid "DVI|D"
23346 msgstr "DVI|D"
23347
23348 #: lib/configure.py:693
23349 msgid "DVI (LuaTeX)"
23350 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23351
23352 #: lib/configure.py:693
23353 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23354 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23355
23356 #: lib/configure.py:696
23357 msgid "DraftDVI"
23358 msgstr "مسودةDVI"
23359
23360 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23361 msgid "htm"
23362 msgstr "htm"
23363
23364 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23365 msgid "htm|HTML"
23366 msgstr "htm|HTML"
23367
23368 #: lib/configure.py:702
23369 msgid "Noteedit"
23370 msgstr "تحرير ملاحظة"
23371
23372 #: lib/configure.py:705
23373 #, fuzzy
23374 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23375 msgstr "مستند مفتوح"
23376
23377 #: lib/configure.py:706
23378 #, fuzzy
23379 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23380 msgstr "مستند مفتوح"
23381
23382 #: lib/configure.py:707
23383 #, fuzzy
23384 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23385 msgstr "مستند مفتوح"
23386
23387 #: lib/configure.py:708
23388 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23389 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23390
23391 #: lib/configure.py:711
23392 msgid "Rich Text Format"
23393 msgstr "هيئة النص الغني"
23394
23395 #: lib/configure.py:712
23396 msgid "MS Word"
23397 msgstr "مايكروسوفت وورد"
23398
23399 #: lib/configure.py:712
23400 msgid "MS Word|W"
23401 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
23402
23403 #: lib/configure.py:713
23404 msgid "MS Word Office Open XML"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/configure.py:713
23408 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/configure.py:716
23412 msgid "date command"
23413 msgstr "أمر التاريخ"
23414
23415 #: lib/configure.py:717
23416 msgid "Table (CSV)"
23417 msgstr "جدول (CSV)"
23418
23419 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23421 msgid "LyX"
23422 msgstr "ليك"
23423
23424 #: lib/configure.py:720
23425 msgid "LyX 1.3.x"
23426 msgstr "ليك 1.3.x"
23427
23428 #: lib/configure.py:721
23429 msgid "LyX 1.4.x"
23430 msgstr "ليك 1.4.x"
23431
23432 #: lib/configure.py:722
23433 msgid "LyX 1.5.x"
23434 msgstr "ليك 1.5.x"
23435
23436 #: lib/configure.py:723
23437 msgid "LyX 1.6.x"
23438 msgstr "ليك 1.6.x"
23439
23440 #: lib/configure.py:724
23441 msgid "LyX 2.0.x"
23442 msgstr "ليك 2.0.x"
23443
23444 #: lib/configure.py:725
23445 msgid "LyX 2.1.x"
23446 msgstr "LyX 2.1.x"
23447
23448 #: lib/configure.py:726
23449 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23451
23452 #: lib/configure.py:727
23453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23455
23456 #: lib/configure.py:728
23457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23459
23460 #: lib/configure.py:729
23461 msgid "LyX Preview"
23462 msgstr "مستعرض ليك"
23463
23464 #: lib/configure.py:730
23465 msgid "PDFTEX"
23466 msgstr "PDFTEX"
23467
23468 #: lib/configure.py:731
23469 msgid "Program"
23470 msgstr "برنامج"
23471
23472 #: lib/configure.py:732
23473 msgid "PSTEX"
23474 msgstr "PSTEX"
23475
23476 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23477 msgid "Windows Metafile"
23478 msgstr "Windows Metafile"
23479
23480 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23481 msgid "Enhanced Metafile"
23482 msgstr "Enhanced Metafile"
23483
23484 #: lib/configure.py:847
23485 msgid "LyXBlogger"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/configure.py:1082
23489 msgid "LyX Archive (zip)"
23490 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
23491
23492 #: lib/configure.py:1085
23493 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23494 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
23495
23496 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23497 #, c-format
23498 msgid "%1$s and %2$s"
23499 msgstr "%1$s و %2$s"
23500
23501 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23502 #, c-format
23503 msgid "%1$s et al."
23504 msgstr ""
23505
23506 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23507 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23508 msgid "ERROR!"
23509 msgstr "خطأ!"
23510
23511 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23512 msgid "No year"
23513 msgstr "بدون عام"
23514
23515 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23516 msgid "Bibliography entry not found!"
23517 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
23518
23519 #: src/Buffer.cpp:403
23520 msgid "Disk Error: "
23521 msgstr "خطأ في القرص: "
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:404
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23527 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:529
23530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23531 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:531
23534 msgid "Attempting to close changed document!"
23535 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:540
23538 #, c-format
23539 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23540 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23543 #, c-format
23544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23545 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23548 msgid "Document header error"
23549 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23550
23551 #: src/Buffer.cpp:952
23552 msgid "\\begin_header is missing"
23553 msgstr "\\begin_header مفقود"
23554
23555 #: src/Buffer.cpp:975
23556 msgid "\\begin_document is missing"
23557 msgstr "\\begin_document مفقود"
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23560 #: src/Buffer.cpp:2789
23561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23562 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23563
23564 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23565 msgid ""
23566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23567 "xcolor/ulem are installed.\n"
23568 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23569 "LaTeX preamble."
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23573 msgid ""
23574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23575 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23576 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23577 "LaTeX preamble."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23582 msgid "Index"
23583 msgstr "فهرس"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:1136
23586 msgid "File Not Found"
23587 msgstr "ملف غير موجود"
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:1137
23590 #, c-format
23591 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23592 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23595 msgid "Document format failure"
23596 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23597
23598 #: src/Buffer.cpp:1166
23599 #, c-format
23600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:1235
23604 #, c-format
23605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23606 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:1262
23609 msgid "Conversion failed"
23610 msgstr "فشل التحويل"
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:1263
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23616 "it could not be created."
23617 msgstr ""
23618 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23619 "اللازم لعملية تحويله."
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:1273
23622 msgid "Conversion script not found"
23623 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:1274
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23629 "could not be found."
23630 msgstr ""
23631 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23632 "التحويلlyx2lyx."
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23635 msgid "Conversion script failed"
23636 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:1298
23639 #, fuzzy, c-format
23640 msgid ""
23641 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23642 "convert it."
23643 msgstr ""
23644 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23645 "تحويله."
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:1305
23648 #, fuzzy, c-format
23649 msgid ""
23650 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23651 "it."
23652 msgstr ""
23653 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23654 "تحويله."
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23657 msgid "File is read-only"
23658 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1362
23661 #, c-format
23662 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23663 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:1371
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23669 "overwrite this file?"
23670 msgstr ""
23671 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1373
23674 msgid "Overwrite modified file?"
23675 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23680 msgid "&Overwrite"
23681 msgstr "&استبدال"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:1437
23684 msgid "Backup failure"
23685 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1438
23688 #, fuzzy, c-format
23689 msgid ""
23690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23691 "Please check whether the directory exists and is writable."
23692 msgstr ""
23693 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23694 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23697 msgid "Write failure"
23698 msgstr "فشل الكتابة"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1475
23701 #, c-format
23702 msgid ""
23703 "The file has successfully been saved as:\n"
23704 "  %1$s.\n"
23705 "But LyX could not move it to:\n"
23706 "  %2$s.\n"
23707 "Your original file has been backed up to:\n"
23708 "  %3$s"
23709 msgstr ""
23710 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23711 "  %1$s.\n"
23712 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23713 "  %2$s.\n"
23714 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23715 "  %3$s"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1486
23718 #, c-format
23719 msgid ""
23720 "Cannot move saved file to:\n"
23721 "  %1$s.\n"
23722 "But the file has successfully been saved as:\n"
23723 "  %2$s."
23724 msgstr ""
23725 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23726 "  %1$s.\n"
23727 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23728 "  %2$s."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:1502
23731 #, c-format
23732 msgid "Saving document %1$s..."
23733 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:1517
23736 msgid " could not write file!"
23737 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:1525
23740 msgid " done."
23741 msgstr " تم."
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1540
23744 #, c-format
23745 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23746 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23749 #, c-format
23750 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23751 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23752
23753 #: src/Buffer.cpp:1553
23754 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23755 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23756
23757 #: src/Buffer.cpp:1567
23758 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23759 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23760
23761 #: src/Buffer.cpp:1581
23762 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23763 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1670
23766 msgid "Iconv software exception Detected"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1670
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23773 "installed"
23774 msgstr ""
23775 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:1698
23778 #, c-format
23779 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23780 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:1701
23783 msgid ""
23784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23785 "chosen encoding.\n"
23786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23787 msgstr ""
23788 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23789 "المختار.\n"
23790 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:1708
23793 msgid "iconv conversion failed"
23794 msgstr "فشل التحويل iconv"
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:1713
23797 msgid "conversion failed"
23798 msgstr "فشل التحويل"
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:1824
23801 msgid "Uncodable character in file path"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1826
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "The path of your document\n"
23808 "(%1$s)\n"
23809 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23810 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23811 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23812 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23813 "\n"
23814 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23815 "(such as utf8) or change the file path name."
23816 msgstr ""
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:2172
23819 msgid "Running chktex..."
23820 msgstr "تشغيل chktex..."
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:2186
23823 msgid "chktex failure"
23824 msgstr "فشل chktex"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:2187
23827 msgid "Could not run chktex successfully."
23828 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23829
23830 #: src/Buffer.cpp:2479
23831 #, c-format
23832 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23833 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:2583
23836 #, c-format
23837 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23838 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:2592
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Error generating literate programming code."
23843 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:2672
23846 #, c-format
23847 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23848 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:2707
23851 #, c-format
23852 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23853 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:2764
23856 msgid "Error viewing the output file."
23857 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:3667
23860 #, c-format
23861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23862 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:3671
23865 #, c-format
23866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23867 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:3725
23870 msgid "Preview source code"
23871 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:3727
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Preview preamble"
23876 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:3729
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Preview body"
23881 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:3744
23884 msgid "Plain text does not have a preamble."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:3849
23888 #, c-format
23889 msgid "Auto-saving %1$s"
23890 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:3905
23893 msgid "Autosave failed!"
23894 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:3966
23897 msgid "Autosaving current document..."
23898 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:4089
23901 msgid "Couldn't export file"
23902 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:4090
23905 #, c-format
23906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23907 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23910 msgid "File name error"
23911 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:4152
23914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23915 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23916
23917 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23918 msgid "Document export cancelled."
23919 msgstr "الغي تصدير المستند."
23920
23921 #: src/Buffer.cpp:4269
23922 #, c-format
23923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23924 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:4276
23927 #, c-format
23928 msgid "Document exported as %1$s"
23929 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:4349
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23935 "\n"
23936 "Recover emergency save?"
23937 msgstr ""
23938 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23939 "\n"
23940 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:4352
23943 msgid "Load emergency save?"
23944 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:4353
23947 msgid "&Recover"
23948 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:4353
23951 msgid "&Load Original"
23952 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:4364
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23958 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:4371
23962 msgid "Document was successfully recovered."
23963 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:4373
23966 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23967 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:4374
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "Remove emergency file now?\n"
23973 "(%1$s)"
23974 msgstr ""
23975 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23976 "(%1$s)"
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23979 msgid "Delete emergency file?"
23980 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23983 msgid "&Keep"
23984 msgstr "ابق&اء"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:4383
23987 msgid "Emergency file deleted"
23988 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:4384
23991 msgid "Do not forget to save your file now!"
23992 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:4391
23995 msgid "Remove emergency file now?"
23996 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:4414
23999 #, c-format
24000 msgid ""
24001 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24002 "\n"
24003 "Load the backup instead?"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:4416
24007 msgid "Load backup?"
24008 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:4417
24011 msgid "&Load backup"
24012 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:4417
24015 msgid "Load &original"
24016 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:4427
24019 #, c-format
24020 msgid ""
24021 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24022 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24026 msgid "Senseless!!! "
24027 msgstr "بلا معنى!!!"
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:4987
24030 #, c-format
24031 msgid "Document %1$s reloaded."
24032 msgstr "المستند %1$s حمل"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4990
24035 #, fuzzy, c-format
24036 msgid "Could not reload document %1$s."
24037 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
24038
24039 #: src/BufferParams.cpp:475
24040 msgid ""
24041 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24042 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24043 msgstr ""
24044 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
24045 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24046
24047 #: src/BufferParams.cpp:477
24048 msgid ""
24049 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24050 "are inserted into formulas"
24051 msgstr ""
24052 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
24053 "AMS  داخل المعادلات"
24054
24055 #: src/BufferParams.cpp:479
24056 msgid ""
24057 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24058 "formulas"
24059 msgstr ""
24060 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
24061 "المعادلات الرياضية"
24062
24063 #: src/BufferParams.cpp:481
24064 msgid ""
24065 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24066 "inserted into formulas"
24067 msgstr ""
24068 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
24069 "الرياضية"
24070
24071 #: src/BufferParams.cpp:483
24072 msgid ""
24073 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24074 "into formulas"
24075 msgstr ""
24076 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
24077 "المعادلات"
24078
24079 #: src/BufferParams.cpp:485
24080 msgid ""
24081 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24082 "inserted into formulas"
24083 msgstr ""
24084 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
24085 "مدرجة في المعادلات"
24086
24087 #: src/BufferParams.cpp:487
24088 msgid ""
24089 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24090 "inserted into formulas"
24091 msgstr ""
24092 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24093 "معادلة"
24094
24095 #: src/BufferParams.cpp:489
24096 msgid ""
24097 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24098 "subscript is inserted into formulas"
24099 msgstr ""
24100 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24101
24102 #: src/BufferParams.cpp:491
24103 msgid ""
24104 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24105 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/BufferParams.cpp:493
24109 msgid ""
24110 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24111 "decoration 'utilde'"
24112 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24113
24114 #: src/BufferParams.cpp:665
24115 #, c-format
24116 msgid ""
24117 "The selected document class\n"
24118 "\t%1$s\n"
24119 "requires external files that are not available.\n"
24120 "The document class can still be used, but the\n"
24121 "document cannot be compiled until the following\n"
24122 "prerequisites are installed:\n"
24123 "\t%2$s\n"
24124 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24125 "User's Guide for more information."
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/BufferParams.cpp:674
24129 msgid "Document class not available"
24130 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24131
24132 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24134 msgid "Uncodable characters"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: src/BufferParams.cpp:1911
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24142 "%1$s."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24146 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24147 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24148 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24149 msgid "LyX Warning: "
24150 msgstr "تحذير ليك:"
24151
24152 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24153 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24154 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24155 #, fuzzy
24156 msgid "uncodable character"
24157 msgstr "محارف خاصة"
24158
24159 #: src/BufferParams.cpp:2017
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Uncodable character in user preamble"
24162 msgstr "محارف خاصة"
24163
24164 #: src/BufferParams.cpp:2019
24165 #, c-format
24166 msgid ""
24167 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24168 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24169 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24170 "output.\n"
24171 "\n"
24172 "Please select an appropriate document encoding\n"
24173 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24174 msgstr ""
24175
24176 #: src/BufferParams.cpp:2224
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "The layout file:\n"
24180 "%1$s\n"
24181 "could not be found. A default textclass with default\n"
24182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24183 "correct output."
24184 msgstr ""
24185 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24186 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24187 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24188
24189 #: src/BufferParams.cpp:2230
24190 msgid "Document class not found"
24191 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24192
24193 #: src/BufferParams.cpp:2237
24194 #, fuzzy, c-format
24195 msgid ""
24196 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24197 "%1$s\n"
24198 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24200 "correct output."
24201 msgstr ""
24202 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24203 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24204 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24205
24206 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24207 msgid "Could not load class"
24208 msgstr "لم يحمل النوع"
24209
24210 #: src/BufferParams.cpp:2293
24211 msgid "Error reading internal layout information"
24212 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
24213
24214 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24215 msgid "Read Error"
24216 msgstr "خطأ في القراءة"
24217
24218 #: src/BufferView.cpp:192
24219 #, fuzzy
24220 msgid "No more insets"
24221 msgstr "تعيين خط الاطار"
24222
24223 #: src/BufferView.cpp:757
24224 msgid "Save bookmark"
24225 msgstr "حفظ علامة"
24226
24227 #: src/BufferView.cpp:982
24228 msgid "Converting document to new document class..."
24229 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
24230
24231 #: src/BufferView.cpp:1026
24232 msgid "Document is read-only"
24233 msgstr "المستند للقراءة فقط"
24234
24235 #: src/BufferView.cpp:1035
24236 msgid "This portion of the document is deleted."
24237 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
24238
24239 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24241 msgid "Absolute filename expected."
24242 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
24243
24244 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24245 #, c-format
24246 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24247 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
24248
24249 #: src/BufferView.cpp:1353
24250 msgid "No further undo information"
24251 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
24252
24253 #: src/BufferView.cpp:1363
24254 msgid "No further redo information"
24255 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
24256
24257 #: src/BufferView.cpp:1586
24258 msgid "Mark off"
24259 msgstr "إيقاف علامة"
24260
24261 #: src/BufferView.cpp:1592
24262 msgid "Mark on"
24263 msgstr "تفعيل علامة"
24264
24265 #: src/BufferView.cpp:1599
24266 msgid "Mark removed"
24267 msgstr "علامة محذوفة"
24268
24269 #: src/BufferView.cpp:1602
24270 msgid "Mark set"
24271 msgstr "تعيين علامة"
24272
24273 #: src/BufferView.cpp:1658
24274 msgid "Statistics for the selection:"
24275 msgstr "احصاءات المحدد:"
24276
24277 #: src/BufferView.cpp:1660
24278 msgid "Statistics for the document:"
24279 msgstr "احصاءات المستند:"
24280
24281 #: src/BufferView.cpp:1663
24282 #, c-format
24283 msgid "%1$d words"
24284 msgstr "%1$d كلمة"
24285
24286 #: src/BufferView.cpp:1665
24287 msgid "One word"
24288 msgstr "كلمة واحدة"
24289
24290 #: src/BufferView.cpp:1668
24291 #, c-format
24292 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24293 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
24294
24295 #: src/BufferView.cpp:1671
24296 msgid "One character (including blanks)"
24297 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24298
24299 #: src/BufferView.cpp:1674
24300 #, c-format
24301 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24302 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
24303
24304 #: src/BufferView.cpp:1677
24305 msgid "One character (excluding blanks)"
24306 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
24307
24308 #: src/BufferView.cpp:1679
24309 msgid "Statistics"
24310 msgstr "احصاءات"
24311
24312 #: src/BufferView.cpp:1861
24313 #, c-format
24314 msgid ""
24315 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:1863
24319 #, c-format
24320 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/BufferView.cpp:1871
24324 msgid "Branch name"
24325 msgstr "اسم الفرع"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24328 msgid "Branch already exists"
24329 msgstr "فرع موجود حاليا"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:2358
24332 msgid "Inverse Search Failed"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:2359
24336 msgid ""
24337 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24338 "You need to update the viewed document."
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/BufferView.cpp:2744
24342 #, c-format
24343 msgid "Inserting document %1$s..."
24344 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
24345
24346 #: src/BufferView.cpp:2755
24347 #, c-format
24348 msgid "Document %1$s inserted."
24349 msgstr "المستند %1$s ادرج."
24350
24351 #: src/BufferView.cpp:2757
24352 #, c-format
24353 msgid "Could not insert document %1$s"
24354 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:3163
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "Could not read the specified document\n"
24360 "%1$s\n"
24361 "due to the error: %2$s"
24362 msgstr ""
24363 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
24364 "%1$s\n"
24365 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
24366
24367 #: src/BufferView.cpp:3165
24368 msgid "Could not read file"
24369 msgstr "لم يُقرأ الملف"
24370
24371 #: src/BufferView.cpp:3172
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "%1$s\n"
24375 " is not readable."
24376 msgstr ""
24377 "%1$s\n"
24378 "لايمكن قراءته"
24379
24380 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24381 msgid "Could not open file"
24382 msgstr "لم يتم فتح الملف"
24383
24384 #: src/BufferView.cpp:3180
24385 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24386 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
24387
24388 #: src/BufferView.cpp:3181
24389 msgid ""
24390 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24391 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24392 "If this does not give the correct result\n"
24393 "then please change the encoding of the file\n"
24394 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24395 msgstr ""
24396 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
24397 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
24398 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
24399 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
24400 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
24401
24402 #: src/Changes.cpp:374
24403 msgid "Uncodable character in author name"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: src/Changes.cpp:375
24407 #, c-format
24408 msgid ""
24409 "The author name '%1$s',\n"
24410 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24411 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24412 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24413 "\n"
24414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24415 "or change the spelling of the author name."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: src/Chktex.cpp:62
24419 #, c-format
24420 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: src/Chktex.cpp:64
24424 msgid "ChkTeX warning id # "
24425 msgstr ""
24426
24427 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24429 msgid "none"
24430 msgstr "بلا"
24431
24432 #: src/Color.cpp:204
24433 msgid "black"
24434 msgstr "اسود"
24435
24436 #: src/Color.cpp:205
24437 msgid "white"
24438 msgstr "ابيض"
24439
24440 #: src/Color.cpp:206
24441 msgid "blue"
24442 msgstr "ازرق"
24443
24444 #: src/Color.cpp:207
24445 msgid "brown"
24446 msgstr "بني"
24447
24448 #: src/Color.cpp:208
24449 msgid "cyan"
24450 msgstr "نيلي"
24451
24452 #: src/Color.cpp:209
24453 msgid "darkgray"
24454 msgstr "رمادي داكن"
24455
24456 #: src/Color.cpp:210
24457 msgid "gray"
24458 msgstr "رمادي"
24459
24460 #: src/Color.cpp:211
24461 msgid "green"
24462 msgstr "اخضر"
24463
24464 #: src/Color.cpp:212
24465 msgid "lightgray"
24466 msgstr "رمادي فاتح"
24467
24468 #: src/Color.cpp:213
24469 msgid "lime"
24470 msgstr "ليموني"
24471
24472 #: src/Color.cpp:214
24473 msgid "magenta"
24474 msgstr "ارجواني"
24475
24476 #: src/Color.cpp:215
24477 msgid "olive"
24478 msgstr "زيتون"
24479
24480 #: src/Color.cpp:216
24481 msgid "orange"
24482 msgstr "برتقال"
24483
24484 #: src/Color.cpp:217
24485 msgid "pink"
24486 msgstr "وردي"
24487
24488 #: src/Color.cpp:218
24489 msgid "purple"
24490 msgstr "قرنفلي"
24491
24492 #: src/Color.cpp:219
24493 msgid "red"
24494 msgstr "احمر"
24495
24496 #: src/Color.cpp:220
24497 msgid "teal"
24498 msgstr "بط teal"
24499
24500 #: src/Color.cpp:221
24501 msgid "violet"
24502 msgstr "بنفسجي"
24503
24504 #: src/Color.cpp:222
24505 msgid "yellow"
24506 msgstr "اصفر"
24507
24508 #: src/Color.cpp:223
24509 msgid "cursor"
24510 msgstr "المؤشر"
24511
24512 #: src/Color.cpp:224
24513 msgid "background"
24514 msgstr "الخلفية"
24515
24516 #: src/Color.cpp:225
24517 msgid "text"
24518 msgstr "نص"
24519
24520 #: src/Color.cpp:226
24521 msgid "selection"
24522 msgstr "التحديد"
24523
24524 #: src/Color.cpp:227
24525 msgid "selected text"
24526 msgstr "نص محدد"
24527
24528 #: src/Color.cpp:229
24529 msgid "LaTeX text"
24530 msgstr "نص لتيك"
24531
24532 #: src/Color.cpp:230
24533 msgid "inline completion"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: src/Color.cpp:232
24537 msgid "non-unique inline completion"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: src/Color.cpp:234
24541 msgid "previewed snippet"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: src/Color.cpp:235
24545 msgid "note label"
24546 msgstr "ملصق ملاحظة"
24547
24548 #: src/Color.cpp:236
24549 msgid "note background"
24550 msgstr "خلفية الملاحظة"
24551
24552 #: src/Color.cpp:237
24553 msgid "comment label"
24554 msgstr "ملصق تعليق"
24555
24556 #: src/Color.cpp:238
24557 msgid "comment background"
24558 msgstr "خلفية التعليق"
24559
24560 #: src/Color.cpp:239
24561 msgid "greyedout inset label"
24562 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24563
24564 #: src/Color.cpp:240
24565 msgid "greyedout inset text"
24566 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24567
24568 #: src/Color.cpp:241
24569 msgid "greyedout inset background"
24570 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24571
24572 #: src/Color.cpp:242
24573 msgid "phantom inset text"
24574 msgstr "نص طيفي"
24575
24576 #: src/Color.cpp:243
24577 msgid "shaded box"
24578 msgstr "تظليل الصندوق"
24579
24580 #: src/Color.cpp:244
24581 msgid "listings background"
24582 msgstr "خلفية القائمة"
24583
24584 #: src/Color.cpp:245
24585 msgid "branch label"
24586 msgstr "ملصق فرع"
24587
24588 #: src/Color.cpp:246
24589 msgid "footnote label"
24590 msgstr "ملصق تذييل"
24591
24592 #: src/Color.cpp:247
24593 msgid "index label"
24594 msgstr "ملصق فهرس"
24595
24596 #: src/Color.cpp:248
24597 msgid "margin note label"
24598 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24599
24600 #: src/Color.cpp:249
24601 msgid "URL label"
24602 msgstr "ملصق رابط"
24603
24604 #: src/Color.cpp:250
24605 msgid "URL text"
24606 msgstr "نص رابط"
24607
24608 #: src/Color.cpp:251
24609 msgid "depth bar"
24610 msgstr "شريط عمق"
24611
24612 #: src/Color.cpp:252
24613 #, fuzzy
24614 msgid "scroll indicator"
24615 msgstr "&مؤشر السهم"
24616
24617 #: src/Color.cpp:253
24618 msgid "language"
24619 msgstr "اللغة"
24620
24621 #: src/Color.cpp:254
24622 msgid "command inset"
24623 msgstr "امر البرواز"
24624
24625 #: src/Color.cpp:255
24626 msgid "command inset background"
24627 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24628
24629 #: src/Color.cpp:256
24630 msgid "command inset frame"
24631 msgstr "أمر إدراج إطار"
24632
24633 #: src/Color.cpp:257
24634 msgid "special character"
24635 msgstr "محارف خاصة"
24636
24637 #: src/Color.cpp:258
24638 msgid "math"
24639 msgstr "رياضيات"
24640
24641 #: src/Color.cpp:259
24642 msgid "math background"
24643 msgstr "خلفية الرياضيات"
24644
24645 #: src/Color.cpp:260
24646 msgid "graphics background"
24647 msgstr "خلفية الصور"
24648
24649 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24650 msgid "math macro background"
24651 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24652
24653 #: src/Color.cpp:262
24654 msgid "math frame"
24655 msgstr "إطار رياضيات"
24656
24657 #: src/Color.cpp:263
24658 msgid "math corners"
24659 msgstr "زوايا الرياضيات"
24660
24661 #: src/Color.cpp:264
24662 msgid "math line"
24663 msgstr "سطر الرياضيات"
24664
24665 #: src/Color.cpp:266
24666 #, fuzzy
24667 msgid "math macro hovered background"
24668 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24669
24670 #: src/Color.cpp:267
24671 msgid "math macro label"
24672 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24673
24674 #: src/Color.cpp:268
24675 msgid "math macro frame"
24676 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24677
24678 #: src/Color.cpp:269
24679 #, fuzzy
24680 msgid "math macro blended out"
24681 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24682
24683 #: src/Color.cpp:270
24684 msgid "math macro old parameter"
24685 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24686
24687 #: src/Color.cpp:271
24688 msgid "math macro new parameter"
24689 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24690
24691 #: src/Color.cpp:272
24692 msgid "collapsable inset text"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: src/Color.cpp:273
24696 #, fuzzy
24697 msgid "collapsable inset frame"
24698 msgstr "أمر اطار البرواز"
24699
24700 #: src/Color.cpp:274
24701 msgid "inset background"
24702 msgstr "ادراج خلفية"
24703
24704 #: src/Color.cpp:275
24705 msgid "inset frame"
24706 msgstr "إدراج إطار"
24707
24708 #: src/Color.cpp:276
24709 msgid "LaTeX error"
24710 msgstr "خطأ لتيك"
24711
24712 #: src/Color.cpp:277
24713 msgid "end-of-line marker"
24714 msgstr "علامة نهاية السطر"
24715
24716 #: src/Color.cpp:278
24717 msgid "appendix marker"
24718 msgstr "علامة الملحق"
24719
24720 #: src/Color.cpp:279
24721 msgid "change bar"
24722 msgstr "شريط التغيير"
24723
24724 #: src/Color.cpp:280
24725 msgid "deleted text"
24726 msgstr "نص محذوف"
24727
24728 #: src/Color.cpp:281
24729 msgid "added text"
24730 msgstr "نص مضاف"
24731
24732 #: src/Color.cpp:282
24733 msgid "changed text 1st author"
24734 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24735
24736 #: src/Color.cpp:283
24737 msgid "changed text 2nd author"
24738 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24739
24740 #: src/Color.cpp:284
24741 msgid "changed text 3rd author"
24742 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24743
24744 #: src/Color.cpp:285
24745 msgid "changed text 4th author"
24746 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24747
24748 #: src/Color.cpp:286
24749 msgid "changed text 5th author"
24750 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24751
24752 #: src/Color.cpp:287
24753 msgid "deleted text modifier"
24754 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24755
24756 #: src/Color.cpp:288
24757 msgid "added space markers"
24758 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24759
24760 #: src/Color.cpp:289
24761 msgid "table line"
24762 msgstr "خط الجدول"
24763
24764 #: src/Color.cpp:290
24765 #, fuzzy
24766 msgid "table on/off line"
24767 msgstr "خط الجدول"
24768
24769 #: src/Color.cpp:292
24770 msgid "bottom area"
24771 msgstr "منطقة سفلية"
24772
24773 #: src/Color.cpp:293
24774 msgid "new page"
24775 msgstr "صفحة جديدة"
24776
24777 #: src/Color.cpp:294
24778 msgid "page break / line break"
24779 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24780
24781 #: src/Color.cpp:295
24782 msgid "frame of button"
24783 msgstr "إطار الزر"
24784
24785 #: src/Color.cpp:296
24786 msgid "button background"
24787 msgstr "خلفية الزر"
24788
24789 #: src/Color.cpp:297
24790 #, fuzzy
24791 msgid "button background under focus"
24792 msgstr "خلفية الزر"
24793
24794 #: src/Color.cpp:298
24795 msgid "paragraph marker"
24796 msgstr "علامة فقرة"
24797
24798 #: src/Color.cpp:299
24799 msgid "preview frame"
24800 msgstr "إطار العرض"
24801
24802 #: src/Color.cpp:300
24803 msgid "inherit"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: src/Color.cpp:301
24807 #, fuzzy
24808 msgid "regexp frame"
24809 msgstr "ادراج اطار"
24810
24811 #: src/Color.cpp:302
24812 msgid "ignore"
24813 msgstr "تجاهل"
24814
24815 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24816 #: src/Converter.cpp:589
24817 msgid "Cannot convert file"
24818 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24819
24820 #: src/Converter.cpp:329
24821 #, c-format
24822 msgid ""
24823 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24824 "Define a converter in the preferences."
24825 msgstr ""
24826 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24827 "حدد المحول من التفضيلات."
24828
24829 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24830 msgid "Executing command: "
24831 msgstr "تنفيذ امر:"
24832
24833 #: src/Converter.cpp:518
24834 msgid "Build errors"
24835 msgstr "خطأ بناء"
24836
24837 #: src/Converter.cpp:519
24838 msgid "There were errors during the build process."
24839 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24840
24841 #: src/Converter.cpp:524
24842 #, fuzzy, c-format
24843 msgid ""
24844 "An error occurred while running:\n"
24845 "%1$s"
24846 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24847
24848 #: src/Converter.cpp:547
24849 #, c-format
24850 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24851 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24852
24853 #: src/Converter.cpp:591
24854 #, c-format
24855 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24856 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24857
24858 #: src/Converter.cpp:592
24859 #, c-format
24860 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24861 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24862
24863 #: src/Converter.cpp:648
24864 msgid "Running LaTeX..."
24865 msgstr "تشغيل لتيك..."
24866
24867 #: src/Converter.cpp:670
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24871 "log %1$s."
24872 msgstr ""
24873
24874 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24875 msgid "LaTeX failed"
24876 msgstr "فشل لتيك"
24877
24878 #: src/Converter.cpp:676
24879 #, c-format
24880 msgid ""
24881 "The external program\n"
24882 "%1$s\n"
24883 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24884 "program's error (check the logs). "
24885 msgstr ""
24886
24887 #: src/Converter.cpp:682
24888 msgid "Output is empty"
24889 msgstr "الخرج فارغ"
24890
24891 #: src/Converter.cpp:683
24892 msgid "No output file was generated."
24893 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24894
24895 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24896 msgid ", Inset: "
24897 msgstr ""
24898
24899 #: src/Cursor.cpp:2126
24900 msgid ", Cell: "
24901 msgstr ""
24902
24903 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24904 msgid ", Position: "
24905 msgstr ", الموقع: "
24906
24907 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24908 #, fuzzy, c-format
24909 msgid ""
24910 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24911 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24912 msgstr ""
24913 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24914 "\n"
24915 "هل تريد حفظ المستند؟"
24916
24917 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24918 msgid "Unknown branch"
24919 msgstr "فرع مجهول"
24920
24921 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24922 msgid "&Don't Add"
24923 msgstr "عدم الإض&افة"
24924
24925 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24926 #, c-format
24927 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24928 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24929
24930 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24931 msgid "Layout Not Found"
24932 msgstr "النسق غير موجود"
24933
24934 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24935 #, c-format
24936 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24943 "%3$s'."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24947 msgid "Undefined flex inset"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: src/Exporter.cpp:45
24951 #, c-format
24952 msgid ""
24953 "The file %1$s already exists.\n"
24954 "\n"
24955 "Do you want to overwrite that file?"
24956 msgstr ""
24957 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
24958 "\n"
24959 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
24960
24961 #: src/Exporter.cpp:48
24962 msgid "Overwrite file?"
24963 msgstr "استبدال الملف؟"
24964
24965 #: src/Exporter.cpp:50
24966 msgid "&Keep file"
24967 msgstr "&ابق الملف"
24968
24969 #: src/Exporter.cpp:51
24970 msgid "Overwrite &all"
24971 msgstr "استبدال &الكل"
24972
24973 #: src/Exporter.cpp:51
24974 msgid "&Cancel export"
24975 msgstr "الغاء التصدير"
24976
24977 #: src/Exporter.cpp:97
24978 msgid "Couldn't copy file"
24979 msgstr "عدم نسخ الملف"
24980
24981 #: src/Exporter.cpp:98
24982 #, c-format
24983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24984 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24985
24986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
24988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24989 msgid "Roman"
24990 msgstr "روماني"
24991
24992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
24994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24995 msgid "Sans Serif"
24996 msgstr "Sans Serif"
24997
24998 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Typewriter"
25003 msgstr "محرر"
25004
25005 #: src/Font.cpp:59
25006 msgid "Symbol"
25007 msgstr "رمز"
25008
25009 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25010 #: src/Font.cpp:76
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Inherit"
25013 msgstr "ادراج"
25014
25015 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25016 msgid "Medium"
25017 msgstr "وسط"
25018
25019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25020 msgid "Upright"
25021 msgstr "أعلى اليمين"
25022
25023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25024 msgid "Italic"
25025 msgstr "مائل"
25026
25027 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25028 msgid "Slanted"
25029 msgstr "منحرف"
25030
25031 #: src/Font.cpp:67
25032 msgid "Smallcaps"
25033 msgstr "حروف صغيرة"
25034
25035 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25036 msgid "Increase"
25037 msgstr "زيادة"
25038
25039 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25040 msgid "Decrease"
25041 msgstr "نقص"
25042
25043 #: src/Font.cpp:76
25044 msgid "Toggle"
25045 msgstr "ثبت"
25046
25047 #: src/Font.cpp:162
25048 #, c-format
25049 msgid "Emphasis %1$s, "
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/Font.cpp:165
25053 #, c-format
25054 msgid "Underline %1$s, "
25055 msgstr "تحت السطر %1$s, "
25056
25057 #: src/Font.cpp:168
25058 #, c-format
25059 msgid "Strikeout %1$s, "
25060 msgstr "وسطه خط %1$s, "
25061
25062 #: src/Font.cpp:171
25063 #, c-format
25064 msgid "Double underline %1$s, "
25065 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
25066
25067 #: src/Font.cpp:174
25068 #, c-format
25069 msgid "Wavy underline %1$s, "
25070 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
25071
25072 #: src/Font.cpp:177
25073 #, c-format
25074 msgid "Noun %1$s, "
25075 msgstr "الاسم %1$s, "
25076
25077 #: src/Font.cpp:191
25078 #, c-format
25079 msgid "Language: %1$s, "
25080 msgstr "اللغة: %1$s, "
25081
25082 #: src/Font.cpp:194
25083 #, c-format
25084 msgid "Number %1$s"
25085 msgstr "رقم %1$s"
25086
25087 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25088 msgid "Cannot view file"
25089 msgstr "فشل عرض ملف"
25090
25091 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25092 #, c-format
25093 msgid "File does not exist: %1$s"
25094 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25095
25096 #: src/Format.cpp:675
25097 #, c-format
25098 msgid "No information for viewing %1$s"
25099 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25100
25101 #: src/Format.cpp:685
25102 #, c-format
25103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25104 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
25105
25106 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25107 msgid "Cannot edit file"
25108 msgstr "لم يحرر الملف"
25109
25110 #: src/Format.cpp:744
25111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25112 msgstr ""
25113
25114 #: src/Format.cpp:757
25115 #, c-format
25116 msgid "No information for editing %1$s"
25117 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25118
25119 #: src/Format.cpp:768
25120 #, c-format
25121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25122 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25123
25124 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Could not find bind file"
25127 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25128
25129 #: src/KeyMap.cpp:228
25130 #, fuzzy, c-format
25131 msgid ""
25132 "Unable to find the bind file\n"
25133 "%1$s.\n"
25134 "Please check your installation."
25135 msgstr ""
25136 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25137 "%1$s.\n"
25138 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25139
25140 #: src/KeyMap.cpp:235
25141 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25142 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25143
25144 #: src/KeyMap.cpp:236
25145 #, fuzzy
25146 msgid ""
25147 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25148 "Please check your installation."
25149 msgstr ""
25150 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25151 "%1$s.\n"
25152 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25153
25154 #: src/KeyMap.cpp:243
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "Unable to find the bind file\n"
25158 "%1$s.\n"
25159 "Falling back to default."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/KeySequence.cpp:181
25163 msgid "   options: "
25164 msgstr "الخيارات:"
25165
25166 #: src/LaTeX.cpp:57
25167 #, c-format
25168 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25169 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25170
25171 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25172 msgid "Running Index Processor."
25173 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25174
25175 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25176 msgid "Running BibTeX."
25177 msgstr "تشغيل BibTeX."
25178
25179 #: src/LaTeX.cpp:474
25180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25181 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
25182
25183 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25184 msgid "BibTeX error: "
25185 msgstr "BibTeX خطأ: "
25186
25187 #: src/LaTeX.cpp:1321
25188 msgid "Biber error: "
25189 msgstr "خطأ Biber :"
25190
25191 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25192 msgid "Font not available"
25193 msgstr "خط غير متاح"
25194
25195 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25196 #, c-format
25197 msgid ""
25198 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25199 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25200 msgstr ""
25201 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
25202 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
25203
25204 #: src/LyX.cpp:124
25205 msgid "Could not read configuration file"
25206 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
25207
25208 #: src/LyX.cpp:125
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Error while reading the configuration file\n"
25212 "%1$s.\n"
25213 "Please check your installation."
25214 msgstr ""
25215 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25216 "%1$s.\n"
25217 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25218
25219 #: src/LyX.cpp:363
25220 msgid "The following files could not be loaded:"
25221 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
25222
25223 #: src/LyX.cpp:400
25224 #, c-format
25225 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25226 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
25227
25228 #: src/LyX.cpp:402
25229 msgid "Cannot remove temporary directory"
25230 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
25231
25232 #: src/LyX.cpp:407
25233 #, c-format
25234 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25235 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
25236
25237 #: src/LyX.cpp:436
25238 #, c-format
25239 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25240 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
25241
25242 #: src/LyX.cpp:454
25243 msgid "Missing filename for this operation."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: src/LyX.cpp:503
25247 #, c-format
25248 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: src/LyX.cpp:550
25252 msgid "No textclass is found"
25253 msgstr "نوع النص غير موجود"
25254
25255 #: src/LyX.cpp:551
25256 #, fuzzy
25257 msgid ""
25258 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25259 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25260 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25261 msgstr ""
25262 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
25263 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
25264
25265 #: src/LyX.cpp:555
25266 msgid "&Reconfigure"
25267 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
25268
25269 #: src/LyX.cpp:556
25270 msgid "&Without LaTeX"
25271 msgstr "بدون لتيك&"
25272
25273 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25274 msgid "&Continue"
25275 msgstr "اس&تمرار"
25276
25277 #: src/LyX.cpp:660
25278 msgid ""
25279 "SIGHUP signal caught!\n"
25280 "Bye."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: src/LyX.cpp:664
25284 msgid ""
25285 "SIGFPE signal caught!\n"
25286 "Bye."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: src/LyX.cpp:667
25290 msgid ""
25291 "SIGSEGV signal caught!\n"
25292 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25293 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25294 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25295 "Bye."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: src/LyX.cpp:683
25299 msgid "LyX crashed!"
25300 msgstr "انهيار ليك!"
25301
25302 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25303 msgid "LyX: "
25304 msgstr "ليك:"
25305
25306 #: src/LyX.cpp:964
25307 msgid "Could not create temporary directory"
25308 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
25309
25310 #: src/LyX.cpp:965
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "Could not create a temporary directory in\n"
25314 "\"%1$s\"\n"
25315 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25316 msgstr ""
25317 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
25318 "\"%1$s\"\n"
25319 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
25320
25321 #: src/LyX.cpp:1027
25322 msgid "Missing user LyX directory"
25323 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
25324
25325 #: src/LyX.cpp:1028
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25329 "It is needed to keep your own configuration."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/LyX.cpp:1033
25333 msgid "&Create directory"
25334 msgstr "انشاء مسار"
25335
25336 #: src/LyX.cpp:1034
25337 msgid "&Exit LyX"
25338 msgstr "خروج"
25339
25340 #: src/LyX.cpp:1035
25341 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25342 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
25343
25344 #: src/LyX.cpp:1039
25345 #, c-format
25346 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25347 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
25348
25349 #: src/LyX.cpp:1044
25350 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25351 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
25352
25353 #: src/LyX.cpp:1117
25354 msgid "List of supported debug flags:"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: src/LyX.cpp:1121
25358 #, c-format
25359 msgid "Setting debug level to %1$s"
25360 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
25361
25362 #: src/LyX.cpp:1132
25363 msgid ""
25364 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25365 "Command line switches (case sensitive):\n"
25366 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25367 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25368 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25369 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25370 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25371 "                  select the features to debug.\n"
25372 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25373 "\t-x [--execute] command\n"
25374 "                  where command is a lyx command.\n"
25375 "\t-e [--export] fmt\n"
25376 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25377 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25378 "Name\n"
25379 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25380 "name\n"
25381 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25382 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25383 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25384 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25385 "                  and filename is the destination filename.\n"
25386 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25387 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25388 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25389 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25390 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25391 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25392 "files,\n"
25393 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25394 "export.\n"
25395 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25396 "consumed.\n"
25397 "\t-n [--no-remote]\n"
25398 "                  open documents in a new instance\n"
25399 "\t-r [--remote]\n"
25400 "                  open documents in an already running instance\n"
25401 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25402 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25403 "\t-version  summarize version and build info\n"
25404 "Check the LyX man page for more details."
25405 msgstr ""
25406
25407 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25408 msgid "  Git commit hash "
25409 msgstr ""
25410
25411 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25412 msgid "No system directory"
25413 msgstr "لا مسار للنظام"
25414
25415 #: src/LyX.cpp:1190
25416 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/LyX.cpp:1201
25420 msgid "No user directory"
25421 msgstr "لا مسار للمستخدم"
25422
25423 #: src/LyX.cpp:1202
25424 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: src/LyX.cpp:1213
25428 msgid "Incomplete command"
25429 msgstr "أمر غير مكتمل"
25430
25431 #: src/LyX.cpp:1214
25432 msgid "Missing command string after --execute switch"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: src/LyX.cpp:1225
25436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: src/LyX.cpp:1230
25440 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: src/LyX.cpp:1243
25444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: src/LyX.cpp:1256
25448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/LyX.cpp:1261
25452 msgid "Missing filename for --import"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:2886
25456 msgid ""
25457 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25458 "legal words?"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:2890
25462 msgid ""
25463 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25464 "document."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:2898
25468 msgid ""
25469 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25470 "automatically by what you type."
25471 msgstr ""
25472 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:2902
25475 msgid ""
25476 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25477 "class change."
25478 msgstr ""
25479 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
25480 "تغيير النوع."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:2906
25483 msgid ""
25484 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25485 msgstr ""
25486 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
25487 "الحفظ الآلي."
25488
25489 #: src/LyXRC.cpp:2913
25490 msgid ""
25491 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25492 "the backup file in the same directory as the original file."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:2917
25496 msgid ""
25497 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25498 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25499 msgstr ""
25500 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25501 "bibulus)."
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:2921
25504 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25505 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:2925
25508 msgid ""
25509 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25510 "its global and local bind/ directories."
25511 msgstr ""
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:2929
25514 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25515 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:2933
25518 msgid ""
25519 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25520 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:2943
25524 msgid ""
25525 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25526 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:2951
25530 msgid ""
25531 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25532 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25533 "the top of the screen"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:2955
25537 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25538 msgstr ""
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:2959
25541 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:2963
25545 msgid ""
25546 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25547 "inside."
25548 msgstr ""
25549 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:2968
25552 #, no-c-format
25553 msgid ""
25554 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25555 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:2972
25559 msgid ""
25560 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25561 "look in its global and local commands/ directories."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:2976
25565 msgid ""
25566 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25567 msgstr ""
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:2980
25570 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25571 msgstr ""
25572
25573 #: src/LyXRC.cpp:2984
25574 msgid ""
25575 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25576 "shown after the change has been made.)"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:2988
25580 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25581 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:2992
25584 msgid ""
25585 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25586 "LyX was started from."
25587 msgstr ""
25588 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25589
25590 #: src/LyXRC.cpp:2996
25591 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25592 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3000
25595 msgid ""
25596 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25597 "value selects the directory LyX was started from."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:3004
25601 msgid ""
25602 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25603 "recommended for non-English languages."
25604 msgstr ""
25605
25606 #: src/LyXRC.cpp:3011
25607 msgid ""
25608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25609 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25610 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25611 msgstr ""
25612
25613 #: src/LyXRC.cpp:3015
25614 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25615 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25616
25617 #: src/LyXRC.cpp:3019
25618 msgid ""
25619 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25620 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25621 msgstr ""
25622 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25623 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25624
25625 #: src/LyXRC.cpp:3028
25626 msgid ""
25627 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25628 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25629 msgstr ""
25630 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25631 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3032
25634 msgid ""
25635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25636 "document."
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3036
25640 msgid ""
25641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:3040
25645 msgid ""
25646 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25647 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25648 "name of the second language."
25649 msgstr ""
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:3044
25652 #, fuzzy
25653 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25654 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3048
25657 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25658 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3052
25661 #, fuzzy
25662 msgid ""
25663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25664 "\\documentclass."
25665 msgstr ""
25666 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25667 "تغيير التصنيف."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:3056
25670 msgid ""
25671 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25672 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25673 msgstr ""
25674 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
25675 "\"\\usepackage{omega}\"."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:3060
25678 #, fuzzy
25679 msgid ""
25680 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25681 "document is the default language."
25682 msgstr ""
25683 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25684 "تغيير التصنيف."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3064
25687 #, fuzzy
25688 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25689 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3068
25692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25693 msgstr ""
25694
25695 #: src/LyXRC.cpp:3072
25696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25697 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3076
25700 msgid ""
25701 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25702 "of the document."
25703 msgstr ""
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:3080
25706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25707 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:3085
25710 #, fuzzy
25711 msgid "The completion popup delay."
25712 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25713
25714 #: src/LyXRC.cpp:3089
25715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:3093
25719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25720 msgstr ""
25721
25722 #: src/LyXRC.cpp:3097
25723 msgid ""
25724 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3101
25728 #, fuzzy
25729 msgid ""
25730 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25731 "available."
25732 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25733
25734 #: src/LyXRC.cpp:3105
25735 #, fuzzy
25736 msgid "The inline completion delay."
25737 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25738
25739 #: src/LyXRC.cpp:3109
25740 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:3113
25744 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25745 msgstr ""
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3117
25748 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/LyXRC.cpp:3121
25752 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3125
25756 #, c-format
25757 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25758 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3136
25761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:3140
25765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:3144
25769 msgid "Scale the preview size to suit."
25770 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3148
25773 msgid "The option to print out in landscape."
25774 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3152
25777 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25778 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3156
25781 msgid "The option to specify paper type."
25782 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25783
25784 #: src/LyXRC.cpp:3160
25785 msgid ""
25786 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3164
25790 msgid ""
25791 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25792 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25793 msgstr ""
25794
25795 #: src/LyXRC.cpp:3168
25796 msgid ""
25797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25798 "wrong, override the setting here."
25799 msgstr ""
25800 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25801 "يمكنك ضبطها من هنا."
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:3174
25804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25805 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25806
25807 #: src/LyXRC.cpp:3183
25808 msgid ""
25809 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25810 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25811 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25812 msgstr ""
25813
25814 #: src/LyXRC.cpp:3187
25815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25816 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25817
25818 #: src/LyXRC.cpp:3192
25819 #, no-c-format
25820 msgid ""
25821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25822 "roughly the same size as on paper."
25823 msgstr ""
25824 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25825 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25826
25827 #: src/LyXRC.cpp:3196
25828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25829 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25830
25831 #: src/LyXRC.cpp:3200
25832 msgid ""
25833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25834 "\".out\". Only for advanced users."
25835 msgstr ""
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:3207
25838 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25839 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:3211
25842 msgid ""
25843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25844 "when you quit LyX."
25845 msgstr ""
25846 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25847 "الخروج من LyX."
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:3215
25850 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25851 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:3219
25854 #, fuzzy
25855 msgid ""
25856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25857 "value selects the directory LyX was started from."
25858 msgstr ""
25859 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:3236
25862 msgid ""
25863 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25864 "will look in its global and local ui/ directories."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: src/LyXRC.cpp:3246
25868 msgid ""
25869 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25870 "selection."
25871 msgstr ""
25872 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3250
25875 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25876 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:3254
25879 msgid ""
25880 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25881 msgstr ""
25882 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3258
25885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25886 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25887
25888 #: src/LyXVC.cpp:105
25889 #, c-format
25890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25891 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25892
25893 #: src/LyXVC.cpp:107
25894 msgid "Retrieve from version control?"
25895 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25896
25897 #: src/LyXVC.cpp:108
25898 msgid "&Retrieve"
25899 msgstr "&استرجاع"
25900
25901 #: src/LyXVC.cpp:142
25902 msgid "Document not saved"
25903 msgstr "لم يحفظ المستند"
25904
25905 #: src/LyXVC.cpp:143
25906 msgid "You must save the document before it can be registered."
25907 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25908
25909 #: src/LyXVC.cpp:179
25910 msgid "LyX VC: Initial description"
25911 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25912
25913 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25914 msgid "(no initial description)"
25915 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25916
25917 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25918 msgid "LyX VC: Log message"
25919 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25920
25921 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25922 #: src/LyXVC.cpp:236
25923 msgid "(no log message)"
25924 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25925
25926 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
25927 msgid "LyX VC: Log Message"
25928 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25929
25930 #: src/LyXVC.cpp:292
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25934 "changes.\n"
25935 "\n"
25936 "Do you want to revert to the older version?"
25937 msgstr ""
25938 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25939 "\n"
25940 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25941
25942 #: src/LyXVC.cpp:297
25943 msgid "Revert to stored version of document?"
25944 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25945
25946 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
25947 msgid "&Revert"
25948 msgstr "عودة"
25949
25950 #: src/Paragraph.cpp:1961
25951 msgid "Senseless with this layout!"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: src/Paragraph.cpp:2022
25955 msgid "Alignment not permitted"
25956 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25957
25958 #: src/Paragraph.cpp:2023
25959 msgid ""
25960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25961 "Setting to default."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: src/Text.cpp:428
25965 msgid "Unknown Inset"
25966 msgstr "إدراج مجهول"
25967
25968 #: src/Text.cpp:540
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Change tracking author index missing"
25971 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25972
25973 #: src/Text.cpp:541
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25977 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25978 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25979 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: src/Text.cpp:558
25983 msgid "Unknown token"
25984 msgstr "متحدث مجهول"
25985
25986 #: src/Text.cpp:1023
25987 msgid ""
25988 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25989 "Tutorial."
25990 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25991
25992 #: src/Text.cpp:1032
25993 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25994 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25995
25996 #: src/Text.cpp:1046
25997 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25998 msgstr ""
25999
26000 #: src/Text.cpp:1888
26001 msgid "[Change Tracking] "
26002 msgstr "[تحويل المسار] "
26003
26004 #: src/Text.cpp:1894
26005 msgid "Change: "
26006 msgstr "التغيير:"
26007
26008 #: src/Text.cpp:1898
26009 msgid " at "
26010 msgstr "عند"
26011
26012 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26013 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26014 #, c-format
26015 msgid "Font: %1$s"
26016 msgstr "الخط: %1$s"
26017
26018 #: src/Text.cpp:1913
26019 #, c-format
26020 msgid ", Depth: %1$d"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: src/Text.cpp:1919
26024 msgid ", Spacing: "
26025 msgstr ", التباعد: "
26026
26027 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26028 msgid "OneHalf"
26029 msgstr "واحد ونصف"
26030
26031 #: src/Text.cpp:1931
26032 msgid "Other ("
26033 msgstr "أخرى ("
26034
26035 #: src/Text.cpp:1941
26036 msgid ", Paragraph: "
26037 msgstr ", الفقرة: "
26038
26039 #: src/Text.cpp:1942
26040 msgid ", Id: "
26041 msgstr ", المعرف: "
26042
26043 #: src/Text.cpp:1949
26044 msgid ", Char: 0x"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: src/Text.cpp:1951
26048 msgid ", Boundary: "
26049 msgstr ", الحدود: "
26050
26051 #: src/Text2.cpp:407
26052 msgid "No font change defined."
26053 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
26054
26055 #: src/Text2.cpp:447
26056 msgid "Nothing to index!"
26057 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
26058
26059 #: src/Text2.cpp:449
26060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26061 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
26062
26063 #: src/Text3.cpp:191
26064 msgid "Math editor mode"
26065 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26066
26067 #: src/Text3.cpp:193
26068 msgid "No valid math formula"
26069 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
26070
26071 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26072 msgid "Already in regular expression mode"
26073 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
26074
26075 #: src/Text3.cpp:214
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Regexp editor mode"
26078 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26079
26080 #: src/Text3.cpp:1427
26081 msgid "Layout "
26082 msgstr "نسق"
26083
26084 #: src/Text3.cpp:1428
26085 msgid " not known"
26086 msgstr "مجهول"
26087
26088 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26089 msgid "Missing argument"
26090 msgstr "فقد المحاذاة"
26091
26092 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26093 msgid "Character set"
26094 msgstr "تعيين المحارف"
26095
26096 #: src/Text3.cpp:2351
26097 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26098 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26099
26100 #: src/Text3.cpp:2352
26101 msgid ""
26102 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26103 "The thesaurus is not functional.\n"
26104 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26105 "instructions."
26106 msgstr ""
26107
26108 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26109 msgid "Paragraph layout set"
26110 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26111
26112 #: src/TextClass.cpp:129
26113 msgid "Plain Layout"
26114 msgstr "أسلوب بسيط"
26115
26116 #: src/TextClass.cpp:844
26117 msgid "Missing File"
26118 msgstr "ملف مفقود"
26119
26120 #: src/TextClass.cpp:845
26121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: src/TextClass.cpp:848
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Corrupt File"
26127 msgstr "اغلاق الملف"
26128
26129 #: src/TextClass.cpp:849
26130 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: src/TextClass.cpp:1588
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "The module %1$s has been requested by\n"
26137 "this document but has not been found in the list of\n"
26138 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: src/TextClass.cpp:1593
26143 msgid "Module not available"
26144 msgstr "نموذج غير متاح"
26145
26146 #: src/TextClass.cpp:1599
26147 #, fuzzy, c-format
26148 msgid ""
26149 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26152 "Missing prerequisites:\n"
26153 "\t%2$s\n"
26154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26155 msgstr ""
26156 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
26157 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
26158 "قد تكون غير ممكنة.\n"
26159
26160 #: src/TextClass.cpp:1606
26161 msgid "Package not available"
26162 msgstr "حزم غير متاحة"
26163
26164 #: src/TextClass.cpp:1611
26165 #, c-format
26166 msgid "Error reading module %1$s\n"
26167 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
26168
26169 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26170 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26171 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26172 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26174 msgid "Revision control error."
26175 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
26176
26177 #: src/VCBackend.cpp:62
26178 #, fuzzy, c-format
26179 msgid ""
26180 "Some problem occurred while running the command:\n"
26181 "'%1$s'."
26182 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26183
26184 #: src/VCBackend.cpp:629
26185 msgid "Up-to-date"
26186 msgstr "محدث"
26187
26188 #: src/VCBackend.cpp:631
26189 msgid "Locally Modified"
26190 msgstr "تعديل محلي"
26191
26192 #: src/VCBackend.cpp:633
26193 msgid "Locally Added"
26194 msgstr "إضافة محلية"
26195
26196 #: src/VCBackend.cpp:635
26197 msgid "Needs Merge"
26198 msgstr "يحتاج دمج"
26199
26200 #: src/VCBackend.cpp:637
26201 msgid "Needs Checkout"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: src/VCBackend.cpp:639
26205 msgid "No CVS file"
26206 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
26207
26208 #: src/VCBackend.cpp:641
26209 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/VCBackend.cpp:867
26213 msgid ""
26214 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26215 "You have to update from repository first or revert your changes."
26216 msgstr ""
26217
26218 #: src/VCBackend.cpp:872
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "Bad status when checking in changes.\n"
26222 "\n"
26223 "'%1$s'\n"
26224 "\n"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26228 #, fuzzy, c-format
26229 msgid ""
26230 "Error when updating from repository.\n"
26231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26232 "'%1$s'.\n"
26233 "\n"
26234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26235 msgstr ""
26236 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26237 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26238 "'%1$s'.\n"
26239 "\n"
26240 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26241
26242 #: src/VCBackend.cpp:955
26243 #, fuzzy, c-format
26244 msgid ""
26245 "There were detected changes in the working directory:\n"
26246 "%1$s\n"
26247 "\n"
26248 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26249 "revert back to the repository version."
26250 msgstr ""
26251 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26252 "%1$s\n"
26253 "\n"
26254 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26255 "\n"
26256 "استمرار؟"
26257
26258 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26259 #: src/VCBackend.cpp:1523
26260 msgid "Changes detected"
26261 msgstr "تم رصد تغييرات"
26262
26263 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26264 msgid "&Abort"
26265 msgstr "إحباط&"
26266
26267 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26268 msgid "View &Log ..."
26269 msgstr "عرض سج&ل ..."
26270
26271 #: src/VCBackend.cpp:980
26272 #, fuzzy, c-format
26273 msgid ""
26274 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26276 "'%2$s'.\n"
26277 "\n"
26278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26279 msgstr ""
26280 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26281 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26282 "'%1$s'.\n"
26283 "\n"
26284 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26285
26286 #: src/VCBackend.cpp:1039
26287 #, c-format
26288 msgid ""
26289 "The document %1$s is not in repository.\n"
26290 "You have to check in the first revision before you can revert."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/VCBackend.cpp:1047
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26297 "The status '%2$s' is unexpected."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26301 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26302 msgid "Error: Could not generate logfile."
26303 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
26304
26305 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26306 #, fuzzy
26307 msgid ""
26308 "Error when committing to repository.\n"
26309 "You have to manually resolve the problem.\n"
26310 "LyX will reopen the document after you press OK."
26311 msgstr ""
26312 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26313 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26314 "'%1$s'.\n"
26315 "\n"
26316 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26317
26318 #: src/VCBackend.cpp:1449
26319 msgid ""
26320 "Error while acquiring write lock.\n"
26321 "Another user is most probably editing\n"
26322 "the current document now!\n"
26323 "Also check the access to the repository."
26324 msgstr ""
26325
26326 #: src/VCBackend.cpp:1455
26327 msgid ""
26328 "Error while releasing write lock.\n"
26329 "Check the access to the repository."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/VCBackend.cpp:1514
26333 #, c-format
26334 msgid ""
26335 "There were detected changes in the working directory:\n"
26336 "%1$s\n"
26337 "\n"
26338 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26339 "preferred.\n"
26340 "\n"
26341 "Continue?"
26342 msgstr ""
26343 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26344 "%1$s\n"
26345 "\n"
26346 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26347 "\n"
26348 "استمرار؟"
26349
26350 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26353 msgid "&Yes"
26354 msgstr "&نعم"
26355
26356 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26359 msgid "&No"
26360 msgstr "&لا"
26361
26362 #: src/VCBackend.cpp:1583
26363 msgid "SVN File Locking"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26367 msgid "Locking property unset."
26368 msgstr ""
26369
26370 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26371 msgid "Locking property set."
26372 msgstr ""
26373
26374 #: src/VCBackend.cpp:1585
26375 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/VSpace.cpp:162
26379 msgid "Default skip"
26380 msgstr "انتقال افتراضي"
26381
26382 #: src/VSpace.cpp:165
26383 msgid "Small skip"
26384 msgstr "انتقال صغير"
26385
26386 #: src/VSpace.cpp:168
26387 msgid "Medium skip"
26388 msgstr "انتقال متوسط"
26389
26390 #: src/VSpace.cpp:171
26391 msgid "Big skip"
26392 msgstr "انتقال كبير"
26393
26394 #: src/VSpace.cpp:174
26395 msgid "Vertical fill"
26396 msgstr "حشو عمودي"
26397
26398 #: src/VSpace.cpp:181
26399 msgid "protected"
26400 msgstr "محمي"
26401
26402 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26407 msgstr ""
26408 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
26409 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
26410
26411 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26412 msgid "Reload saved document?"
26413 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
26414
26415 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26416 msgid "Yes, &Reload"
26417 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
26418
26419 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26420 msgid "No, &Keep Changes"
26421 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
26422
26423 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26424 #, c-format
26425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26426 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
26427
26428 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26429 msgid "File not readable!"
26430 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
26431
26432 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26436 "\n"
26437 "Do you want to create a new document?"
26438 msgstr ""
26439 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26440 "\n"
26441 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26442
26443 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26444 msgid "Create new document?"
26445 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26446
26447 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26448 msgid "&Create"
26449 msgstr "انشاء"
26450
26451 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "The specified document template\n"
26455 "%1$s\n"
26456 "could not be read."
26457 msgstr ""
26458 "قالب المستند المحدد \n"
26459 "%1$s\n"
26460 "لا يمكن قراءته"
26461
26462 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26463 msgid "Could not read template"
26464 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26467 msgid "Standard[[Bullets]]"
26468 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26471 msgid "Maths"
26472 msgstr "رياضيات"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26475 msgid "Dings 1"
26476 msgstr "Dings 1"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26479 msgid "Dings 2"
26480 msgstr "Dings 2"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26483 msgid "Dings 3"
26484 msgstr "Dings 3"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26487 msgid "Dings 4"
26488 msgstr "Dings 4"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26491 msgid "Unavailable:"
26492 msgstr "غير متاح:"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26495 #, c-format
26496 msgid "Unavailable: %1$s"
26497 msgstr "غير متاح: %1$s"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26502 msgid "Uncategorized"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26506 msgid "Directories"
26507 msgstr "المسارات"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26510 msgid "File"
26511 msgstr "ملف"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26514 msgid "Master document"
26515 msgstr "المستند الرئيسي"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26518 msgid "Open files"
26519 msgstr "الملفات المفتوحة"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26522 msgid "Manuals"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26529 "Continue searching from the beginning?"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26536 "Continue searching from the end?"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26540 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26544 msgid "Advanced search cancelled by user"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26548 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26549 msgid "Wrap search?"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26553 msgid "Nothing to search"
26554 msgstr "لا شئ لبحثه"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26557 msgid "No open document(s) in which to search"
26558 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26561 msgid "Advanced Find and Replace"
26562 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26585 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26589 msgid "for this version of LyX."
26590 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26593 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26600 "1995--%1$s LyX Team"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26604 msgid ""
26605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26608 "any later version."
26609 msgstr ""
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26612 msgid ""
26613 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26616 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26617 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26618 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26619 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26620 msgstr ""
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26623 msgid "not released yet"
26624 msgstr "لم يصدر حاليا"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "LyX Version %1$s\n"
26630 "(%2$s)"
26631 msgstr ""
26632 "اصدار ليك%1$s\n"
26633 "(%2$s)"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26636 msgid "Built from git commit hash "
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26640 msgid "Library directory: "
26641 msgstr "مسار المكتبة:"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26644 msgid "User directory: "
26645 msgstr "مسار المستخدم:"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26648 #, c-format
26649 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26650 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26653 #, c-format
26654 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26655 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26658 msgid "About LyX"
26659 msgstr "حول ليك"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26664 #, c-format
26665 msgid "LyX: %1$s"
26666 msgstr "ليك: %1$s"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26669 msgid "About %1"
26670 msgstr "حول %1"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26674 msgid "Preferences"
26675 msgstr "تفضيلات"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26678 msgid "Reconfigure"
26679 msgstr "اعادة الضبط"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26682 msgid "Quit %1"
26683 msgstr "إغلاق  %1"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26686 msgid "Nothing to do"
26687 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26690 msgid "Unknown action"
26691 msgstr "فعل مجهول"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Command not handled"
26696 msgstr "تعطيل أمر"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26699 msgid "Command disabled"
26700 msgstr "تعطيل الأمر"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26703 #, fuzzy
26704 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26705 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26708 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26712 msgid "Running configure..."
26713 msgstr "بدء الاعداد"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26716 msgid "Reloading configuration..."
26717 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26720 msgid "System reconfiguration failed"
26721 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26724 msgid ""
26725 "The system reconfiguration has failed.\n"
26726 "Default textclass is used but LyX may\n"
26727 "not be able to work properly.\n"
26728 "Please reconfigure again if needed."
26729 msgstr ""
26730 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26731 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26732 "بكفاءة.\n"
26733 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26736 msgid "System reconfigured"
26737 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26740 msgid ""
26741 "The system has been reconfigured.\n"
26742 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26743 "updated document class specifications."
26744 msgstr ""
26745 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26746 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26747 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
26750 msgid "Exiting."
26751 msgstr "خروج."
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
26754 #, c-format
26755 msgid "Opening help file %1$s..."
26756 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
26759 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26763 #, c-format
26764 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
26768 #, c-format
26769 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
26773 #, c-format
26774 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26775 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
26778 msgid "Unable to save document defaults"
26779 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
26782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
26783 msgid "Unknown function."
26784 msgstr "دالة مجهولة."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
26787 msgid "The current document was closed."
26788 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
26791 msgid ""
26792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26793 "documents and exit.\n"
26794 "\n"
26795 "Exception: "
26796 msgstr ""
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26800 msgid "Software exception Detected"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
26804 msgid ""
26805 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26806 "unsaved documents and exit."
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
26810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
26811 msgid "Could not find UI definition file"
26812 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "Error while reading the included file\n"
26818 "%1$s\n"
26819 "Please check your installation."
26820 msgstr ""
26821 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26822 "%1$s\n"
26823 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
26826 msgid "Could not find default UI file"
26827 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
26830 msgid ""
26831 "LyX could not find the default UI file!\n"
26832 "Please check your installation."
26833 msgstr ""
26834 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26835 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "Error while reading the configuration file\n"
26841 "%1$s\n"
26842 "Falling back to default.\n"
26843 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26844 "check which User Interface file you are using."
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26848 msgid "BibTeX Bibliography"
26849 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
26854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
26857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
26858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26859 msgid "Documents|#o#O"
26860 msgstr "المستندات|#o#O"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26863 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26864 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26867 msgid "Select a BibTeX database to add"
26868 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26871 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26872 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26875 msgid "Select a BibTeX style"
26876 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26879 msgid "No frame"
26880 msgstr "بدون إطار"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26883 msgid "Simple rectangular frame"
26884 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26887 msgid "Oval frame, thin"
26888 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26891 msgid "Oval frame, thick"
26892 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26895 msgid "Drop shadow"
26896 msgstr "ظل ساقط"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26899 msgid "Shaded background"
26900 msgstr "تظليل الخلفية"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26903 msgid "Double rectangular frame"
26904 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26907 msgid "Depth"
26908 msgstr "العمق"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26911 msgid "Total Height"
26912 msgstr "الارتفاع الكلي"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26915 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26916 msgid "Makebox"
26917 msgstr "إنشاء صندوق"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26920 msgid "Branch"
26921 msgstr "فرع"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26924 msgid "Activated"
26925 msgstr "مفعل"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26928 msgid "Filename Suffix"
26929 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
26934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
26935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
26936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26937 msgid "Yes"
26938 msgstr "نعم"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
26943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
26944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
26945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26946 msgid "No"
26947 msgstr "لا"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
26950 msgid "Enter new branch name"
26951 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26958 msgstr ""
26959 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26960 "\n"
26961 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26964 msgid "&Merge"
26965 msgstr "دمج&"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
26968 msgid "Renaming failed"
26969 msgstr "فشل التسمية"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26972 msgid "The branch could not be renamed."
26973 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26976 msgid "Merge Changes"
26977 msgstr "دمج التغييرات"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "Change by %1$s\n"
26983 "\n"
26984 msgstr ""
26985 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26986 "\n"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26989 #, c-format
26990 msgid "Change made at %1$s\n"
26991 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
26999 msgid "No change"
27000 msgstr "لا تغيير"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27003 msgid "Small Caps"
27004 msgstr "حروف صغيرة"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27012 msgid "Reset"
27013 msgstr "اعادة ضبط"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27016 msgid "Underbar"
27017 msgstr "تحته خط"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27020 msgid "Double underbar"
27021 msgstr "تحته خط مزدوج"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27024 msgid "Wavy underbar"
27025 msgstr "تحته خط موجي"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27028 msgid "Strikeout"
27029 msgstr "وسطه خط"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27032 msgid "No color"
27033 msgstr "بدون الوان"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27036 msgid "Text Style"
27037 msgstr "أسلوب النص"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27040 msgid "Keys"
27041 msgstr "مفاتيح"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27044 #, fuzzy
27045 msgid "LinkBack PDF"
27046 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27049 msgid "JPEG"
27050 msgstr "JPEG"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27053 msgid "pasted"
27054 msgstr "لصق"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27057 #, c-format
27058 msgid "%1$s Files"
27059 msgstr "ملفات %1$s"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27063 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27069 msgid "Canceled."
27070 msgstr "الغي."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27073 msgid "Overwrite external file?"
27074 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27077 #, c-format
27078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27079 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27082 msgid "List of previous commands"
27083 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27086 msgid "Next command"
27087 msgstr "الامر التالي"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27090 msgid "Compare LyX files"
27091 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27094 msgid "Select document"
27095 msgstr "تحديد مستند"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27100 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27101 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27104 msgid "Error while comparing documents."
27105 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27108 msgid "Aborted"
27109 msgstr "إجهاض"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27112 msgid "Finished"
27113 msgstr "انتهى"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27116 msgid "Aborting process..."
27117 msgstr "إجهاض العملية..."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27120 msgid "differences"
27121 msgstr "الاختلافات"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27124 msgid "Compare different revisions"
27125 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27128 msgid "big[[delimiter size]]"
27129 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27132 msgid "Big[[delimiter size]]"
27133 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27136 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27137 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27140 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27141 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27144 msgid "Math Delimiter"
27145 msgstr "قوس رياضي"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27149 msgid "(None)"
27150 msgstr "(بدون)"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27153 msgid "Variable"
27154 msgstr "متغير"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27157 msgid "Module not found!"
27158 msgstr "النموذج غير موجود"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27161 msgid "Press button to check validity..."
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27165 msgid "Conversion Failed!"
27166 msgstr "فشل التحويل!"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27169 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27173 msgid "Layout is valid!"
27174 msgstr "النسق فعّال!"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27177 msgid "Layout is invalid!"
27178 msgstr "النسق غير فعّال!"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27181 msgid "Convert to current format"
27182 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27185 msgid "Document Settings"
27186 msgstr "إعدادات المستند"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27190 msgid "Child Document"
27191 msgstr "مستند فرعي"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27194 msgid "Include to Output"
27195 msgstr "إدراج في الخرج"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27198 msgid "10"
27199 msgstr "10"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27202 msgid "11"
27203 msgstr "11"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27206 msgid "12"
27207 msgstr "12"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27210 msgid "None (no fontenc)"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27214 msgid ""
27215 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27216 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27220 msgid "empty"
27221 msgstr "فارغ"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27224 msgid "plain"
27225 msgstr "بسيط"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27228 msgid "headings"
27229 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27232 msgid "fancy"
27233 msgstr "مزخرف"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27236 msgid "US letter"
27237 msgstr "US letter"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27240 msgid "US legal"
27241 msgstr "US legal"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27244 msgid "US executive"
27245 msgstr "US executive"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27248 msgid "A0"
27249 msgstr "A0"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27252 msgid "A1"
27253 msgstr "A1"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27256 msgid "A2"
27257 msgstr "A2"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27260 msgid "A3"
27261 msgstr "A3"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27264 msgid "A4"
27265 msgstr "A4"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27268 msgid "A5"
27269 msgstr "A5"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27272 msgid "A6"
27273 msgstr "A6"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27276 msgid "B0"
27277 msgstr "B0"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27280 msgid "B1"
27281 msgstr "B1"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27284 msgid "B2"
27285 msgstr "B2"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27288 msgid "B3"
27289 msgstr "B3"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27292 msgid "B4"
27293 msgstr "B4"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27296 msgid "B5"
27297 msgstr "B5"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27300 msgid "B6"
27301 msgstr "B6"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27304 msgid "C0"
27305 msgstr "C0"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27308 msgid "C1"
27309 msgstr "C1"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27312 msgid "C2"
27313 msgstr "C2"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27316 msgid "C3"
27317 msgstr "C3"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27320 msgid "C4"
27321 msgstr "C4"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27324 msgid "C5"
27325 msgstr "C5"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27328 msgid "C6"
27329 msgstr "C6"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27332 msgid "JIS B0"
27333 msgstr "JIS B0"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27336 msgid "JIS B1"
27337 msgstr "JIS B1"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27340 msgid "JIS B2"
27341 msgstr "JIS B2"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27344 msgid "JIS B3"
27345 msgstr "JIS B3"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27348 msgid "JIS B4"
27349 msgstr "JIS B4"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27352 msgid "JIS B5"
27353 msgstr "JIS B5"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27356 msgid "JIS B6"
27357 msgstr "JIS B6"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27360 msgid "Language Default (no inputenc)"
27361 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27364 msgid "``text''"
27365 msgstr "``نص''"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27368 msgid "''text''"
27369 msgstr "''نص''"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27372 msgid ",,text``"
27373 msgstr ",,نص``"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27376 msgid ",,text''"
27377 msgstr ",,نص''"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27380 msgid "<<text>>"
27381 msgstr "<<نص>>"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27384 msgid ">>text<<"
27385 msgstr ">>نص<<"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27388 msgid "Numbered"
27389 msgstr "مرقم"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27392 msgid "Appears in TOC"
27393 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27396 msgid "Author-year"
27397 msgstr "مؤلف-عام"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27400 msgid "Numerical"
27401 msgstr "عددي"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27404 msgid "Package"
27405 msgstr "الحزمة"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27408 msgid "Load automatically"
27409 msgstr "تحميل آلي"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27412 msgid "Load always"
27413 msgstr "تحميل دائما"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27416 msgid "Do not load"
27417 msgstr "بدون تحميل"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27420 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27421 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27424 #, c-format
27425 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27426 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27429 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27430 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27433 #, c-format
27434 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27435 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27439 #, c-format
27440 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27441 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27447 "all required packages (%2$s) installed."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27452 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27453 msgstr ""
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27456 msgid "Document Class"
27457 msgstr "نوع المستند"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27460 msgid "Child Documents"
27461 msgstr "مستند فرعي"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27464 msgid "Modules"
27465 msgstr "نماذج"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27468 msgid "Local Layout"
27469 msgstr "نسق محلي"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27472 msgid "Text Layout"
27473 msgstr "نسق النص"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27476 msgid "Page Margins"
27477 msgstr "هوامش الصفحة"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27480 msgid "Colors"
27481 msgstr "الالوان"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27484 msgid "Numbering & TOC"
27485 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27488 msgid "Indexes"
27489 msgstr "فهارس"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27492 msgid "PDF Properties"
27493 msgstr "تفضيلات PDF"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27496 msgid "Math Options"
27497 msgstr "خيارات الرياضيات"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27500 msgid "Float Placement"
27501 msgstr "وضع عائم"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27504 msgid "Bullets"
27505 msgstr "نقاط"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27508 msgid "Branches"
27509 msgstr "فروع"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27512 msgid "LaTeX Preamble"
27513 msgstr "مقدمة لتيك"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27517 msgid "&Default..."
27518 msgstr "افت&راضي..."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27525 msgid " (not installed)"
27526 msgstr " (غير مثبت)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27529 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27530 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27533 msgid " (not available)"
27534 msgstr " (غير متاح)"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27537 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27538 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27542 msgid "Class Default"
27543 msgstr "النوع الافتراضي"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27546 msgid "Layouts|#o#O"
27547 msgstr "أنساق|#o#O"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27550 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27551 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27555 msgid "Local layout file"
27556 msgstr "ملف النسق المحلي"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27559 #, fuzzy
27560 msgid ""
27561 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27562 "file, not one in the system or user directory.\n"
27563 "Your document will not work with this layout if you\n"
27564 "move the layout file to a different directory."
27565 msgstr ""
27566 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27567 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27568 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27569 "ملف النسق في مجلد المستند."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27572 msgid "&Set Layout"
27573 msgstr "تعيين نسق&"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27576 msgid "Unable to read local layout file."
27577 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27580 msgid "This is a local layout file."
27581 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27584 msgid "Select master document"
27585 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27588 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27589 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27594 msgid "Unapplied changes"
27595 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27600 msgid ""
27601 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27602 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27608 msgid "&Dismiss"
27609 msgstr "&رفض"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27613 msgid "Unable to set document class."
27614 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27617 #, c-format
27618 msgid "%1$s, %2$s"
27619 msgstr "%1$s, %2$s"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27622 #, c-format
27623 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27624 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27627 #, c-format
27628 msgid "%1$s (unavailable)"
27629 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27632 msgid "Module provided by document class."
27633 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27636 #, c-format
27637 msgid "Category: %1$s."
27638 msgstr "الصنف: %1$s."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27641 #, c-format
27642 msgid "Package(s) required: %1$s."
27643 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27646 msgid "or"
27647 msgstr "أو"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27650 #, c-format
27651 msgid "Modules required: %1$s."
27652 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27655 #, c-format
27656 msgid "Modules excluded: %1$s."
27657 msgstr ""
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27660 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27661 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27664 msgid "[No options predefined]"
27665 msgstr "[لا خيار محدد]"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27668 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27669 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27672 msgid "&Use Hyperref Support"
27673 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27676 msgid "Can't set layout!"
27677 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27680 #, c-format
27681 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27682 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27685 msgid "Not Found"
27686 msgstr "غير موجود"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27689 msgid "Assigned master does not include this file"
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "You must include this file in the document\n"
27696 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27697 "feature."
27698 msgstr ""
27699 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27702 msgid "Could not load master"
27703 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "The master document '%1$s'\n"
27709 "could not be loaded."
27710 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27713 msgid "Literate"
27714 msgstr "دراسات"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27717 msgid "pLaTeX"
27718 msgstr "pLaTeX"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27721 msgid "Error List"
27722 msgstr "قائمة الاخطاء"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27725 #, c-format
27726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27727 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27730 msgid "Top left"
27731 msgstr "اعلى اليسار"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27734 msgid "Bottom left"
27735 msgstr "اسفل اليسار"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27738 msgid "Baseline left"
27739 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27742 msgid "Top center"
27743 msgstr "اعلى الوسط"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27746 msgid "Bottom center"
27747 msgstr "اسفل الوسط"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27750 msgid "Baseline center"
27751 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27754 msgid "Top right"
27755 msgstr "اعلى اليمين"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27758 msgid "Bottom right"
27759 msgstr "اسفل اليمين"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27762 msgid "Baseline right"
27763 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27766 msgid "External Material"
27767 msgstr "مادة خارجية"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27770 msgid "Scale%"
27771 msgstr "مقياس%"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27774 msgid "Select external file"
27775 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27778 msgid "automatically"
27779 msgstr "آلي"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27782 msgid "Graphics"
27783 msgstr "الصور"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27786 msgid "Dissolve previous group?"
27787 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27793 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27794 "because this graphic was its only member.\n"
27795 "How do you want to proceed?"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27799 #, c-format
27800 msgid "Stick with group '%1$s'"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27804 #, c-format
27805 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27806 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27809 #, c-format
27810 msgid ""
27811 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27812 "the group will be dissolved,\n"
27813 "because this graphic was its only member.\n"
27814 "How do you want to proceed?"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27818 #, c-format
27819 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27823 msgid "Enter unique group name:"
27824 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27827 msgid "Group already defined!"
27828 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27831 #, c-format
27832 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27833 msgstr ""
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27836 msgid "Set max. &width:"
27837 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27840 msgid "Set max. &height:"
27841 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Maximal width of image in output"
27846 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Maximal height of image in output"
27851 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27854 msgid "bp"
27855 msgstr "bp"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27858 msgid "cm"
27859 msgstr "سم"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27862 msgid "mm"
27863 msgstr "مم"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27866 msgid "in[[unit of measure]]"
27867 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27870 msgid "Select graphics file"
27871 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27874 msgid "Clipart|#C#c"
27875 msgstr "شكل|#C#c"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27879 msgid "Interword Space"
27880 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27884 msgid "Thin Space"
27885 msgstr "مسافة رفيعة"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27888 msgid "Medium Space"
27889 msgstr "مسافة متوسطة"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27892 msgid "Thick Space"
27893 msgstr "مسافة سميكة"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27897 msgid "Negative Thin Space"
27898 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27902 msgid "Negative Medium Space"
27903 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27907 msgid "Negative Thick Space"
27908 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27911 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27915 msgid "Quad (1 em)"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27919 msgid "Double Quad (2 em)"
27920 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27924 msgid "Horizontal Fill"
27925 msgstr "ملئ افقي"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27928 msgid "Visible Space"
27929 msgstr "نص مرئي"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27932 msgid ""
27933 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27934 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27935 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27941 msgid ""
27942 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
27946 msgid "Select document to include"
27947 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27950 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27951 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27954 msgid "Index Entry Settings"
27955 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27958 msgid "Label Color"
27959 msgstr "لون الملصق"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27962 msgid "Cannot remove standard index"
27963 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27966 msgid "The default index cannot be removed."
27967 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
27970 msgid "Enter new index name"
27971 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
27974 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27975 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27978 msgid "unknown"
27979 msgstr "مجهول"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27982 msgid "shortcut"
27983 msgstr "اختصار"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27986 msgid "shortcuts"
27987 msgstr "اختصارات"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27990 msgid "lyxrc"
27991 msgstr "lyxrc"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27994 msgid "package"
27995 msgstr "حزمة"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27998 msgid "textclass"
27999 msgstr "نوع النص"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28002 msgid "menu"
28003 msgstr "قائمة"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28006 msgid "icon"
28007 msgstr "رمز"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28010 msgid "buffer"
28011 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28014 msgid "lyxinfo"
28015 msgstr "معلومات ليك"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28018 msgid "Shift-"
28019 msgstr "Shift-"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28022 msgid "Control-"
28023 msgstr "تحكم-"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28026 msgid "Option-"
28027 msgstr "خيار-"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28030 msgid "Command-"
28031 msgstr "الامر-"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28034 msgid "No language"
28035 msgstr "لا لغة"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28038 msgid "Program Listing Settings"
28039 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28042 msgid "No dialect"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28046 msgid "LaTeX Log"
28047 msgstr "سجل لتيك"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28050 msgid "LyX2LyX"
28051 msgstr "LyX2LyX"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28054 msgid "Literate Programming Build Log"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28058 msgid "lyx2lyx Error Log"
28059 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28062 msgid "Version Control Log"
28063 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28066 msgid "Log file not found."
28067 msgstr "ملف السجل غير موجود."
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28070 #, fuzzy
28071 msgid "No literate programming build log file found."
28072 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28076 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28079 msgid "No version control log file found."
28080 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28083 msgid "[x]"
28084 msgstr "[x]"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28087 msgid "(x)"
28088 msgstr "(x)"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28091 msgid "{x}"
28092 msgstr "{x}"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28095 msgid "|x|"
28096 msgstr "|x|"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28099 msgid "||x||"
28100 msgstr "||x||"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28103 msgid "bmatrix"
28104 msgstr "bmatrix"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28107 msgid "pmatrix"
28108 msgstr "pmatrix"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28111 msgid "Bmatrix"
28112 msgstr "Bmatrix"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28115 msgid "vmatrix"
28116 msgstr "vmatrix"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28119 msgid "Vmatrix"
28120 msgstr "Vmatrix"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28123 msgid "Math Matrix"
28124 msgstr "مصفوفة رياضية"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28127 msgid "Note Settings"
28128 msgstr "إعدادات الملاحظة"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28131 msgid "Paragraph Settings"
28132 msgstr "إعدادات الفقرة"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28135 msgid ""
28136 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28137 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28138 "\n"
28139 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28140 "the items is used."
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28144 msgid "Phantom Settings"
28145 msgstr "إعدادات الطيف"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28148 msgid "System files|#S#s"
28149 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28152 msgid "User files|#U#u"
28153 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28156 msgid "Look & Feel"
28157 msgstr "المظهر العام"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28160 msgid "Language Settings"
28161 msgstr "إعدادات اللغة"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28164 msgid "File Handling"
28165 msgstr "معالجة الملف"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28168 msgid "Keyboard/Mouse"
28169 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28172 msgid "Input Completion"
28173 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28177 msgid "Co&mmand:"
28178 msgstr "الأم&ر:"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28181 msgid "Screen Fonts"
28182 msgstr "خطوط الشاشة"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28185 msgid "Paths"
28186 msgstr "المسارات"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28189 msgid "Select directory for example files"
28190 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28193 msgid "Select a document templates directory"
28194 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28197 msgid "Select a temporary directory"
28198 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28201 msgid "Select a backups directory"
28202 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28205 msgid "Select a document directory"
28206 msgstr "حدد مسار المستند"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28209 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28210 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28213 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28217 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28222 msgid "Spellchecker"
28223 msgstr "مدقق املائي"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28226 msgid "Native"
28227 msgstr "Native"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28230 msgid "Aspell"
28231 msgstr "Aspell "
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28234 msgid "Enchant"
28235 msgstr "Enchant"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28238 msgid "Hunspell"
28239 msgstr "Hunspell"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28242 msgid "Converters"
28243 msgstr "المحولات"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28246 msgid "File Formats"
28247 msgstr "صيغ الملف"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28250 msgid "Format in use"
28251 msgstr "الهيئة المستخدمة"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28254 #, fuzzy
28255 msgid ""
28256 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28257 "converter. Please remove the converter first."
28258 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28261 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28262 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28265 msgid "LyX needs to be restarted!"
28266 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28269 msgid ""
28270 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28271 "restart."
28272 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28275 msgid "User Interface"
28276 msgstr "واجهة المستخدم"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28279 msgid "Classic"
28280 msgstr "عادي"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28283 msgid "Oxygen"
28284 msgstr "أكسجين"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28287 msgid "Document Handling"
28288 msgstr "معالجة المستند"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28291 msgid "Control"
28292 msgstr "تحكم"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28295 msgid "Shortcuts"
28296 msgstr "اختصارات"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28299 msgid "Function"
28300 msgstr "الوظيفة"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28303 msgid "Shortcut"
28304 msgstr "اختصار"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28307 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28308 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28311 msgid "Mathematical Symbols"
28312 msgstr "رموز رياضية"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28315 msgid "Document and Window"
28316 msgstr "المستند والنافذة"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28319 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28320 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28323 msgid "System and Miscellaneous"
28324 msgstr "النظام ومنوعات"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28327 msgid "Res&tore"
28328 msgstr "استعادة"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28332 msgid "Failed to create shortcut"
28333 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28336 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28337 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28340 msgid "Invalid or empty key sequence"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28344 #, fuzzy, c-format
28345 msgid ""
28346 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28347 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28348 msgstr ""
28349 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
28350 "%2$s\n"
28351 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28354 msgid "Redefine shortcut?"
28355 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28358 msgid "&Redefine"
28359 msgstr "&إعادة تعيين"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28362 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28363 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28366 msgid "Identity"
28367 msgstr "الهوية"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Choose bind file"
28372 msgstr "اختر ملف UI"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28375 #, fuzzy
28376 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28377 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28380 msgid "Choose UI file"
28381 msgstr "اختر ملف UI"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28384 #, fuzzy
28385 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28386 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28389 msgid "Choose keyboard map"
28390 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28393 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28394 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28397 msgid "Longest label width"
28398 msgstr "عرض ملصق طويل"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28401 msgid "Index Settings"
28402 msgstr "إعدادات الفهرس"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28405 msgid "<All indexes>"
28406 msgstr "<كل الفهارس>"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28409 msgid "Progress/Debug Messages"
28410 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28413 msgid "Debug Level"
28414 msgstr "مستوى التنقيح"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28417 msgid "Set"
28418 msgstr "تعيين"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28421 msgid "Cross-reference"
28422 msgstr "إسناد ترافقي"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28425 msgid "&Go Back"
28426 msgstr "&عودة للخلف"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28429 msgid "Jump back"
28430 msgstr "الأنتقال للخلف"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28433 msgid "Jump to label"
28434 msgstr "الانتقال لملصق"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28437 msgid "<No prefix>"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28441 msgid "Find and Replace"
28442 msgstr "بحث واستبدال"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28445 msgid ""
28446 "End of file reached while searching forward.\n"
28447 "Continue searching from the beginning?"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28451 msgid ""
28452 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28453 "Continue searching from the end?"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28457 msgid "String not found."
28458 msgstr "قيمة غير موجودة."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28461 msgid "Export or Send Document"
28462 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28465 msgid "Show File"
28466 msgstr "اظهار ملف"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28469 msgid "Error -> Cannot load file!"
28470 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28473 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28474 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28477 msgid ""
28478 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28479 "beginning?"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28483 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28484 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28487 msgid "Basic Latin"
28488 msgstr "لاتيني بسيط"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28491 msgid "Latin-1 Supplement"
28492 msgstr ""
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28495 msgid "Latin Extended-A"
28496 msgstr "لاتيني محسن-A"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28499 msgid "Latin Extended-B"
28500 msgstr "لاتيني محسن-B"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28503 msgid "IPA Extensions"
28504 msgstr "امتدادات IPA"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28507 msgid "Spacing Modifier Letters"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28511 msgid "Combining Diacritical Marks"
28512 msgstr ""
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28515 msgid "Cyrillic"
28516 msgstr "سريالي"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28519 msgid "Arabic"
28520 msgstr "عربي"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28523 msgid "Devanagari"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28527 msgid "Bengali"
28528 msgstr "بنغالي"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28531 msgid "Gurmukhi"
28532 msgstr ""
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28535 msgid "Gujarati"
28536 msgstr ""
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28539 msgid "Oriya"
28540 msgstr ""
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28543 msgid "Kannada"
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28547 msgid "Malayalam"
28548 msgstr "Malayalam"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28551 msgid "Hangul Jamo"
28552 msgstr ""
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28555 msgid "Phonetic Extensions"
28556 msgstr "امتدادات صوتية"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28559 msgid "Latin Extended Additional"
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28563 msgid "Greek Extended"
28564 msgstr "إغريقي محسن"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28567 msgid "General Punctuation"
28568 msgstr "ترقيم عام"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28571 msgid "Superscripts and Subscripts"
28572 msgstr "علوي وسفلي"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28575 msgid "Currency Symbols"
28576 msgstr "رموز دارجة"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28579 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28580 msgstr ""
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28583 msgid "Letterlike Symbols"
28584 msgstr ""
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28587 msgid "Number Forms"
28588 msgstr "أشكال عددية"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28591 msgid "Mathematical Operators"
28592 msgstr "معاملات رياضية"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28595 msgid "Miscellaneous Technical"
28596 msgstr "تقني منوع"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28599 msgid "Control Pictures"
28600 msgstr "تحكم صورة"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28603 msgid "Optical Character Recognition"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28607 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28611 msgid "Box Drawing"
28612 msgstr "رسم صندوق"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Block Elements"
28617 msgstr "اعترافات بالجميل"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28620 msgid "Geometric Shapes"
28621 msgstr "أشكال هندسية"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28624 msgid "Miscellaneous Symbols"
28625 msgstr "رموز منوعة"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28628 msgid "Dingbats"
28629 msgstr "Dingbats"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28632 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28633 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28636 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28637 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28640 msgid "Hiragana"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28644 msgid "Katakana"
28645 msgstr "Katakana"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28648 msgid "Bopomofo"
28649 msgstr "Bopomofo"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28652 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28656 msgid "Kanbun"
28657 msgstr "Kanbun"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28660 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28664 msgid "CJK Compatibility"
28665 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28668 msgid "CJK Unified Ideographs"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28672 msgid "Hangul Syllables"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28676 msgid "High Surrogates"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28680 msgid "Private Use High Surrogates"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28684 msgid "Low Surrogates"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28688 msgid "Private Use Area"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28692 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28696 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28697 msgstr ""
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28700 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28701 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28704 msgid "Combining Half Marks"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28708 msgid "CJK Compatibility Forms"
28709 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28712 msgid "Small Form Variants"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28716 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28717 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28720 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28724 msgid "Linear B Syllabary"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28728 msgid "Linear B Ideograms"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28732 msgid "Aegean Numbers"
28733 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28736 msgid "Ancient Greek Numbers"
28737 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28740 msgid "Old Italic"
28741 msgstr "ايطالي قديم"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28744 msgid "Gothic"
28745 msgstr "قوطي"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28748 msgid "Ugaritic"
28749 msgstr ""
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28752 msgid "Old Persian"
28753 msgstr "فارسي قديم"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28756 msgid "Deseret"
28757 msgstr "تحلية"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28760 msgid "Shavian"
28761 msgstr "برناردشوي"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28764 msgid "Osmanya"
28765 msgstr "عثماني"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28768 msgid "Cypriot Syllabary"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28772 msgid "Kharoshthi"
28773 msgstr "Kharoshthi"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28776 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28777 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28780 msgid "Musical Symbols"
28781 msgstr "رموز موسيقية"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28789 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28792 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28793 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28796 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28800 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28804 msgid "Tags"
28805 msgstr ""
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28808 msgid "Variation Selectors Supplement"
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28820 msgid "Character: "
28821 msgstr "محارف:"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28824 msgid "Code Point: "
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28828 msgid "Symbols"
28829 msgstr "رموز"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28832 msgid "Insert Table"
28833 msgstr "ادراج جدول"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28836 msgid "TeX Information"
28837 msgstr "معلومات تيك"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28840 msgid "No thesaurus available for this language!"
28841 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28844 msgid "Outline"
28845 msgstr "الخلاصة"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28848 msgid "auto"
28849 msgstr "آلي"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28852 msgid "off"
28853 msgstr "ايقاف"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28856 #, c-format
28857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28861 msgid "version "
28862 msgstr "الاصدار"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28865 msgid "unknown version"
28866 msgstr "اصدار مجهول"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28869 msgid "Small-sized icons"
28870 msgstr "رموز صغيرة"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28873 msgid "Normal-sized icons"
28874 msgstr "رموز عادية"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28877 msgid "Big-sized icons"
28878 msgstr "رموز كبيرة"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28881 msgid "Huge-sized icons"
28882 msgstr "رمز حجم-كبير"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Giant-sized icons"
28887 msgstr "رموز كبيرة"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28890 #, c-format
28891 msgid "Successful export to format: %1$s"
28892 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28895 #, c-format
28896 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28897 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28900 #, c-format
28901 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28902 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28905 #, c-format
28906 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28907 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28910 msgid "Exit LyX"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28914 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28915 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28918 msgid "Welcome to LyX!"
28919 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
28922 msgid "Automatic save done."
28923 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
28926 msgid "Automatic save failed!"
28927 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
28930 msgid "Command not allowed without any document open"
28931 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
28934 #, c-format
28935 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28936 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
28939 msgid "Select template file"
28940 msgstr "حدد ملف القالب"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28943 msgid "Templates|#T#t"
28944 msgstr "قوالب|#T#t"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28947 msgid "Document not loaded."
28948 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28951 msgid "Select document to open"
28952 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28956 msgid "Examples|#E#e"
28957 msgstr "أمثلة |#E#e"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28962 msgid "Invalid filename"
28963 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "The directory in the given path\n"
28969 "%1$s\n"
28970 "does not exist."
28971 msgstr ""
28972 "المجلد في المسار المعطى\n"
28973 "%1$s\n"
28974 "غير موجود."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28977 #, c-format
28978 msgid "Opening document %1$s..."
28979 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
28982 #, c-format
28983 msgid "Document %1$s opened."
28984 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
28987 msgid "Version control detected."
28988 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
28991 #, c-format
28992 msgid "Could not open document %1$s"
28993 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
28996 msgid "Couldn't import file"
28997 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29000 #, c-format
29001 msgid "No information for importing the format %1$s."
29002 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29005 #, c-format
29006 msgid "Select %1$s file to import"
29007 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29013 "Aborting import."
29014 msgstr ""
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "The document %1$s already exists.\n"
29021 "\n"
29022 "Do you want to overwrite that document?"
29023 msgstr ""
29024 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
29025 "\n"
29026 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29030 msgid "Overwrite document?"
29031 msgstr "استبدال المستند؟"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29034 #, c-format
29035 msgid "Importing %1$s..."
29036 msgstr "استيراد %1$s..."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29039 msgid "imported."
29040 msgstr "تم استيراد."
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29043 msgid "file not imported!"
29044 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29047 msgid "newfile"
29048 msgstr "ملف جديد"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29051 msgid "Select LyX document to insert"
29052 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29055 msgid "Choose a filename to save document as"
29056 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "The file\n"
29062 "%1$s\n"
29063 "is already open in your current session.\n"
29064 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29065 "Do you want to choose a new filename?"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29069 msgid "Chosen File Already Open"
29070 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29075 msgid "&Rename"
29076 msgstr "&إعادة تسمية"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "The document %1$s is already registered.\n"
29082 "\n"
29083 "Do you want to choose a new name?"
29084 msgstr ""
29085 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
29086 "\n"
29087 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29090 msgid "Rename document?"
29091 msgstr "تسمية المستند؟"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29094 msgid "Copy document?"
29095 msgstr "نسخ المستند؟"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29098 msgid "&Copy"
29099 msgstr "نسخ&"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29102 msgid "Choose a filename to export the document as"
29103 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29106 msgid "Guess from extension (*.*)"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "The document %1$s could not be saved.\n"
29113 "\n"
29114 "Do you want to rename the document and try again?"
29115 msgstr ""
29116 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
29117 "\n"
29118 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29121 msgid "Rename and save?"
29122 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29125 msgid "&Retry"
29126 msgstr "&إعادة المحاولة"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29129 #, c-format
29130 msgid ""
29131 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29132 "Would you like to close or hide the document?\n"
29133 "\n"
29134 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29135 "the menu: View->Hidden->...\n"
29136 "\n"
29137 "To remove this question, set your preference in:\n"
29138 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29142 msgid "Close or hide document?"
29143 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29146 msgid "&Hide"
29147 msgstr "اخفاء&"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29150 msgid "Close document"
29151 msgstr "إغلاق المستند"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29154 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29155 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29161 "\n"
29162 "Do you want to save the document?"
29163 msgstr ""
29164 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
29165 "\n"
29166 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29169 msgid "Save new document?"
29170 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29176 "\n"
29177 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29178 msgstr ""
29179 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29180 "\n"
29181 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29184 msgid "Save changed document?"
29185 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29188 msgid "&Discard"
29189 msgstr "&تجاهل التغييرات"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29195 "\n"
29196 "Do you want to save the document?"
29197 msgstr ""
29198 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
29199 "\n"
29200 "هل تريد حفظ المستند؟"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29203 #, fuzzy, c-format
29204 msgid ""
29205 "Document \n"
29206 "%1$s\n"
29207 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29208 msgstr ""
29209 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
29210 "الملف؟"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29213 msgid "Reload externally changed document?"
29214 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29217 msgid "&Reload"
29218 msgstr "&اعادة تحميل"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29221 msgid "Document could not be checked in."
29222 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29225 msgid "Error when setting the locking property."
29226 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29229 msgid "Directory is not accessible."
29230 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29233 #, c-format
29234 msgid "Opening child document %1$s..."
29235 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29238 #, fuzzy, c-format
29239 msgid "No buffer for file: %1$s."
29240 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29243 msgid "Export Error"
29244 msgstr "خطأ في التصدير"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Error cloning the Buffer."
29249 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29252 msgid "Exporting ..."
29253 msgstr "تصدير..."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29256 msgid "Previewing ..."
29257 msgstr "استعراض..."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29260 msgid "Document not loaded"
29261 msgstr "لم يحمل المستند"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29264 msgid "Select file to insert"
29265 msgstr "حدد الملف لادراجه"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29268 msgid "All Files (*)"
29269 msgstr "كل الملفات (*)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29275 "version of the document %1$s?"
29276 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29279 msgid "Revert to saved document?"
29280 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29283 msgid "Saving all documents..."
29284 msgstr "حفظ كل المستندات..."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29287 msgid "All documents saved."
29288 msgstr "حفظت كل المستندات."
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29291 #, c-format
29292 msgid "%1$s unknown command!"
29293 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29296 msgid "Please, preview the document first."
29297 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29300 msgid "Couldn't proceed."
29301 msgstr "لم يتم معالجته."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29305 msgid "LaTeX Source"
29306 msgstr "كود ليتك مصدري"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29309 msgid "DocBook Source"
29310 msgstr "مصدر DocBook"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29313 msgid "Literate Source"
29314 msgstr "كود Literate"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29317 msgid " (version control, locking)"
29318 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29321 msgid " (version control)"
29322 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29325 msgid " (changed)"
29326 msgstr " (تم تغييره)"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29329 msgid " (read only)"
29330 msgstr "(للقراءة فقط)"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29333 msgid "Close File"
29334 msgstr "اغلاق الملف"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29337 #, fuzzy
29338 msgid "%1 (read only)"
29339 msgstr "(للقراءة فقط)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29342 msgid "Hide tab"
29343 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29346 msgid "Close tab"
29347 msgstr "اغلاق اللسان"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29350 msgid "Wrap Float Settings"
29351 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29354 msgid "Click to detach"
29355 msgstr "انقر للفصل"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29358 #, c-format
29359 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29360 msgstr ""
29361
29362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29363 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29367 #, c-format
29368 msgid "%1$s (unknown)"
29369 msgstr "%1$s (مجهول)"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29372 msgid "More...|M"
29373 msgstr "أخرى...|M"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29376 msgid "No Group"
29377 msgstr "لا مجموعة"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29380 msgid "More Spelling Suggestions"
29381 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29384 msgid "Add to personal dictionary|n"
29385 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29388 msgid "Ignore all|I"
29389 msgstr "تجاهل الكل|I"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29392 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29393 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29396 msgid "Language|L"
29397 msgstr "اللغة|L"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29400 msgid "More Languages ...|M"
29401 msgstr "لغات أخرى...|M"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29404 msgid "Hidden|H"
29405 msgstr "مخفي"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29408 msgid "<No Documents Open>"
29409 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29412 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29413 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29416 msgid "View (Other Formats)|F"
29417 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29420 msgid "Update (Other Formats)|p"
29421 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29424 #, c-format
29425 msgid "View [%1$s]|V"
29426 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29429 #, c-format
29430 msgid "Update [%1$s]|U"
29431 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29434 msgid "No Custom Insets Defined!"
29435 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29438 #, fuzzy
29439 msgid "(No Document Open)"
29440 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29443 msgid "Master Document"
29444 msgstr "مستند رئيسي"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Open Outliner..."
29449 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29452 msgid "Other Lists"
29453 msgstr "قوائم أخرى"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29456 #, fuzzy
29457 msgid "(Empty Table of Contents)"
29458 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29461 msgid "Other Toolbars"
29462 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29465 msgid "No Branches Set for Document!"
29466 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29469 msgid "Index List|I"
29470 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29473 msgid "Index Entry|d"
29474 msgstr "مدخل فهرس|d"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29477 #, c-format
29478 msgid "Index: %1$s"
29479 msgstr "الفهرس: %1$s"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29482 #, c-format
29483 msgid "Index Entry (%1$s)"
29484 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29487 msgid "No Citation in Scope!"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29492 msgid "No citations selected!"
29493 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29496 #, c-format
29497 msgid "Caption (%1$s)"
29498 msgstr "التعليق (%1$s)"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29501 #, c-format
29502 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29503 msgstr ""
29504
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29506 #, c-format
29507 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29508 msgstr ""
29509
29510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29511 msgid "No Action Defined!"
29512 msgstr "لا اجراء محدد!"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29515 msgid "Search"
29516 msgstr "بحث"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29519 msgid "Clear text"
29520 msgstr "مسح النص"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29523 #, c-format
29524 msgid "Export %1$s"
29525 msgstr "تصدير %1$s"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29528 #, c-format
29529 msgid "Import %1$s"
29530 msgstr "استيراد %1$s"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29533 #, c-format
29534 msgid "Update %1$s"
29535 msgstr "تحديث %1$s"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29538 #, c-format
29539 msgid "View %1$s"
29540 msgstr "عرض %1$s"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29543 msgid "space"
29544 msgstr "مسافة"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29547 msgid ""
29548 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29549 "characters:\n"
29550 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29553 msgid "Could not update TeX information"
29554 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29557 #, c-format
29558 msgid "The script `%1$s' failed."
29559 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29562 msgid "All Files "
29563 msgstr "كل الملفات"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29566 msgid "Table of Contents"
29567 msgstr "جدول المحتويات"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29570 msgid "Equations"
29571 msgstr "المعادلات"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29574 #, fuzzy
29575 msgid "External material"
29576 msgstr "مادة خارجية"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29579 msgid "Footnotes"
29580 msgstr "تذييل"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29583 msgid "Listings"
29584 msgstr "نتائج"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29587 msgid "Index Entries"
29588 msgstr "مدخل فهرس"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29591 msgid "Marginal notes"
29592 msgstr "ملاحظة هامشية"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29595 msgid "Math macros"
29596 msgstr "ماكرو رياضيات"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29599 msgid "Nomenclature Entries"
29600 msgstr "مدخل المصطلحات"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29603 msgid "Notes"
29604 msgstr "ملاحظات"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29607 msgid "Citations"
29608 msgstr "الاستشهادات"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29611 msgid "Labels and References"
29612 msgstr "الملصقات والمراجع"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29615 msgid "Changes"
29616 msgstr "تغييرات"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Senseless"
29621 msgstr "بلامعنى!"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29625 msgid "unknown type!"
29626 msgstr "نوع مجهول!"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29629 #, c-format
29630 msgid "Index Entries (%1$s)"
29631 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29632
29633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29635 msgid ""
29636 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29637 "through LaTeX: "
29638 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29639
29640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29642 msgid "Problematic filename for DVI"
29643 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29644
29645 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29647 msgid ""
29648 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29649 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29650 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29651
29652 #: src/insets/Inset.cpp:88
29653 msgid "Bibliography Entry"
29654 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29655
29656 #: src/insets/Inset.cpp:94
29657 msgid "Float"
29658 msgstr "عائم"
29659
29660 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29661 msgid "Box"
29662 msgstr "صندوق"
29663
29664 #: src/insets/Inset.cpp:114
29665 msgid "Horizontal Space"
29666 msgstr "مسافة أفقية"
29667
29668 #: src/insets/Inset.cpp:163
29669 msgid "Horizontal Math Space"
29670 msgstr "مسافة أفقية"
29671
29672 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29673 msgid "Unknown Argument"
29674 msgstr ""
29675
29676 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29677 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29681 msgid "Keys must be unique!"
29682 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29683
29684 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "The key %1$s already exists,\n"
29688 "it will be changed to %2$s."
29689 msgstr ""
29690 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29691 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29692
29693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29694 #, c-format
29695 msgid ""
29696 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29697 "If you proceed, all of them will be opened."
29698 msgstr ""
29699
29700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29701 msgid "Open Databases?"
29702 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29703
29704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29705 msgid "&Proceed"
29706 msgstr "تابع"
29707
29708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29709 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29710 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29711
29712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29713 msgid "Databases:"
29714 msgstr "قاعدة البيانات:"
29715
29716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29717 msgid "Style File:"
29718 msgstr "ملف الأسلوب:"
29719
29720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29721 msgid "Lists:"
29722 msgstr "القوائم:"
29723
29724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29725 msgid "included in TOC"
29726 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29727
29728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29729 msgid "Export Warning!"
29730 msgstr "تحذير تصدير"
29731
29732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29733 msgid ""
29734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29735 "BibTeX will be unable to find them."
29736 msgstr ""
29737 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29738 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29739
29740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29741 msgid ""
29742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29743 "BibTeX will be unable to find it."
29744 msgstr ""
29745 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29746 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29747
29748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29749 msgid "simple frame"
29750 msgstr "إطار بسيط"
29751
29752 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29753 msgid "frameless"
29754 msgstr "بدون إطار"
29755
29756 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29757 msgid "simple frame, page breaks"
29758 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29759
29760 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29761 msgid "oval, thin"
29762 msgstr "بيضاوي رفيع"
29763
29764 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29765 msgid "oval, thick"
29766 msgstr "بيضاوي سميك"
29767
29768 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29769 msgid "drop shadow"
29770 msgstr "ظل ساقط"
29771
29772 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29773 msgid "shaded background"
29774 msgstr "تظليل الخلفية"
29775
29776 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29777 msgid "double frame"
29778 msgstr "إطار مزدوج"
29779
29780 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29781 #, c-format
29782 msgid "%1$s (%2$s)"
29783 msgstr "%1$s (%2$s)"
29784
29785 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29788 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29789
29790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29791 msgid "active"
29792 msgstr "نشط"
29793
29794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29796 msgid "non-active"
29797 msgstr "غير نشط"
29798
29799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29800 #, c-format
29801 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29805 #, c-format
29806 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29807 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29808
29809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29810 msgid "Branch: "
29811 msgstr "فرع:"
29812
29813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29814 msgid "Branch (child only): "
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29818 msgid "Branch (master only): "
29819 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29820
29821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
29822 msgid "Branch (undefined): "
29823 msgstr "فرع (غير محدد):"
29824
29825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
29826 msgid "Undef: "
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
29830 msgid "Branch state changes in master document"
29831 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29832
29833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
29834 #, c-format
29835 msgid ""
29836 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29837 "sure to save the master."
29838 msgstr ""
29839 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29840
29841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29842 #, c-format
29843 msgid "Sub-%1$s"
29844 msgstr "فرع-%1$s"
29845
29846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29847 msgid "No bibliography defined!"
29848 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29849
29850 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29851 msgid "LaTeX Command: "
29852 msgstr "اوامر لتيك:"
29853
29854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
29855 msgid "InsetCommand Error: "
29856 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29857
29858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
29859 msgid "Incompatible command name."
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
29863 msgid "InsetCommandParams Error: "
29864 msgstr ""
29865
29866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
29867 msgid "InsetCommandParams: "
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
29871 msgid "Unknown parameter name: "
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
29875 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29882 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29883 "%2$s."
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
29887 #, c-format
29888 msgid "External template %1$s is not installed"
29889 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29890
29891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29892 msgid "float: "
29893 msgstr "تعويم:"
29894
29895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29896 #, c-format
29897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29898 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29899
29900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29901 msgid "float"
29902 msgstr "تعويم"
29903
29904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29905 msgid "subfloat: "
29906 msgstr "تعويم فرعي:"
29907
29908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29909 msgid " (sideways)"
29910 msgstr " (جانبي)"
29911
29912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29914 msgstr ""
29915
29916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29917 #, c-format
29918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29919 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29920
29921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
29922 msgid "footnote"
29923 msgstr "تذييل"
29924
29925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29926 #, c-format
29927 msgid ""
29928 "Could not copy the file\n"
29929 "%1$s\n"
29930 "into the temporary directory."
29931 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29932
29933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29934 #, c-format
29935 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29936 msgstr ""
29937
29938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29939 #, c-format
29940 msgid "Graphics file: %1$s"
29941 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29942
29943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Hyperlink: "
29946 msgstr "&وصلات"
29947
29948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29953 "%1$s."
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29957 msgid "www"
29958 msgstr "www"
29959
29960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
29961 msgid "email"
29962 msgstr "البريد الالكتروني"
29963
29964 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29965 msgid "file"
29966 msgstr "ملف"
29967
29968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
29969 #, c-format
29970 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29971 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29972
29973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29974 msgid "Verbatim Input"
29975 msgstr "إدراج حرفي"
29976
29977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29978 msgid "Verbatim Input*"
29979 msgstr "إدراج حرفي*"
29980
29981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29982 msgid "Include (excluded)"
29983 msgstr ""
29984
29985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29986 msgid "Unknown"
29987 msgstr "مجهول"
29988
29989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29991 msgid "Recursive input"
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
29995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
29996 #, c-format
29997 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30001 #, fuzzy, c-format
30002 msgid ""
30003 "Could not load included file\n"
30004 "`%1$s'\n"
30005 "Please, check whether it actually exists."
30006 msgstr ""
30007 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
30008 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
30009
30010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30011 msgid "Missing included file"
30012 msgstr "فقد ملف مضمن"
30013
30014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "Included file `%1$s'\n"
30018 "has textclass `%2$s'\n"
30019 "while parent file has textclass `%3$s'."
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30023 msgid "Different textclasses"
30024 msgstr "نوع نص مختلف"
30025
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "Included file `%1$s'\n"
30030 "uses module `%2$s'\n"
30031 "which is not used in parent file."
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30035 msgid "Module not found"
30036 msgstr "نموذج غير موجود"
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30042 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30046 msgid "Export failure"
30047 msgstr "فشل التصدير"
30048
30049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30050 msgid "Unsupported Inclusion"
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30057 "Offending file:\n"
30058 "%1$s"
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30062 msgid "Index sorting failed"
30063 msgstr "فشل فرز الفهرس"
30064
30065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30066 #, c-format
30067 msgid ""
30068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30071 "explained in the User Guide."
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30075 msgid "Index Entry"
30076 msgstr "مدخل فهرس"
30077
30078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30079 msgid "Unknown index type!"
30080 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
30081
30082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30083 msgid "All indexes"
30084 msgstr "كل الفهارس"
30085
30086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30087 msgid "subindex"
30088 msgstr "فهرس فرعي"
30089
30090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30091 #, c-format
30092 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30093 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
30094
30095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30101 msgid "undefined"
30102 msgstr "غير محدد"
30103
30104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30105 msgid "yes"
30106 msgstr "نعم"
30107
30108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30109 msgid "no"
30110 msgstr "لا"
30111
30112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30113 msgid "No version control"
30114 msgstr "لا تحكم للإصدار"
30115
30116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30117 msgid "Label names must be unique!"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "The label %1$s already exists,\n"
30124 "it will be changed to %2$s."
30125 msgstr ""
30126 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
30127 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30128
30129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30130 msgid "DUPLICATE: "
30131 msgstr "مضاعف:"
30132
30133 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30134 msgid "Horizontal line"
30135 msgstr "خط  افقي"
30136
30137 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30138 msgid "no more lstline delimiters available"
30139 msgstr ""
30140
30141 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30142 msgid "Running out of delimiters"
30143 msgstr "العمل خارج الأقواس"
30144
30145 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30146 msgid ""
30147 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30148 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30149 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30150 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30151 "must investigate!"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30159 #, c-format
30160 msgid ""
30161 "The following characters in one of the program listings are\n"
30162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30163 "%1$s.\n"
30164 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30165 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30166 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30167 "might help."
30168 msgstr ""
30169
30170 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30171 #, c-format
30172 msgid ""
30173 "The following characters in one of the program listings are\n"
30174 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30175 "%1$s."
30176 msgstr ""
30177
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30179 msgid "A value is expected."
30180 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
30181
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30189 msgid "Unbalanced braces!"
30190 msgstr "أقواس غير متزنة!"
30191
30192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30193 msgid "Please specify true or false."
30194 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
30195
30196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30197 msgid "Only true or false is allowed."
30198 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
30199
30200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30201 msgid "Please specify an integer value."
30202 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
30203
30204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30205 msgid "An integer is expected."
30206 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
30207
30208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30209 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30210 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
30211
30212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30213 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30214 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
30215
30216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30217 #, c-format
30218 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30222 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30226 #, c-format
30227 msgid "Please specify one of %1$s."
30228 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
30229
30230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30231 #, c-format
30232 msgid "Try one of %1$s."
30233 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
30234
30235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30236 #, c-format
30237 msgid "I guess you mean %1$s."
30238 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
30239
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30241 #, c-format
30242 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30243 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
30244
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30246 #, c-format
30247 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30248 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
30249
30250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30251 msgid ""
30252 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30253 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
30254
30255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30256 msgid ""
30257 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30258 "trblTRBL"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30262 msgid ""
30263 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30264 "right, bottom left and top left corner."
30265 msgstr ""
30266 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
30267 "أو أعلى يسار الركن."
30268
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30270 msgid "Enter something like \\color{white}"
30271 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
30272
30273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30274 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30275 msgstr ""
30276
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30278 msgid "auto, last or a number"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30282 msgid ""
30283 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30284 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30285 "defining a listing inset)"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30289 msgid ""
30290 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30291 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30292 "a listing inset)"
30293 msgstr ""
30294
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30296 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30300 #, c-format
30301 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30305 #, c-format
30306 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30307 msgstr ""
30308
30309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30310 #, c-format
30311 msgid "Parameter %1$s: "
30312 msgstr "معطيات %1$s: "
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30315 #, fuzzy, c-format
30316 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30317 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30318
30319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30320 #, fuzzy, c-format
30321 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30322 msgstr "معطيات %1$s: "
30323
30324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30325 msgid "New Page"
30326 msgstr "صفحة جديدة"
30327
30328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30329 msgid "Page Break"
30330 msgstr "صفحة جديدة"
30331
30332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30333 msgid "Clear Page"
30334 msgstr "صفحة فارغة"
30335
30336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30337 msgid "Clear Double Page"
30338 msgstr "صفحتين فارغتين"
30339
30340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30341 msgid "Nom: "
30342 msgstr "الاسم:"
30343
30344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30345 msgid "Nomenclature Symbol: "
30346 msgstr "رمز المصطلح:"
30347
30348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30349 msgid "Description: "
30350 msgstr "الوصف:"
30351
30352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30353 msgid "Sorting: "
30354 msgstr "تصنيف:"
30355
30356 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30357 msgid "note"
30358 msgstr "ملاحظة"
30359
30360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30361 msgid "Phantom"
30362 msgstr "طيف"
30363
30364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30365 msgid "HPhantom"
30366 msgstr "طيف أفقي"
30367
30368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30369 msgid "VPhantom"
30370 msgstr "طيف رأسي"
30371
30372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30373 msgid "phantom"
30374 msgstr "طيف"
30375
30376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30377 msgid "hphantom"
30378 msgstr "طيف أفقي"
30379
30380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30381 msgid "vphantom"
30382 msgstr "طيف رأسي"
30383
30384 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30385 msgid "BROKEN: "
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30389 msgid "Ref: "
30390 msgstr "مرجع:"
30391
30392 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30393 msgid "Equation"
30394 msgstr "معادلة"
30395
30396 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30397 msgid "EqRef: "
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30401 msgid "Page Number"
30402 msgstr "رقم الصفحة"
30403
30404 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30405 msgid "Page: "
30406 msgstr "الصفحة:"
30407
30408 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30409 msgid "Textual Page Number"
30410 msgstr "رقم صفحة النص"
30411
30412 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30413 msgid "TextPage: "
30414 msgstr "صفحة النص:"
30415
30416 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30417 msgid "Standard+Textual Page"
30418 msgstr ""
30419
30420 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30421 msgid "Ref+Text: "
30422 msgstr ""
30423
30424 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Formatted"
30427 msgstr "تهيئة"
30428
30429 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30430 msgid "Format: "
30431 msgstr "الهيئة:"
30432
30433 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30434 msgid "Reference to Name"
30435 msgstr "اسم المرجع"
30436
30437 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30438 msgid "NameRef:"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30442 msgid "subscript"
30443 msgstr "سفلي"
30444
30445 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30446 msgid "superscript"
30447 msgstr "علوي"
30448
30449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30450 msgid "Protected Space"
30451 msgstr "مسافة محمية"
30452
30453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30454 msgid "Quad Space"
30455 msgstr "مسافة فاصلة"
30456
30457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30458 msgid "Double Quad Space"
30459 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30460
30461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30462 msgid "Enspace"
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30466 msgid "Enskip"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30470 msgid "Protected Horizontal Fill"
30471 msgstr "ملئ افقي محمي"
30472
30473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30474 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30475 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30476
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30478 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30479 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
30480
30481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30482 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30483 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30484
30485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30487 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30488
30489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30494 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30495 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
30496
30497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30498 #, c-format
30499 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30500 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30501
30502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30503 #, c-format
30504 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30508 msgid "List of Listings"
30509 msgstr "قائمة القوائم"
30510
30511 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30512 msgid "Unknown TOC type"
30513 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30514
30515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30516 msgid "Selections not supported."
30517 msgstr "التحديد غير محدود."
30518
30519 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30520 msgid "Multi-column in current or destination column."
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30524 msgid "Multi-row in current or destination row."
30525 msgstr ""
30526
30527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30528 msgid "Selection size should match clipboard content."
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30532 msgid "wrap: "
30533 msgstr "لف:"
30534
30535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30536 msgid "wrap"
30537 msgstr "لف"
30538
30539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30540 msgid "Not shown."
30541 msgstr "غير مرئي."
30542
30543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30544 msgid "Loading..."
30545 msgstr "تحميل..."
30546
30547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30548 msgid "Converting to loadable format..."
30549 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
30550
30551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30552 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30553 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30554
30555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30556 msgid "Scaling etc..."
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30560 msgid "Ready to display"
30561 msgstr "جاهز للعرض"
30562
30563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30564 msgid "No file found!"
30565 msgstr "لا يوجد ملف!"
30566
30567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30568 msgid "Error converting to loadable format"
30569 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30570
30571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30572 msgid "Error loading file into memory"
30573 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30574
30575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30576 msgid "Error generating the pixmap"
30577 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30578
30579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30580 msgid "No image"
30581 msgstr "لاتوجد صورة"
30582
30583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30584 msgid "Preview loading"
30585 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30586
30587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30588 msgid "Preview ready"
30589 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
30590
30591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30592 msgid "Preview failed"
30593 msgstr "فشل العرض الأولي"
30594
30595 #: src/lengthcommon.cpp:41
30596 msgid "cc[[unit of measure]]"
30597 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30598
30599 #: src/lengthcommon.cpp:41
30600 msgid "dd"
30601 msgstr "dd"
30602
30603 #: src/lengthcommon.cpp:41
30604 msgid "em"
30605 msgstr "em"
30606
30607 #: src/lengthcommon.cpp:42
30608 msgid "ex"
30609 msgstr "ex"
30610
30611 #: src/lengthcommon.cpp:42
30612 msgid "mu[[unit of measure]]"
30613 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30614
30615 #: src/lengthcommon.cpp:42
30616 msgid "pc"
30617 msgstr "pc"
30618
30619 #: src/lengthcommon.cpp:43
30620 msgid "pt"
30621 msgstr "pt"
30622
30623 #: src/lengthcommon.cpp:43
30624 msgid "sp"
30625 msgstr "sp"
30626
30627 #: src/lengthcommon.cpp:43
30628 msgid "Text Width %"
30629 msgstr "عرض النص %"
30630
30631 #: src/lengthcommon.cpp:44
30632 msgid "Column Width %"
30633 msgstr "عرض العمود %"
30634
30635 #: src/lengthcommon.cpp:44
30636 msgid "Page Width %"
30637 msgstr "عرض الصفحة %"
30638
30639 #: src/lengthcommon.cpp:44
30640 msgid "Line Width %"
30641 msgstr "عرض السطر %"
30642
30643 #: src/lengthcommon.cpp:45
30644 msgid "Text Height %"
30645 msgstr "ارتفاع النص %"
30646
30647 #: src/lengthcommon.cpp:45
30648 msgid "Page Height %"
30649 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30650
30651 #: src/lyxfind.cpp:127
30652 msgid "Search error"
30653 msgstr "خطأ في البحث"
30654
30655 #: src/lyxfind.cpp:127
30656 msgid "Search string is empty"
30657 msgstr "حقل البحث فارغ"
30658
30659 #: src/lyxfind.cpp:371
30660 msgid "String found."
30661 msgstr "قيمة موجودة."
30662
30663 #: src/lyxfind.cpp:373
30664 msgid "String has been replaced."
30665 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30666
30667 #: src/lyxfind.cpp:376
30668 #, c-format
30669 msgid "%1$d strings have been replaced."
30670 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30671
30672 #: src/lyxfind.cpp:1450
30673 #, fuzzy
30674 msgid "Invalid regular expression!"
30675 msgstr "التعبير العاديه"
30676
30677 #: src/lyxfind.cpp:1455
30678 msgid "Match not found!"
30679 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30680
30681 #: src/lyxfind.cpp:1459
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Match found!"
30684 msgstr "المطابقة موجودة!"
30685
30686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30688 #, c-format
30689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30690 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30691
30692 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30693 #, c-format
30694 msgid "Box: %1$s"
30695 msgstr "الصندوق: %1$s"
30696
30697 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30698 #, fuzzy, c-format
30699 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30700 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30701
30702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30703 #, c-format
30704 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30705 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30706
30707 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30708 #, c-format
30709 msgid "Color: %1$s"
30710 msgstr "اللون: %1$s"
30711
30712 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30713 #, c-format
30714 msgid "Decoration: %1$s"
30715 msgstr "&تزيين: %1$s"
30716
30717 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30718 #, fuzzy, c-format
30719 msgid "Environment: %1$s"
30720 msgstr "الخط: %1$s"
30721
30722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30723 msgid "Cursor not in table"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30727 msgid "Only one row"
30728 msgstr "صف واحد فقط"
30729
30730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30731 msgid "Only one column"
30732 msgstr "عمود واحد فقط"
30733
30734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30735 msgid "No hline to delete"
30736 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30737
30738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30739 msgid "No vline to delete"
30740 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30741
30742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30743 #, c-format
30744 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30745 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30746
30747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30748 #, c-format
30749 msgid "Type: %1$s"
30750 msgstr "النوع: %1$s"
30751
30752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30753 msgid "Bad math environment"
30754 msgstr "إطار رياضي سئ"
30755
30756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30757 msgid ""
30758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30759 "Change the math formula type and try again."
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30763 msgid "No number"
30764 msgstr "بدون رقم"
30765
30766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30767 #, c-format
30768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30769 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30770
30771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
30772 #, c-format
30773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30774 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30775
30776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30778 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30779 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30780
30781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30782 msgid "create new math text environment ($...$)"
30783 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30784
30785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30786 msgid "entered math text mode (textrm)"
30787 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30788
30789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Regular expression editor mode"
30792 msgstr "التعبير العاديه"
30793
30794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
30795 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30796 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30797
30798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30799 msgid "Standard[[mathref]]"
30800 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30801
30802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30803 msgid "PrettyRef"
30804 msgstr "PrettyRef"
30805
30806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30807 msgid "FormatRef: "
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30811 #, c-format
30812 msgid "Size: %1$s"
30813 msgstr "الحجم: %1$s"
30814
30815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
30816 #, fuzzy, c-format
30817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30818 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30819
30820 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30821 #, c-format
30822 msgid "Macro: %1$s"
30823 msgstr "ماكرو : %1$s"
30824
30825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30826 msgid "optional"
30827 msgstr "أختياري"
30828
30829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30830 msgid "math macro"
30831 msgstr "مختصر رياضي"
30832
30833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30834 #, c-format
30835 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30836 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30837
30838 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30839 #, fuzzy, c-format
30840 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30841 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30842
30843 #: src/output.cpp:37
30844 #, fuzzy, c-format
30845 msgid ""
30846 "Could not open the specified document\n"
30847 "%1$s."
30848 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30849
30850 #: src/output_plaintext.cpp:144
30851 msgid "Abstract: "
30852 msgstr "خلاصة:"
30853
30854 #: src/output_plaintext.cpp:156
30855 msgid "References: "
30856 msgstr "مراجع:"
30857
30858 #: src/support/Package.cpp:169
30859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30860 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30861
30862 #: src/support/Package.cpp:173
30863 msgid "Done!"
30864 msgstr "تم!"
30865
30866 #: src/support/Package.cpp:526
30867 msgid "LyX binary not found"
30868 msgstr "LyX binary غير موجود"
30869
30870 #: src/support/Package.cpp:527
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30874 msgstr ""
30875
30876 #: src/support/Package.cpp:646
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30880 "\t%1$s\n"
30881 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30882 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30883 msgstr ""
30884
30885 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30886 msgid "File not found"
30887 msgstr "الملف غير موجود"
30888
30889 #: src/support/Package.cpp:719
30890 #, c-format
30891 msgid ""
30892 "Invalid %1$s switch.\n"
30893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30894 msgstr ""
30895
30896 #: src/support/Package.cpp:746
30897 #, c-format
30898 msgid ""
30899 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30900 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/support/Package.cpp:770
30904 #, c-format
30905 msgid ""
30906 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30907 "%2$s is not a directory."
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/support/Package.cpp:772
30911 msgid "Directory not found"
30912 msgstr "المسار غير موجود"
30913
30914 #: src/support/Systemcall.cpp:409
30915 #, fuzzy, c-format
30916 msgid ""
30917 "The command\n"
30918 "%1$s\n"
30919 "has not yet completed.\n"
30920 "\n"
30921 "Do you want to stop it?"
30922 msgstr ""
30923 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30924 "\n"
30925 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30926
30927 #: src/support/Systemcall.cpp:411
30928 msgid "Stop command?"
30929 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30930
30931 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30932 msgid "&Stop it"
30933 msgstr "إيقاف&"
30934
30935 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30936 msgid "Let it &run"
30937 msgstr "اجع&له يعمل"
30938
30939 #: src/support/debug.cpp:42
30940 msgid "No debugging messages"
30941 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30942
30943 #: src/support/debug.cpp:43
30944 msgid "General information"
30945 msgstr "معلومات عامة"
30946
30947 #: src/support/debug.cpp:44
30948 msgid "Program initialisation"
30949 msgstr "تنصيب البرنامج"
30950
30951 #: src/support/debug.cpp:45
30952 msgid "Keyboard events handling"
30953 msgstr ""
30954
30955 #: src/support/debug.cpp:46
30956 msgid "GUI handling"
30957 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30958
30959 #: src/support/debug.cpp:47
30960 msgid "Lyxlex grammar parser"
30961 msgstr ""
30962
30963 #: src/support/debug.cpp:48
30964 msgid "Configuration files reading"
30965 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30966
30967 #: src/support/debug.cpp:49
30968 msgid "Custom keyboard definition"
30969 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30970
30971 #: src/support/debug.cpp:50
30972 msgid "LaTeX generation/execution"
30973 msgstr ""
30974
30975 #: src/support/debug.cpp:51
30976 msgid "Math editor"
30977 msgstr "محرر الرياضيات"
30978
30979 #: src/support/debug.cpp:52
30980 msgid "Font handling"
30981 msgstr "معالجة خط"
30982
30983 #: src/support/debug.cpp:53
30984 msgid "Textclass files reading"
30985 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30986
30987 #: src/support/debug.cpp:54
30988 msgid "Version control"
30989 msgstr "تحكم الاصدار"
30990
30991 #: src/support/debug.cpp:55
30992 msgid "External control interface"
30993 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30994
30995 #: src/support/debug.cpp:56
30996 msgid "Undo/Redo mechanism"
30997 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30998
30999 #: src/support/debug.cpp:57
31000 msgid "User commands"
31001 msgstr "اوامر المستخدم"
31002
31003 #: src/support/debug.cpp:58
31004 msgid "The LyX Lexer"
31005 msgstr ""
31006
31007 #: src/support/debug.cpp:59
31008 msgid "Dependency information"
31009 msgstr "معلومات الملحق"
31010
31011 #: src/support/debug.cpp:60
31012 msgid "LyX Insets"
31013 msgstr "ادراجات ليك"
31014
31015 #: src/support/debug.cpp:61
31016 msgid "Files used by LyX"
31017 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
31018
31019 #: src/support/debug.cpp:62
31020 msgid "Workarea events"
31021 msgstr "أحداث منطقة العمل"
31022
31023 #: src/support/debug.cpp:63
31024 #, fuzzy
31025 msgid "Clipboard handling"
31026 msgstr "معالجة خط"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:64
31029 msgid "Graphics conversion and loading"
31030 msgstr "صور محولة ومحملة"
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:65
31033 msgid "Change tracking"
31034 msgstr "تحويل المسار"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:66
31037 msgid "External template/inset messages"
31038 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
31039
31040 #: src/support/debug.cpp:67
31041 msgid "RowPainter profiling"
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/support/debug.cpp:68
31045 msgid "Scrolling debugging"
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/support/debug.cpp:70
31049 msgid "RTL/Bidi"
31050 msgstr "RTL/Bidi"
31051
31052 #: src/support/debug.cpp:71
31053 msgid "Locale/Internationalisation"
31054 msgstr "محلي/دولي"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:72
31057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31058 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:73
31061 msgid "Find and replace mechanism"
31062 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:74
31065 msgid "Developers' general debug messages"
31066 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
31067
31068 #: src/support/debug.cpp:75
31069 msgid "All debugging messages"
31070 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
31071
31072 #: src/support/debug.cpp:154
31073 #, c-format
31074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31075 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
31076
31077 #: src/support/lassert.cpp:60
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "Assertion %1$s violated in\n"
31081 "file: %2$s, line: %3$s"
31082 msgstr ""
31083
31084 #: src/support/lassert.cpp:70
31085 msgid ""
31086 "It should be safe to continue, but you\n"
31087 "may wish to save your work and restart LyX."
31088 msgstr ""
31089
31090 #: src/support/lassert.cpp:73
31091 msgid "Warning!"
31092 msgstr "تحذير!"
31093
31094 #: src/support/lassert.cpp:80
31095 msgid ""
31096 "There has been an error with this document.\n"
31097 "LyX will attempt to close it safely."
31098 msgstr ""
31099 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
31100 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
31101
31102 #: src/support/lassert.cpp:83
31103 msgid "Buffer Error!"
31104 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
31105
31106 #: src/support/lassert.cpp:90
31107 msgid ""
31108 "LyX has encountered an application error\n"
31109 "and will now shut down."
31110 msgstr ""
31111 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
31112 "وسوف يغلقه الآن."
31113
31114 #: src/support/lassert.cpp:93
31115 msgid "Fatal Exception!"
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/support/os_win32.cpp:488
31119 msgid "System file not found"
31120 msgstr "ملف النظام غير موجود"
31121
31122 #: src/support/os_win32.cpp:489
31123 msgid ""
31124 "Unable to load shfolder.dll\n"
31125 "Please install."
31126 msgstr ""
31127
31128 #: src/support/os_win32.cpp:494
31129 msgid "System function not found"
31130 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
31131
31132 #: src/support/os_win32.cpp:495
31133 msgid ""
31134 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31135 "Don't know how to proceed. Sorry."
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/support/userinfo.cpp:45
31139 msgid "Unknown user"
31140 msgstr "مستخدم مجهول"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "DVI-PS Options"
31144 #~ msgstr "خيارات"
31145
31146 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31147 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31148
31149 #~ msgid "Pages"
31150 #~ msgstr "الصفحات"
31151
31152 #~ msgid "Page number to print from"
31153 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
31154
31155 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31156 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
31157
31158 #~ msgid "Page number to print to"
31159 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
31160
31161 #~ msgid "Print all pages"
31162 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
31163
31164 #~ msgid "Fro&m"
31165 #~ msgstr "من"
31166
31167 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31168 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
31169
31170 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31171 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
31172
31173 #~ msgid "Print in reverse order"
31174 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
31175
31176 #~ msgid "Re&verse order"
31177 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
31178
31179 #~ msgid "Copie&s"
31180 #~ msgstr "النسخ"
31181
31182 #~ msgid "Number of copies"
31183 #~ msgstr "عدد النسخ"
31184
31185 #~ msgid "Collate copies"
31186 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
31187
31188 #~ msgid "&Collate"
31189 #~ msgstr "مرتب&"
31190
31191 #~ msgid "&Print"
31192 #~ msgstr "طباعة"
31193
31194 #~ msgid "Print Destination"
31195 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
31196
31197 #~ msgid "Send output to the printer"
31198 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
31199
31200 #~ msgid "P&rinter:"
31201 #~ msgstr "الطابعة:"
31202
31203 #~ msgid "Send output to the given printer"
31204 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
31205
31206 #~ msgid "Send output to a file"
31207 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
31208
31209 #~ msgid "&Longtable"
31210 #~ msgstr "&جدول طويل"
31211
31212 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31213 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
31214
31215 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31216 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
31217
31218 #~ msgid "Printer Command Options"
31219 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
31220
31221 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31222 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
31223
31224 #~ msgid "File ex&tension:"
31225 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
31226
31227 #~ msgid "Option used to print to a file."
31228 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
31229
31230 #~ msgid "Print to &file:"
31231 #~ msgstr "طباعة لملف:"
31232
31233 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31234 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
31235
31236 #~ msgid "Set &printer:"
31237 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
31238
31239 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31240 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
31241
31242 #~ msgid "Spool &printer:"
31243 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
31244
31245 #~ msgid ""
31246 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31247 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
31248
31249 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31250 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
31251
31252 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31253 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
31254
31255 #~ msgid "Re&verse pages:"
31256 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
31257
31258 #~ msgid "&Number of copies:"
31259 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
31260
31261 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31262 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
31263
31264 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31265 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
31266
31267 #~ msgid "Co&llated:"
31268 #~ msgstr "الفحص&:"
31269
31270 #~ msgid "Pa&ge range:"
31271 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
31272
31273 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31274 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
31275
31276 #~ msgid "&Odd pages:"
31277 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
31278
31279 #~ msgid "&Even pages:"
31280 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
31281
31282 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31283 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
31284
31285 #~ msgid "E&xtra options:"
31286 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
31287
31288 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31289 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
31290
31291 #~ msgid ""
31292 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31293 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31294 #~ "your printers."
31295 #~ msgstr ""
31296 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
31297 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
31298
31299 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31300 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
31301
31302 #~ msgid "Name of the default printer"
31303 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
31304
31305 #~ msgid "Default &printer:"
31306 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31307
31308 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31309 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
31310
31311 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31312 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
31313
31314 #~ msgid "Print...|P"
31315 #~ msgstr "طباعة...|P"
31316
31317 #~ msgid "Top Line|n"
31318 #~ msgstr "خط فوق|n"
31319
31320 #~ msgid "Bottom Line|i"
31321 #~ msgstr "خط  تحت|i"
31322
31323 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31324 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
31325
31326 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31327 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
31328
31329 #~ msgid ""
31330 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31331 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31332 #~ msgstr ""
31333 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
31334 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
31335
31336 #~ msgid "Print document failed"
31337 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
31338
31339 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31340 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31344 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31348 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31349
31350 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31351 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
31352
31353 #~ msgid "Error running external commands."
31354 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
31355
31356 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31357 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
31358
31359 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31360 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
31361
31362 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31363 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
31364
31365 #~ msgid ""
31366 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31367 #~ "environment variable PRINTER."
31368 #~ msgstr ""
31369 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
31370 #~ "PRINTER."
31371
31372 #~ msgid "The option to print only even pages."
31373 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
31374
31375 #~ msgid ""
31376 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31377 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31378 #~ msgstr ""
31379 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
31380 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
31381
31382 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31383 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
31384
31385 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31386 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
31387
31388 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31389 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
31390
31391 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31392 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
31393
31394 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31395 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
31396
31397 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31398 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
31399
31400 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31401 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
31402
31403 #~ msgid "Printer"
31404 #~ msgstr "الطابعة"
31405
31406 #~ msgid "Print Document"
31407 #~ msgstr "طباعة مستند"
31408
31409 #~ msgid "Print to file"
31410 #~ msgstr "طباعة لملف"
31411
31412 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31413 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
31414
31415 #~ msgid "Open Navigator..."
31416 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
31417
31418 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31419 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
31420
31421 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31422 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
31423
31424 #~ msgid "Document &class"
31425 #~ msgstr "&نوع المستند"
31426
31427 #~ msgid "Forward search"
31428 #~ msgstr "بحث السابق"
31429
31430 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31431 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
31432
31433 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31434 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
31435
31436 #~ msgid "Lists"
31437 #~ msgstr "القوائم"
31438
31439 #~ msgid "SVG"
31440 #~ msgstr "SVG"
31441
31442 #~ msgid "Unknown document class"
31443 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
31444
31445 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31446 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Included File Invalid"
31450 #~ msgstr "تضمين ملف"
31451
31452 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31453 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31454
31455 #~ msgid "Black"
31456 #~ msgstr "اسود"
31457
31458 #~ msgid "White"
31459 #~ msgstr "ابيض"
31460
31461 #~ msgid "Red"
31462 #~ msgstr "احمر"
31463
31464 #~ msgid "Green"
31465 #~ msgstr "اخضر"
31466
31467 #~ msgid "Blue"
31468 #~ msgstr "ازرق"
31469
31470 #~ msgid "Cyan"
31471 #~ msgstr "نيلي"
31472
31473 #~ msgid "Magenta"
31474 #~ msgstr "ارجواني"
31475
31476 #~ msgid "Yellow"
31477 #~ msgstr "اصفر"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Scaling"
31481 #~ msgstr "المقياس"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "&Vertical factor:"
31485 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31489 #~ msgstr "طيف افق&ي"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Rotation"
31493 #~ msgstr "تدوين"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "&Rotation:"
31497 #~ msgstr "تدوين"
31498
31499 #~ msgid ""
31500 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31501 #~ msgstr ""
31502 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
31503
31504 #~ msgid "Enable &RTL support"
31505 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
31506
31507 #~ msgid "Separator"
31508 #~ msgstr "فاصل"
31509
31510 #~ msgid "___"
31511 #~ msgstr "___"
31512
31513 #~ msgid "EndOfSlide"
31514 #~ msgstr "نهاية شريحة"
31515
31516 #~ msgid "--Separator--"
31517 #~ msgstr "--فاصل--"
31518
31519 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31520 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
31521
31522 #~ msgid "TeX Code|X"
31523 #~ msgstr "كود تيك|X"
31524
31525 #~ msgid "."
31526 #~ msgstr "."
31527
31528 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31529 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
31530
31531 #~ msgid "Syriac"
31532 #~ msgstr "السريانية"
31533
31534 #~ msgid "Urdu"
31535 #~ msgstr "الأوردو"
31536
31537 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31538 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
31539
31540 #~ msgid "Sco&pe"
31541 #~ msgstr "مكش&اف"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31545 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
31546
31547 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31548 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
31549
31550 #~ msgid "&Down"
31551 #~ msgstr "&اسفل"
31552
31553 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31554 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
31555
31556 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31557 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31561 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Alternative theorem string"
31565 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Default Format"
31569 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Key Words."
31573 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "End Multiple Columns"
31577 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
31578
31579 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31580 #~ msgstr "ar"
31581
31582 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31583 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31584
31585 #~ msgid "Use AMS &math package"
31586 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31587
31588 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31589 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31590
31591 #~ msgid "Use &esint package"
31592 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31596 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31600 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31604 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31608 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Use mh&chem package"
31612 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31613
31614 #~ msgid "&First:"
31615 #~ msgstr "&الاول:"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31619 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31620
31621 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31622 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
31623
31624 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31625 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Table w&idth:"
31629 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
31630
31631 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31632 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
31633
31634 #~ msgid "institute mark"
31635 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
31636
31637 #~ msgid "Fig. ---"
31638 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
31639
31640 #~ msgid "LatinOn"
31641 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
31642
31643 #~ msgid "Latin on"
31644 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
31645
31646 #~ msgid "LatinOff"
31647 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31648
31649 #~ msgid "Latin off"
31650 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31651
31652 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31653 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
31654
31655 #~ msgid "________________________________"
31656 #~ msgstr "________________________________"
31657
31658 #~ msgid "Institute mark"
31659 #~ msgstr "علامة إستهلال"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Maintext"
31663 #~ msgstr "النص الرئيسي"
31664
31665 #~ msgid "Space"
31666 #~ msgstr "مباعدة"
31667
31668 #~ msgid "Space:"
31669 #~ msgstr "المسافة:"
31670
31671 #~ msgid "Computer:"
31672 #~ msgstr "الحاسب:"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Close Section"
31676 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
31677
31678 #~ msgid "Table Caption"
31679 #~ msgstr "جدول التعليق"
31680
31681 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31682 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
31683
31684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31685 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31686
31687 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31688 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Settings...|g"
31692 #~ msgstr "اعدادات..."
31693
31694 #~ msgid "Braille Manual|B"
31695 #~ msgstr "دليل برايل|د"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31699 #~ msgstr "LilyPond music"
31700
31701 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31702 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
31703
31704 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31705 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31709 #~ msgstr "حفظ|ح"
31710
31711 #~ msgid "Rotate cell"
31712 #~ msgstr "تدوير خلية"
31713
31714 #~ msgid "AMS arrows"
31715 #~ msgstr "اسهم AMS"
31716
31717 #~ msgid "AMS relations"
31718 #~ msgstr "علاقة AMS"
31719
31720 #~ msgid "AMS operators"
31721 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
31722
31723 #~ msgid "AMS Arrows"
31724 #~ msgstr "أسهم AMS"
31725
31726 #~ msgid "AMS Relations"
31727 #~ msgstr "علاقات AMS"
31728
31729 #~ msgid "HTML|H"
31730 #~ msgstr "HTML|H"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31734 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31735
31736 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31737 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31738
31739 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31740 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31741
31742 #~ msgid "Specify the default paper size."
31743 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31744
31745 #~ msgid "Memory problem"
31746 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31747
31748 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31749 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31750
31751 #~ msgid "Utopia"
31752 #~ msgstr "Utopia"
31753
31754 #~ msgid " (unknown)"
31755 #~ msgstr " (مجهول)"
31756
31757 #~ msgid "List of Graphics"
31758 #~ msgstr "قائمة الصور"
31759
31760 #~ msgid "List of Equations"
31761 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "List of Index Entries"
31765 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31766
31767 #~ msgid "List of Marginal notes"
31768 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31769
31770 #~ msgid "List of Notes"
31771 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31772
31773 #~ msgid "List of Citations"
31774 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31775
31776 #~ msgid "List of Branches"
31777 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31778
31779 #~ msgid "List of Changes"
31780 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31781
31782 #~ msgid "Automatic help"
31783 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31784
31785 #~ msgid "Session"
31786 #~ msgstr "جلسة"
31787
31788 #~ msgid "Documents"
31789 #~ msgstr "مستندات"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31793 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "&Output Format:"
31797 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31798
31799 #~ msgid "MM"
31800 #~ msgstr "MM"
31801
31802 #~ msgid "MMMMM"
31803 #~ msgstr "MMMMM"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31807 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31811 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31815 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31819 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Example \\theexample"
31823 #~ msgstr "مثال //المثال"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31827 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Remark \\theremark"
31831 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Case \\thecase"
31835 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Question \\thequestion"
31839 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Note \\thenote"
31843 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31844
31845 #~ msgid "&New:"
31846 #~ msgstr "&جديد:"
31847
31848 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31849 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31850
31851 #~ msgid "Preface:"
31852 #~ msgstr "مقدمة:"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31856 #~ msgstr "حاشية"
31857
31858 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31859 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31860
31861 #~ msgid "branch"
31862 #~ msgstr "فرع"
31863
31864 #~ msgid "--- Appendices ---"
31865 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31866
31867 #~ msgid "Layout|L"
31868 #~ msgstr "النسق|ال"
31869
31870 #~ msgid "Documents|D"
31871 #~ msgstr "مستندات|م"
31872
31873 #~ msgid "New from Template...|T"
31874 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31875
31876 #~ msgid "Revert|R"
31877 #~ msgstr "عودة|ع"
31878
31879 #~ msgid "Custom...|C"
31880 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31881
31882 #~ msgid "Redo|d"
31883 #~ msgstr "تكرار|ت"
31884
31885 #~ msgid "Cut|C"
31886 #~ msgstr "قص|ق"
31887
31888 #~ msgid "Paste|a"
31889 #~ msgstr "لصق|ل"
31890
31891 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31892 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31893
31894 #~ msgid "Tabular|T"
31895 #~ msgstr "جدولة|ج"
31896
31897 #~ msgid "Thesaurus..."
31898 #~ msgstr "موسوعات..."
31899
31900 #~ msgid "Statistics...|i"
31901 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31902
31903 #~ msgid "Change Tracking|g"
31904 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31905
31906 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31907 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31908
31909 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31910 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31911
31912 #~ msgid "Line Bottom|B"
31913 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31914
31915 #~ msgid "Line Left|L"
31916 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31917
31918 #~ msgid "Line Right|R"
31919 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31920
31921 #~ msgid "Delete Row|w"
31922 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31923
31924 #~ msgid "Copy Row"
31925 #~ msgstr "نسخ صف"
31926
31927 #~ msgid "Delete Column|D"
31928 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31929
31930 #~ msgid "Copy Column"
31931 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31932
31933 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31934 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31935
31936 #~ msgid "Alignment|A"
31937 #~ msgstr "محاذاة|م"
31938
31939 #~ msgid "Add Row|R"
31940 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31941
31942 #~ msgid "Add Column|C"
31943 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
31944
31945 #~ msgid "Octave"
31946 #~ msgstr "ثماني"
31947
31948 #~ msgid "Maxima"
31949 #~ msgstr "الحدود العليا"
31950
31951 #~ msgid "Mathematica"
31952 #~ msgstr "رياضيات"
31953
31954 #~ msgid "Align Environment|A"
31955 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
31956
31957 #~ msgid "Special Character|S"
31958 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
31959
31960 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31961 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
31962
31963 #~ msgid "Index Entry|I"
31964 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
31965
31966 #~ msgid "URL...|U"
31967 #~ msgstr "رابط...|ر"
31968
31969 #~ msgid "TeX Code|T"
31970 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
31971
31972 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31973 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
31974
31975 #~ msgid "Floats|a"
31976 #~ msgstr "عائم|ع"
31977
31978 #~ msgid "Include File...|d"
31979 #~ msgstr "تضمين ملف"
31980
31981 #~ msgid "Insert File|e"
31982 #~ msgstr "ادراج ملف"
31983
31984 #~ msgid "External Material...|x"
31985 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
31986
31987 #~ msgid "Protected Space|r"
31988 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
31989
31990 #~ msgid "Vertical Space..."
31991 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
31992
31993 #~ msgid "Line Break|L"
31994 #~ msgstr "سطر جديد"
31995
31996 #~ msgid "Single Quote|Q"
31997 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
31998
31999 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32000 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
32001
32002 #~ msgid "Horizontal Line"
32003 #~ msgstr "خط  افقي"
32004
32005 #~ msgid "Font Change|o"
32006 #~ msgstr "تغيير خط"
32007
32008 #~ msgid "Math Normal Font"
32009 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
32010
32011 #~ msgid "Text Normal Font"
32012 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
32013
32014 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32015 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
32016
32017 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32018 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
32019
32020 #~ msgid "Character...|C"
32021 #~ msgstr "محارف..."
32022
32023 #~ msgid "Paragraph...|P"
32024 #~ msgstr "فقرة..."
32025
32026 #~ msgid "Document...|D"
32027 #~ msgstr "مستند..."
32028
32029 #~ msgid "Tabular...|T"
32030 #~ msgstr "جدولة..."
32031
32032 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32033 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
32034
32035 #~ msgid "Noun Style|N"
32036 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
32037
32038 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32039 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
32040
32041 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32042 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
32043
32044 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32045 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
32046
32047 #~ msgid "Update|U"
32048 #~ msgstr "تحديث"
32049
32050 #~ msgid "TeX Information|X"
32051 #~ msgstr "معلومات تيك"
32052
32053 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32054 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
32055
32056 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32057 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
32058
32059 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32060 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
32061
32062 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32063 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
32064
32065 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32066 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
32067
32068 #~ msgid "Extended Features|E"
32069 #~ msgstr "معالم موسعة"
32070
32071 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32072 #~ msgstr "كائنات موسعة"
32073
32074 #~ msgid "Preferences..."
32075 #~ msgstr "تفضيلات..."
32076
32077 #~ msgid "Quit LyX"
32078 #~ msgstr "ايقاف ليك"
32079
32080 #~ msgid "%1$d words checked."
32081 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
32082
32083 #~ msgid "One word checked."
32084 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
32085
32086 #~ msgid "Spelling check completed"
32087 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
32088
32089 #~ msgid "&Command:"
32090 #~ msgstr "&الامر:"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Search text is empty!"
32094 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32098 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Open Target...|O"
32102 #~ msgstr "فتح...|ف"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "&Use Defaults"
32106 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32110 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32111
32112 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32113 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
32114
32115 #~ msgid "&Use babel"
32116 #~ msgstr "&استخدم babel"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Flex:Institute"
32120 #~ msgstr "إستهلال"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32124 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
32125
32126 #~ msgid "scheme"
32127 #~ msgstr "مخطط"
32128
32129 #~ msgid "chart"
32130 #~ msgstr "جدول بياني"
32131
32132 #~ msgid "graph"
32133 #~ msgstr "رسم بياني"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Flex:Alert"
32137 #~ msgstr "تحذير"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Flex:Structure"
32141 #~ msgstr "بنية"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32145 #~ msgstr "مقال"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32149 #~ msgstr "عرض تقديمي"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Flex:Firstname"
32153 #~ msgstr "الاسم الاول"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Flex:Fname"
32157 #~ msgstr "اسم الملف"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Flex:Surname"
32161 #~ msgstr "عنصر:لقب"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Flex:Filename"
32165 #~ msgstr "اسم الملف"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Flex:Literal"
32169 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32173 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Flex:Volume"
32177 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Flex:Day"
32181 #~ msgstr "عنصر: يوم"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Flex:Month"
32185 #~ msgstr "عنصر:شهر"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Year"
32189 #~ msgstr "عنصر:عام"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Flex:ISSN"
32193 #~ msgstr "ISSN"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32197 #~ msgstr "كود-CCC"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Flex:Code"
32201 #~ msgstr "كود"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Flex:Dscr"
32205 #~ msgstr "عنصر:وصف"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Flex:Keyword"
32209 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Flex:Orgname"
32213 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Flex:Street"
32217 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Flex:City"
32221 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Flex:State"
32225 #~ msgstr "عنصر:المركز"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Flex:Postcode"
32229 #~ msgstr "الرمز البريدي"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Flex:Country"
32233 #~ msgstr "عنصر:دولة"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Flex:Directory"
32237 #~ msgstr "الدليل"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Flex:Email"
32241 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
32242
32243 #~ msgid "Foot"
32244 #~ msgstr "تذييل"
32245
32246 #~ msgid "Note:Note"
32247 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32248
32249 #~ msgid "Box:Shaded"
32250 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
32251
32252 #~ msgid "Wrap"
32253 #~ msgstr "لف"
32254
32255 #~ msgid "Info:menu"
32256 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
32257
32258 #~ msgid "Info:shortcut"
32259 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
32260
32261 #~ msgid "Info:shortcuts"
32262 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Flex:Endnote"
32266 #~ msgstr "نهاية مدونة"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Flex:Expression"
32270 #~ msgstr "التعبير العاديه"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Flex:Concepts"
32274 #~ msgstr "مصطلح"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Flex:Meaning"
32278 #~ msgstr "المعنى"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Flex:Noun"
32282 #~ msgstr "اسم"
32283
32284 #~ msgid "Norsk"
32285 #~ msgstr "Norsk"
32286
32287 #~ msgid "Nynorsk"
32288 #~ msgstr "Nynorsk"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "master document[[scope]]"
32292 #~ msgstr "مستند رئيسي"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Keywordsr"
32296 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "A&vailable indices:"
32300 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Error "
32304 #~ msgstr "خطأ"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "All indices"
32308 #~ msgstr "كل الملفات"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "&Ok"
32312 #~ msgstr "&موافق"
32313
32314 #~ msgid "&Dummy"
32315 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
32316
32317 #~ msgid "F&ind:"
32318 #~ msgstr "بحث:"
32319
32320 #~ msgid "The Enter key works, too"
32321 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
32322
32323 #~ msgid "The delete key works, too"
32324 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
32325
32326 #~ msgid "D&elete"
32327 #~ msgstr "&حذف"
32328
32329 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32330 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
32331
32332 #~ msgid "&BibTeX command:"
32333 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
32334
32335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32336 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
32337
32338 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32339 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
32340
32341 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32342 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
32343
32344 #~ msgid "Screen &DPI:"
32345 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
32346
32347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32348 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32349
32350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32351 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
32352
32353 #~ msgid "Use input encod&ing"
32354 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32355
32356 #~ msgid "Merge cells"
32357 #~ msgstr "دمج الخلايا"
32358
32359 #~ msgid "Land"
32360 #~ msgstr "يهبط"
32361
32362 #~ msgid "BLZ"
32363 #~ msgstr "BLZ"
32364
32365 #~ msgid "Konto"
32366 #~ msgstr "Konto"
32367
32368 #~ msgid "Element:Firstname"
32369 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
32370
32371 #~ msgid "Element:Filename"
32372 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
32373
32374 #~ msgid "Element:Postcode"
32375 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
32376
32377 #~ msgid "Element:Directory"
32378 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
32379
32380 #~ msgid "Custom:Endnote"
32381 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
32382
32383 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32384 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32385
32386 #~ msgid "Insert|n"
32387 #~ msgstr "ادراج"
32388
32389 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32390 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
32391
32392 #~ msgid "View DVI"
32393 #~ msgstr "عرض DVI"
32394
32395 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32396 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
32397
32398 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32399 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
32400
32401 #~ msgid "View PostScript"
32402 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
32403
32404 #~ msgid "Update PostScript"
32405 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
32406
32407 #~ msgid "Ch. "
32408 #~ msgstr "فصل."
32409
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "The specified document\n"
32412 #~ "%1$s\n"
32413 #~ "could not be read."
32414 #~ msgstr ""
32415 #~ "المستند المحدد \n"
32416 #~ "%1$s\n"
32417 #~ "لايمكن قراءته."
32418
32419 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32420 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
32421
32422 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32423 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
32424
32425 #~ msgid "top/bottom line"
32426 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
32427
32428 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32429 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
32430
32431 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32432 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
32433
32434 #~ msgid ""
32435 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32436 #~ "You may not have the right languages installed."
32437 #~ msgstr ""
32438 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
32439 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
32440
32441 #~ msgid ""
32442 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32443 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32444 #~ msgstr ""
32445 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
32446 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
32447
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32450 #~ "`%2$s'."
32451 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32452
32453 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32454 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
32455
32456 #~ msgid ""
32457 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32458 #~ "encoding `%2$s'."
32459 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32460
32461 #~ msgid ""
32462 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32463 #~ "encoding `%2$s'."
32464 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid ""
32468 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32469 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32470
32471 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32472 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
32473
32474 #~ msgid "Branch Settings"
32475 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
32476
32477 #~ msgid "Length"
32478 #~ msgstr "الطول"
32479
32480 #~ msgid "TeX Code Settings"
32481 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
32482
32483 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32484 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32485
32486 #~ msgid "Thin space"
32487 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
32488
32489 #~ msgid "Medium space"
32490 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
32491
32492 #~ msgid "Thick space"
32493 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
32494
32495 #~ msgid "Negative thin space"
32496 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
32497
32498 #~ msgid "Negative medium space"
32499 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
32500
32501 #~ msgid "Negative thick space"
32502 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Inter-word space"
32506 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32507
32508 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32509 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
32510
32511 #~ msgid "aspell"
32512 #~ msgstr "aspell "
32513
32514 #~ msgid "hspell"
32515 #~ msgstr "hspell "
32516
32517 #~ msgid "*.pws"
32518 #~ msgstr "*.pws"
32519
32520 #~ msgid "*.ispell"
32521 #~ msgstr "*.ispell"
32522
32523 #~ msgid "Spellchecker error"
32524 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
32525
32526 #~ msgid ""
32527 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32528 #~ "Maybe it has been killed."
32529 #~ msgstr ""
32530 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
32531 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
32532
32533 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32534 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32538 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32539
32540 #~ msgid "No Table of contents"
32541 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Opened inset"
32545 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Opened Box Inset"
32549 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32553 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32557 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32561 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Opened Float Inset"
32565 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32569 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Unknown buffer info"
32573 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32577 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32581 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Opened Note Inset"
32585 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "QQuad Space"
32589 #~ msgstr "مباعدة"
32590
32591 #~ msgid "Opened table"
32592 #~ msgstr "فتح جدول"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Opened Text Inset"
32596 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32600 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32601
32602 #~ msgid "TheoremTemplate"
32603 #~ msgstr "قالب نظرية"
32604
32605 #~ msgid "Theorem #:"
32606 #~ msgstr "نظرية #:"
32607
32608 #~ msgid "Fact #:"
32609 #~ msgstr "حقيقة #:"
32610
32611 #~ msgid "Axiom #:"
32612 #~ msgstr "مسلمة #:"
32613
32614 #~ msgid "Definition #:"
32615 #~ msgstr "تعريف #:"
32616
32617 #~ msgid "Example #:"
32618 #~ msgstr "مثال #:"
32619
32620 #~ msgid "Condition #:"
32621 #~ msgstr "شرط #:"
32622
32623 #~ msgid "Problem #:"
32624 #~ msgstr "مشكلة #:"
32625
32626 #~ msgid "Exercise #:"
32627 #~ msgstr "تمرين #:"
32628
32629 #~ msgid "Remark #:"
32630 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32631
32632 #~ msgid "Note #:"
32633 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32634
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32637 #~ "%2$s"
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
32640 #~ "%2$s"
32641
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "Vorwahl:"
32644 #~ msgstr "عادي:"
32645
32646 #~ msgid "Ort:"
32647 #~ msgstr "Ort:"
32648
32649 #~ msgid "BLZ:"
32650 #~ msgstr "BLZ:"
32651
32652 #~ msgid "Konto:"
32653 #~ msgstr "Konto:"
32654
32655 #~ msgid "Adresse:"
32656 #~ msgstr "العنوان:"
32657
32658 #~ msgid "Latex"
32659 #~ msgstr "لتيك"
32660
32661 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32662 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
32663
32664 #~ msgid "No file open!"
32665 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32669 #~ msgstr "مسار التغييرات"
32670
32671 #~ msgid "B&rowse..."
32672 #~ msgstr "استعراض..."
32673
32674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32675 #~ msgstr "عدد النسخ:"
32676
32677 #~ msgid "Ne&w"
32678 #~ msgstr "جديد"
32679
32680 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32681 #~ msgstr "العودة للمرجع"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Grou&p Name:"
32685 #~ msgstr "الاسم:"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid ""
32689 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
32690 #~ "assign the existing one."
32691 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
32692
32693 #~ msgid "&Postscript driver:"
32694 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
32695
32696 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32697 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
32698
32699 #~ msgid "algorithm"
32700 #~ msgstr "الخوارزم"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "tableau"
32704 #~ msgstr "جدول"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "keywords"
32708 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32709
32710 #~ msgid "Table of Contents|a"
32711 #~ msgstr "جدول المحتويات"
32712
32713 #~ msgid "FAQ|F"
32714 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
32715
32716 #~ msgid "LinuxDoc"
32717 #~ msgstr "LinuxDoc"
32718
32719 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32720 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32721
32722 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32723 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
32724
32725 #~ msgid "Austrian"
32726 #~ msgstr "Austrian"
32727
32728 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32729 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32730
32731 #~ msgid "British"
32732 #~ msgstr "بريطاني"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Reference\t"
32736 #~ msgstr "مرجع"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32740 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32741
32742 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32743 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32744
32745 #~ msgid "LaTeX default"
32746 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32747
32748 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32749 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32750
32751 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32752 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32753
32754 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32755 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"