]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
7d467f16afdfb3e214bf5665d17b65c018760ecd
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-12-09 05:29+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi and mohamed majdi <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "الإصدار"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "شكر"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
34 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "حقوق النشر"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "معلومات البناء"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&اغلاق"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "الملص&ق:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&مفتاح:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&افتراضي (عددي)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&أسلوب Natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "المعالج&:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "اختر المعالج"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "خيارات:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&إعادة فحص"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&استعراض..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:368
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&اضف"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "الغاء"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "أسلوب BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "الاس&لوب"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "المحت&وى:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "ايراد كل المراجع"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "كل المراجع"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&موافق"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "اسفل"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&اعلى"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&قواعد البيانات"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&اضف..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "حذف"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "محاذاة"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 msgid "Left"
326 msgstr "يسار"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 msgid "Center"
333 msgstr "توسيط"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 msgid "Right"
340 msgstr "يمين"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "تمدد"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 msgid "Top"
354 msgstr "أعلى"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 msgid "Middle"
360 msgstr "وسط"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 msgid "Bottom"
381 msgstr "اسفل"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "&Box:"
389 msgstr "&الصندوق:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "&المحتوى:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "رأسي"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
400 msgid "Horizontal"
401 msgstr "افقي"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "&الارتفاع:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "&صندوق داخلي:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&تزيين:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&العرض:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
423 msgid "Height value"
424 msgstr "قيمة الارتفاع"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "قيمة العرض"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 msgid "None"
444 msgstr "بلا"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 msgid "Parbox"
449 msgstr "صندوق شريطي"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 msgid "Minipage"
454 msgstr "صفحة صغيرة"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
457 msgid "Supported box types"
458 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
461 msgid "&Available branches:"
462 msgstr "&الفروع المتاحة:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
465 msgid "Select your branch"
466 msgstr "حدد فرعك"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
469 msgid "&New:[[branch]]"
470 msgstr "&جديد:[[branch]]"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 msgid ""
474 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "active."
476 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "فروع غير مح&ددة"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "&الافرع المتاحة:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&تغيير لون..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "حذف الفرع المحدد"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
521 #: src/Buffer.cpp:4269
522 msgid "&Remove"
523 msgstr "&إزالة"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "تسم&ية"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "إضافة المحد&د:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr "إضافة الك&ل"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
555 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
556 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&الغاء"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&الخط:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "&الحجم:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
615 msgid "Default"
616 msgstr "افتراضي"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "شعري"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "صغير جداً"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "اصغر"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "صغير"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "عادي"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "كبير"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "أكبر"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "كبير جداً"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "ضخم"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "عملاق"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&اختيار نقطة:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "&المستوى:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "تغيير:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&التغيير السابق"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "التغيير التالي"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "اعتماد التغيير"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "اعتماد"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "رفض هذا التغيير"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "رفض"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "عائلة الخط"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "العائلة:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "شكل الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "الشكل:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "سلسلة الخط"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
742 msgid "Language"
743 msgstr "اللغة"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "لون الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "اللغة:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "السلسلة:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "اللون:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "لاتثبت أبداً"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "حجم الخط"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "ثبت دائماً"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "متفرقات :"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "كل"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&تطبيق"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "اغلاق"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "&استعادة"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "تطبيق"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "تهيئة"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "نص قبل:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "نص بعد:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "بحث الاستشهاد"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "بحث&:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "بحث&"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "حقل البحث:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
935 msgid "All fields"
936 msgstr "كل الحقول"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "التعبير العاديه"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "ح&الة الأحرف"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "نوع المدخلات:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "كل أنواع المدخلات"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "بحث بالنوع&"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "لون الخط"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "النص الرئيسي:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "انقر لتغيير اللون"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgid "Default..."
975 msgstr "افتراضي..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "إعادة ضبط&"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "الملاحظات المظللة:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "تغيير..."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "لون الخلفية"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "تظليل الصندوق:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "مقارنة نسخ"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Between revisions"
1021 msgstr "&بين الصفوف:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 msgid "Old:"
1025 msgstr "القديم:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "الجديد:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "المستند الج&ديد:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "المستند القديم&:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgid "Bro&wse..."
1041 msgstr "استعراض&..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "مستند ج&ديد"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "مستند ق&ديم"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 msgid ""
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1059 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1063 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgid "TeX Code: "
1068 msgstr "كود تيك:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1071 msgid "Match delimiter types"
1072 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1075 msgid "&Keep matched"
1076 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 msgid "&Size:"
1080 msgstr "الحجم:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1084 msgid "Insert the delimiters"
1085 msgstr "إدراج الأقواس"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 msgid "&Insert"
1089 msgstr "ادراج"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1092 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1093 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1096 msgid "Use Class Defaults"
1097 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1100 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1101 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1104 msgid "Save as Document Defaults"
1105 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1108 msgid "Display"
1109 msgstr "عرض"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1112 msgid "Show ERT button only"
1113 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1116 msgid "&Collapsed"
1117 msgstr "انهار"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1120 msgid "Show ERT contents"
1121 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1124 msgid "O&pen"
1125 msgstr "فتح"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1128 #, fuzzy
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "&الأخطاء:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "الوصف:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "&ملف"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1155 msgid "Filename"
1156 msgstr "اسم الملف"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 msgid "&File:"
1162 msgstr "&ملف:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "تحديد ملف:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 msgid "&Draft"
1170 msgstr "&مسودة"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 msgid "&Template"
1174 msgstr "&قالب"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1177 msgid "Available templates"
1178 msgstr "قوالب متاحة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1186 msgid "LaTeX Options"
1187 msgstr "خيارات لتيك"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1190 msgid "O&ption:"
1191 msgstr "&خيارات:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1194 msgid "Forma&t:"
1195 msgstr "&الهيئة:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 msgstr ""
1203 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1204 "(راجع التفضيلات)."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "الزاوية:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "المقياس"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "قص"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "س"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "ص"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "TabWidget"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "بحث&"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&بحث:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "بحث خ&لفي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&استبدال الكل"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1393 msgid "S&ettings"
1394 msgstr "الإعد&ادات"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1401 msgid "Scope"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 #, fuzzy
1406 msgid "C&urrent document"
1407 msgstr "المستند الح&الي"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "مستند رئيس&ي"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "ف&تح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&All manuals"
1430 msgstr "كل التدر&يبات"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1439 #, fuzzy
1440 msgid "I&gnore format"
1441 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "ماكرو رياضيات"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Search on&ly in maths"
1461 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1464 msgid "Restrict search to math environments only"
1465 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 msgid "Form"
1470 msgstr "من"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "نوع التعويم:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&اعلى الصفحة"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "&هنا بالتحديد"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&هنا لو امكن"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&صفحة تعويم"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&اسفل الصفحة"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&مدى الاعمدة"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&تدوير جانبي"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr "خط الشاشة"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 msgid ""
1522 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr "&الروماني:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "&Sans Serif:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "&المقباس (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1575 msgid "&Typewriter:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1579 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1583 msgid "Sc&ale (%):"
1584 msgstr "&مقياس (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1587 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1591 msgid "&Math:"
1592 msgstr "ري&اضيات:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "حدد ملف القالب"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1607 "أوالكورية (CJK) "
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&الصور"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "تحديد ملف صورة"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "حجم الخرج"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "&ضبط العرض:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1662 msgid "Rotate Graphics"
1663 msgstr "تدوير الصورة"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1667 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1670 msgid "Ro&tate after scaling"
1671 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "الأصل&:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "اسم ملف الصورة"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&قص"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "ص:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "س:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&خيارات لتيك:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1723 "(راجع التفضيلات)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "اظهار في ليك"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "مجموعات الصور"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "نظام مسودة"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "&نظام مسودة"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&التباعد:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&القيمة:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&املئ قالب:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&أحمي:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "رابط"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&الهدف:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&الاسم:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "نوع الرابط"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "و&يب"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&بريد الكتروني"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "رابط للملف"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&ملف"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "&عنوان فرعي:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "الملص&ق:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "معطيات أخرى"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&اظهار المستعرض"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&نوع التضمين:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "تضمين"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "ادخل"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "حرفي"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "قائمة البرنامج"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "تحرير الملف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&تحرير"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1963 msgid "Index generation"
1964 msgstr "إنتاج الفهرس"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1967 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1971 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1975 msgid "&Use multiple indexes"
1976 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1979 msgid "&New:[[index]]"
1980 msgstr "&جديد:[[index]]"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1993 msgid "1"
1994 msgstr "1"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "تس&ميه"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "نوع المعلومات:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "اسم المعلومات:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr "نافذة المز&امنة"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 msgid "Apply settings immediately"
2035 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "&تطبيق فوري"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2043 msgid "Restore initial values in dialog"
2044 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Push new inset into the document"
2049 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2052 msgid "New Inset"
2053 msgstr "إدراج جديد"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2056 msgid "Document &class"
2057 msgstr "&نوع المستند"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2060 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "&نسق محلي..."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "خيارات التصنيف"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 msgid ""
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "select/deselect."
2084 msgstr ""
2085 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 msgid "Cus&tom:"
2089 msgstr "&مخصص:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&محرك الصور:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2100 msgid "Select de&fault master document"
2101 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2104 msgid "&Master:"
2105 msgstr "&الرئيسي:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2108 msgid "Enter the name of the default master document"
2109 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2112 msgid "&Suppress default date on front page"
2113 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2116 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2124 msgid "Encoding"
2125 msgstr "الترميز"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2128 msgid "Language &Default"
2129 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2132 msgid "&Other:"
2133 msgstr "&أخرى:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2136 msgid "Language pac&kage:"
2137 msgstr "حز&مة اللغة:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2141 msgid "Select which language package LyX should use"
2142 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2149 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Of&fset:"
2154 msgstr "ايقاف"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 msgid "Value of the line width."
2162 msgstr "قيمة عرض الخط."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2165 msgid "&Thickness:"
2166 msgstr "السمك&:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "قيمة سمك الخط."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "عمل قوائم"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "الوضع"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "&عائم"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&الوضع:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "ترقيم الأسطر"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&جانب:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "الخط&وة:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "&حجم الخط:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "الأسلوب"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "&حجم الخط:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "عائلة الخط:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&مسافة كرمز"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "&جدولة الحجم:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "&اللغة:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "حدد لغة البيان"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&اللهجة:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "المدى"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "&السطر الأول:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "&السطر الأخير:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2342 msgid "Ad&vanced"
2343 msgstr "&متقدم"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "معطيات أخرى"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 msgid "&Validate"
2359 msgstr "تفع&يل"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2367 msgid "Convert"
2368 msgstr "تحويل"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2371 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2372 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr "نوع& السجل:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "تحديث العرض"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2384 msgid "&Update"
2385 msgstr "&تحديث"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2388 msgid "Copy to Clip&board"
2389 msgstr "نسخ للحافظة"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 msgid "&Go!"
2393 msgstr "اذهب!"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2396 msgid "Jump to the next warning message."
2397 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "&التحذير التالي"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "&الخطأ التالي"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&أعلى:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&أسفل:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "&داخل(يسار):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&خارج(يمين):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "فاصل& الرأس:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "&الغاء التذييل:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "بين الأع&مدة:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "خرج مستند رئيسي"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 msgid ""
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "compilation)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "ملف مضمن"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "عدد الصفوف"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2492 msgid "&Rows:"
2493 msgstr "&الصفوف:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "عدد الاعمدة"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 msgid "&Columns:"
2505 msgstr "&الاعمدة:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "محاذاة رأسية"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2516 msgid "&Vertical:"
2517 msgstr "&رأسي:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&أفقي:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "التزيين"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2532 msgid "&Type:"
2533 msgstr "النوع&:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2536 msgid "decoration type / matrix border"
2537 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "All packages:"
2541 msgstr "كل الحزم:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2544 msgid "Load a&utomatically"
2545 msgstr "تحم&يل آلي"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2549 msgstr "تح&ميل دائما"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2552 msgid "Do &not load"
2553 msgstr "بدون& تحميل"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&المتاح:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&اضف"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&احذف"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&المحدد:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2574 msgid "Nomenclature"
2575 msgstr "المصطلح"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgid "Sort &as:"
2579 msgstr "فرز& بواسطة:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2582 msgid "&Description:"
2583 msgstr "&الوصف:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2586 msgid "&Symbol:"
2587 msgstr "&الرمز:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 msgid "Type"
2591 msgstr "النوع"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2594 msgid "LyX internal only"
2595 msgstr "داخل ليك فقط"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgid "LyX &Note"
2599 msgstr "ملاحظة ليك"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2602 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2603 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 msgid "&Comment"
2607 msgstr "&تلميح"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2610 msgid "Print as grey text"
2611 msgstr "طباعة رمادية"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2614 msgid "&Greyed out"
2615 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2618 msgid "&List in Table of Contents"
2619 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgid "&Numbering"
2623 msgstr "&ترقيم"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "هيئة الخرج"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2638 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "الماكرو المخصص:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2666 msgid "&Math output:"
2667 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "MathML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "الصور"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2686 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2690 msgid "LaTeX"
2691 msgstr "لتيك"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2694 msgid "Math &image scaling:"
2695 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2702 msgid "Write CSS to File"
2703 msgstr "كتابة CSS للملف"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2706 msgid "&Use hyperref support"
2707 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2710 msgid "&General"
2711 msgstr "&عام"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "معلومات الرأس"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&العنوان:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "&المؤلف:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "&الموضوع:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2734 msgid ""
2735 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2739 msgid "Automatically fi&ll header"
2740 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2743 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2744 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2747 msgid "Load in &fullscreen mode"
2748 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2751 msgid "H&yperlinks"
2752 msgstr "الروابط&"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2755 msgid "Allows link text to break across lines."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2759 msgid "B&reak links over lines"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2763 msgid "No &frames around links"
2764 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2767 msgid "C&olor links"
2768 msgstr "&رابط اللون"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2771 msgid "Bibliographical backreferences"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2775 msgid "B&ackreferences:"
2776 msgstr "&المراجع:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 msgid "&Bookmarks"
2780 msgstr "&العلامات"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2783 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2784 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2787 msgid "&Numbered bookmarks"
2788 msgstr "&ترقيم العلامات"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2791 msgid "&Open bookmark tree"
2792 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2795 msgid "Number of levels"
2796 msgstr "رقم المستوى"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2799 msgid "Additional o&ptions"
2800 msgstr "&خيارات اضافية"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2803 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2807 msgid "Paper Format"
2808 msgstr "هيئة الورق"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2813 msgid "&Format:"
2814 msgstr "&الهيئة:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2818 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2821 msgid "&Orientation:"
2822 msgstr "&الاتجاه:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2825 msgid "&Portrait"
2826 msgstr "&رأسية"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2829 msgid "&Landscape"
2830 msgstr "&افقية"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2834 msgid "Page Layout"
2835 msgstr "نسق الصفحة"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2838 msgid "Page &style:"
2839 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2842 msgid "Style used for the page header and footer"
2843 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2847 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2850 msgid "&Two-sided document"
2851 msgstr "&مستند بوجهين"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2854 msgid "Label Width"
2855 msgstr "عرض الملصق"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2860 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2863 msgid "Lo&ngest label"
2864 msgstr "ملصق ط&ويل"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2867 msgid "Line &spacing"
2868 msgstr "&تباعد الأسطر"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2872 msgid "Single"
2873 msgstr "مفرد"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2876 msgid "1.5"
2877 msgstr "1.5"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2881 msgid "Double"
2882 msgstr "مزدوج"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2897 msgid "Custom"
2898 msgstr "مخصص"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "بد&اية الفقرة"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 msgid "&Justified"
2906 msgstr "&تمدد"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 msgid "&Left"
2910 msgstr "&يسار"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 msgid "C&enter"
2914 msgstr "&توسيط"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 msgid "Ri&ght"
2918 msgstr "&يمين"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "ط&يف"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horizontal Phantom"
2942 msgstr "طيف افق&ي"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vertical Phantom"
2950 msgstr "طيف رأس&ي"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "&تغيير..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2957 msgid "&Use system colors"
2958 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "في الرياضيات"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "&تدقيق آلي"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "في النص"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "&مؤشر السهم"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3020 msgid "General"
3021 msgstr "عام"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3040 "القافزة اذا كان متاحاً."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3047 msgid ""
3048 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3049 "completed."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3053 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3057 msgid ""
3058 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3059 "It will be shown right away."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3067 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3071 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3075 msgid "C&onverter:"
3076 msgstr "&المحول:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3079 msgid "E&xtra flag:"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3083 msgid "&From format:"
3084 msgstr "&من الهيئة:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3087 msgid "&To format:"
3088 msgstr "&إلى الهيئة:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 msgid "&Modify"
3093 msgstr "&تعديل"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3098 msgid "Remo&ve"
3099 msgstr "&حذف"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3102 msgid "Converter Defi&nitions"
3103 msgstr "&تعريفات المحول"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3106 msgid "Converter File Cache"
3107 msgstr "محول ملفات الكاش"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 msgid "&Enabled"
3111 msgstr "&مفعل"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3114 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3115 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "&عرض الصور"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "&العرض المبدئي:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3127 msgid "Off"
3128 msgstr "ايقاف"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3131 msgid "No math"
3132 msgstr "بدون رياضيات"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3135 msgid "On"
3136 msgstr "تشغيل"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "&حجم العرض:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3143 msgid "Factor for the preview size"
3144 msgstr "معامل حجم العرض"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3147 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3148 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3155 msgid "Session handling"
3156 msgstr "معالجة الجلسة"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3159 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3160 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3164 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3167 msgid "Restore cursor &positions"
3168 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3171 msgid "&Load opened files from last session"
3172 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3175 msgid "&Clear all session information"
3176 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3179 msgid "Backup && saving"
3180 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3183 msgid "Backup &original documents when saving"
3184 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3187 msgid "&Backup documents, every"
3188 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3191 msgid "&minutes"
3192 msgstr "دق&ائق"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3195 msgid "&Save documents compressed by default"
3196 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3199 msgid "Windows && work area"
3200 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3203 msgid "Open documents in &tabs"
3204 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3207 msgid ""
3208 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3209 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Use s&ingle instance"
3215 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3218 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3219 msgstr ""
3220 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3223 msgid "Displa&y single close-tab button"
3224 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3227 msgid "Closing last &view:"
3228 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3231 msgid "Closes document"
3232 msgstr "إغلاق المستند"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3235 msgid "Hides document"
3236 msgstr "إخفاء المستند"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3239 msgid "Ask the user"
3240 msgstr "اسأل المستخدم"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "تحرير"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3251 msgid ""
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 msgid "Cursor width (&pixels):"
3258 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3265 msgid "Skip trailing non-word characters"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3269 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3270 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3282 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3285 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3286 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3289 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3290 msgstr ""
3291 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "كامل الشاشة"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3298 msgid "&Hide toolbars"
3299 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3302 msgid "Hide scr&ollbar"
3303 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3306 msgid "Hide &tabbar"
3307 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3314 msgid "Hide sta&tusbar"
3315 msgstr "إخفاء شريط& الجدولة"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3318 msgid "&Limit text width"
3319 msgstr "&تحديد عرض النص"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3322 msgid "Screen used (&pixels):"
3323 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3326 msgid "&New..."
3327 msgstr "&جديد..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3330 msgid "Re&move"
3331 msgstr "حذ&ف"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3334 msgid "&Document format"
3335 msgstr "&هيئة المستند"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3339 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3342 msgid "Sho&w in export menu"
3343 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3346 msgid "Vector &graphics format"
3347 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3350 msgid "S&hort Name:"
3351 msgstr "&الاسم القصير:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3354 msgid "E&xtensions:"
3355 msgstr "اللاحق&ات:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3358 msgid "&MIME:"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3362 msgid "Shortc&ut:"
3363 msgstr "&الاختصار:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3366 msgid "Ed&itor:"
3367 msgstr "&المحرر"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3370 msgid "&Viewer:"
3371 msgstr "&العارض:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3374 msgid "Co&pier:"
3375 msgstr "&الناسخ:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3378 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3379 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3382 msgid "Default Output Formats"
3383 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3386 msgid "With &TeX fonts:"
3387 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3390 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3391 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3394 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3395 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3398 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3399 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3402 msgid "&E-mail:"
3403 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3406 msgid "Your name"
3407 msgstr "اسمك"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3410 msgid "Your E-mail address"
3411 msgstr "البريد الالكتروني"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3414 msgid "Keyboard"
3415 msgstr "لوحة المفاتيح"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3418 msgid "Use &keyboard map"
3419 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3422 msgid "&Primary:"
3423 msgstr "الرئيس&ي:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3427 msgid "Br&owse..."
3428 msgstr "&استعراض..."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3431 msgid "S&econdary:"
3432 msgstr "ث&انوي:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3435 msgid ""
3436 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3437 "time LyX is launched."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3441 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3445 msgid "Mouse"
3446 msgstr "الفارة"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3453 msgid ""
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3456 msgstr ""
3457 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3458 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3465 msgid "Enable"
3466 msgstr "مفعل"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3469 msgid "Ctrl"
3470 msgstr "Ctrl"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3473 msgid "Shift"
3474 msgstr "Shift"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3477 msgid "Alt"
3478 msgstr "Alt"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3481 msgid "User &interface language:"
3482 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3485 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3486 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3489 msgid "Language &package:"
3490 msgstr "حز&مة اللغة:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3495 msgid "Automatic"
3496 msgstr "آلي"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "دائما Babel"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3505 msgid "None[[language package]]"
3506 msgstr "بدون[[language package]]"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3509 msgid "Command s&tart:"
3510 msgstr "بداية الأمر:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3514 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3517 msgid "Command e&nd:"
3518 msgstr "&نهاية الامر:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3522 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3525 msgid "Default decimal &separator:"
3526 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3533 msgid ""
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3539 msgid "Set languages &globally"
3540 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3543 msgid ""
3544 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3545 "command"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3549 msgid "Auto &begin"
3550 msgstr "&بدء آلي"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3555 "switch command"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Auto &end"
3560 msgstr "&انهاء آلي"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3563 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3564 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3567 msgid "Mark &foreign languages"
3568 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3571 msgid "Right-to-left language support"
3572 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3575 msgid "Cursor movement:"
3576 msgstr "تحريك المؤشر:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3579 msgid "&Logical"
3580 msgstr "&منطقي"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3583 msgid "&Visual"
3584 msgstr "&بصري"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3587 msgid ""
3588 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3597 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3600 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3604 msgid "BibTeX command and options"
3605 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3609 msgid "Processor for &Japanese:"
3610 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3613 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3617 msgid "Pr&ocessor:"
3618 msgstr "المعالج&ة:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3622 msgid "Op&tions:"
3623 msgstr "خيار&ات:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3627 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3630 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3635 msgstr "&أمر مصطلح:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3638 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3642 msgid "Chec&kTeX command:"
3643 msgstr "&امر CheckTeX:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3646 msgid "CheckTeX start options and flags"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3650 msgid ""
3651 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3652 "files.\n"
3653 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3654 "configure time.\n"
3655 "Warning: Your changes here will not be saved."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3660 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3663 msgid "Set class options to default on class change"
3664 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3667 msgid "R&eset class options when document class changes"
3668 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3671 msgid "Output &line length:"
3672 msgstr "طول سطر الخرج:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3675 msgid ""
3676 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3677 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3678 "paragraphs are separated by a blank line."
3679 msgstr ""
3680 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3681 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3682 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3685 msgid "&Date format:"
3686 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3689 msgid "Date format for strftime output"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&Overwrite on export:"
3695 msgstr "استبدال المستند؟"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3698 msgid "Ask permission"
3699 msgstr "تحديد الصلاحية"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3702 msgid "Main file only"
3703 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3706 msgid "All files"
3707 msgstr "كل الملفات"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3710 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3714 msgid "Forward search"
3715 msgstr "بحث السابق"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "DV&I أمر:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3722 msgid "&PDF command:"
3723 msgstr "&PDF أمر:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3726 msgid "&PATH prefix:"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3730 msgid ""
3731 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3732 "variable.\n"
3733 "Use the OS native format."
3734 msgstr ""
3735 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3736 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3746 "environment variable.\n"
3747 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3748 msgstr ""
3749 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3750 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3760 msgid "Browse..."
3761 msgstr "استعراض..."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "&قالب المستند:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "&مسار العمل:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3792 msgid "H&unspell dictionaries:"
3793 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "&امتداد الملف:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "طباعة لملف:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "الطابعة المعينة:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3835 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "اوامر الطابعة:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "عكس الصفحات:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "المنظ&ر:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "&عدد النسخ:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "الفحص&:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "مدى الصفحة:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "&نوع الورق:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "&حجم الورق:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "&خيارات إضافية:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3914 msgid "Adapt &output to printer"
3915 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3918 msgid "Name of the default printer"
3919 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3922 msgid "Default &printer:"
3923 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3926 msgid "Printer co&mmand:"
3927 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3930 msgid "Sans Seri&f:"
3931 msgstr "Sans Seri&f:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3934 msgid "T&ypewriter:"
3935 msgstr "Sans Seri&f:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3938 msgid "R&oman:"
3939 msgstr "&الروماني:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3942 msgid "&Zoom %:"
3943 msgstr "&التكبير %:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3946 msgid "Font Sizes"
3947 msgstr "حجم الخط"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3950 msgid "&Large:"
3951 msgstr "&كبير:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3954 msgid "&Larger:"
3955 msgstr "&أكبر:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3958 msgid "&Largest:"
3959 msgstr "&كبير جداً:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3962 msgid "&Huge:"
3963 msgstr "&ضخم:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3966 msgid "&Hugest:"
3967 msgstr "&عملاق:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3970 msgid "S&mallest:"
3971 msgstr "&صغير جداً:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3974 msgid "S&maller:"
3975 msgstr "&أصغر"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3978 msgid "S&mall:"
3979 msgstr "&صغير:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3982 msgid "&Normal:"
3983 msgstr "&عادي:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3986 msgid "&Tiny:"
3987 msgstr "&بالغ الصغر:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3990 msgid ""
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3992 "of fonts"
3993 msgstr ""
3994 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3995 "على الشاشة-"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&جديد"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "&اربطالملف:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "&محارف الهروب:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&اللغة البديلة:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4067 msgid "&Icon set:"
4068 msgstr "تعيين الرمز&:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4071 msgid ""
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4077 msgid "Use icons from system's &theme"
4078 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4081 msgid "Context help"
4082 msgstr "محتوى المساعدة"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr ""
4090 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4091 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4094 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4095 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4098 msgid "Menus"
4099 msgstr "القائمة"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "حفظ"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "إعدادات المصطلح"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "عرض& مخصص:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4132 msgid "Pages"
4133 msgstr "الصفحات"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4136 msgid "Page number to print from"
4137 msgstr "طباعة من صفحة"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4140 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4141 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4144 msgid "Page number to print to"
4145 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4148 msgid "Print all pages"
4149 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4152 msgid "Fro&m"
4153 msgstr "من"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4157 msgid "&All"
4158 msgstr "الكل"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4161 msgid "Print &odd-numbered pages"
4162 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4165 msgid "Print &even-numbered pages"
4166 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4169 msgid "Print in reverse order"
4170 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4173 msgid "Re&verse order"
4174 msgstr "&اعكس الترتيب"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4177 msgid "Copie&s"
4178 msgstr "النسخ"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4181 msgid "Number of copies"
4182 msgstr "عدد النسخ"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4185 msgid "Collate copies"
4186 msgstr "نسخ مرتبة"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4189 msgid "&Collate"
4190 msgstr "مرتب&"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4193 msgid "&Print"
4194 msgstr "طباعة"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4197 msgid "Print Destination"
4198 msgstr "لغرض الطباعة"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4201 msgid "Send output to the printer"
4202 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4205 msgid "P&rinter:"
4206 msgstr "الطابعة:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4209 msgid "Send output to the given printer"
4210 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4213 msgid "Send output to a file"
4214 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4217 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 msgid "&Subindex"
4222 msgstr "فهرس& فرعي"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4225 msgid "A&vailable indexes:"
4226 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4231 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4235 msgid "Output"
4236 msgstr "خرج"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 msgid "Settings"
4240 msgstr "إعدادات"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "مس&ح آلي"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 msgid "Debug messages"
4256 msgstr "رسائل التنقيح"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "بدون&"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "&المحدد"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "الملصقات في:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&References"
4294 msgstr "مراجع"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4297 msgid "Fil&ter:"
4298 msgstr "المرش&ح:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4301 msgid "Enter string to filter the label list"
4302 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4305 msgid "Filter case-sensitively"
4306 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "حالة الأح&رف"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4313 msgid ""
4314 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4315 "sensitive option is checked)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4319 msgid "&Sort"
4320 msgstr "&صنف"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4323 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4324 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4327 msgid "Cas&e-sensitive"
4328 msgstr "حالة الأح&رف"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4331 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4335 msgid "Grou&p"
4336 msgstr "المج&موعة"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "&اذهب للملصق"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4343 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4347 msgid "<reference>"
4348 msgstr "<مرجع>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4351 msgid "(<reference>)"
4352 msgstr "(<مرجع>)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4355 msgid "<page>"
4356 msgstr "<صفحة>"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4359 msgid "on page <page>"
4360 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4363 msgid "<reference> on page <page>"
4364 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4367 msgid "Formatted reference"
4368 msgstr "هيئة مرجع"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4371 msgid "Textual reference"
4372 msgstr "المراجع النصية"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4375 msgid "Update the label list"
4376 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4379 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4380 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "&هيئة التصدير:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Send exported file to command:"
4397 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "تحرير اختصار"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4405 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4409 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 msgid "&Delete Key"
4413 msgstr "&زر الحذف"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4416 msgid "Clear current shortcut"
4417 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4421 msgid "C&lear"
4422 msgstr "مسح"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4425 msgid "&Shortcut:"
4426 msgstr "الاختصار:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 msgid "&Function:"
4430 msgstr "الدالة:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4433 msgid ""
4434 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4435 "the 'Clear' button"
4436 msgstr ""
4437 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4438 "'مسح'"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4444 msgid "Spell Checker"
4445 msgstr "التدقيق الإملائي"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "كلمة مجهولة"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "الكلمة الحالية"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4461 msgid "&Find Next"
4462 msgstr "&إيجاد التالي"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4465 msgid "Re&placement:"
4466 msgstr "&البديل:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4469 msgid "Replace with selected word"
4470 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4477 #, fuzzy
4478 msgid "S&uggestions:"
4479 msgstr "&اقتراحات:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4482 msgid "Ignore this word"
4483 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4486 msgid "&Ignore"
4487 msgstr "&تجاهل"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4490 msgid "Ignore this word throughout this session"
4491 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4494 msgid "I&gnore All"
4495 msgstr "&تجاهل الكل"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4499 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 msgid ""
4503 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4504 "full range."
4505 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 msgid "Ca&tegory:"
4509 msgstr "الص&نف:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4512 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4516 msgid "&Display all"
4517 msgstr "عرض الك&ل"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4520 msgid "Current cell:"
4521 msgstr "الخلية الحالية:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4524 msgid "Current row position"
4525 msgstr "موقع الصف الحالي"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4528 msgid "Current column position"
4529 msgstr "موقع العمود التالي"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4532 msgid "&Table Settings"
4533 msgstr "&إعدادات الجدول"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4536 msgid "Row setting"
4537 msgstr "إعدادات الصف"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4540 msgid "Merge cells of different rows"
4541 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4544 msgid "M&ultirow"
4545 msgstr "صف&وف متعددة"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4548 msgid "&Vertical Offset:"
4549 msgstr "&مسافة رأسية"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4552 msgid "Optional vertical offset"
4553 msgstr "&مسافة رأسية"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4556 msgid "Cell setting"
4557 msgstr "إعدادات الخلية"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4560 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4561 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4564 msgid "rotation angle"
4565 msgstr "زاوية التدوير"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4568 msgid "degrees"
4569 msgstr "درجة"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4576 msgid "W&idth:"
4577 msgstr "العرض&:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4592 msgid "&Rotate"
4593 msgstr "تد&وير"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4596 msgid "Column settings"
4597 msgstr "إعدادات العمود"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4600 msgid "&Horizontal alignment:"
4601 msgstr "&محاذاة افقية:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4604 msgid "Horizontal alignment in column"
4605 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4609 msgid "Justified"
4610 msgstr "تمدد"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4614 msgid "At Decimal Separator"
4615 msgstr "في الفاصلة العشرية"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4618 msgid "&Decimal separator:"
4619 msgstr "الفصلة العش&رية:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4622 msgid "Fixed width of the column"
4623 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4626 msgid "&Vertical alignment in row:"
4627 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4630 msgid ""
4631 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4632 "the row."
4633 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&اعمدة متعددة"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4644 msgid "LaTe&X argument:"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4648 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4649 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4652 msgid "&Borders"
4653 msgstr "&الإطارات"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4656 msgid "Set Borders"
4657 msgstr "تعيين الحدود"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4664 msgid "All Borders"
4665 msgstr "كل الإطارات"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4668 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4672 msgid "&Set"
4673 msgstr "تعيين"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4676 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4680 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4684 msgid "Fo&rmal"
4685 msgstr "رسم&ي"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4688 msgid "Use default (grid-like) border style"
4689 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4692 msgid "De&fault"
4693 msgstr "&افتراضي"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4696 msgid "Additional Space"
4697 msgstr "مساحة اضافية"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4700 msgid "T&op of row:"
4701 msgstr "&اعلى الصف:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4704 msgid "Botto&m of row:"
4705 msgstr "&اسفل الصف:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4708 msgid "Bet&ween rows:"
4709 msgstr "&بين الصفوف:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4712 msgid "&Longtable"
4713 msgstr "&جدول طويل"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4716 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4717 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4720 msgid "&Use long table"
4721 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4724 msgid "Row settings"
4725 msgstr "إعدادات الصف"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4728 msgid "Status"
4729 msgstr "الحالة"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4732 msgid "Border above"
4733 msgstr "إطار فوق"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4736 msgid "Border below"
4737 msgstr "إطار تحت"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4740 msgid "Contents"
4741 msgstr "المحتويات"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4744 msgid "Header:"
4745 msgstr "رأس:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4748 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4757 msgid "on"
4758 msgstr "تشغيل"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4768 msgid "double"
4769 msgstr "مزدوج"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4772 msgid "First header:"
4773 msgstr "الرأس الاول:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4776 msgid "This row is the header of the first page"
4777 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4780 msgid "Don't output the first header"
4781 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4785 msgid "is empty"
4786 msgstr "فارغ"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4789 msgid "Footer:"
4790 msgstr "تذييل:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4794 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4797 msgid "Last footer:"
4798 msgstr "آخر تذييل:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4801 msgid "This row is the footer of the last page"
4802 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4805 msgid "Don't output the last footer"
4806 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4809 msgid "Caption:"
4810 msgstr "تعليق:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4813 msgid "Set a page break on the current row"
4814 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4817 msgid "Page &break on current row"
4818 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4821 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4822 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "عرض&"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX classes"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "أساليب لتيك"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "أساليب BibTeX"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4862 msgid "BibTeX databases"
4863 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "إظهار المس&ار"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4882 msgid "&Indentation:"
4883 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4886 msgid "Size of the indentation"
4887 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4890 msgid "&Vertical space:"
4891 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4894 msgid "Size of the vertical space"
4895 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4898 msgid "Spacing"
4899 msgstr "التباعد"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4906 msgid "Spacing type"
4907 msgstr "نوع المسافة"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4910 msgid "Number of lines"
4911 msgstr "عدد الأسطر"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4914 msgid "Format text into two columns"
4915 msgstr "وضع النص في عمودين"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4918 msgid "Two-&column document"
4919 msgstr "&مستند بعمودين"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4922 msgid ""
4923 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4924 "justified in the output)"
4925 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4928 msgid "Use &justification in LyX work area"
4929 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4932 msgid "Language of the thesaurus"
4933 msgstr "لغة القاموس"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4936 msgid "Index entry"
4937 msgstr "مدخل فهرس"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4940 msgid "&Keyword:"
4941 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4944 msgid "Word to look up"
4945 msgstr "للبحث عن كلمة"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4948 msgid "L&ookup"
4949 msgstr "بحث& عن"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "المدخل المحدد"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 msgid "&Selection:"
4958 msgstr "&التحديد:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4967 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 msgid "Filter:"
4971 msgstr "المرشح:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4978 msgid ""
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4981 msgstr ""
4982 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4983 "الجداول ،وأخرى)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4986 msgid "Update navigation tree"
4987 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 msgid "..."
4993 msgstr "..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "صنف"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "يُبقي"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "ليك: ادخال النص"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5036 msgid "&Do not show this warning again!"
5037 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5040 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5041 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5044 msgid "DefSkip"
5045 msgstr "رفيع"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5048 msgid "SmallSkip"
5049 msgstr "صغير"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5052 msgid "MedSkip"
5053 msgstr "متوسط"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5056 msgid "BigSkip"
5057 msgstr "كبير"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5060 msgid "VFill"
5061 msgstr "كبير جدا"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5064 msgid "F&ormat:"
5065 msgstr "اله&يئة:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5068 msgid "Select the output format"
5069 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5072 msgid "Show the source as the master document gets it"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5076 msgid "&Master's perspective"
5077 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5080 msgid "Automatic update"
5081 msgstr "تحديث آلي"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5084 msgid "Current Paragraph"
5085 msgstr "الفقرة الحالية"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5088 msgid "Complete Source"
5089 msgstr "كامل الكود المصدري"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5092 msgid "Preamble Only"
5093 msgstr "مقدمة فقط"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5096 msgid "Body Only"
5097 msgstr "الجسم فقط"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5100 msgid "Unit of width value"
5101 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5104 msgid "number of needed lines"
5105 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5108 msgid "use number of lines"
5109 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5112 msgid "&Line span:"
5113 msgstr "&اتساع الخط:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5116 msgid "Outer (default)"
5117 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5120 msgid "Inner"
5121 msgstr "داخل"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5124 msgid "use overhang"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5128 msgid "Over&hang:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5132 msgid "Overhang value"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5136 msgid "Unit of overhang value"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5140 msgid "Check this to allow flexible placement"
5141 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5144 msgid "Allow &floating"
5145 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5148 msgid "American Economic Association (AEA)"
5149 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5152 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5153 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5155 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5158 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5159 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5160 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5162 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5168 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5170 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5173 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5176 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5178 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5179 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5180 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5181 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5182 msgid "Articles"
5183 msgstr "مقالات"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5186 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5187 msgid "ShortTitle"
5188 msgstr "عنوان قصير"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5197 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5198 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5199 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5200 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5207 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5208 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5209 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5210 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5211 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5212 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5220 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5221 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5222 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5225 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5227 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5247 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5251 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5252 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5260 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5261 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5269 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5271 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5272 msgid "FrontMatter"
5273 msgstr "مادة أمامية"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5276 msgid "Publication Month"
5277 msgstr "شهر النشر"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5280 msgid "Publication Month:"
5281 msgstr "شهر النشر:"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5284 msgid "Publication Year"
5285 msgstr "عام النشر"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5288 msgid "Publication Year:"
5289 msgstr "عام النشر:"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Publication Volume"
5294 msgstr "النشرون"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Volume:"
5299 msgstr "النشرون"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Issue"
5304 msgstr "النشرون"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Issue:"
5309 msgstr "النشرون"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5312 msgid "JEL"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5316 msgid "JEL:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5321 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5327 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5328 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5331 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5333 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5334 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5335 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5338 msgid "Keywords"
5339 msgstr "كلمات مفتاحية"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5346 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5348 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5350 msgid "Keywords:"
5351 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5355 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5359 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5362 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5365 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5375 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5376 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5384 msgid "Abstract"
5385 msgstr "خلاصة"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5391 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5402 msgid "Acknowledgement"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5408 msgid "Acknowledgement."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5412 msgid "Figure Notes"
5413 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5425 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5426 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5429 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5430 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5435 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5436 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5441 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5443 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5445 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5447 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5452 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5453 msgid "MainText"
5454 msgstr "النص الرئيسي"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5457 msgid "Figure Note"
5458 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5461 msgid "Text of a note in a figure"
5462 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5466 msgid "Note:"
5467 msgstr "الملاحظة:"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5470 msgid "Table Notes"
5471 msgstr "ملاحظات الجدول"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5474 msgid "Table Note"
5475 msgstr "ملاحظة الجدول"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5478 msgid "Text of a note in a table"
5479 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5501 msgid "Theorem"
5502 msgstr "نظرية"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5518 msgid "Algorithm"
5519 msgstr "الخوارزم"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5532 msgid "Axiom"
5533 msgstr "مسلمة"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5542 msgid "Case"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Case \\thecase."
5548 msgstr "فصل //الفصل"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5568 msgid "Claim"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5582 msgid "Conclusion"
5583 msgstr "استنتاج"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5596 msgid "Condition"
5597 msgstr "شرط"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5616 msgid "Conjecture"
5617 msgstr "حدس"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5637 msgid "Corollary"
5638 msgstr "لازمة"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5651 msgid "Criterion"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5671 msgid "Definition"
5672 msgstr "تعريف"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5691 msgid "Example"
5692 msgstr "مثال"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5711 msgid "Exercise"
5712 msgstr "تمرين"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5732 msgid "Lemma"
5733 msgstr "قضية مساعدة"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5747 msgid "Notation"
5748 msgstr "تدوين"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5765 msgid "Problem"
5766 msgstr "مشكلة"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5785 msgid "Proposition"
5786 msgstr "فرضية"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5804 msgid "Remark"
5805 msgstr "ملاحظة"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5811 msgid "Remark \\theremark."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5819 msgid "Solution"
5820 msgstr "حل"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Solution \\thesolution."
5825 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5831 #: lib/layouts/fixme.module:186
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5842 msgid "Summary"
5843 msgstr "موجز"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5847 msgid "Caption"
5848 msgstr "تعليق"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Caption: "
5853 msgstr "تعليق:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5857 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5864 msgid "Proof"
5865 msgstr "برهان"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5868 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5873 msgid "Standard in Title"
5874 msgstr "قياسي في العنوان"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Author Footnote"
5879 msgstr "معلومات المؤلف"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Author foot"
5884 msgstr "معلومات المؤلف"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5888 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5893 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5897 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5901 #, fuzzy
5902 msgid "IEEE Transactions"
5903 msgstr "إنتقال"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5908 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5909 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5913 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5915 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5928 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5929 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5930 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5932 msgid "Standard"
5933 msgstr "قياسي"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5939 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5942 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5943 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5944 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5946 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5952 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5962 msgid "Title"
5963 msgstr "العنوان"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5966 msgid "IEEE membership"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Lowercase"
5972 msgstr "حروف صغيرة"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5975 #, fuzzy
5976 msgid "lowercase"
5977 msgstr "حروف صغيرة"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5987 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5989 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5992 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5994 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5995 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5997 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6000 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6001 msgid "Author"
6002 msgstr "المؤلف"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6005 msgid "Short Author|S"
6006 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6009 msgid "A short version of the author name"
6010 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6013 msgid "Author Name"
6014 msgstr "اسم المؤلف"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6017 msgid "Author name"
6018 msgstr "اسم المؤلف"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Author Affiliation"
6023 msgstr "منتسب"
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Author affiliation"
6028 msgstr "منتسب"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6031 msgid "Author Mark"
6032 msgstr "علامة المؤلف"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6035 msgid "Author mark"
6036 msgstr "علامة المؤلف"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Special Paper Notice"
6041 msgstr "محارف خاصة|م"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6044 msgid "After Title Text"
6045 msgstr "بعد نص العنوان"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6048 msgid "Page headings"
6049 msgstr "رأس الموضوع"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6052 msgid "Left Side"
6053 msgstr "الاتجاه الايسر"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6056 msgid "Left side of the header line"
6057 msgstr "يسار سطر الرأس"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6061 msgid "MarkBoth"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6065 msgid "Publication ID"
6066 msgstr "معرف الناشر"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6069 msgid "Abstract---"
6070 msgstr "خلاصة---"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6073 msgid "Index Terms---"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6077 msgid "Paragraph Start"
6078 msgstr "بداية الفقرة"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6081 #, fuzzy
6082 msgid "First Char"
6083 msgstr "الرأس الاول:"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6086 msgid "First character of first word"
6087 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6090 msgid "Appendices"
6091 msgstr "ملاحق"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6101 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6110 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6114 msgid "BackMatter"
6115 msgstr "مادة خلفية"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Peer Review Title"
6120 msgstr "فشل العرض الأولي"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6123 #, fuzzy
6124 msgid "PeerReviewTitle"
6125 msgstr "فشل العرض الأولي"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6131 msgid "Appendix"
6132 msgstr "ملحق"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6135 msgid "Short Title"
6136 msgstr "عنوان قصير"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6139 msgid "Short title for the appendix"
6140 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6145 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6146 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6147 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6150 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6152 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6153 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6154 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6155 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6156 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6157 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6164 msgid "Bibliography"
6165 msgstr "ثبت المراجع"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6170 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6179 msgid "References"
6180 msgstr "مراجع"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6183 msgid "Biography"
6184 msgstr "سيرة"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6187 msgid "Photo"
6188 msgstr "الصورة"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6191 msgid "Optional photo for biography"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6203 msgid "Name"
6204 msgstr "الاسم"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6208 msgid "Name of the author"
6209 msgstr "اسم المؤلف"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Biography without photo"
6214 msgstr "سيرة بلا صور"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6217 #, fuzzy
6218 msgid "BiographyNoPhoto"
6219 msgstr "سيرة"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6223 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6224 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6231 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Reasoning"
6234 msgstr "المعنى"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Alternative Proof String"
6240 msgstr "منتسب متناوب:"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6243 #, fuzzy
6244 msgid "An alternative proof string"
6245 msgstr "منتسب متناوب:"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6248 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6252 msgid "Proof."
6253 msgstr "إثبات."
6254
6255 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6256 msgid "R Journal"
6257 msgstr "صحيفة R"
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6260 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6261 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6263 msgid "Reports"
6264 msgstr "تقارير"
6265
6266 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6267 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6269 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6270 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6271 msgid "Abstract."
6272 msgstr "خلاصة."
6273
6274 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6275 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6276 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6287 msgid "Address"
6288 msgstr "عنوان المنزل"
6289
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6291 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6292 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6297 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6302 msgid "Email"
6303 msgstr "بريد الكتروني"
6304
6305 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6306 msgid "A0 Poster"
6307 msgstr "ملصق A0"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6311 msgid "Posters"
6312 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6313
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6317 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6319 msgid "Giant"
6320 msgstr "كبير"
6321
6322 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6327 msgid "More Giant"
6328 msgstr "ضخم"
6329
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6332 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6333 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6335 msgid "Most Giant"
6336 msgstr "عملاق"
6337
6338 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6340 msgid "Giant Snippet"
6341 msgstr "قصاصة كبيرة"
6342
6343 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6345 msgid "More Giant Snippet"
6346 msgstr "قصاصة ضخمة"
6347
6348 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6350 msgid "Most Giant Snippet"
6351 msgstr "قصاصة عملاقة"
6352
6353 #: lib/layouts/aa.layout:3
6354 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6355 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6361 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6363 msgid "Subtitle"
6364 msgstr "عنوان جانبي"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6367 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6368 msgid "Offprint"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6372 msgid "Offprint Requests to:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6376 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6377 msgid "Mail"
6378 msgstr "البريد"
6379
6380 #: lib/layouts/aa.layout:140
6381 msgid "Correspondence to:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6385 msgid "Acknowledgements."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6389 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6391 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6394 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6396 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6397 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6398 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6404 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6406 msgid "Section"
6407 msgstr "قسم"
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6412 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6415 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6419 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6422 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6424 msgid "Subsection"
6425 msgstr "قسم فرعي"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6430 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6434 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6435 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6439 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6440 msgid "Subsubsection"
6441 msgstr "قسم تحت فرعي"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6447 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6448 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6451 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6459 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6460 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6461 msgid "Date"
6462 msgstr "التاريخ"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:239
6465 msgid "institutemark"
6466 msgstr "علامة أستهلالية"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6469 msgid "Institute Mark"
6470 msgstr "علامة المنصب"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:262
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Abstract (unstructured)"
6475 msgstr " (غير مثبت)"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6478 msgid "ABSTRACT"
6479 msgstr "خلاصة"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:296
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Abstract (structured)"
6484 msgstr " (غير مثبت)"
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:300
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Context"
6489 msgstr "المحتويات"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:301
6492 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6493 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:305
6496 msgid "Aims"
6497 msgstr "الاهداف"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:306
6500 msgid "Aims of your work"
6501 msgstr "أهداف عملك"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:310
6504 msgid "Methods"
6505 msgstr "المناهج"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:311
6508 msgid "Methods used in your work"
6509 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:315
6512 msgid "Results"
6513 msgstr "النتائج"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:316
6516 msgid "Results of your work"
6517 msgstr "نتائج عملك"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:337
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Key words."
6522 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6528 msgid "Institute"
6529 msgstr "إستهلال"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6533 msgid "E-Mail"
6534 msgstr "البريد الالكتروني"
6535
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6537 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6542 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6544 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6545 msgid "Itemize"
6546 msgstr "القائمة النقطية"
6547
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6550 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6551 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6552 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6553 msgid "Enumerate"
6554 msgstr "القائمة الرقمية"
6555
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6557 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6558 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6560 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6563 msgid "Description"
6564 msgstr "وصف"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6567 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6568 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6569 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6571 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6572 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6577 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6579 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6580 msgid "List"
6581 msgstr "قائمة"
6582
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6585 msgid "Thesaurus"
6586 msgstr "موسوعات"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6589 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6590 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6593 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6599 msgid "Affiliation"
6600 msgstr "منتسب"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Altaffilation"
6605 msgstr "منتسب"
6606
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6609 msgid "Number"
6610 msgstr "رقم"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6613 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6617 msgid "Alternative affiliation:"
6618 msgstr "منتسب متناوب:"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6621 msgid "And"
6622 msgstr "و"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6628 msgid "and"
6629 msgstr "و"
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6632 #, fuzzy
6633 msgid "altaffilmark"
6634 msgstr "منتسب"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6637 #, fuzzy
6638 msgid "altaffiliation mark"
6639 msgstr "منتسب"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6642 msgid "Subject headings:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6646 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6650 msgid "Acknowledgements"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6654 msgid "[Acknowledgements]"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6658 msgid "PlaceFigure"
6659 msgstr "مكان الشكل"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6662 msgid "Place Figure here:"
6663 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6666 msgid "PlaceTable"
6667 msgstr "مكان الجدول"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6670 msgid "Place Table here:"
6671 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6674 msgid "[Appendix]"
6675 msgstr "[ملحق]"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6678 msgid "MathLetters"
6679 msgstr "رسالة رياضيات"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6682 msgid "NoteToEditor"
6683 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6686 msgid "Note to Editor:"
6687 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6690 msgid "TableRefs"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6694 msgid "References. ---"
6695 msgstr "مراجع.---"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6698 msgid "TableComments"
6699 msgstr "تلميحات الجدول"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6702 msgid "Note. ---"
6703 msgstr "ملاحظة.---"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6706 msgid "Table note"
6707 msgstr "ملاحظة الجدول"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6710 msgid "Table note:"
6711 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6714 #, fuzzy
6715 msgid "tablenotemark"
6716 msgstr "خط الجدول"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6719 msgid "tablenote mark"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6723 msgid "FigCaption"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6727 msgid "fig."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6731 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6743 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6744 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6745 msgid "Short Title|S"
6746 msgstr "عنوان قصير|ع"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6749 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6750 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6753 msgid "Facility"
6754 msgstr "تسهيل"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6757 msgid "Facility:"
6758 msgstr "تسهيل:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6761 msgid "Objectname"
6762 msgstr "اسم كائن"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6765 msgid "Obj:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6769 msgid "Recognized Name"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6773 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6777 msgid "Dataset"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6781 msgid "Dataset:"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6785 msgid "Separate the dataset ID from text"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6789 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6790 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6791
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6793 msgid "Short title which will appear in the running header"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6797 msgid "Short name"
6798 msgstr "اسم قصير"
6799
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6803 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Alt Affiliation"
6808 msgstr "منتسب"
6809
6810 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Also Affiliation"
6813 msgstr "منتسب"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6816 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6818 #: lib/configure.py:690
6819 msgid "Fax"
6820 msgstr "الناسوخ"
6821
6822 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6824 msgid "Fax:"
6825 msgstr "الفاكس:"
6826
6827 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6828 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6829 msgid "Phone"
6830 msgstr "الهاتف"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6834 msgid "Phone:"
6835 msgstr "الهاتف:"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Abbreviations"
6840 msgstr "علاقة AMS"
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Abbreviations:"
6845 msgstr "علاقة AMS"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6848 msgid "Scheme"
6849 msgstr "مخطط"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6852 msgid "List of Schemes"
6853 msgstr "قائمة المخططات"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6856 msgid "Chart"
6857 msgstr "جدول بياني"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6860 msgid "List of Charts"
6861 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6864 msgid "Graph[[mathematical]]"
6865 msgstr "رسم بياني"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6868 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6869 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6872 msgid "SupplementalInfo"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6876 msgid "Supporting Information Available"
6877 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6880 msgid "TOC entry"
6881 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6884 msgid "Graphical TOC Entry"
6885 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6888 msgid "Bibnote"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6892 msgid "bibnote"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6896 msgid "Chemistry"
6897 msgstr "كيمياء"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6900 msgid "chemistry"
6901 msgstr "كيمياء"
6902
6903 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6904 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6908 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6912 msgid "ACM SIGGRAPH"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6916 msgid "TOG online ID"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6920 msgid "Online ID:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6924 msgid "TOG volume"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Volume number:"
6930 msgstr "لا رقم"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6933 msgid "TOG number"
6934 msgstr "رقم TOG"
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6937 msgid "Article number:"
6938 msgstr "رقم المقال:"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6941 msgid "TOG article DOI"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Article DOI:"
6947 msgstr "مقال"
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6950 msgid "TOG project URL"
6951 msgstr "رابط مشروع TOG"
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6954 msgid "Project URL:"
6955 msgstr "رابط المشروع:"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6958 msgid "TOG video URL"
6959 msgstr "رابط فيديو TOG"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6962 msgid "Video URL:"
6963 msgstr "رابط الفيديو:"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6966 msgid "TOG data URL"
6967 msgstr "رابط بيانات TOG"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6970 msgid "Data URL:"
6971 msgstr "رابط البيانات:"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6974 msgid "TOG code URL"
6975 msgstr "رابط كود TOG"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6978 msgid "Code URL:"
6979 msgstr "رابط الكود:"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6982 msgid "PDF author"
6983 msgstr "مؤلف PDF"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6986 msgid "PDF author:"
6987 msgstr "مؤلف PDF:"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Teaser"
6992 msgstr "رأس"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Teaser image:"
6997 msgstr "صفحة فارغة"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7000 msgid "CR categories"
7001 msgstr "أصناف CR"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7004 msgid "CR Categories:"
7005 msgstr "أصناف CR:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7008 msgid "CRcat"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7012 msgid "CR category"
7013 msgstr "صنف CR"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7016 msgid "CR-number"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Number of the category"
7022 msgstr "رقم المستوى"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7025 msgid "Subcategory"
7026 msgstr "صنف فرعي"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7029 msgid "Third-level"
7030 msgstr "المستوى-الثالث"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7033 msgid "Third-level of the category"
7034 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7037 #, fuzzy
7038 msgid "ShortCite"
7039 msgstr "عنوان قصير"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Short cite"
7044 msgstr "عنوان قصير"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7049 msgid "Thanks"
7050 msgstr "الشكر"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7053 msgid "E-mail"
7054 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7060 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7063 #: lib/layouts/spie.layout:91
7064 msgid "Acknowledgments"
7065 msgstr "اعترافات بالجميل"
7066
7067 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7068 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7069 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
7070
7071 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7072 msgid "Articles (DocBook)"
7073 msgstr "مقالات (DocBook)"
7074
7075 #: lib/layouts/agums.layout:3
7076 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7080 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7081 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
7082
7083 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7084 msgid "Authors"
7085 msgstr "المؤلفون"
7086
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Affiliation Mark"
7090 msgstr "منتسب"
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7093 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Author affiliation:"
7099 msgstr "منتسب:"
7100
7101 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7102 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7103 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7106 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7111 msgid "Paragraph"
7112 msgstr "فقرة"
7113
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Acknowledgments."
7117 msgstr "اعترافات بالجميل"
7118
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7120 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7121 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7122
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7128 msgid "Section*"
7129 msgstr "قسم*"
7130
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7132 msgid "SpecialSection"
7133 msgstr "قسم مخصص"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7136 msgid "SpecialSection*"
7137 msgstr "قسم مخصص*"
7138
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7146 msgid "Unnumbered"
7147 msgstr "غير مرقم"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7154 msgid "Subsection*"
7155 msgstr "قسم فرعي*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7161 msgid "Subsubsection*"
7162 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7163
7164 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7165 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7166 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7167
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7169 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7170 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7173 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7174 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7175 msgid "Books"
7176 msgstr "الكتب"
7177
7178 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7179 msgid "Chapter Exercises"
7180 msgstr "تمارين على الفصل"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:3
7183 msgid "American Psychological Association (APA)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/apa.layout:54
7187 msgid "RightHeader"
7188 msgstr "رأس يمين"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:63
7191 msgid "Right header:"
7192 msgstr "رأس يمين:"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7195 msgid "Abstract:"
7196 msgstr "خلاصة:"
7197
7198 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7199 msgid "Short title:"
7200 msgstr "عنوان قصير:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7203 msgid "TwoAuthors"
7204 msgstr "مؤلفان"
7205
7206 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7207 msgid "ThreeAuthors"
7208 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7209
7210 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7211 msgid "FourAuthors"
7212 msgstr "اربعة مؤلفين"
7213
7214 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7215 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7217 msgid "Affiliation:"
7218 msgstr "منتسب:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7221 msgid "TwoAffiliations"
7222 msgstr "منتسبان:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7225 msgid "ThreeAffiliations"
7226 msgstr "ثلاثة منتسبين"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7229 msgid "FourAffiliations"
7230 msgstr "اربعة منتسبين"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:225
7233 msgid "Acknowledgements:"
7234 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7237 msgid "ThickLine"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Centered"
7243 msgstr "توسيط"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7247 msgid "standard"
7248 msgstr "قياسي"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7253 #, fuzzy
7254 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7255 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7258 msgid "FitFigure"
7259 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7262 msgid "FitBitmap"
7263 msgstr "ملائمة الصورة"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7266 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7268 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7271 msgid "Subparagraph"
7272 msgstr "فقرة ثانوية"
7273
7274 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7277 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7281 msgid "Custom Item|s"
7282 msgstr "مادة مخصصة|s"
7283
7284 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7287 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7289 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7290 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7291 msgid "A customized item string"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7295 msgid "Seriate"
7296 msgstr "سَلسٍل"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7301 msgid "(\\alph{enumii})"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7305 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7309 msgid "FiveAuthors"
7310 msgstr "خمس مؤلفين"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7313 msgid "SixAuthors"
7314 msgstr "ستة مؤلفين"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7317 msgid "LeftHeader"
7318 msgstr "الرأس الأيسر"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7321 msgid "Left header:"
7322 msgstr "الرأس الأيسر:"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7325 #, fuzzy
7326 msgid "FiveAffiliations"
7327 msgstr "منتسب"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7330 #, fuzzy
7331 msgid "SixAffiliations"
7332 msgstr "منتسب"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7337 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7351 msgid "Note"
7352 msgstr "ملاحظة"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7355 #, fuzzy
7356 msgid "AuthorNote"
7357 msgstr "المؤلف"
7358
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Author Note:"
7362 msgstr "معلومات المؤلف:"
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7365 msgid "Journal"
7366 msgstr "صحيفة"
7367
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7370 msgid "Preamble"
7371 msgstr "مقدمة"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7374 msgid "CopNum"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7379 msgid "Volume"
7380 msgstr "حجم"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7383 msgid "*"
7384 msgstr "*"
7385
7386 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7387 msgid "Arabic Article"
7388 msgstr "مقال عربي"
7389
7390 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7391 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7392 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7393
7394 #: lib/layouts/article.layout:3
7395 msgid "Article (Standard Class)"
7396 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7397
7398 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7400 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7405 msgid "Part"
7406 msgstr "جزء"
7407
7408 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7411 msgid "Part*"
7412 msgstr "جزء*"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7415 msgid "Beamer"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7420 #: lib/layouts/slides.layout:4
7421 msgid "Presentations"
7422 msgstr "عروض تقديمية"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Overlay Specifications|v"
7433 msgstr "التحديد"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7437 msgid "Overlay specifications for this list"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7443 msgid "Item Overlay Specifications"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7452 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7453 msgid "On Slide"
7454 msgstr "على الشريحة"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7459 msgid "Overlay specifications for this item"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7463 msgid "Mini Template"
7464 msgstr "قالب صغير"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7467 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7471 msgid "Longest label|s"
7472 msgstr "ملصق طويل|s"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7475 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7480 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7484 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7487 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7488 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7491 msgid "Sectioning"
7492 msgstr "التقسيم"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7498 msgid "Mode"
7499 msgstr "نظام"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7505 msgid "Mode Specification|S"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7512 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7517 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7518 #, fuzzy
7519 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7520 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7523 msgid "Section \\arabic{section}"
7524 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7529 #, fuzzy
7530 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7531 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7534 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7535 msgid "\\Alph{section}"
7536 msgstr "\\الفا{قسم}"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7539 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7543 #, fuzzy
7544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7545 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7552 #, fuzzy
7553 msgid ""
7554 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7555 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7558 msgid ""
7559 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7563 #, fuzzy
7564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7568 msgid "Frame"
7569 msgstr "إطار"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7573 msgid "Frames"
7574 msgstr "الإطارات"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7583 msgid "Action"
7584 msgstr "التأثير"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7587 msgid "Overlay specifications for this frame"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7591 msgid "Default Overlay Specifications"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7595 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7600 msgid "Frame Options"
7601 msgstr "خيارات الإطار"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7606 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7607 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7608 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7609 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7610 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7611 msgid "Options"
7612 msgstr "خيارات"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7616 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7617 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7620 msgid "Frame Title"
7621 msgstr "عنوان الإطار"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7624 msgid "Enter the frame title here"
7625 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7628 msgid "PlainFrame"
7629 msgstr "إطار بسيط"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7632 msgid "Frame (plain)"
7633 msgstr "إطار (بسيط)"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7636 msgid "FragileFrame"
7637 msgstr "إطار رفيع"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7640 msgid "Frame (fragile)"
7641 msgstr "إطار (رفيع)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7644 msgid "AgainFrame"
7645 msgstr "إطار مكرر"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7650 msgid "Slide"
7651 msgstr "شريحة"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7654 msgid "Repeat frame with label"
7655 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7658 msgid "FrameTitle"
7659 msgstr "عنوان الإطار"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7671 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7675 msgid "Short Frame Title|S"
7676 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7679 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7680 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7683 msgid "FrameSubtitle"
7684 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7688 msgid "Column"
7689 msgstr "عمود"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7694 msgid "Columns"
7695 msgstr "اعمدة"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7698 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7702 msgid "Column Options"
7703 msgstr "إعدادات العمود"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7706 msgid "Column options (see beamer manual)"
7707 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7710 msgid "Column Placement Options"
7711 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7714 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7718 msgid "ColumnsCenterAligned"
7719 msgstr "توسيط العمود"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7722 msgid "Columns (center aligned)"
7723 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7726 msgid "ColumnsTopAligned"
7727 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7730 msgid "Columns (top aligned)"
7731 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7734 msgid "Pause"
7735 msgstr "انتظار"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7740 msgid "Overlays"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7744 msgid "Pause number"
7745 msgstr "رقم التوقف"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7748 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7752 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7753 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7756 msgid "Overprint"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7760 msgid "Overprint Area Width"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7766 msgid "Width"
7767 msgstr "العرض"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7770 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7774 msgid "OverlayArea"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7778 msgid "Overlayarea"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7782 msgid "Overlay Area Width"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7786 msgid "The width of the overlay area"
7787 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7790 msgid "Overlay Area Height"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7794 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7795 msgid "Height"
7796 msgstr "الارتفاع"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7799 msgid "The height of the overlay area"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7804 msgid "Uncover"
7805 msgstr "إكشف"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7808 msgid "Uncovered on slides"
7809 msgstr "إكشف الشرائح"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7813 msgid "Only"
7814 msgstr "فقط"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7817 msgid "Only on slides"
7818 msgstr "على الشرائح فقط"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7821 msgid "Block"
7822 msgstr "حزمة"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7825 msgid "Blocks"
7826 msgstr "حزم"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Block:"
7831 msgstr "حزمة"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7834 msgid "Action Specification|S"
7835 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Block Title"
7840 msgstr "اعترافات بالجميل"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7843 msgid "Enter the block title here"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7847 msgid "ExampleBlock"
7848 msgstr "أمثلة الحزمة"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Example Block:"
7853 msgstr "أمثلة الحزمة"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7856 msgid "AlertBlock"
7857 msgstr "حزمة التحذير"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Alert Block:"
7862 msgstr "حزمة التحذير"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7867 msgid "Titling"
7868 msgstr "عنونة"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7871 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7875 msgid "Title (Plain Frame)"
7876 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7879 msgid "Short Subtitle|S"
7880 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7883 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7887 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7891 msgid "Short Institute|S"
7892 msgstr "مختصر المنصب|S"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7895 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7899 msgid "InstituteMark"
7900 msgstr "علامة إستهلال"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7903 msgid "Short Date|S"
7904 msgstr "تاريخ قصير|S"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7907 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7911 msgid "TitleGraphic"
7912 msgstr "صورة عنوان"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7917 msgid "Quotation"
7918 msgstr "اقتباس"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7921 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7923 msgid "Quote"
7924 msgstr "يقتبس"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7928 msgid "Verse"
7929 msgstr "شعر"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7933 msgid "Corollary."
7934 msgstr "اللازمة."
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7942 msgid "Action Specifications|S"
7943 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7954 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7955 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7959 msgid "Definition."
7960 msgstr "تعريف."
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7963 msgid "Definitions"
7964 msgstr "تعريفات"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7967 msgid "Definitions."
7968 msgstr "تعريفات."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7971 msgid "Example."
7972 msgstr "مثال."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7975 msgid "Examples"
7976 msgstr "امثلة"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7979 msgid "Examples."
7980 msgstr "امثلة."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7995 msgid "Fact"
7996 msgstr "حقيقة"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7999 msgid "Fact."
8000 msgstr "حقيقة."
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8004 msgid "Lemma."
8005 msgstr "قضية مساعدة."
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8009 msgid "Theorem."
8010 msgstr "نظرية."
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8014 msgid "LyX-Code"
8015 msgstr "كود-ليك"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8018 msgid "NoteItem"
8019 msgstr "ملاحظة"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8023 msgid "Bold"
8024 msgstr "ثخين"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8027 msgid "Emphasize"
8028 msgstr "حجم الميل"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8031 msgid "Emph."
8032 msgstr "مائل."
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8035 msgid "Alert"
8036 msgstr "تحذير"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8039 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8040 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8041 msgid "Structure"
8042 msgstr "بنية"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8046 msgid "Visible"
8047 msgstr "نص مرئي"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8050 msgid "Invisible"
8051 msgstr "نص غير مرئي"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8054 msgid "Alternative"
8055 msgstr "بديل"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8058 msgid "Default Text"
8059 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8062 msgid "Enter the default text here"
8063 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Beamer Note"
8068 msgstr "مدونة جديدة:"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8071 msgid "Note Options"
8072 msgstr "خيارات الملاحظة"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8075 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8076 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8079 msgid "ArticleMode"
8080 msgstr "نظام مقالة"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8083 msgid "Article"
8084 msgstr "مقال"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8087 msgid "PresentationMode"
8088 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8091 msgid "Presentation"
8092 msgstr "عرض تقديمي"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8097 msgid "Table"
8098 msgstr "جدول"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8102 msgid "List of Tables"
8103 msgstr "قائمة الجداول"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8107 msgid "Figure"
8108 msgstr "رسم توضيحي"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8112 msgid "List of Figures"
8113 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8114
8115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8116 msgid "Beamerposter"
8117 msgstr "Beamerposter"
8118
8119 #: lib/layouts/book.layout:3
8120 msgid "Book (Standard Class)"
8121 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8122
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8124 msgid "Broadway"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8128 msgid "Scripts"
8129 msgstr "اكواد"
8130
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8132 msgid "Dialogue"
8133 msgstr "محاثة"
8134
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8136 msgid "Narrative"
8137 msgstr "رواية"
8138
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8140 msgid "ACT"
8141 msgstr "ACT"
8142
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8144 msgid "ACT \\arabic{act}"
8145 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8146
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8148 msgid "SCENE"
8149 msgstr "SCENE"
8150
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8153 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8154
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8156 msgid "SCENE*"
8157 msgstr "SCENE*"
8158
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8160 msgid "AT RISE:"
8161 msgstr "AT RISE:"
8162
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8164 msgid "Speaker"
8165 msgstr "متحدث"
8166
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8168 msgid "Parenthetical"
8169 msgstr "جملة معترضة"
8170
8171 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8172 msgid "("
8173 msgstr "("
8174
8175 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8176 msgid ")"
8177 msgstr ")"
8178
8179 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8180 msgid "CURTAIN"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8186 msgid "Right Address"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:3
8190 msgid "Chess"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:36
8194 msgid "Mainline"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:43
8198 msgid "Mainline:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:62
8202 msgid "Variation"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:66
8206 msgid "Variation:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:72
8210 msgid "SubVariation"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:75
8214 msgid "Subvariation:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:81
8218 msgid "SubVariation2"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:84
8222 msgid "Subvariation(2):"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:90
8226 msgid "SubVariation3"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:93
8230 msgid "Subvariation(3):"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:99
8234 msgid "SubVariation4"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:102
8238 msgid "Subvariation(4):"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:108
8242 msgid "SubVariation5"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:111
8246 msgid "Subvariation(5):"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:118
8250 msgid "HideMoves"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:123
8254 msgid "HideMoves:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:128
8258 msgid "ChessBoard"
8259 msgstr "لوحة شطرنج"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:132
8262 msgid "[chessboard]"
8263 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:141
8266 msgid "BoardCentered"
8267 msgstr "توسيط اللوحة"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:146
8270 msgid "[centered board]"
8271 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:156
8274 msgid "HighLight"
8275 msgstr "تظليل:"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:161
8278 msgid "Highlights:"
8279 msgstr "التظليل:"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:176
8282 msgid "Arrow"
8283 msgstr "سهم"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:181
8286 msgid "Arrow:"
8287 msgstr "السهم:"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:187
8290 msgid "KnightMove"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:192
8294 msgid "KnightMove:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8298 msgid "Springer cl2emult"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8302 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8303 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8304
8305 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8306 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8307 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8308
8309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8310 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8311 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8314 msgid "DIN-Brief"
8315 msgstr "DIN-Brief"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8318 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8320 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8322 msgid "Letters"
8323 msgstr "الرسائل"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8326 msgid "DinBrief"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8338 msgid "Letter"
8339 msgstr "رسالة"
8340
8341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8342 msgid "Addresses"
8343 msgstr "العناوين"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8348 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Postal Data"
8351 msgstr "تعليق"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8356 msgid "Send To Address"
8357 msgstr "ارسال للعنوان"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8360 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8365 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8366 msgid "Address:"
8367 msgstr "عنوان المنزل:"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8372 msgid "My Address"
8373 msgstr "عنواني"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8376 msgid "Sender Address:"
8377 msgstr "عنوان المرسل:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Return address"
8382 msgstr "العنوان الحالي:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8386 msgid "Backaddress:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8390 msgid "Postal comment"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8394 msgid "Postal Remark:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8398 msgid "Handling"
8399 msgstr "المعالجة"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8402 msgid "Handling:"
8403 msgstr "معالجة:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8408 msgid "YourRef"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8413 msgid "Your ref.:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8419 msgid "MyRef"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8424 msgid "Our ref.:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8428 msgid "Writer"
8429 msgstr "محرر"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8432 msgid "Writer:"
8433 msgstr "محرر:"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8436 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8439 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8440 msgid "Signature"
8441 msgstr "التوقيع"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Closings"
8451 msgstr "إغلاق"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8456 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8457 msgid "Signature:"
8458 msgstr "التوقيع:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8461 msgid "Bottomtext"
8462 msgstr "اسفل النص"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8465 msgid "Bottom text:"
8466 msgstr "اسفل النص:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8469 msgid "Area code"
8470 msgstr "كود منطقة"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8473 msgid "Area Code:"
8474 msgstr "كود منطقة:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8479 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8480 msgid "Telephone"
8481 msgstr "الهاتف"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8485 msgid "Telephone:"
8486 msgstr "الهاتف:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8491 msgid "Location"
8492 msgstr "موقع"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8496 msgid "Location:"
8497 msgstr "الموقع:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8505 msgid "Date:"
8506 msgstr "التاريخ:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8511 msgid "Subject"
8512 msgstr "الموضوع"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8516 msgid "Subject:"
8517 msgstr "الموضوع:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8520 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8525 msgid "Opening"
8526 msgstr "فتح"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8531 msgid "Opening:"
8532 msgstr "فتح:"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8539 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8540 msgid "Closing"
8541 msgstr "إغلاق"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8546 msgid "Closing:"
8547 msgstr "إغلاق:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8550 msgid "Signature|S"
8551 msgstr "التوقيع|S"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8554 msgid "Here you can insert a signature scan"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8559 msgid "encl"
8560 msgstr "encl"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8565 msgid "encl:"
8566 msgstr "encl:"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8571 msgid "cc"
8572 msgstr "cc"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8578 msgid "cc:"
8579 msgstr "cc:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8583 msgid "PS"
8584 msgstr "PS"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8587 msgid "Post Scriptum:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8591 msgid "SenderAddress"
8592 msgstr "عنوان المرسل"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8596 msgid "Backaddress"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8600 msgid "RetourAdresse"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8604 msgid "Adresse"
8605 msgstr "عنوان المنزل"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8608 msgid "Postvermerk"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8612 msgid "Zusatz"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8616 msgid "IhrZeichen"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8621 msgid "YourMail"
8622 msgstr "بريدك"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8625 msgid "IhrSchreiben"
8626 msgstr "IhrSchreiben"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8629 msgid "MeinZeichen"
8630 msgstr "MeinZeichen"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8633 msgid "Unterschrift"
8634 msgstr "Unterschrift"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8637 msgid "Telefon"
8638 msgstr "هاتف"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8643 msgid "Place"
8644 msgstr "مكان"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Stadt"
8649 msgstr "المحافظة"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8652 msgid "Town"
8653 msgstr "المدينة"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8656 msgid "Ort"
8657 msgstr "Ort"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8660 msgid "Datum"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8665 msgid "Reference"
8666 msgstr "مرجع"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8669 msgid "Betreff"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8673 msgid "Anrede"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8677 msgid "Brieftext"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8681 msgid "Gruss"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8685 msgid "ps"
8686 msgstr "ps"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8690 msgid "Encl."
8691 msgstr "Encl."
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8694 msgid "Anlagen"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8699 msgid "CC"
8700 msgstr "CC"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8703 msgid "Verteiler"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8707 msgid "DocBook Book (SGML)"
8708 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8709
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8712 msgid "Books (DocBook)"
8713 msgstr "كتب (DocBook)"
8714
8715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8716 #, fuzzy
8717 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8718 msgstr "Docbook (XML)"
8719
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8721 msgid "DocBook Section (SGML)"
8722 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8723
8724 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8725 msgid "DocBook Article (SGML)"
8726 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8727
8728 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8729 msgid "Inderscience A4 Journals"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8733 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8737 msgid "Econometrica"
8738 msgstr "مقياس اقتصادي"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8741 msgid "RunTitle"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Running Title:"
8747 msgstr "تشغيل BibTeX."
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8750 #, fuzzy
8751 msgid "RunAuthor"
8752 msgstr "المؤلف"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Running Author:"
8757 msgstr "المؤلف:"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8760 msgid "Address Option"
8761 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "محاذاة رأسية"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8769 msgid "E-Mail Option"
8770 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8771
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Optional argument for the e-mail"
8775 msgstr "محاذاة رأسية"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8778 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8779 msgid "E-mail:"
8780 msgstr "البريد الالكتروني:"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8783 msgid "Web Address"
8784 msgstr "عنوان الويب"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8787 msgid "Web address:"
8788 msgstr "عنوان الويب:"
8789
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "المؤلف"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Authors Block:"
8798 msgstr "المؤلف"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 msgid "Keyword"
8804 msgstr "كلمة مفتاحية"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8807 msgid "Thanks Text"
8808 msgstr "نص الشكر"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8811 msgid "Thanks \\theThanks:"
8812 msgstr "شكر \\الشكر:"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Thanks Reference"
8817 msgstr "مرجع"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Thanks Ref"
8822 msgstr "الشكر"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8825 msgid "Internet Address Reference"
8826 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8829 msgid "Internet Addess Ref"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8833 msgid "Corresponding Author"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8837 msgid "Name (First Name)"
8838 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8841 msgid "First Name"
8842 msgstr "الاسم الأول"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8845 msgid "Name (Surname)"
8846 msgstr "الاسم (اللقب)"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8852 msgid "Surname"
8853 msgstr "اللقب"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8856 msgid "By Same Author (bib)"
8857 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8858
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8860 msgid "bysame"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/egs.layout:3
8864 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8865 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8868 msgid "00.00.0000"
8869 msgstr "00.00.0000"
8870
8871 #: lib/layouts/egs.layout:289
8872 msgid "LaTeX Title"
8873 msgstr "عنوان لتيك"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8876 msgid "Author:"
8877 msgstr "المؤلف:"
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:333
8880 msgid "Affil"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:368
8884 msgid "Journal:"
8885 msgstr "صحيفة:"
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:377
8888 msgid "msnumber"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:391
8892 msgid "MS_number:"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:401
8896 msgid "FirstAuthor"
8897 msgstr "المؤلف الاول"
8898
8899 #: lib/layouts/egs.layout:414
8900 msgid "1st_author_surname:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8907 msgid "Received"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8912 msgid "Received:"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8917 msgid "Accepted"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8922 msgid "Accepted:"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/egs.layout:467
8926 msgid "Offsets"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/egs.layout:480
8930 msgid "reprint_reqs_to:"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8938 msgid "Author Option"
8939 msgstr "خيارات المؤلف"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Optional argument for the author"
8944 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8947 msgid "Author Address"
8948 msgstr "عنوان المؤلف"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8952 msgid "Author Email"
8953 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8957 msgid "Email:"
8958 msgstr "البريد الالكتروني:"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8962 msgid "Author URL"
8963 msgstr "رابط المؤلف"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8967 msgid "URL:"
8968 msgstr "الربط:"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8971 msgid "Thanks Option"
8972 msgstr "خيارات الشكر"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8975 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8983 msgid "PROOF."
8984 msgstr "برهان."
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9039 msgid "Case \\arabic{case}"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9043 msgid "Elsevier"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9047 msgid "BeginFrontmatter"
9048 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9051 msgid "Begin frontmatter"
9052 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9055 msgid "EndFrontmatter"
9056 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9059 msgid "End frontmatter"
9060 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Titlenotemark"
9065 msgstr "حاشية"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Titlenote mark"
9070 msgstr "حاشية"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9073 msgid "Title footnote"
9074 msgstr "عنوان الهامش"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9077 msgid "Footnote Label"
9078 msgstr "ملصق التذييل"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9081 msgid "Label you refer to in the title"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9085 msgid "Title footnote:"
9086 msgstr "عنوان الهامش:"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9089 msgid "Author Label"
9090 msgstr "ملصق المؤلف"
9091
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9093 msgid "Label you will reference in the address"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9097 msgid "Authormark"
9098 msgstr "علامة المؤلف"
9099
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9101 msgid "Author footnote"
9102 msgstr "معلومات المؤلف"
9103
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9105 msgid "Author footnote:"
9106 msgstr "معلومات المؤلف:"
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9109 msgid "Author Footnote Label"
9110 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9113 msgid "Label you refer to for an author"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9117 #, fuzzy
9118 msgid "CorAuthormark"
9119 msgstr "اربعة مؤلفين"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9122 #, fuzzy
9123 msgid "CorAuthor mark"
9124 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9127 msgid "Corresponding author"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9131 msgid "Corresponding author text:"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9135 msgid "Address Label"
9136 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9139 msgid "Label of the author you refer to"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9143 msgid "Internet"
9144 msgstr "الانترنت"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9147 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9151 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9155 msgid "Key words:"
9156 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9159 msgid "Europe CV"
9160 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9164 msgid "Curricula Vitae"
9165 msgstr "السيرة الذاتية"
9166
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9170 msgid "Name:"
9171 msgstr "الاسم:"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9174 msgid "FooterName"
9175 msgstr "اسم التذييل"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "اسم التذييل:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 msgid "Nationality"
9183 msgstr "الجنسية"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "الجنسية:"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9190 msgid "Birthday"
9191 msgstr "تاريخ الميلاد"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9198 msgid "Mobile"
9199 msgstr "الجوال"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "رقم الجوال"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9206 msgid "Gender"
9207 msgstr "الجنس"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9210 msgid "Gender:"
9211 msgstr "الجنس:"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "قبل الصورة"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9222 msgid "Picture"
9223 msgstr "صورة"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9226 msgid "Picture:"
9227 msgstr "الصورة:"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9230 msgid "Size"
9231 msgstr "الحجم"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9234 msgid "Size the photo is resized to"
9235 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9238 msgid "AfterPicture"
9239 msgstr "بعد الصورة"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9242 msgid "Space after picture:"
9243 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9246 msgid "Page"
9247 msgstr "صفحة"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9250 msgid "The title as it appears in the header"
9251 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9254 msgid "Item"
9255 msgstr "مادة"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9258 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9259 msgid "Vertical Space"
9260 msgstr "مسافة رأسية"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9263 msgid "Additional vertical space"
9264 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9267 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9271 msgid "Item:"
9272 msgstr "المادة:"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9275 msgid "BulletedItem"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9279 msgid "Bulleted Item:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9283 msgid "Begin"
9284 msgstr "بداية"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9287 msgid "Begin of CV"
9288 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9291 msgid "PersonalInfo"
9292 msgstr "معلومات شخصية"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9295 msgid "Personal Info"
9296 msgstr "معلومات شخصية"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9299 msgid "MotherTongue"
9300 msgstr "اللغة الأم"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9303 msgid "Mother Tongue:"
9304 msgstr "اللغة الأم:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9307 #, fuzzy
9308 msgid "LangHeader"
9309 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9312 msgid "Language Header:"
9313 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9316 msgid "Language:"
9317 msgstr "اللغة:"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9320 msgid "Name of the language"
9321 msgstr "اسم اللغة"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9324 msgid "Listening"
9325 msgstr "سماع"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9328 msgid "Level how good you think you can listen"
9329 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9332 msgid "Reading"
9333 msgstr "قراءة"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9336 msgid "Level how good you think you can read"
9337 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9340 msgid "Interaction"
9341 msgstr "المقدمة"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9344 msgid "Level how good you think you can conversate"
9345 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9348 msgid "Production"
9349 msgstr "مقدمة"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9352 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9353 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9356 msgid "LastLanguage"
9357 msgstr "آخر لغة"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9360 msgid "Last Language:"
9361 msgstr "آخر لغة:"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9364 msgid "LangFooter"
9365 msgstr "لغة التذييل"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9368 msgid "Language Footer:"
9369 msgstr "لغة التذييل:"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9372 msgid "End"
9373 msgstr "نهاية"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9376 msgid "End of CV"
9377 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9380 msgid "VerticalSpace"
9381 msgstr "مسافة رأسية"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9384 msgid "Vertical space"
9385 msgstr "مسافة رأسية"
9386
9387 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9388 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9389 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9390
9391 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9392 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9393 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9394
9395 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9396 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9397 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9398
9399 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9400 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9401 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:3
9404 msgid "FoilTeX"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:44
9408 msgid "Foilhead"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:63
9412 msgid "ShortFoilhead"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:69
9416 msgid "Rotatefoilhead"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:75
9420 msgid "ShortRotatefoilhead"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:84
9424 msgid "TickList"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:99
9428 msgid "_/"
9429 msgstr "_/"
9430
9431 #: lib/layouts/foils.layout:103
9432 msgid "CrossList"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:118
9436 msgid "><"
9437 msgstr "><"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:162
9440 msgid "My Logo"
9441 msgstr "شعاري"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:170
9444 msgid "My Logo:"
9445 msgstr "شعاري:"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:179
9448 msgid "Restriction"
9449 msgstr "تقييد"
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:183
9452 msgid "Restriction:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9457 msgid "Left Header"
9458 msgstr "رأس يسار"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9462 msgid "Left Header:"
9463 msgstr "الرأس يسار:"
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9467 msgid "Right Header"
9468 msgstr "رأس يمين"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9472 msgid "Right Header:"
9473 msgstr "الرأس يمين:"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9476 msgid "Right Footer"
9477 msgstr "التذييل يمين"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9480 msgid "Right Footer:"
9481 msgstr "التذييل يمين:"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9484 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9485 msgid "Theorem #."
9486 msgstr "نظرية #:"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9489 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9490 msgid "Lemma #."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9494 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9495 msgid "Corollary #."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9499 msgid "Proposition #."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9503 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9504 msgid "Definition #."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9509 msgid "Theorem*"
9510 msgstr "نظرية*"
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9514 msgid "Lemma*"
9515 msgstr "قضية مساعدة*"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9519 msgid "Corollary*"
9520 msgstr "لازمة*"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9524 msgid "Proposition*"
9525 msgstr "فرضية*"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9528 msgid "Proposition."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9533 msgid "Definition*"
9534 msgstr "تعريف*"
9535
9536 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9537 msgid "French Letter (frletter)"
9538 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9541 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9545 msgid "Letter:"
9546 msgstr "رسالة:"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9550 msgid "Street"
9551 msgstr "الشارع"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9554 msgid "Street:"
9555 msgstr "الشارع:"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9558 msgid "Addition"
9559 msgstr "إضافة"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9562 msgid "Addition:"
9563 msgstr "إضافة:"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9566 msgid "Town:"
9567 msgstr "المدينة:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9571 msgid "State"
9572 msgstr "المحافظة"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9575 msgid "State:"
9576 msgstr "المحافظة:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9579 msgid "ReturnAddress"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9583 msgid "ReturnAddress:"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9588 msgid "MyRef:"
9589 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9592 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9593 msgid "YourRef:"
9594 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9597 msgid "YourMail:"
9598 msgstr "بريدك:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9601 msgid "Telefax"
9602 msgstr "تليفاكس"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9605 msgid "Telefax:"
9606 msgstr "تليفاكس:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9609 msgid "Telex"
9610 msgstr "المبرق"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9613 msgid "Telex:"
9614 msgstr "المبرق:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9617 msgid "EMail"
9618 msgstr "البريد الالكتروني"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9621 msgid "EMail:"
9622 msgstr "البريد الالكتروني:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9625 msgid "HTTP"
9626 msgstr "HTTP"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9629 msgid "HTTP:"
9630 msgstr "HTTP:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9633 msgid "Bank"
9634 msgstr "مصرف"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9637 msgid "Bank:"
9638 msgstr "المصرف:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9641 msgid "BankCode"
9642 msgstr "كود المصرف"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9645 msgid "BankCode:"
9646 msgstr "كود المصرف:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9649 msgid "BankAccount"
9650 msgstr "حساب بنكي"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9653 msgid "BankAccount:"
9654 msgstr "حساب بنكي:"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9658 msgid "PostalComment"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9662 msgid "PostalComment:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9666 msgid "Reference:"
9667 msgstr "المرجع:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9670 msgid "Encl.:"
9671 msgstr "Encl.:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9674 msgid "G-Brief (V. 2)"
9675 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9678 msgid "NameRowA"
9679 msgstr "صف اسم أ"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9682 msgid "NameRowA:"
9683 msgstr "صف اسم أ:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9686 msgid "NameRowB"
9687 msgstr "صف اسم ب"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9690 msgid "NameRowB:"
9691 msgstr "صف اسم ب:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9694 msgid "NameRowC"
9695 msgstr "صف اسم ج"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9698 msgid "NameRowC:"
9699 msgstr "صف اسم ج:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9702 msgid "NameRowD"
9703 msgstr "صف اسم د"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9706 msgid "NameRowD:"
9707 msgstr "صف اسم د:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9710 msgid "NameRowE"
9711 msgstr "صف اسم هـ"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9714 msgid "NameRowE:"
9715 msgstr "صف اسم هـ:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9718 msgid "NameRowF"
9719 msgstr "صف اسم و"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9722 msgid "NameRowF:"
9723 msgstr "صف اسم و:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9726 msgid "NameRowG"
9727 msgstr "صف اسم ز"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9730 msgid "NameRowG:"
9731 msgstr "صف اسم ز:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9734 msgid "AddressRowA"
9735 msgstr "صف عنوان أ"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9738 msgid "AddressRowA:"
9739 msgstr "صف عنوان أ:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9742 msgid "AddressRowB"
9743 msgstr "صف عنوان ب"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9746 msgid "AddressRowB:"
9747 msgstr "صف عنوان ب:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9750 msgid "AddressRowC"
9751 msgstr "صف عنوان ج"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9754 msgid "AddressRowC:"
9755 msgstr "صف عنوان ج:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9758 msgid "AddressRowD"
9759 msgstr "صف عنوان د"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9762 msgid "AddressRowD:"
9763 msgstr "صف عنوان د:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9766 msgid "AddressRowE"
9767 msgstr "صف عنوان هـ"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9770 msgid "AddressRowE:"
9771 msgstr "صف عنوان هـ:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9774 msgid "AddressRowF"
9775 msgstr "صف عنوان و"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9778 msgid "AddressRowF:"
9779 msgstr "صف عنوان و:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9782 msgid "TelephoneRowA"
9783 msgstr "صف هاتف أ"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9786 msgid "TelephoneRowA:"
9787 msgstr "صف هاتف أ:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9790 msgid "TelephoneRowB"
9791 msgstr "صف هاتف ب"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9794 msgid "TelephoneRowB:"
9795 msgstr "صف هاتف ب:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9798 msgid "TelephoneRowC"
9799 msgstr "صف هاتف ج"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9802 msgid "TelephoneRowC:"
9803 msgstr "صف هاتف ج:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9806 msgid "TelephoneRowD"
9807 msgstr "صف هاتف د"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9810 msgid "TelephoneRowD:"
9811 msgstr "صف هاتف د:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9814 msgid "TelephoneRowE"
9815 msgstr "صف هاتف هـ"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9818 msgid "TelephoneRowE:"
9819 msgstr "صف هاتف هـ:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9822 msgid "TelephoneRowF"
9823 msgstr "صف هاتف و"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9826 msgid "TelephoneRowF:"
9827 msgstr "صف هاتف و:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9830 msgid "InternetRowA"
9831 msgstr "صف انترنت أ"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9834 msgid "InternetRowA:"
9835 msgstr "صف انترنت أ:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9838 msgid "InternetRowB"
9839 msgstr "صف انترنت ب"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9842 msgid "InternetRowB:"
9843 msgstr "صف انترنت ب:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9846 msgid "InternetRowC"
9847 msgstr "صف انترنت ج"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9850 msgid "InternetRowC:"
9851 msgstr "صف انترنت ج:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9854 msgid "InternetRowD"
9855 msgstr "صف انترنت د"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9858 msgid "InternetRowD:"
9859 msgstr "صف انترنت د:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9862 msgid "InternetRowE"
9863 msgstr "صف انترنت هـ"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9866 msgid "InternetRowE:"
9867 msgstr "صف انترنت هـ:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9870 msgid "InternetRowF"
9871 msgstr "صف انترنت و"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9874 msgid "InternetRowF:"
9875 msgstr "صف انترنت و:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9878 msgid "BankRowA"
9879 msgstr "صف مصرف أ"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9882 msgid "BankRowA:"
9883 msgstr "صف مصرف أ:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9886 msgid "BankRowB"
9887 msgstr "صف مصرف ب"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9890 msgid "BankRowB:"
9891 msgstr "صف مصرف ب:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9894 msgid "BankRowC"
9895 msgstr "صف مصرف ج"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9898 msgid "BankRowC:"
9899 msgstr "صف مصرف ج:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9902 msgid "BankRowD"
9903 msgstr "صف مصرف د"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9906 msgid "BankRowD:"
9907 msgstr "صف مصرف د:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9910 msgid "BankRowE"
9911 msgstr "صف مصرف هـ"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9914 msgid "BankRowE:"
9915 msgstr "صف مصرف هـ:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9918 msgid "BankRowF"
9919 msgstr "صف مصرف و"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9922 msgid "BankRowF:"
9923 msgstr "صف مصرف و:"
9924
9925 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9926 msgid "Hebrew Article"
9927 msgstr "مقال عبري"
9928
9929 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9930 msgid "Claim #."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9934 msgid "Remarks"
9935 msgstr "ملاحظات"
9936
9937 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9938 msgid "Remarks #."
9939 msgstr "ملاحظات #."
9940
9941 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9943 msgid "Proof:"
9944 msgstr "برهان:"
9945
9946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9947 msgid "Hebrew Letter"
9948 msgstr "حروف عبرية"
9949
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9951 msgid "Hollywood"
9952 msgstr "هوليود"
9953
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9955 msgid "More"
9956 msgstr "المزيد"
9957
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9959 msgid "(MORE)"
9960 msgstr "(المزيد)"
9961
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9963 msgid "FADE IN:"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9967 msgid "INT."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9971 msgid "EXT."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9975 msgid "Continuing"
9976 msgstr "الإستمرار"
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9979 msgid "(continuing)"
9980 msgstr "(الأستمرار)"
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9983 msgid "Transition"
9984 msgstr "إنتقال"
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9987 msgid "TITLE OVER:"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9991 msgid "INTERCUT"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9995 msgid "INTERCUT WITH:"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9999 msgid "FADE OUT"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10003 msgid "Scene"
10004 msgstr "مشهد"
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10007 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10011 msgid "Author Names"
10012 msgstr "اسم المؤلف"
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10015 msgid "Author names that will appear in the header line"
10016 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10021 msgid "Catchline"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10025 msgid "History"
10026 msgstr "التاريخ"
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10031 msgid "Revised"
10032 msgstr "روجع"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10035 msgid "Classification Codes"
10036 msgstr "كود التصنيف"
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10039 msgid "TableCaption"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Table caption"
10045 msgstr "جدول التعليق"
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10048 msgid "Refcite"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Cite reference"
10054 msgstr "ايراد كل المراجع"
10055
10056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10057 msgid "ItemList"
10058 msgstr "قائمة المواد"
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10061 msgid "RomanList"
10062 msgstr "قائمة الروماني"
10063
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10065 msgid "Numbering Scheme"
10066 msgstr "مخطط الترقيم"
10067
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10069 msgid ""
10070 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10071 "items"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10078 msgid "Theorem \\thetheorem."
10079 msgstr "نظرية //النظرية"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10084 msgid "Corollary \\thecorollary."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10090 msgid "Lemma \\thelemma."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10096 msgid "Proposition \\theproposition."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10100 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10108 msgid "Question"
10109 msgstr "سؤال"
10110
10111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10113 msgid "Question \\thequestion."
10114 msgstr "سؤال //السؤال"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10118 msgid "Claim \\theclaim."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10124 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10128 msgid "Prop"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10132 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10133 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10136 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10140 msgid "Comby"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10144 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10148 msgid "Short title that will appear in header line"
10149 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10150
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10152 msgid "Review"
10153 msgstr "استعراض"
10154
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10156 msgid "Topical"
10157 msgstr "موضوعي"
10158
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10161 msgid "Comment"
10162 msgstr "تلميح"
10163
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10165 msgid "Paper"
10166 msgstr "ورقة"
10167
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10169 msgid "Prelim"
10170 msgstr "تمهيد"
10171
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10173 msgid "Rapid"
10174 msgstr "سريع"
10175
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10179 msgid "PACS"
10180 msgstr "PACS"
10181
10182 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10183 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10184 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10185
10186 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10187 msgid "MSC"
10188 msgstr "MSC"
10189
10190 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10191 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10192 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10193
10194 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10195 msgid "submitto"
10196 msgstr " قدّم لـ"
10197
10198 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10199 msgid "submit to paper:"
10200 msgstr " قدّم للمستند:"
10201
10202 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10203 msgid "Bibliography (plain)"
10204 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10205
10206 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10207 msgid "Bibliography heading"
10208 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10209
10210 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10211 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10215 msgid "ABSTRACT:"
10216 msgstr "خلاصة:"
10217
10218 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10219 msgid "KEY WORDS:"
10220 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10221
10222 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10223 msgid "Commission"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10231 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10232 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10233
10234 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10235 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Alternative Affiliation"
10241 msgstr "منتسب متناوب:"
10242
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Affiliation Prefix"
10246 msgstr "منتسب"
10247
10248 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10249 msgid "A prefix like 'Also at '"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10253 msgid "Homepage"
10254 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10255
10256 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10257 msgid "PACS numbers:"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Preprint number"
10263 msgstr "قبل الطباعة"
10264
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Preprint number:"
10268 msgstr "قبل الطباعة"
10269
10270 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10271 msgid "Online citation"
10272 msgstr "استشهاد حي"
10273
10274 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10275 msgid "Japanese Book (jbook)"
10276 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10277
10278 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10279 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10280 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10281
10282 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10283 msgid "Japanese Report (jreport)"
10284 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10285
10286 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10287 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10288 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10289
10290 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10291 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10292 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10293
10294 #: lib/layouts/jss.layout:3
10295 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10299 msgid "Kluwer"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10303 msgid "AddressForOffprints"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10307 msgid "Address for Offprints:"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10311 msgid "RunningTitle"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10315 msgid "Running title:"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10319 msgid "RunningAuthor"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10323 msgid "Running author:"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10327 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/letter.layout:3
10331 msgid "Letter (Standard Class)"
10332 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10333
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10335 msgid "French Letter (lettre)"
10336 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10337
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10339 msgid "NoTelephone"
10340 msgstr "لا هاتف"
10341
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10344 msgid "NoFax"
10345 msgstr "لا فاكس"
10346
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10348 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10349 msgid "NoPlace"
10350 msgstr "لا عنوان"
10351
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10354 msgid "NoDate"
10355 msgstr "لا تاريخ"
10356
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Post Scriptum"
10360 msgstr "بوستكربت"
10361
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10363 msgid "EndOfMessage"
10364 msgstr "نهاية الرسالة"
10365
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10367 #, fuzzy
10368 msgid "EndOfFile"
10369 msgstr "نهاية شريحة"
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Headings"
10378 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
10379
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10381 msgid "City:"
10382 msgstr "المدينة:"
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10385 msgid "Office:"
10386 msgstr "المكتب:"
10387
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Tel:"
10391 msgstr "المبرق:"
10392
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10394 msgid "NoTel"
10395 msgstr "لا هاتف"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10398 msgid "EndOfMessage."
10399 msgstr "نهاية الرسالة."
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10402 #, fuzzy
10403 msgid "EndOfFile."
10404 msgstr "نهاية شريحة"
10405
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10407 msgid "P.S.:"
10408 msgstr "P.S.:"
10409
10410 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10411 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10416 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10418 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10419 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10420 msgid "Chapter"
10421 msgstr "فصل"
10422
10423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10424 msgid "Running LaTeX Title"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10428 msgid "TOC Title"
10429 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10430
10431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10432 msgid "TOC Title:"
10433 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10434
10435 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10436 msgid "Author Running"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10440 msgid "Author Running:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10444 msgid "TOC Author"
10445 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10446
10447 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10448 msgid "TOC Author:"
10449 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10450
10451 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10452 msgid "Case #."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10457 msgid "Claim."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10461 msgid "Conjecture #."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10465 msgid "Example #."
10466 msgstr "مثال #:"
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10469 msgid "Exercise #."
10470 msgstr "تمرين #."
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10473 msgid "Note #."
10474 msgstr "ملاحظة #."
10475
10476 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10477 msgid "Problem #."
10478 msgstr "مشكلة #:"
10479
10480 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10483 msgid "Property"
10484 msgstr "خاصية"
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10487 msgid "Property #."
10488 msgstr "خاصية #."
10489
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10491 msgid "Question #."
10492 msgstr "سؤال #."
10493
10494 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10495 msgid "Remark #."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10499 msgid "Solution #."
10500 msgstr "حل #."
10501
10502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10503 msgid "TUGboat"
10504 msgstr "TUGboat"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10507 msgid "Memoir"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10515 msgid "Short Title (TOC)|S"
10516 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10519 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10520 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10521
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10526 msgid "Short Title (Header)"
10527 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10528
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10530 #, fuzzy
10531 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10532 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10536 msgid "Chapter*"
10537 msgstr "فصل*"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10540 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10544 #, fuzzy
10545 msgid "The section as it appears in the running headers"
10546 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10549 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10553 #, fuzzy
10554 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10555 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10556
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10558 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10559 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10560
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10562 #, fuzzy
10563 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10564 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10567 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10571 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10572 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10575 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10576 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10579 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10580 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10583 msgid "Chapterprecis"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10587 msgid "Epigraph"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10591 msgid "Epigraph Source|S"
10592 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10595 msgid "Source"
10596 msgstr "المصدر"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10599 msgid "The source/author of this epigraph"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10603 msgid "Poemtitle"
10604 msgstr "عنوان القصيدة"
10605
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10607 #, fuzzy
10608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10609 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10610
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10612 #, fuzzy
10613 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10614 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10617 msgid "Poemtitle*"
10618 msgstr "عنوان القصيدة*"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10621 msgid "Legend"
10622 msgstr "أسطورة"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10625 msgid "Modern CV"
10626 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10629 msgid "CVStyle"
10630 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10633 msgid "CV Style:"
10634 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10637 msgid "CVColor"
10638 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10641 msgid "CV Color Scheme:"
10642 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10645 msgid "PDF Page Mode"
10646 msgstr "نظام صفحات PDF"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10649 msgid "PDF Page Mode:"
10650 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10653 msgid "FirstName"
10654 msgstr "الاسم الأول"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10657 msgid "FamilyName"
10658 msgstr "اسم العائلة"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10661 msgid "Family Name:"
10662 msgstr "اسم العائلة:"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10665 msgid "Line 1"
10666 msgstr "سطر 1"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10669 msgid "Optional address line"
10670 msgstr "خيار سطر العنوان"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10673 msgid "Line 2"
10674 msgstr "سطر 2"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10677 msgid "Mobile:"
10678 msgstr "الهاتف:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10681 msgid "Homepage:"
10682 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Social"
10687 msgstr "خاص"
10688
10689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Social:"
10692 msgstr "خاص"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10695 msgid "Name of the social network"
10696 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10699 msgid "ExtraInfo"
10700 msgstr "معلومات متقدمة"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10703 msgid "Extra Info:"
10704 msgstr "معلومات متقدمة:"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10707 msgid "Photo:"
10708 msgstr "الصورة:"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10711 msgid "Height the photo is resized to"
10712 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10715 msgid "Thickness"
10716 msgstr "السمك"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10719 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10720 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10723 msgid "EmptySection"
10724 msgstr "قسم فارغ"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10727 msgid "Empty Section"
10728 msgstr "قسم فارغ"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10731 msgid "CloseSection"
10732 msgstr "اغلاق الجلسة"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10735 msgid "Columns:"
10736 msgstr "الأعمدة:"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10739 msgid "Optional width"
10740 msgstr "عرض مخصص"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10743 msgid "Header"
10744 msgstr "رأس"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10747 msgid "Header content"
10748 msgstr "محتوى الرأس"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10751 msgid "Entry"
10752 msgstr "مدخل"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10755 msgid "Time"
10756 msgstr "الوقت"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10759 msgid "What?"
10760 msgstr "ماذا؟"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10764 msgid "City"
10765 msgstr "المدينة"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10769 msgid "Country"
10770 msgstr "الدولة"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10773 msgid "Entry:"
10774 msgstr "مدخل:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10777 msgid "ItemWithComment"
10778 msgstr "تعليق مع تلميح"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10781 msgid "Item with Comment:"
10782 msgstr "تعليق مع تلميح"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10785 msgid "Text"
10786 msgstr "نص"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10789 msgid "ListItem"
10790 msgstr "قائمة المواد"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10793 msgid "List Item:"
10794 msgstr "قائمة المواد:"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10797 msgid "DoubleItem"
10798 msgstr "بند مزدوج"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10801 msgid "Double Item:"
10802 msgstr "بند مزدوج:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10805 msgid "Left Summary"
10806 msgstr "موجز يسار"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10809 msgid "Left summary"
10810 msgstr "موجز يسار"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10813 msgid "Left Text"
10814 msgstr "نص ايسر"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10817 msgid "Left text"
10818 msgstr "نص ايسر"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10821 msgid "Right Summary"
10822 msgstr "موجز يمين"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10825 msgid "Right summary"
10826 msgstr "رأس يمين"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10829 #, fuzzy
10830 msgid "DoubleListItem"
10831 msgstr "بند مزدوج"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Double List Item:"
10836 msgstr "بند مزدوج:"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10839 msgid "First Item"
10840 msgstr "المادة الأولى"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10843 msgid "First item"
10844 msgstr "المادة الاولى"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10847 msgid "Computer"
10848 msgstr "الحاسب"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10851 msgid "MakeCVtitle"
10852 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10855 msgid "Make CV Title"
10856 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10859 msgid "MakeLetterTitle"
10860 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10863 msgid "Make Letter Title"
10864 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10867 msgid "MakeLetterClosing"
10868 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10871 msgid "Close Letter"
10872 msgstr "إغلاق الرسالة"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10875 msgid "Recipient"
10876 msgstr "المستلم"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10879 msgid "Company Name"
10880 msgstr "اسم الشركة"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10883 msgid "Company name"
10884 msgstr "اسم الشركة"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Enclosing"
10889 msgstr "إغلاق"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10892 msgid "Alternative Name"
10893 msgstr "اسم بديل"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10896 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Enclosing:"
10902 msgstr "إغلاق:"
10903
10904 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10905 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10906 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10907
10908 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10909 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10910 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10911
10912 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10913 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10914 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10915
10916 #: lib/layouts/paper.layout:3
10917 msgid "Paper (Standard Class)"
10918 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10919
10920 #: lib/layouts/paper.layout:149
10921 msgid "SubTitle"
10922 msgstr "عنوان فرعي"
10923
10924 #: lib/layouts/paper.layout:161
10925 msgid "Institution"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10929 msgid "Powerdot"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10933 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10934 msgid "TitleSlide"
10935 msgstr "شريحة العنوان"
10936
10937 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10939 msgid "Slides"
10940 msgstr "شرائح"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10943 msgid "    "
10944 msgstr "    "
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10947 msgid "Slide Option"
10948 msgstr "خيارات الشريحة"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10951 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10955 msgid "EndSlide"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10959 msgid "~=~"
10960 msgstr "~=~"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10963 msgid "WideSlide"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10967 msgid "EmptySlide"
10968 msgstr "شريحة فارغة"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10971 msgid "Empty slide:"
10972 msgstr "شريحة فارغة:"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10975 msgid "\\arabic{section}"
10976 msgstr "\\عربي{قسم}"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10979 msgid "Section Option"
10980 msgstr "خيارات القسم"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10983 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10987 msgid "Lists"
10988 msgstr "القوائم"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10991 msgid "Itemize Type"
10992 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10995 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10996 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10999 msgid "Itemize Options"
11000 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11001
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11003 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11005 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11009 msgid "ItemizeType1"
11010 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11013 msgid "Enumerate Type"
11014 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11017 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11018 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11022 msgid "Enumerate Options"
11023 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11024
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11026 msgid "EnumerateType1"
11027 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11030 msgid "Twocolumn"
11031 msgstr "عمودين"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11034 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11035 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11038 msgid "Left Column"
11039 msgstr "عمود ايسر"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11042 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11043 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11046 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11047 msgid "List of Algorithms"
11048 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11049
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11051 msgid "Onslide"
11052 msgstr "على الشريحة"
11053
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11055 msgid "On Slides"
11056 msgstr "على الشرائح"
11057
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Overlay Specification|S"
11061 msgstr "التحديد"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11064 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Onslide+"
11070 msgstr "على الشرائح فقط"
11071
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Onslide*"
11075 msgstr "شريحة*"
11076
11077 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11078 msgid "Recipe Book"
11079 msgstr "كتاب الطبخ"
11080
11081 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11082 msgid "\\thechapter"
11083 msgstr "//الفصل"
11084
11085 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11086 msgid "Recipe"
11087 msgstr "طبخ"
11088
11089 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11090 msgid "Recipe:"
11091 msgstr "طبخ:"
11092
11093 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Ingredients"
11096 msgstr "شكر"
11097
11098 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Ingredients Header"
11101 msgstr "شكر"
11102
11103 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11104 msgid "Specify an optional ingredients header"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11108 msgid "Ingredients:"
11109 msgstr "المكونات:"
11110
11111 #: lib/layouts/report.layout:3
11112 msgid "Report (Standard Class)"
11113 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11116 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11120 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11121 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Affiliation (alternate)"
11126 msgstr "منتسب"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Affiliation (alternate):"
11131 msgstr "منتسب"
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Alternate Affiliation Option"
11136 msgstr "منتسب متناوب:"
11137
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11139 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11143 msgid "Affiliation (none)"
11144 msgstr "منتسب(بدون)"
11145
11146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11147 #, fuzzy
11148 msgid "No affiliation"
11149 msgstr "منتسب"
11150
11151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11152 msgid "Electronic Address:"
11153 msgstr "عنوان الكتروني:"
11154
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11156 msgid "Electronic Address Option|s"
11157 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11158
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11160 msgid "Optional argument to the email command"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11164 msgid "Author URL Option"
11165 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11166
11167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11168 msgid "Optional argument to the homepage command"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Collaboration"
11174 msgstr "خيارات التصنيف"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Collaboration:"
11179 msgstr "تعليق:"
11180
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11182 msgid "Preprint"
11183 msgstr "قبل الطباعة"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11188 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11191 msgid "acknowledgments"
11192 msgstr "إشعارات الاستلام"
11193
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Ruled Table"
11197 msgstr "جدول"
11198
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11201 msgid "Specials"
11202 msgstr "خاص"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Turn Page"
11207 msgstr "صفحة فارغة"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11210 msgid "Wide Text"
11211 msgstr "نص عريض"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11214 msgid "Video"
11215 msgstr "فيديو"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11218 msgid "List of Videos"
11219 msgstr "قائمة الفيديوات"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11222 msgid "Float Link"
11223 msgstr "رابط عئم"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11226 msgid "Float link"
11227 msgstr "رابط عائم"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11230 #, fuzzy
11231 msgid "lowercase text"
11232 msgstr "حروف صغيرة"
11233
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Online cite"
11237 msgstr "استشهاد حي"
11238
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11240 #, fuzzy
11241 msgid "online cite"
11242 msgstr "استشهاد حي"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Text behind"
11247 msgstr "عرض النص %"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11250 msgid "text behind the cite"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11254 msgid "REVTeX (V. 4)"
11255 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11258 msgid "AltAffiliation"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11262 msgid "Thanks:"
11263 msgstr "شكر:"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11266 msgid "PACS number:"
11267 msgstr "رقم PACS:"
11268
11269 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11270 msgid "SciPoster"
11271 msgstr "بوستر علمي"
11272
11273 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11274 msgid "Conference"
11275 msgstr "مؤتمر"
11276
11277 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11278 msgid "LeftLogo"
11279 msgstr "الشعار اليسار"
11280
11281 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11282 msgid "Left logo:"
11283 msgstr "الشعار اليسار:"
11284
11285 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11286 msgid "Logo Size"
11287 msgstr "حجم الشعار"
11288
11289 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11290 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11291 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11292
11293 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11294 msgid "RightLogo"
11295 msgstr "الشعار اليمين"
11296
11297 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11298 msgid "Right logo:"
11299 msgstr "الشعار اليمين:"
11300
11301 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Caption Width"
11304 msgstr "عرض مخصص"
11305
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11307 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11308 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11309
11310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11311 msgid "KOMA-Script Article"
11312 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11313
11314 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11315 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11319 msgid "KOMA-Script Book"
11320 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11321
11322 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11323 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11327 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11328 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11329
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11331 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11332 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11333 msgid "Labeling"
11334 msgstr "عنونة"
11335
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11337 msgid "L"
11338 msgstr "L"
11339
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11341 msgid "O"
11342 msgstr "O"
11343
11344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11345 msgid "Encl"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11349 msgid "Place:"
11350 msgstr "المكان:"
11351
11352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11353 msgid "Specialmail"
11354 msgstr "البريد الخاص"
11355
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11357 msgid "Specialmail:"
11358 msgstr "البريد الخاص:"
11359
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11361 msgid "Title:"
11362 msgstr "العنوان:"
11363
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11365 msgid "Yourref"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11369 msgid "Yourmail"
11370 msgstr "بريدك"
11371
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11373 msgid "Your letter of:"
11374 msgstr "رسالتك لـ:"
11375
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11377 msgid "Myref"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11381 msgid "Customer"
11382 msgstr "زبون"
11383
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11385 msgid "Customer no.:"
11386 msgstr "رقم الزبون.:"
11387
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11389 msgid "Invoice"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11393 msgid "Invoice no.:"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11397 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11398 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11399
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11401 msgid "NextAddress"
11402 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11405 msgid "Next Address:"
11406 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11409 msgid "Sender Name:"
11410 msgstr "اسم المرسل:"
11411
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11413 msgid "Sender Phone:"
11414 msgstr "هاتف المرسل:"
11415
11416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11417 msgid "Sender Fax:"
11418 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11419
11420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11421 msgid "Sender E-Mail:"
11422 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
11423
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11425 msgid "Sender URL:"
11426 msgstr "رابط المرسل:"
11427
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11429 msgid "Logo"
11430 msgstr "الشعار"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11433 msgid "Logo:"
11434 msgstr "الشعار:"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11437 msgid "EndLetter"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11441 msgid "End of letter"
11442 msgstr "نهاية الخطاب"
11443
11444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11445 msgid "KOMA-Script Report"
11446 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11447
11448 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11449 msgid "Seminar"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11453 msgid "LandscapeSlide"
11454 msgstr "شريحة افقية"
11455
11456 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11457 msgid "Landscape Slide"
11458 msgstr "شريحة أفقية"
11459
11460 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11461 msgid "PortraitSlide"
11462 msgstr "شريحة رأسية"
11463
11464 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11465 msgid "Portrait Slide"
11466 msgstr "شريحة رأسية"
11467
11468 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11469 msgid "SlideHeading"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11473 msgid "SlideSubHeading"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11477 msgid "ListOfSlides"
11478 msgstr "قائمة الشرائح"
11479
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11481 msgid "List of Slides"
11482 msgstr "قائمة الشرائح"
11483
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11485 msgid "SlideContents"
11486 msgstr "محتوى الشريحة"
11487
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11489 msgid "Slide Contents"
11490 msgstr "محتويات الشريحة"
11491
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11493 msgid "ProgressContents"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Progress Contents"
11499 msgstr "المحتويات"
11500
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11502 msgid "Landscape Slide:"
11503 msgstr "شريحة أفقية:"
11504
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11506 msgid "Portrait Slide:"
11507 msgstr "شريحة رأسية:"
11508
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11510 msgid "Slide*"
11511 msgstr "شريحة*"
11512
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11514 msgid "[List Of Slides]"
11515 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11516
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11518 msgid "[Slide Contents]"
11519 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11520
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11522 #, fuzzy
11523 msgid "[Progress Contents]"
11524 msgstr "المحتويات"
11525
11526 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11527 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11532 msgid "Conjecture*"
11533 msgstr "حدس*"
11534
11535 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11538 msgid "Algorithm*"
11539 msgstr "الخوارزم*"
11540
11541 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11542 msgid "AMS"
11543 msgstr "AMS"
11544
11545 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11546 #, fuzzy
11547 msgid "The title as it appears in the running headers"
11548 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11549
11550 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11551 msgid "Subjectclass"
11552 msgstr "نوع الموضوع"
11553
11554 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11555 msgid "AMS subject classifications:"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11559 msgid "ACM SIGPLAN"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11563 msgid "Name of the conference"
11564 msgstr "اسم المؤتمر"
11565
11566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11567 msgid "Conference:"
11568 msgstr "مؤتمر:"
11569
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11571 msgid "CopyrightYear"
11572 msgstr "عام حقوق النشر"
11573
11574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11575 msgid "Copyright year:"
11576 msgstr "عام حقوق النشر:"
11577
11578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11579 msgid "Copyrightdata"
11580 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11581
11582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11583 msgid "Copyright data:"
11584 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11585
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11587 msgid "TitleBanner"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11591 msgid "Title banner:"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11595 #, fuzzy
11596 msgid "PreprintFooter"
11597 msgstr "قبل الطباعة"
11598
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Preprint footer:"
11602 msgstr "قبل الطباعة"
11603
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11605 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11609 msgid "Terms"
11610 msgstr "شروط"
11611
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11613 msgid "Terms:"
11614 msgstr "شروط:"
11615
11616 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11617 msgid "Simple CV"
11618 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11619
11620 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11621 msgid "Topic"
11622 msgstr "موضوع"
11623
11624 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11625 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11629 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/slides.layout:107
11633 msgid "New Slide:"
11634 msgstr "شريحة جديدة:"
11635
11636 #: lib/layouts/slides.layout:129
11637 msgid "Overlay"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/slides.layout:144
11641 msgid "New Overlay:"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/slides.layout:184
11645 msgid "New Note:"
11646 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11647
11648 #: lib/layouts/slides.layout:209
11649 msgid "InvisibleText"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/slides.layout:216
11653 msgid "<Invisible Text Follows>"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/slides.layout:233
11657 msgid "VisibleText"
11658 msgstr "نص مرئي"
11659
11660 #: lib/layouts/slides.layout:240
11661 msgid "<Visible Text Follows>"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/spie.layout:3
11665 msgid "SPIE Proceedings"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/spie.layout:56
11669 msgid "Authorinfo"
11670 msgstr "معلومات المؤلف"
11671
11672 #: lib/layouts/spie.layout:68
11673 msgid "Authorinfo:"
11674 msgstr "معلومات المؤلف:"
11675
11676 #: lib/layouts/spie.layout:96
11677 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11681 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11685 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Headnote"
11688 msgstr "تعليق ختامي"
11689
11690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11692 msgid "Headnote (optional):"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11698 msgid "thanks"
11699 msgstr "الشكر"
11700
11701 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11702 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11703 msgid "Inst"
11704 msgstr "ادراج"
11705
11706 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11707 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11708 msgid "Institute #"
11709 msgstr "استهلال#"
11710
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11713 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11714 msgid "Dedication"
11715 msgstr "الإهداء"
11716
11717 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11718 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11719 msgid "Dedication:"
11720 msgstr "الإهداء:"
11721
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Corr Author:"
11726 msgstr "المؤلف:"
11727
11728 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11729 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11730 msgid "Offprints"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11734 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11735 msgid "Offprints:"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11739 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11743 msgid "Subclass"
11744 msgstr "نوع فرعي"
11745
11746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Mathematics Subject Classification"
11749 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11750
11751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11752 msgid "CRSC"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11756 msgid "CR Subject Classification"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Solution \\thesolution"
11762 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
11763
11764 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11765 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11769 msgid "Springer SV Mono"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11773 msgid "Proof(QED)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11777 msgid "Proof(smartQED)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11781 msgid "Springer SV Mult"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11785 msgid "Title*"
11786 msgstr "العنوان*"
11787
11788 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11789 msgid "Title*: "
11790 msgstr "العنوان*:"
11791
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Contributors"
11795 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11796
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11798 msgid "List of Contributors"
11799 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11800
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Contributor List"
11804 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11805
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11813 msgid "For editors"
11814 msgstr "للمحررين"
11815
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11817 msgid "PartBacktext"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Running Chapter"
11823 msgstr "تشغيل BibTeX."
11824
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11826 #, fuzzy
11827 msgid "ChapAuthor"
11828 msgstr "المؤلف"
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11831 #, fuzzy
11832 msgid "ChapSubtitle"
11833 msgstr "العنوان الجانبي"
11834
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11836 msgid "extrachap"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Extrachap"
11842 msgstr "إضافي"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11845 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Foreword"
11848 msgstr "كلمة مفتاحية"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11851 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11852 msgid "Preface"
11853 msgstr "مقدمة"
11854
11855 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11856 #, fuzzy
11857 msgid "ChapMotto"
11858 msgstr "فصل"
11859
11860 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11861 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11865 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11866 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11867
11868 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11869 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11870 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11871
11872 #: lib/layouts/treport.layout:3
11873 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11874 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11875
11876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11877 msgid "Tufte Book"
11878 msgstr "كتاب Tufte"
11879
11880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11881 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11882 #, fuzzy
11883 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11884 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11885
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11887 msgid "Sidenote"
11888 msgstr "ملاحظة جانبية"
11889
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11891 msgid "sidenote"
11892 msgstr "ملاحظة جانبية"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11895 msgid "Marginnote"
11896 msgstr "ملاحظة هامشية"
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11899 msgid "marginnote"
11900 msgstr "ملاحظة هامشية"
11901
11902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11903 msgid "NewThought"
11904 msgstr "فكرة جديدة"
11905
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11907 msgid "new thought"
11908 msgstr "فكرة جديدة"
11909
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11911 #, fuzzy
11912 msgid "AllCaps"
11913 msgstr "Cap"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11916 #, fuzzy
11917 msgid "allcaps"
11918 msgstr "cap "
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11921 #, fuzzy
11922 msgid "SmallCaps"
11923 msgstr "صغير"
11924
11925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11926 #, fuzzy
11927 msgid "smallcaps"
11928 msgstr "smallsmile"
11929
11930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11931 msgid "Full Width"
11932 msgstr "عرض كامل"
11933
11934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11935 msgid "MarginTable"
11936 msgstr "جدول هامشي"
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11939 msgid "MarginFigure"
11940 msgstr "صورة هامشية"
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11943 msgid "Tufte Handout"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11947 msgid "Handouts"
11948 msgstr "بيان"
11949
11950 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11951 msgid "email:"
11952 msgstr "البريد الالكتروني:"
11953
11954 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11955 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11959 #, fuzzy
11960 msgid "General terms:"
11961 msgstr "عام"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11965 msgid "Firstname"
11966 msgstr "الاسم الأول"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11969 msgid "Fname"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11974 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11975 msgid "Literal"
11976 msgstr "حرفي"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11980 msgid "Emph"
11981 msgstr "مائل"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11984 msgid "Abbrev"
11985 msgstr "اختصار"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11989 msgid "Citation-number"
11990 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11993 msgid "Day"
11994 msgstr "يوم"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11997 msgid "Month"
11998 msgstr "شهر"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12001 msgid "Year"
12002 msgstr "عام"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12005 msgid "Issue-number"
12006 msgstr "مخرج-الرقم"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12009 msgid "Issue-day"
12010 msgstr "مخرج-اليوم"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12013 msgid "Issue-months"
12014 msgstr "مخرج-الشهر"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12017 msgid "Subsubparagraph"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12021 msgid "-- Header --"
12022 msgstr "-- رأس --"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12025 msgid "Special-section"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12029 msgid "Special-section:"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12033 msgid "AGU-journal"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12037 msgid "AGU-journal:"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12041 msgid "Citation-number:"
12042 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12045 msgid "AGU-volume"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12049 msgid "AGU-volume:"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12053 msgid "AGU-issue"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12057 msgid "AGU-issue:"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12061 msgid "Copyright:"
12062 msgstr "حقوق النشر:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12065 msgid "Index-terms"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12069 msgid "Index-terms..."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12073 msgid "Index-term"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12077 msgid "Index-term:"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12081 msgid "Cross-term"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12085 msgid "Cross-term:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12089 msgid "Supplementary"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12093 msgid "Supplementary..."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12097 msgid "Supp-note"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12101 msgid "Sup-mat-note:"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12105 msgid "Cite-other"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12109 msgid "Cite-other:"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12113 msgid "Revised:"
12114 msgstr "روجع:"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12117 msgid "Ident-line"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12121 msgid "Ident-line:"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12125 msgid "Runhead"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12129 msgid "Runhead:"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12133 msgid "Published-online:"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12137 msgid "Citation"
12138 msgstr "استشهاد"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12141 msgid "Citation:"
12142 msgstr "الاستشهاد:"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12145 msgid "Posting-order"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12149 msgid "Posting-order:"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12153 msgid "AGU-pages"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12157 msgid "AGU-pages:"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12161 msgid "Words"
12162 msgstr "كلمات"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12165 msgid "Words:"
12166 msgstr "الكلمات:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12169 msgid "Figures"
12170 msgstr "رسوم توضيحية"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12173 msgid "Figures:"
12174 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12177 msgid "Tables"
12178 msgstr "جداول"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12181 msgid "Tables:"
12182 msgstr "الجداول:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12185 msgid "Datasets"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12189 msgid "Datasets:"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12193 msgid "ISSN"
12194 msgstr "ISSN"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12197 msgid "CODEN"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12201 msgid "SS-Code"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12205 msgid "SS-Title"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12209 msgid "CCC-Code"
12210 msgstr "كود-CCC"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12213 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12214 msgid "Code"
12215 msgstr "كود"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12218 msgid "Dscr"
12219 msgstr "وصف"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12222 msgid "Orgdiv"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12226 msgid "Orgname"
12227 msgstr "اسم المؤسسة"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12230 msgid "Postcode"
12231 msgstr "الرمز البريدي"
12232
12233 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12235 msgid "Paragraph*"
12236 msgstr "فقرة*"
12237
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12239 msgid "CCC"
12240 msgstr "CCC"
12241
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12243 msgid "CCC code:"
12244 msgstr "كود CCC:"
12245
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12247 msgid "PaperId"
12248 msgstr "رقم الوثيقة"
12249
12250 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12251 msgid "Paper Id:"
12252 msgstr "معرف الورقة:"
12253
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12255 msgid "AuthorAddr"
12256 msgstr "عنوان المؤلف"
12257
12258 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12259 msgid "Author Address:"
12260 msgstr "عنوان المؤلف:"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12263 msgid "SlugComment"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12267 msgid "Slug Comment:"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12271 msgid "Plate"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12275 msgid "Planotable"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12279 msgid "table"
12280 msgstr "جدول"
12281
12282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12283 msgid "Short title which appears in the running headers"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12287 msgid "Current Address"
12288 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12289
12290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12291 msgid "Current address:"
12292 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12293
12294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12295 msgid "E-mail address:"
12296 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12297
12298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12299 msgid "Key words and phrases:"
12300 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12301
12302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12303 msgid "Dedicatory"
12304 msgstr "الإهداء"
12305
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12307 msgid "Translator"
12308 msgstr "المترجم"
12309
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12311 msgid "Translator:"
12312 msgstr "المترجم:"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12315 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12316 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12317
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12319 msgid "Directory"
12320 msgstr "الدليل"
12321
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12323 msgid "KeyCombo"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12327 msgid "KeyCap"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12331 msgid "GuiMenu"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12335 msgid "GuiMenuItem"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12339 msgid "GuiButton"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12343 msgid "MenuChoice"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12347 msgid "SGML"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12351 msgid "Subparagraph*"
12352 msgstr "فقرة فرعية*"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12355 msgid "Authorgroup"
12356 msgstr "مجموعة المؤلف"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12359 msgid "RevisionHistory"
12360 msgstr "مراجعة التاريخ"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12363 msgid "Revision History"
12364 msgstr "مراجعة التاريخ"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12367 msgid "Revision"
12368 msgstr "مراجعة"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12371 msgid "RevisionRemark"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12375 msgid "Chunk ##"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12379 msgid "Chunk"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12383 msgid "\\arabic{chapter}"
12384 msgstr "\\العربية{فصل}"
12385
12386 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12387 msgid "\\Alph{chapter}"
12388 msgstr "\\Alph{فصل}"
12389
12390 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12391 msgid "\\arabic{footnote}"
12392 msgstr "\\العربية{footnote}"
12393
12394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12395 msgid "\\Roman{section}."
12396 msgstr "\\روماني{قسم}."
12397
12398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12399 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12400 msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
12401
12402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12403 msgid "\\Alph{subsection}."
12404 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
12405
12406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12407 msgid "\\arabic{subsection}."
12408 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
12409
12410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12411 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12412 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
12413
12414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12415 msgid "\\alph{subsubsection}."
12416 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12419 msgid "\\alph{paragraph}."
12420 msgstr "\\alph{فقرة}."
12421
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12423 msgid "Addpart"
12424 msgstr "أضف جزء"
12425
12426 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12427 msgid "Addchap"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12431 msgid "Addsec"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12435 msgid "Addchap*"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12439 msgid "Addsec*"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12443 msgid "Minisec"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12447 msgid "Publishers"
12448 msgstr "النشرون"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12451 msgid "Titlehead"
12452 msgstr "رأس عنوان"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12455 msgid "Uppertitleback"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12459 msgid "Lowertitleback"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12463 msgid "Extratitle"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12467 msgid "Above"
12468 msgstr "فوق"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12471 msgid "above"
12472 msgstr "فوق"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12475 msgid "Below"
12476 msgstr "تحت"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12479 msgid "below"
12480 msgstr "تحت"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12483 msgid "Dictum"
12484 msgstr "قول مأثور"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Dictum Author"
12489 msgstr "المؤلف الاول"
12490
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12492 msgid "The author of this dictum"
12493 msgstr "صاحب هذا القول"
12494
12495 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12496 msgid "UNDEFINED"
12497 msgstr "غير معرف"
12498
12499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12500 msgid "pp."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12504 #, fuzzy
12505 msgid "ed."
12506 msgstr "احمر"
12507
12508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12509 msgid "vol."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12513 #, fuzzy
12514 msgid "no."
12515 msgstr "لا"
12516
12517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12518 msgid "in"
12519 msgstr "انش"
12520
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12522 msgid "\\Roman{part}"
12523 msgstr "\\Roman{part}"
12524
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12526 msgid "Part \\Roman{part}"
12527 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12528
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12530 msgid "Chapter ##"
12531 msgstr "الفصل ##"
12532
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12535 msgid "Section ##"
12536 msgstr "القسم ##"
12537
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12539 msgid "Paragraph ##"
12540 msgstr "الفقرة ##"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12543 msgid "\\arabic{enumi}."
12544 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12547 msgid "\\roman{enumiii}."
12548 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12551 msgid "\\Alph{enumiv}."
12552 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12555 msgid "Equation ##"
12556 msgstr "المعادلة ##"
12557
12558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12559 msgid "Footnote ##"
12560 msgstr "تذييل ##"
12561
12562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12563 msgid "margin"
12564 msgstr "هامش"
12565
12566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12567 msgid "foot"
12568 msgstr "تذييل"
12569
12570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12571 msgid "Greyedout"
12572 msgstr "ملاحظة مظللة"
12573
12574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12575 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12576 msgid "ERT"
12577 msgstr "ERT"
12578
12579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12580 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12581 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12582
12583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12584 msgid "Listings[[inset]]"
12585 msgstr "قوائم[[inset]]"
12586
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12588 msgid "Idx"
12589 msgstr "فهرس"
12590
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12592 msgid "Argument"
12593 msgstr "محاذاة"
12594
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12596 msgid "LongTableNoNumber"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12600 #, fuzzy
12601 msgid "unlabelled"
12602 msgstr "ملصق ملاحظة"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12605 msgid "Preview"
12606 msgstr "استعراض"
12607
12608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12609 msgid "Part \\thepart"
12610 msgstr "جزء //الجزء"
12611
12612 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12613 msgid "Chapter \\thechapter"
12614 msgstr "فصل //الفصل"
12615
12616 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12617 msgid "Appendix \\thechapter"
12618 msgstr "ملحق //الفصل"
12619
12620 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12621 msgid "Ligature Break|k"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12625 msgid "End of Sentence|E"
12626 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12627
12628 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12629 msgid "Ellipsis|i"
12630 msgstr "ثلاث نقط|i"
12631
12632 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12633 msgid "Menu Separator|M"
12634 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12635
12636 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12637 msgid "Hyphenation Point|H"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12641 msgid "Breakable Slash|a"
12642 msgstr "شرطة كسر|a"
12643
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12645 msgid "Protected Hyphen|y"
12646 msgstr "شرطة واصلة|y"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12649 msgid "Front Matter"
12650 msgstr "مادة أمامية"
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12653 msgid "--- Front Matter ---"
12654 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12657 msgid "Main Matter"
12658 msgstr "مادة رئيسية"
12659
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12661 msgid "--- Main Matter ---"
12662 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12665 msgid "Back Matter"
12666 msgstr "مادة خلفية"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12669 msgid "--- Back Matter ---"
12670 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12673 msgid "Part Title"
12674 msgstr "عنوان الجزء"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12677 msgid "Title of this part"
12678 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Run-in headings"
12683 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12686 msgid "Sub-run-in headings"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12690 msgid "Author data:"
12691 msgstr "بيانات المؤلف:"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12694 msgid "TOC title:"
12695 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12696
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12698 msgid "TOC author:"
12699 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12702 msgid "Running Title"
12703 msgstr "تنفيذ العنوان"
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12706 msgid "Running Author"
12707 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Running chapter:"
12712 msgstr "تشغيل BibTeX."
12713
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Running Section"
12717 msgstr "المؤلف:"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Running section:"
12722 msgstr "المؤلف:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12725 msgid "Abstract*"
12726 msgstr "خلاصة*"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12729 msgid "Abstract* (not printed)"
12730 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12733 msgid "Alternative name"
12734 msgstr "الاسم البديل"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12737 msgid "Longest Description Label"
12738 msgstr "ملصق وصف طويل"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12741 msgid "Longest description label"
12742 msgstr "ملصق وصف طويل"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12745 msgid "Petit"
12746 msgstr "فرعي"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12749 msgid "Svgraybox"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12754 msgid "Fact \\thefact."
12755 msgstr "حادثة //الحادثة."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12759 msgid "Definition \\thedefinition."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12764 msgid "Example \\theexample."
12765 msgstr "مثال //المثال."
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12769 msgid "Problem \\theproblem."
12770 msgstr "مشكلة //النظرية."
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12774 msgid "Exercise \\theexercise."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12778 msgid "Corollary \\thetheorem."
12779 msgstr "لازمة \\النظرية."
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12782 msgid "Lemma \\thetheorem."
12783 msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12786 msgid "Proposition \\thetheorem."
12787 msgstr "فرضية \\النظرية."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12790 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12791 msgstr "حدس \\النظرية."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12794 msgid "Fact \\thetheorem."
12795 msgstr "حقيقة \\النظرية."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12798 msgid "Definition \\thetheorem."
12799 msgstr "تعريف \\النظرية."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12802 msgid "Example \\thetheorem."
12803 msgstr "مثال //النظرية"
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12806 msgid "Problem \\thetheorem."
12807 msgstr "مشكلة //النظرية"
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12810 msgid "Exercise \\thetheorem."
12811 msgstr "تدريب \\النظرية."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12814 msgid "Remark \\thetheorem."
12815 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12818 msgid "Claim \\thetheorem."
12819 msgstr "متطلب \\النظرية."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12822 msgid "Case \\arabic{casei}."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12826 msgid "Case \\roman{caseii}."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12830 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12834 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12838 msgid "Example*"
12839 msgstr "مثال*"
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12842 msgid "Problem*"
12843 msgstr "مشكلة*"
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12846 msgid "Exercise*"
12847 msgstr "تمرين*"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12850 msgid "Remark*"
12851 msgstr "ملاحظة*"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12854 msgid "Claim*"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Alternative proof string"
12860 msgstr "منتسب متناوب:"
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12863 msgid "Conjecture."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12867 msgid "Fact*"
12868 msgstr "حقيقة*"
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12871 msgid "Problem."
12872 msgstr "مشكلة."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12875 msgid "Exercise."
12876 msgstr "تمرين*"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12879 msgid "Remark."
12880 msgstr "ملاحظة*"
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12883 msgid "Name/Title"
12884 msgstr "الاسم/العنوان"
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12887 msgid "Alternative optional name or title"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12891 msgid "Prop \\theprop."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12895 msgid "Prob"
12896 msgstr "Prob"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12899 msgid "\\theprob."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12903 msgid "Sol"
12904 msgstr "Sol"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12907 #, fuzzy
12908 msgid "# [number of Prob]"
12909 msgstr "عدد الصفوف"
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12912 msgid "Label of Problem"
12913 msgstr "ملصق المشكلة"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12916 msgid "Label of the corresponding problem"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Property \\theproperty."
12922 msgstr "جزء //الجزء"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12926 msgid "Note \\thenote."
12927 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
12928
12929 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Algorithm2e"
12932 msgstr "الخوارزم"
12933
12934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12935 msgid ""
12936 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12937 "brewed algorithm floats."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/basic.module:2
12941 msgid "Default (basic)"
12942 msgstr "افتراضي (أولي)"
12943
12944 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12945 #: lib/layouts/natbib.module:9
12946 msgid "Citation engine"
12947 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12948
12949 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12950 #: lib/layouts/natbib.module:44
12951 #, fuzzy
12952 msgid "not cited"
12953 msgstr "محمي"
12954
12955 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12956 #: lib/layouts/natbib.module:45
12957 msgid "Add to bibliography only."
12958 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12959
12960 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Multilingual Captions"
12963 msgstr "&خيارات اضافية"
12964
12965 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12966 msgid ""
12967 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12968 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Caption setup"
12974 msgstr "تعليق"
12975
12976 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12977 msgid ""
12978 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Caption setup:"
12984 msgstr "تعليق:"
12985
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Bicaption"
12989 msgstr "تعليق"
12990
12991 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12992 #, fuzzy
12993 msgid "bilingual"
12994 msgstr "عنونة"
12995
12996 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12997 msgid "Main Language Short Title"
12998 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13001 msgid "Short title for the main(document) language"
13002 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13005 msgid "Main Language Text"
13006 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13009 msgid "Text in the main(document) language"
13010 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13013 msgid "Second Language Short Title"
13014 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13017 msgid "Short title for the second language"
13018 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13019
13020 #: lib/layouts/braille.module:2
13021 msgid "Braille"
13022 msgstr "برايل"
13023
13024 #: lib/layouts/braille.module:6
13025 msgid ""
13026 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13027 "in examples."
13028 msgstr ""
13029 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13030 "الأمثلة."
13031
13032 #: lib/layouts/braille.module:22
13033 msgid "Braille (default)"
13034 msgstr "برايل (افتراضي)"
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13037 msgid "Braille:"
13038 msgstr "برايل:"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:45
13041 msgid "Braille (textsize)"
13042 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13043
13044 #: lib/layouts/braille.module:68
13045 msgid "Braille (dots on)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:83
13049 msgid "Braille_dots_on"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:92
13053 msgid "Braille (dots off)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:107
13057 msgid "Braille_dots_off"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:116
13061 msgid "Braille (mirror on)"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:131
13065 msgid "Braille_mirror_on"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:140
13069 msgid "Braille (mirror off)"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:155
13073 msgid "Braille_mirror_off"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:163
13077 msgid "Braillebox"
13078 msgstr "صندوق برايل"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:167
13081 msgid "Braille box"
13082 msgstr "صندوق برايل"
13083
13084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13085 msgid "Custom Header/Footerlines"
13086 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13087
13088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13089 msgid ""
13090 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13091 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13092 "Page Layout to 'fancy'!"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13096 msgid "Header/Footer"
13097 msgstr "رأس/تذييل"
13098
13099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Even Header"
13102 msgstr "رأس ايسر"
13103
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13105 msgid "Alternative text for the even header"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13109 msgid "Center Header"
13110 msgstr "رأس وسط"
13111
13112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13113 msgid "Center Header:"
13114 msgstr "رأس وسط:"
13115
13116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13117 msgid "Left Footer"
13118 msgstr "تذييل يسار"
13119
13120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13121 msgid "Left Footer:"
13122 msgstr "تذييل يسار:"
13123
13124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13125 msgid "Center Footer"
13126 msgstr "تذييل وسط"
13127
13128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13129 msgid "Center Footer:"
13130 msgstr "تذييل وسط:"
13131
13132 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13133 msgid "Endnote"
13134 msgstr "نهاية الملاحظة"
13135
13136 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13137 #, fuzzy
13138 msgid ""
13139 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13140 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13141 msgstr ""
13142 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13143 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13144
13145 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13146 msgid "Endnote ##"
13147 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13148
13149 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13150 msgid "endnote"
13151 msgstr "تعليق ختامي"
13152
13153 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13154 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13158 msgid ""
13159 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13160 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13164 msgid "Description Options"
13165 msgstr "خيارات الوصف"
13166
13167 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13168 msgid "Enumerate-Resume"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13172 msgid "Number Equations by Section"
13173 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13174
13175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13176 msgid ""
13177 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13178 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13179 msgstr ""
13180 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13181 "'(2.1)'."
13182
13183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13184 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13188 msgid "Number Figures by Section"
13189 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13190
13191 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13192 msgid ""
13193 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13194 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13195 msgstr ""
13196 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13197 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13198
13199 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13200 msgid "Fix cm"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13204 msgid ""
13205 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13206 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13207 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13211 msgid "Fix LaTeX"
13212 msgstr "إصلاح لتيك"
13213
13214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13215 msgid ""
13216 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13217 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13218 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13219 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13220 "may provide more bugfixes in future versions."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:2
13224 msgid "FiXme"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:11
13228 msgid ""
13229 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13230 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13231 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13232 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13233 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13234 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13235 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13236 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13237 "features."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/fixme.module:21
13241 #, fuzzy
13242 msgid "List of FIXMEs"
13243 msgstr "قائمة  %1$s"
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:35
13246 #, fuzzy
13247 msgid "[List of FIXMEs]"
13248 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13249
13250 #: lib/layouts/fixme.module:51
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Fixme Note"
13253 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:53
13256 msgid "Fixme"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13260 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Fixme Note Options|s"
13263 msgstr "خيارات الملاحظة"
13264
13265 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13266 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13267 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/fixme.module:70
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Fixme Warning"
13273 msgstr "المعنى"
13274
13275 #: lib/layouts/fixme.module:72
13276 msgid "Warning"
13277 msgstr "تحذير"
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:76
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Fixme Error"
13282 msgstr "اسم الملف خاطئ"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13288 msgid "Error"
13289 msgstr "خطأ"
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:82
13292 msgid "Fixme Fatal"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:84
13296 msgid "Fatal"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/fixme.module:93
13300 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:95
13304 msgid "Fixme (Targeted)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/fixme.module:105
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Fixme Note|x"
13310 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13311
13312 #: lib/layouts/fixme.module:106
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Insert the FIXME note here"
13315 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
13316
13317 #: lib/layouts/fixme.module:111
13318 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:113
13322 msgid "Warning (Targeted)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:117
13326 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:119
13330 msgid "Error (Targeted)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:123
13334 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:125
13338 msgid "Fatal (Targeted)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:134
13342 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:136
13346 msgid "Fixme (Multipar)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Fixme Summary"
13352 msgstr "موجز يسار"
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13355 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/fixme.module:153
13359 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/fixme.module:155
13363 msgid "Warning (Multipar)"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/fixme.module:159
13367 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/fixme.module:161
13371 msgid "Error (Multipar)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/fixme.module:165
13375 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/fixme.module:167
13379 msgid "Fatal (Multipar)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/fixme.module:176
13383 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/fixme.module:178
13387 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/fixme.module:193
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Annotated Text"
13393 msgstr "بعد نص العنوان"
13394
13395 #: lib/layouts/fixme.module:195
13396 msgid "Annotated Text|x"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/fixme.module:196
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Insert the text to annotate here"
13402 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13403
13404 #: lib/layouts/fixme.module:201
13405 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:203
13409 msgid "Warning (MP Targ.)"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/fixme.module:207
13413 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/fixme.module:209
13417 msgid "Error (MP Targ.)"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/layouts/fixme.module:213
13421 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/fixme.module:215
13425 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13429 msgid "Foot to End"
13430 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13431
13432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13433 #, fuzzy
13434 msgid ""
13435 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13436 "code where you want the endnotes to appear."
13437 msgstr ""
13438 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13439 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13440
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13442 #, fuzzy
13443 msgid "GraphicBoxes"
13444 msgstr "الصور"
13445
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13447 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Reflectbox"
13453 msgstr "التحديد"
13454
13455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Scalebox"
13458 msgstr "المقياس"
13459
13460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13461 #, fuzzy
13462 msgid "H-Factor"
13463 msgstr "حقيقة"
13464
13465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13466 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13467 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13468
13469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13470 #, fuzzy
13471 msgid "V-Factor"
13472 msgstr "حقيقة"
13473
13474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13475 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13476 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13477
13478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13479 msgid "Resizebox"
13480 msgstr "تحجيم الصندوق"
13481
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Width of the box"
13485 msgstr "عرض صندوق القسم"
13486
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13488 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Rotatebox"
13494 msgstr "تدوير"
13495
13496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Origin"
13499 msgstr "الأصل&:"
13500
13501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13502 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Angle"
13508 msgstr "الزاوية:"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13511 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13515 msgid "Hanging"
13516 msgstr "تعليق"
13517
13518 #: lib/layouts/hanging.module:6
13519 msgid ""
13520 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13521 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13522 "are indented."
13523 msgstr ""
13524 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13525 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13526
13527 #: lib/layouts/initials.module:2
13528 msgid "Initials"
13529 msgstr "البدايات"
13530
13531 #: lib/layouts/initials.module:6
13532 msgid ""
13533 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13534 "manual for a detailed description."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13538 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13539 #: lib/layouts/initials.module:39
13540 msgid "Initial"
13541 msgstr "ابتدائي"
13542
13543 #: lib/layouts/initials.module:35
13544 msgid "Option(s) for the initial"
13545 msgstr "خيارات البداية"
13546
13547 #: lib/layouts/initials.module:40
13548 msgid "Initial letter(s)"
13549 msgstr "بداية الرسالة"
13550
13551 #: lib/layouts/initials.module:44
13552 msgid "Rest of Initial"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/initials.module:45
13556 msgid "Rest of initial word or text"
13557 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13558
13559 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Jurabib"
13562 msgstr "عربي"
13563
13564 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13565 msgid "bibliography entry"
13566 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13567
13568 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13569 msgid "Bibliography entry."
13570 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13571
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13573 msgid "before"
13574 msgstr "قبل"
13575
13576 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13577 msgid "short title"
13578 msgstr "عنوان قصير"
13579
13580 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13581 msgid "Rnw (knitr)"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/knitr.module:6
13585 msgid ""
13586 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13587 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13588 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13592 #: lib/layouts/sweave.module:6
13593 msgid "literate"
13594 msgstr "دراسة"
13595
13596 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13597 msgid "Sweave Options"
13598 msgstr "خيارات Sweave"
13599
13600 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13601 msgid "Sweave opts"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13605 #, fuzzy
13606 msgid "S/R expression"
13607 msgstr "التعبير العاديه"
13608
13609 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13610 msgid "S/R expr"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13614 msgid "LilyPond Book"
13615 msgstr "كتاب LilyPond"
13616
13617 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13618 msgid ""
13619 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13620 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13624 #: lib/external_templates:251
13625 msgid "LilyPond"
13626 msgstr "LilyPond"
13627
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13629 msgid "LilyPond Options"
13630 msgstr "خيارات LilyPond"
13631
13632 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13633 msgid ""
13634 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13635 "options)."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13639 msgid "Linguistics"
13640 msgstr "لغوي"
13641
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13643 msgid ""
13644 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13645 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13646 "examples."
13647 msgstr ""
13648 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13649 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13652 msgid "Numbered Example (multiline)"
13653 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13656 msgid "Example:"
13657 msgstr "مثال:"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13660 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13661 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13664 msgid "Examples:"
13665 msgstr "امثلة:"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13668 msgid "Subexample"
13669 msgstr "مثال فرعي"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13672 msgid "Subexample:"
13673 msgstr "مثال فرعي:"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13676 msgid "Glosse"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13680 msgid "Tri-Glosse"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Expression"
13686 msgstr "جلسة"
13687
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13689 msgid "expr."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13693 msgid "Concepts"
13694 msgstr "فكرة"
13695
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13697 msgid "concept"
13698 msgstr "فكرة"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Meaning"
13703 msgstr "المعنى"
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13706 msgid "meaning"
13707 msgstr "المعنى"
13708
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13710 msgid "Tableau"
13711 msgstr "جدول"
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13714 msgid "List of Tableaux"
13715 msgstr "قائمة الجداول"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13718 msgid "Logical Markup"
13719 msgstr "ترميز منطقي"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13722 msgid ""
13723 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13724 "code."
13725 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13728 msgid "charstyles"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13732 msgid "Noun"
13733 msgstr "اسم نحويا"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13736 msgid "noun"
13737 msgstr "اسم نحويا"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13740 msgid "emph"
13741 msgstr "مائل"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13744 msgid "Strong"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13748 msgid "strong"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13752 msgid "code"
13753 msgstr "كود"
13754
13755 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13756 msgid "Minimalistic"
13757 msgstr "Minimalistic"
13758
13759 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13760 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13761 msgstr ""
13762 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13763
13764 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13765 msgid "Multiple Columns"
13766 msgstr "أعمدة متعددة"
13767
13768 #: lib/layouts/multicol.module:7
13769 msgid ""
13770 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13771 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13772 "detailed description of multiple columns."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/multicol.module:19
13776 msgid "Number of Columns"
13777 msgstr "عدد الأعمدة"
13778
13779 #: lib/layouts/multicol.module:20
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Insert the number of columns here"
13782 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13783
13784 #: lib/layouts/multicol.module:26
13785 #, fuzzy
13786 msgid "An optional preface"
13787 msgstr "مساحة اضافية"
13788
13789 #: lib/layouts/multicol.module:29
13790 msgid "Space Before Page Break"
13791 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:30
13794 msgid ""
13795 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13796 "this page"
13797 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13798
13799 #: lib/layouts/natbib.module:2
13800 msgid "Natbib"
13801 msgstr "Natbib"
13802
13803 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13804 msgid "Natbibapa"
13805 msgstr "Natbibapa"
13806
13807 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13808 msgid ""
13809 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13810 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13811 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/noweb.module:2
13815 msgid "Noweb"
13816 msgstr "Noweb"
13817
13818 #: lib/layouts/noweb.module:5
13819 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13823 #, fuzzy
13824 msgid "PDF Comments"
13825 msgstr "تلميح"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13828 msgid ""
13829 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13830 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13834 msgid "Define Avatar"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13838 #, fuzzy
13839 msgid "PDF-comment"
13840 msgstr "APLcomment"
13841
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13843 msgid "PDF-comment avatar:"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Name of the Avatar"
13849 msgstr "اسم المؤلف"
13850
13851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13852 msgid "Define PDF-Comment Style"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13856 #, fuzzy
13857 msgid "PDF-comment style:"
13858 msgstr "ملصق التعليق"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Name of the style"
13863 msgstr "اسم اللغة"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13866 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13870 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Name of the list style"
13876 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13879 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13883 msgid "PDF-comment list style:"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13887 msgid "PDF-Comment-Setup"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13891 #, fuzzy
13892 msgid "PDF (Setup)"
13893 msgstr "PDF (XeTeX)"
13894
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13896 #, fuzzy
13897 msgid "PDF-Comment setup options"
13898 msgstr "إعدادات المستند"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13902 msgid "Opts"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13906 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13910 #, fuzzy
13911 msgid "PDF-Annotation"
13912 msgstr "تدوين"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13915 msgid "PDF"
13916 msgstr "PDF"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13919 #, fuzzy
13920 msgid "PDFComment Options"
13921 msgstr "إعدادات العمود"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13926 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13929 #, fuzzy
13930 msgid "PDF-Margin"
13931 msgstr "هوامش الصفحة"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13934 #, fuzzy
13935 msgid "PDF (Margin)"
13936 msgstr "هوامش الصفحة"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13939 msgid "PDF-Markup"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13943 #, fuzzy
13944 msgid "PDF (Markup)"
13945 msgstr "PDF (cropped)"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13950 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13953 msgid "PDF-Freetext"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF (Freetext)"
13959 msgstr "PDF (pdflatex)"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF-Square"
13964 msgstr "مربع"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF (Square)"
13969 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13972 #, fuzzy
13973 msgid "PDF-Circle"
13974 msgstr "دائرة"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDF (Circle)"
13979 msgstr "دائرة"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13982 msgid "PDF-Line"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13986 #, fuzzy
13987 msgid "PDF (Line)"
13988 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13991 #, fuzzy
13992 msgid "PDF-Sideline"
13993 msgstr "ملاحظة جانبية"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13996 #, fuzzy
13997 msgid "PDF (Sideline)"
13998 msgstr "PDF (pdflatex)"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Insert the comment here"
14003 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14006 msgid "PDF-Reply"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14010 #, fuzzy
14011 msgid "PDF (Reply)"
14012 msgstr "PDF (pdflatex)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14015 msgid "PDF-Tooltip"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14019 #, fuzzy
14020 msgid "PDF (Tooltip)"
14021 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Tooltip Text"
14026 msgstr "نسخ|o"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14029 msgid "Tooltip"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Insert the tooltip text here"
14035 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14038 #, fuzzy
14039 msgid "List of PDF Comments"
14040 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14043 #, fuzzy
14044 msgid "[List of PDF Comments]"
14045 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14048 #, fuzzy
14049 msgid "List Options|s"
14050 msgstr "خيارات الملاحظة"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14055 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14056
14057 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14058 msgid "Risk and Safety Statements"
14059 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14060
14061 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14062 msgid ""
14063 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14064 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14065 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14069 msgid "R-S number"
14070 msgstr "رقم R-S"
14071
14072 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14073 msgid "R-S phrase"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14077 msgid "Safety phrase"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14081 msgid "Phrase Text"
14082 msgstr "نص عبارة"
14083
14084 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14085 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14089 msgid "S phrase:"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14093 msgid "Section Boxes"
14094 msgstr "صندوق القسم"
14095
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14097 msgid ""
14098 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14102 msgid "SectionBox"
14103 msgstr "صندوق القسم"
14104
14105 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14106 msgid "Section Box"
14107 msgstr "صندوق القسم"
14108
14109 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14110 msgid "Section Box Width|S"
14111 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14112
14113 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14114 msgid "Width of the section Box"
14115 msgstr "عرض صندوق القسم"
14116
14117 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14118 msgid "Heading"
14119 msgstr "الرأس"
14120
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14122 msgid "Section Box Heading"
14123 msgstr "رأس صندوق القسم"
14124
14125 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14126 msgid "Insert the section box header here"
14127 msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
14128
14129 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14130 msgid "SubsectionBox"
14131 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14132
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14134 msgid "Subsection Box"
14135 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14136
14137 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14138 #, fuzzy
14139 msgid "SubsubsectionBox"
14140 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14141
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14143 msgid "Subsubsection Box"
14144 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14145
14146 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14147 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14148 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14149
14150 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14151 msgid ""
14152 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14153 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14154 "standard Paragraph Shapes'."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14158 msgid "CD label"
14159 msgstr "CD ملصق"
14160
14161 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14162 msgid "ShapedParagraphs"
14163 msgstr "شكل الفقرة"
14164
14165 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14166 msgid "Circle"
14167 msgstr "دائرة"
14168
14169 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14170 msgid "Diamond"
14171 msgstr "جوهرة"
14172
14173 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14174 msgid "Heart"
14175 msgstr "قلب"
14176
14177 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14178 msgid "Hexagon"
14179 msgstr "المسدس"
14180
14181 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14182 msgid "Nut"
14183 msgstr "Nut"
14184
14185 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14186 msgid "Square"
14187 msgstr "مربع"
14188
14189 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14190 msgid "Star"
14191 msgstr "نجمة"
14192
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14194 msgid "Candle"
14195 msgstr "شمعة"
14196
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14198 msgid "Drop down"
14199 msgstr "قائمة منسدلة"
14200
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14202 msgid "Drop up"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14206 msgid "TeX"
14207 msgstr "تيك"
14208
14209 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14210 msgid "Triangle up"
14211 msgstr "مثلث أعلى"
14212
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14214 msgid "Triangle down"
14215 msgstr "مثلث اسفل"
14216
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14218 msgid "Triangle left"
14219 msgstr "مثلث يسار"
14220
14221 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14222 msgid "Triangle right"
14223 msgstr "مثلث يمين"
14224
14225 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14226 msgid "shapepar"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14230 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14234 msgid "Shape specification"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14238 msgid "Specification of the shape"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Shapepar"
14244 msgstr "الشكل:"
14245
14246 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14247 msgid "Sweave"
14248 msgstr "Sweave"
14249
14250 #: lib/layouts/sweave.module:6
14251 msgid ""
14252 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14253 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14257 msgid "Sweave Input File"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14261 msgid "Number Tables by Section"
14262 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14263
14264 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14265 msgid ""
14266 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14267 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14268 msgstr ""
14269 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14270 "'جدول 2.1'."
14271
14272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Fancy Colored Boxes"
14275 msgstr "صندوق الألوان"
14276
14277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14278 msgid ""
14279 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14280 "the tcolorbox documentation for details."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14284 msgid "Color Box"
14285 msgstr "صندوق اللون"
14286
14287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14289 msgid "Color Box Options"
14290 msgstr "خيارات صندوق اللون"
14291
14292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14294 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Dynamic Color Box"
14300 msgstr "لون الخط"
14301
14302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Color Box (Dynamic)"
14305 msgstr "خط صندوق الألوان"
14306
14307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Fit Color Box"
14310 msgstr "لون الخط"
14311
14312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14315 msgstr "خط صندوق الألوان"
14316
14317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Color Box Separator"
14320 msgstr "فاصل"
14321
14322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14323 msgid "Color Boxes"
14324 msgstr "صندوق الألوان"
14325
14326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14327 msgid "-----"
14328 msgstr "-----"
14329
14330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14331 msgid "Color Box Line"
14332 msgstr "خط صندوق الألوان"
14333
14334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14335 msgid "Color Box Setup"
14336 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14339 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14340 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14343 msgid ""
14344 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14345 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14346 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14352 msgstr ""
14353 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14354 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14355 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14356 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14357 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14358 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14359 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14362 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14363 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14366 msgid ""
14367 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14368 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14369 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14370 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14371 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14372 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14373 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14374 msgstr ""
14375 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14376 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14377 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14378 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14379 "منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
14380 "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Criterion \\thecriterion."
14385 msgstr "سؤال //السؤال"
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14389 msgid "Criterion*"
14390 msgstr "معيار*"
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14394 msgid "Criterion."
14395 msgstr "معيار."
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14399 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
14400
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14403 msgid "Algorithm."
14404 msgstr "الخوارزم."
14405
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14407 msgid "Axiom \\theaxiom."
14408 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14412 msgid "Axiom*"
14413 msgstr " مُسَلَّمة*"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14417 msgid "Axiom."
14418 msgstr " مُسَلَّمة."
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14421 msgid "Condition \\thecondition."
14422 msgstr "شرط//الشرط."
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14426 msgid "Condition*"
14427 msgstr "شرط*"
14428
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14431 msgid "Condition."
14432 msgstr "شرط."
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14436 msgid "Note*"
14437 msgstr "ملاحظة*"
14438
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14441 msgid "Note."
14442 msgstr "ملاحظة."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14445 msgid "Notation \\thenotation."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14450 msgid "Notation*"
14451 msgstr "ترقيم*"
14452
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14455 msgid "Notation."
14456 msgstr "ترقيم."
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14459 msgid "Summary \\thesummary."
14460 msgstr "ملخص \\الملخص."
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14464 msgid "Summary*"
14465 msgstr "موجز*"
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14469 msgid "Summary."
14470 msgstr "موجز."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14473 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14474 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14478 msgid "Acknowledgement*"
14479 msgstr "اعتراف بالجميل*"
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14482 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14483 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14487 msgid "Conclusion*"
14488 msgstr "استنتاج*"
14489
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14492 msgid "Conclusion."
14493 msgstr "استنتاج."
14494
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14505 msgid "Assumption"
14506 msgstr "فرضية"
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14509 msgid "Assumption \\theassumption."
14510 msgstr "فرضية//الفرضية"
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14514 msgid "Assumption*"
14515 msgstr "فرضية*"
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14519 msgid "Assumption."
14520 msgstr "فرضية."
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14523 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14524 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
14525
14526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14527 msgid ""
14528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14531 "in both numbered and non-numbered forms."
14532 msgstr ""
14533 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14534 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14535 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14540 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14541 msgid "theorems"
14542 msgstr "النظريات"
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14545 msgid "Criterion \\thetheorem."
14546 msgstr "معيار \\النظرية."
14547
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14550 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14553 msgid "Axiom \\thetheorem."
14554 msgstr "مسلمة \\النظرية."
14555
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14557 msgid "Condition \\thetheorem."
14558 msgstr "شر ط \\النظرية."
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14561 msgid "Note \\thetheorem."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14565 msgid "Notation \\thetheorem."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14569 msgid "Summary \\thetheorem."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14573 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14577 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14581 msgid "Assumption \\thetheorem."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Question \\thetheorem."
14587 msgstr "شر ط \\النظرية."
14588
14589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14590 msgid "Question*"
14591 msgstr "سؤال*"
14592
14593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14594 msgid "Question."
14595 msgstr "سؤال."
14596
14597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14598 msgid "Theorems (AMS)"
14599 msgstr "نظريات (AMS)"
14600
14601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14602 msgid ""
14603 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14604 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14605 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14606 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14607 msgstr ""
14608 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
14609 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
14610 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
14611
14612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14613 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14614 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
14615
14616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14617 msgid ""
14618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14625 msgstr ""
14626 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14627 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14628 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14629 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14630 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
14631 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
14632
14633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14635 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14636
14637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14638 msgid ""
14639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14644 msgstr ""
14645 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14646 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
14647 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
14648 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
14649 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14652 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14653 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14656 msgid ""
14657 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14658 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14659 "chapter environment."
14660 msgstr ""
14661 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
14662 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14665 msgid "Named Theorems"
14666 msgstr "تسمية النظرية"
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14669 msgid ""
14670 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14671 "'Short Title' inset."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14675 msgid "Named Theorem"
14676 msgstr "تسمية النظرية"
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14679 msgid "Named Theorem."
14680 msgstr "تسمية النظرية."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14684 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14687 msgid ""
14688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14693 msgstr ""
14694 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
14695 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
14696 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
14697 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد "
14698 "ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
14699
14700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14701 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14702 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14705 msgid ""
14706 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14707 "section start)."
14708 msgstr ""
14709 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
14710
14711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14712 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14713 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14716 msgid ""
14717 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14718 "using the extended AMS machinery."
14719 msgstr ""
14720 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
14721 "الممتدة."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14724 msgid "Theorems"
14725 msgstr "نظريات"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14728 msgid ""
14729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14731 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14732 msgstr ""
14733 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
14734 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14735 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14736
14737 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14738 #, fuzzy
14739 msgid "TODO Notes"
14740 msgstr "ملاحظات الجدول"
14741
14742 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14743 msgid ""
14744 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14745 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14746 "provides a paragraph style."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14750 #, fuzzy
14751 msgid "List of TODOs"
14752 msgstr "قائمة الجداول"
14753
14754 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14755 #, fuzzy
14756 msgid "[List of TODOs]"
14757 msgstr "قائمة الجداول"
14758
14759 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14760 #, fuzzy
14761 msgid "List of TODOs Heading|s"
14762 msgstr "قائمة القوائم"
14763
14764 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14765 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14769 msgid "TODO Note (Margin)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14773 msgid "TODO (Margin)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14777 #, fuzzy
14778 msgid "TODO Note Options|s"
14779 msgstr "خيارات الملاحظة"
14780
14781 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14782 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14786 msgid "TODO Note (inline)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14790 msgid "TODO (Inline)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Missing Figure"
14796 msgstr "ملف مفقود"
14797
14798 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14803 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14804 msgid "Ignore"
14805 msgstr "تجاهل"
14806
14807 #: lib/languages:92
14808 msgid "Afrikaans"
14809 msgstr "الافريكانية"
14810
14811 #: lib/languages:100
14812 msgid "Albanian"
14813 msgstr "الالبانية"
14814
14815 #: lib/languages:109
14816 msgid "English (USA)"
14817 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14818
14819 #: lib/languages:120
14820 msgid "Greek (ancient)"
14821 msgstr "اليونانية (ancient)"
14822
14823 #: lib/languages:131
14824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14825 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14826
14827 #: lib/languages:141
14828 msgid "Arabic (Arabi)"
14829 msgstr "العربية (عربي)"
14830
14831 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14832 msgid "Armenian"
14833 msgstr "الارمينية"
14834
14835 #: lib/languages:161
14836 msgid "English (Australia)"
14837 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14838
14839 #: lib/languages:173
14840 msgid "German (Austria, old spelling)"
14841 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14842
14843 #: lib/languages:185
14844 msgid "German (Austria)"
14845 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14846
14847 #: lib/languages:195
14848 msgid "Indonesian"
14849 msgstr "الأندونيسية"
14850
14851 #: lib/languages:204
14852 msgid "Malay"
14853 msgstr "المالاوية"
14854
14855 #: lib/languages:213
14856 msgid "Basque"
14857 msgstr "Basque"
14858
14859 #: lib/languages:226
14860 msgid "Belarusian"
14861 msgstr "البيلاروسية"
14862
14863 #: lib/languages:235
14864 msgid "Portuguese (Brazil)"
14865 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14866
14867 #: lib/languages:244
14868 msgid "Breton"
14869 msgstr "Breton"
14870
14871 #: lib/languages:253
14872 msgid "English (UK)"
14873 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14874
14875 #: lib/languages:263
14876 msgid "Bulgarian"
14877 msgstr "البلغارية"
14878
14879 #: lib/languages:273
14880 msgid "English (Canada)"
14881 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14882
14883 #: lib/languages:284
14884 msgid "French (Canada)"
14885 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14886
14887 #: lib/languages:294
14888 msgid "Catalan"
14889 msgstr "Catalan"
14890
14891 #: lib/languages:305
14892 msgid "Chinese (simplified)"
14893 msgstr "الصينية (بسيط)"
14894
14895 #: lib/languages:314
14896 msgid "Chinese (traditional)"
14897 msgstr "الصينية (traditional)"
14898
14899 #: lib/languages:323
14900 msgid "Coptic"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/languages:330
14904 msgid "Croatian"
14905 msgstr "الكرواتية"
14906
14907 #: lib/languages:339
14908 msgid "Czech"
14909 msgstr "التشيكية"
14910
14911 #: lib/languages:348
14912 msgid "Danish"
14913 msgstr "الدانماركية"
14914
14915 #: lib/languages:358
14916 msgid "Divehi (Maldivian)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/languages:365
14920 msgid "Dutch"
14921 msgstr "الهولندية"
14922
14923 #: lib/languages:375
14924 msgid "English"
14925 msgstr "الانجليزية"
14926
14927 #: lib/languages:386
14928 msgid "Esperanto"
14929 msgstr "الاسبرانتو"
14930
14931 #: lib/languages:395
14932 msgid "Estonian"
14933 msgstr "الأستونية"
14934
14935 #: lib/languages:409
14936 msgid "Farsi"
14937 msgstr "الفارسية"
14938
14939 #: lib/languages:422
14940 msgid "Finnish"
14941 msgstr "الفنلندية"
14942
14943 #: lib/languages:432
14944 msgid "French"
14945 msgstr "الفرنسية"
14946
14947 #: lib/languages:447
14948 msgid "Galician"
14949 msgstr "Galician"
14950
14951 #: lib/languages:460
14952 msgid "German (old spelling)"
14953 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14954
14955 #: lib/languages:471
14956 msgid "German"
14957 msgstr "الألمانية"
14958
14959 #: lib/languages:484
14960 msgid "German (Switzerland)"
14961 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14962
14963 #: lib/languages:497
14964 #, fuzzy
14965 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14966 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14967
14968 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14970 msgid "Greek"
14971 msgstr "اليونانية"
14972
14973 #: lib/languages:518
14974 msgid "Greek (polytonic)"
14975 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14976
14977 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14978 msgid "Hebrew"
14979 msgstr "العبرية"
14980
14981 #: lib/languages:541
14982 msgid "Hindi"
14983 msgstr "الهندية"
14984
14985 #: lib/languages:559
14986 msgid "Icelandic"
14987 msgstr "الآيسلندية"
14988
14989 #: lib/languages:570
14990 msgid "Interlingua"
14991 msgstr "Interlingua"
14992
14993 #: lib/languages:578
14994 msgid "Irish"
14995 msgstr "الإيرلندية"
14996
14997 #: lib/languages:587
14998 msgid "Italian"
14999 msgstr "الإيطالية"
15000
15001 #: lib/languages:601
15002 msgid "Japanese"
15003 msgstr "اليابانية"
15004
15005 #: lib/languages:612
15006 msgid "Japanese (CJK)"
15007 msgstr "اليابانية (CJK)"
15008
15009 #: lib/languages:621
15010 msgid "Kazakh"
15011 msgstr "الكازاخستانية"
15012
15013 #: lib/languages:631
15014 msgid "Korean"
15015 msgstr "الكورية"
15016
15017 #: lib/languages:640
15018 msgid "Kurmanji"
15019 msgstr "كورمنجي"
15020
15021 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15022 msgid "Lao"
15023 msgstr "Lao"
15024
15025 #: lib/languages:658
15026 msgid "Latin"
15027 msgstr "اللاتينية"
15028
15029 #: lib/languages:668
15030 msgid "Latvian"
15031 msgstr "اللاتيفية"
15032
15033 #: lib/languages:680
15034 msgid "Lithuanian"
15035 msgstr "الليتوانية"
15036
15037 #: lib/languages:690
15038 msgid "Lower Sorbian"
15039 msgstr "صربيا الدنيا"
15040
15041 #: lib/languages:699
15042 msgid "Hungarian"
15043 msgstr "الهنغارية"
15044
15045 #: lib/languages:709
15046 msgid "Marathi"
15047 msgstr "المراثاوية"
15048
15049 #: lib/languages:719
15050 msgid "Mongolian"
15051 msgstr "المنغولية"
15052
15053 #: lib/languages:727
15054 msgid "English (New Zealand)"
15055 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15056
15057 #: lib/languages:737
15058 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/languages:746
15062 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/languages:756
15066 msgid "Occitan"
15067 msgstr "Occitan"
15068
15069 #: lib/languages:774
15070 msgid "Polish"
15071 msgstr "البولندية"
15072
15073 #: lib/languages:783
15074 msgid "Portuguese"
15075 msgstr "البرتغالية"
15076
15077 #: lib/languages:792
15078 msgid "Romanian"
15079 msgstr "الرومانية"
15080
15081 #: lib/languages:801
15082 msgid "Russian"
15083 msgstr "الروسية"
15084
15085 #: lib/languages:810
15086 msgid "North Sami"
15087 msgstr "السموائية الشمالية"
15088
15089 #: lib/languages:819
15090 msgid "Sanskrit"
15091 msgstr "السنسكريتية"
15092
15093 #: lib/languages:826
15094 msgid "Scottish"
15095 msgstr "الإسكتلندية"
15096
15097 #: lib/languages:835
15098 msgid "Serbian"
15099 msgstr "الصربية"
15100
15101 #: lib/languages:845
15102 msgid "Serbian (Latin)"
15103 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15104
15105 #: lib/languages:855
15106 msgid "Slovak"
15107 msgstr "السلوفاكية"
15108
15109 #: lib/languages:864
15110 msgid "Slovene"
15111 msgstr "السلوفينية"
15112
15113 #: lib/languages:873
15114 msgid "Spanish"
15115 msgstr "الاسبانية"
15116
15117 #: lib/languages:886
15118 msgid "Spanish (Mexico)"
15119 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15120
15121 #: lib/languages:898
15122 msgid "Swedish"
15123 msgstr "السويدية"
15124
15125 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15126 msgid "Tamil"
15127 msgstr "التأميلية"
15128
15129 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15130 msgid "Telugu"
15131 msgstr "Telugu"
15132
15133 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15134 msgid "Thai"
15135 msgstr "التايلاندية"
15136
15137 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15138 msgid "Tibetan"
15139 msgstr "التيبتية"
15140
15141 #: lib/languages:952
15142 msgid "Turkish"
15143 msgstr "التركية"
15144
15145 #: lib/languages:966
15146 msgid "Turkmen"
15147 msgstr "التركمانية"
15148
15149 #: lib/languages:976
15150 msgid "Ukrainian"
15151 msgstr "الاكرانية"
15152
15153 #: lib/languages:985
15154 msgid "Upper Sorbian"
15155 msgstr "صربيا العليا"
15156
15157 #: lib/languages:1006
15158 msgid "Vietnamese"
15159 msgstr "الفيتنامية"
15160
15161 #: lib/languages:1017
15162 msgid "Welsh"
15163 msgstr "الويلزية"
15164
15165 #: lib/latexfonts:82
15166 msgid "AE (Almost European)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Bera Serif"
15172 msgstr "Bera Sans"
15173
15174 #: lib/latexfonts:104
15175 msgid "Bookman"
15176 msgstr "الكتبي"
15177
15178 #: lib/latexfonts:110
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Concrete Roman"
15181 msgstr "أمر غير مكتمل"
15182
15183 #: lib/latexfonts:116
15184 msgid "Zapf Chancery"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/latexfonts:122
15188 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/latexfonts:128
15192 msgid "Computer Modern Roman"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15196 msgid "URW Garamond"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15200 msgid "Libertine"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15204 msgid "Latin Modern Roman"
15205 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15206
15207 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15208 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15212 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15216 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15220 msgid "Minion Pro"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/latexfonts:272
15224 msgid "New Century Schoolbook"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15228 #: lib/latexfonts:310
15229 msgid "Palatino"
15230 msgstr "البلاطينية"
15231
15232 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15233 msgid "Times Roman"
15234 msgstr "Times Roman"
15235
15236 #: lib/latexfonts:344
15237 msgid "TeX Gyre Bonum"
15238 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15239
15240 #: lib/latexfonts:350
15241 msgid "TeX Gyre Chorus"
15242 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15243
15244 #: lib/latexfonts:356
15245 msgid "TeX Gyre Pagella"
15246 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15247
15248 #: lib/latexfonts:362
15249 msgid "TeX Gyre Schola"
15250 msgstr "TeX Gyre Schola"
15251
15252 #: lib/latexfonts:368
15253 msgid "TeX Gyre Termes"
15254 msgstr "TeX Gyre Termes"
15255
15256 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15257 msgid "Utopia (Fourier)"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/latexfonts:411
15261 msgid "Avant Garde"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/latexfonts:417
15265 msgid "Bera Sans"
15266 msgstr "Bera Sans"
15267
15268 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15269 msgid "Biolinum"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/latexfonts:443
15273 msgid "CM Bright"
15274 msgstr "CM Bright "
15275
15276 #: lib/latexfonts:450
15277 msgid "Computer Modern Sans"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/latexfonts:456
15281 msgid "Helvetica"
15282 msgstr "السويسرية"
15283
15284 #: lib/latexfonts:464
15285 msgid "Iwona"
15286 msgstr "Iwona"
15287
15288 #: lib/latexfonts:471
15289 msgid "Iwona (Light)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/latexfonts:478
15293 msgid "Iwona (Condensed)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/latexfonts:485
15297 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/latexfonts:492
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Kurier"
15303 msgstr "&الناسخ:"
15304
15305 #: lib/latexfonts:499
15306 msgid "Kurier (Light)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/latexfonts:506
15310 msgid "Kurier (Condensed)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/latexfonts:513
15314 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/latexfonts:520
15318 msgid "Latin Modern Sans"
15319 msgstr "Latin Modern Sans"
15320
15321 #: lib/latexfonts:527
15322 msgid "TeX Gyre Adventor"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/latexfonts:533
15326 msgid "TeX Gyre Heros"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/latexfonts:539
15330 msgid "URW Classico (Optima)"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/latexfonts:551
15334 msgid "Bera Mono"
15335 msgstr "Bera Mono "
15336
15337 #: lib/latexfonts:559
15338 msgid "CM Typewriter Light"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/latexfonts:566
15342 msgid "Computer Modern Typewriter"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/latexfonts:572
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Courier"
15348 msgstr "&الناسخ:"
15349
15350 #: lib/latexfonts:579
15351 msgid "Libertine Mono"
15352 msgstr "Libertine Mono"
15353
15354 #: lib/latexfonts:586
15355 msgid "Latin Modern Typewriter"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/latexfonts:593
15359 msgid "LuxiMono"
15360 msgstr "LuxiMono "
15361
15362 #: lib/latexfonts:600
15363 #, fuzzy
15364 msgid "TeX Gyre Cursor"
15365 msgstr "خطأ لتيك"
15366
15367 #: lib/latexfonts:606
15368 msgid "TX Typewriter"
15369 msgstr "TX Typewriter"
15370
15371 #: lib/latexfonts:618
15372 msgid "Euler VM"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/latexfonts:624
15376 msgid "URW Garamond (New TX)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/latexfonts:632
15380 msgid "Iwona (Math)"
15381 msgstr "Iwona (رياضيات)"
15382
15383 #: lib/latexfonts:645
15384 msgid "Kurier (Math)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/latexfonts:658
15388 msgid "Libertine (New TX)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/latexfonts:666
15392 msgid "Minion Pro (New TX)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/latexfonts:675
15396 msgid "Times Roman (New TX)"
15397 msgstr "Times Roman (New TX)"
15398
15399 #: lib/encodings:31
15400 msgid "Unicode (utf8)"
15401 msgstr "ترميز (utf8)"
15402
15403 #: lib/encodings:36
15404 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15405 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
15406
15407 #: lib/encodings:40
15408 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15409 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
15410
15411 #: lib/encodings:43
15412 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15413 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
15414
15415 #: lib/encodings:46
15416 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15417 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
15418
15419 #: lib/encodings:49
15420 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15421 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
15422
15423 #: lib/encodings:52
15424 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15425 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15426
15427 #: lib/encodings:55
15428 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15429 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15430
15431 #: lib/encodings:59
15432 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15433 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
15434
15435 #: lib/encodings:62
15436 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15437 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
15438
15439 #: lib/encodings:65
15440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15441 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
15442
15443 #: lib/encodings:68
15444 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15445 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
15446
15447 #: lib/encodings:72
15448 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15449 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15450
15451 #: lib/encodings:75
15452 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15453 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
15454
15455 #: lib/encodings:78
15456 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15457 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
15458
15459 #: lib/encodings:81
15460 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15461 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
15462
15463 #: lib/encodings:84
15464 msgid "DOS (CP 437)"
15465 msgstr "DOS (CP 437)"
15466
15467 #: lib/encodings:88
15468 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15469 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15470
15471 #: lib/encodings:91
15472 msgid "Western European (CP 850)"
15473 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
15474
15475 #: lib/encodings:94
15476 msgid "Central European (CP 852)"
15477 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
15478
15479 #: lib/encodings:97
15480 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15481 msgstr "السريالية (CP 855)"
15482
15483 #: lib/encodings:100
15484 msgid "Western European (CP 858)"
15485 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
15486
15487 #: lib/encodings:103
15488 msgid "Hebrew (CP 862)"
15489 msgstr "العبرية (CP 862)"
15490
15491 #: lib/encodings:106
15492 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15493 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
15494
15495 #: lib/encodings:109
15496 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15497 msgstr "السريالية (CP 866)"
15498
15499 #: lib/encodings:112
15500 msgid "Central European (CP 1250)"
15501 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
15502
15503 #: lib/encodings:115
15504 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15505 msgstr "السريالية (CP 1251)"
15506
15507 #: lib/encodings:119
15508 msgid "Western European (CP 1252)"
15509 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
15510
15511 #: lib/encodings:122
15512 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15513 msgstr "العبرية (CP 1255)"
15514
15515 #: lib/encodings:126
15516 msgid "Arabic (CP 1256)"
15517 msgstr "العربية (CP 1256)"
15518
15519 #: lib/encodings:129
15520 msgid "Baltic (CP 1257)"
15521 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
15522
15523 #: lib/encodings:132
15524 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15525 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
15526
15527 #: lib/encodings:135
15528 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15529 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
15530
15531 #: lib/encodings:138
15532 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15533 msgstr "السريالية (pt 154)"
15534
15535 #: lib/encodings:141
15536 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15537 msgstr "السريالية (pt 254)"
15538
15539 #: lib/encodings:152
15540 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15541 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
15542
15543 #: lib/encodings:162
15544 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15545 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
15546
15547 #: lib/encodings:169
15548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15549 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
15550
15551 #: lib/encodings:173
15552 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15553 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
15554
15555 #: lib/encodings:177
15556 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15557 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
15558
15559 #: lib/encodings:181
15560 msgid "Korean (EUC-KR)"
15561 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
15562
15563 #: lib/encodings:185
15564 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15565 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15566
15567 #: lib/encodings:189
15568 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15569 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
15570
15571 #: lib/encodings:193
15572 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15573 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
15574
15575 #: lib/encodings:200
15576 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15577 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
15578
15579 #: lib/encodings:202
15580 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15581 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
15582
15583 #: lib/encodings:204
15584 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15585 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
15586
15587 #: lib/encodings:206
15588 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15589 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
15590
15591 #: lib/encodings:213
15592 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15593 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
15594
15595 #: lib/encodings:218
15596 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15597 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15598
15599 #: lib/encodings:222
15600 msgid "ASCII"
15601 msgstr "ASCII"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15604 msgid "Array Environment|y"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15608 msgid "Cases Environment|C"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15612 msgid "Aligned Environment|l"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15616 msgid "AlignedAt Environment|v"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15620 msgid "Gathered Environment|h"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15624 msgid "Split Environment|S"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15628 msgid "Delimiters...|r"
15629 msgstr "الأقواس...|r"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15632 msgid "Matrix...|x"
15633 msgstr "مصفوفة...|x"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15636 msgid "Macro|o"
15637 msgstr "ماكرو|o"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15640 msgid "AMS align Environment|a"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15644 msgid "AMS alignat Environment|t"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15648 msgid "AMS flalign Environment|f"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15652 msgid "AMS gather Environment|g"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15656 msgid "AMS multline Environment|m"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15660 msgid "Inline Formula|I"
15661 msgstr "معادلة داخلية|I"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15664 msgid "Displayed Formula|D"
15665 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15668 msgid "Eqnarray Environment|E"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15672 msgid "AMS Environment|A"
15673 msgstr "محاذاة|A"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15676 msgid "Number Whole Formula|N"
15677 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15680 msgid "Number This Line|u"
15681 msgstr "رقم هذا السطر|u"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15684 msgid "Equation Label|L"
15685 msgstr "ملصق معادلة|L"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15688 msgid "Copy as Reference|R"
15689 msgstr "العودة للمرجع|R"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15692 msgid "Split Cell|C"
15693 msgstr "تقسيم خلية|C"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15696 msgid "Insert|s"
15697 msgstr "إدراج|s"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15700 msgid "Add Line Above|o"
15701 msgstr "اضافة سطر اعلى"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15704 msgid "Add Line Below|B"
15705 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15708 msgid "Delete Line Above|v"
15709 msgstr "حذف سطر علوي|v"
15710
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15712 msgid "Delete Line Below|w"
15713 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15716 msgid "Add Line to Left"
15717 msgstr "اضافة سطر لليسار"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15720 msgid "Add Line to Right"
15721 msgstr "اضافة سطر لليمين"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15724 msgid "Delete Line to Left"
15725 msgstr "حذف سطر لليسار"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15728 msgid "Delete Line to Right"
15729 msgstr "حذف سطر لليمين"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15732 msgid "Show Math Toolbar"
15733 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15736 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15737 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15740 msgid "Show Table Toolbar"
15741 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15744 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15745 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15748 msgid "Next Cross-Reference|N"
15749 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15752 msgid "Go to Label|G"
15753 msgstr "اذهب للملصق|G"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15756 msgid "<Reference>|R"
15757 msgstr "<مرجع>|R"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15760 msgid "(<Reference>)|e"
15761 msgstr "(<مرجع>)|e"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15764 msgid "<Page>|P"
15765 msgstr "|P<صفحة>"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15768 msgid "On Page <Page>|O"
15769 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15772 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15773 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15776 msgid "Formatted Reference|t"
15777 msgstr "مرجع مهيئ|t"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Textual Reference|x"
15782 msgstr "مرجع"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15797 msgid "Settings...|S"
15798 msgstr "إعدادات...|S"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15801 msgid "Go Back|G"
15802 msgstr "عودة|G"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15805 msgid "Copy as Reference|C"
15806 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15809 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15810 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15813 msgid "Open Inset|O"
15814 msgstr "فتح إدراج|O"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15817 msgid "Close Inset|C"
15818 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15822 msgid "Dissolve Inset|D"
15823 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15826 msgid "Show Label|L"
15827 msgstr "أظهر الملصق|L"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15830 msgid "Frameless|l"
15831 msgstr "بدون إطار|l"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15834 msgid "Simple Frame|F"
15835 msgstr "إطار بسيط|F"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15838 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15842 msgid "Oval, Thin|a"
15843 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15846 msgid "Oval, Thick|v"
15847 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15850 msgid "Drop Shadow|w"
15851 msgstr "ظل ساقط|w"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15854 msgid "Shaded Background|B"
15855 msgstr "خلفية مظللة|B"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15858 msgid "Double Frame|u"
15859 msgstr "إطار مزدوج|u"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15862 msgid "LyX Note|N"
15863 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15866 msgid "Comment|m"
15867 msgstr "تلميح|m"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15870 msgid "Greyed Out|G"
15871 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15874 msgid "Open All Notes|A"
15875 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15878 msgid "Close All Notes|l"
15879 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15882 msgid "Phantom|P"
15883 msgstr "طيف|m"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15886 msgid "Horizontal Phantom|H"
15887 msgstr "طيف افقي|H"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15890 msgid "Vertical Phantom|V"
15891 msgstr "طيف رأسي|V"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15894 msgid "Interword Space|w"
15895 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15898 msgid "Protected Space|o"
15899 msgstr "مسافة محمية|o"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15902 msgid "Visible Space|a"
15903 msgstr "مسافة مرئية|a"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15906 msgid "Thin Space|T"
15907 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15910 msgid "Negative Thin Space|N"
15911 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15914 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15915 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15918 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15922 msgid "Quad Space|Q"
15923 msgstr "مسافة كواد|Q"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15926 msgid "Double Quad Space|u"
15927 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15930 msgid "Horizontal Fill|F"
15931 msgstr "ملئ افقي|F"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15934 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15938 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15939 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15942 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15946 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15947 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15951 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15954 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15958 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15962 msgid "Custom Length|C"
15963 msgstr "طول مخصص|C"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15966 msgid "Medium Space|M"
15967 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15970 msgid "Thick Space|h"
15971 msgstr "مسافة سميكة|h"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15974 msgid "Negative Medium Space|u"
15975 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15978 msgid "Negative Thick Space|i"
15979 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15982 msgid "DefSkip|D"
15983 msgstr "رفيع|D"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15986 msgid "SmallSkip|S"
15987 msgstr "صغير|S"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15990 msgid "MedSkip|M"
15991 msgstr "متوسط|M"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15994 msgid "BigSkip|B"
15995 msgstr "كبير|B"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15998 msgid "VFill|F"
15999 msgstr "ملئ رأسي|F"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16002 msgid "Custom|C"
16003 msgstr "مخصص|C"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16006 msgid "Settings...|e"
16007 msgstr "إعدادات...|e"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16010 msgid "Include|c"
16011 msgstr "تضمين|c"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16014 msgid "Input|p"
16015 msgstr "ادخل|p"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16018 msgid "Verbatim|V"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16022 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16026 msgid "Listing|L"
16027 msgstr "عمل قائمة|L"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16030 msgid "Edit Included File...|E"
16031 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16034 msgid "New Page|N"
16035 msgstr "صفحة جديدة|N"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16038 msgid "Page Break|a"
16039 msgstr "فاصل صفحة|a"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16042 msgid "Clear Page|C"
16043 msgstr "صفحة فارغة|C"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16046 msgid "Clear Double Page|D"
16047 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16050 msgid "Ragged Line Break|R"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16054 msgid "Justified Line Break|J"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Plain Separator|P"
16060 msgstr "فاصلة القوائم|M"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Paragraph Break|B"
16065 msgstr "فقرة"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16068 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16069 msgid "Cut"
16070 msgstr "قص"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16073 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16074 msgid "Copy"
16075 msgstr "نسخ"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16078 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16080 msgid "Paste"
16081 msgstr "لصق"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16084 msgid "Paste Recent|e"
16085 msgstr "آخر لصق"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16089 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16092 msgid "Forward Search|F"
16093 msgstr "بحث السابق|F"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16096 msgid "Move Paragraph Up|o"
16097 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16100 msgid "Move Paragraph Down|v"
16101 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16104 msgid "Promote Section|r"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16108 msgid "Demote Section|m"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16112 msgid "Move Section Down|D"
16113 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16116 msgid "Move Section Up|U"
16117 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Insert Regular Expression"
16122 msgstr "التعبير العاديه"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16125 msgid "Accept Change|c"
16126 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16129 msgid "Reject Change|j"
16130 msgstr "رفض التغيير|j"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16133 msgid "Apply Last Text Style|A"
16134 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16137 msgid "Text Style|x"
16138 msgstr "أسلوب النص|x"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16141 msgid "Paragraph Settings...|P"
16142 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16145 msgid "Fullscreen Mode"
16146 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16149 msgid "Close Current View"
16150 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16153 msgid "Anything|A"
16154 msgstr "كل شئ|A"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16157 msgid "Anything Non-Empty|o"
16158 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16161 msgid "Any Word|W"
16162 msgstr "أي كلمة|W"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16165 msgid "Any Number|N"
16166 msgstr "أي رقم|N"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16169 #, fuzzy
16170 msgid "User Defined|U"
16171 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16174 msgid "Append Argument"
16175 msgstr "تذييل معطى"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16178 msgid "Remove Last Argument"
16179 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16184 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16189 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Insert Optional Argument"
16194 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16197 msgid "Remove Optional Argument"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16201 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16205 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16211 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16214 msgid "Reload|R"
16215 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16219 msgid "Edit Externally...|x"
16220 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16223 msgid "Multicolumn|u"
16224 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16227 msgid "Multirow|w"
16228 msgstr "صفوف متعددة|w"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16231 msgid "Top Line|n"
16232 msgstr "خط فوق|n"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16235 msgid "Bottom Line|i"
16236 msgstr "خط  تحت|i"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16239 msgid "Left Line|L"
16240 msgstr "سطر يسار|L"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16243 msgid "Right Line|R"
16244 msgstr "سطر يمين|R"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16247 msgid "Left|f"
16248 msgstr "يسار|f"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16251 msgid "Center|C"
16252 msgstr "توسيط|C"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16255 msgid "Right|h"
16256 msgstr "يمين|h"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16259 msgid "Decimal"
16260 msgstr "عشري"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16263 msgid "Top|T"
16264 msgstr "أعلى|T"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16267 msgid "Middle|M"
16268 msgstr "وسط|M"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16271 msgid "Bottom|B"
16272 msgstr "اسفل|B"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16275 msgid "Append Row|A"
16276 msgstr "إضافة صف|A"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16279 msgid "Delete Row|D"
16280 msgstr "حذف صف|D"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16283 msgid "Copy Row|o"
16284 msgstr "نسخ صف|o"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16287 msgid "Move Row Up"
16288 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16291 msgid "Move Row Down"
16292 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16295 msgid "Append Column|p"
16296 msgstr "إضافة عمود|p"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16299 msgid "Delete Column|e"
16300 msgstr "حذف عمود|e"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16303 msgid "Copy Column|y"
16304 msgstr "نسخ العمود|y"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16307 msgid "Move Column Right|v"
16308 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16311 msgid "Move Column Left"
16312 msgstr "نقل العمود لليسار"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16315 msgid "File|F"
16316 msgstr "ملف|F"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16319 msgid "Path|P"
16320 msgstr "المسار|P"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16323 msgid "Class|C"
16324 msgstr "النوع|C"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16327 #, fuzzy
16328 msgid "File Revision|R"
16329 msgstr "مراجعة"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Tree Revision|T"
16334 msgstr "مراجعة"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Revision Author|A"
16339 msgstr "مراجعة التاريخ"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Revision Date|D"
16344 msgstr "مراجعة"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Revision Time|i"
16349 msgstr "مراجعة"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16352 msgid "LyX Version|X"
16353 msgstr "إصدارة ليك|X"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16356 msgid "Document Info|D"
16357 msgstr "معلومات المستند|D"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16360 msgid "Copy Text|o"
16361 msgstr "نسخ|o"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16364 msgid "Activate Branch|A"
16365 msgstr "فرع مفعل|A"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16368 msgid "Deactivate Branch|e"
16369 msgstr "فرع معطل|e"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16372 msgid "Activate Branch in Master|M"
16373 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16376 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16377 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16380 msgid "Add Unknown Branch|w"
16381 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16384 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16388 msgid "All Indexes|A"
16389 msgstr "كل الفهارس|A"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16392 msgid "Subindex|b"
16393 msgstr "فهرس فرعي|b"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16396 msgid "Reject Change|R"
16397 msgstr "رفض التغيير|R"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Promote Section|P"
16402 msgstr "اغلاق الجلسة"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Demote Section|D"
16407 msgstr "اغلاق الجلسة"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16410 msgid "Move Section Down|w"
16411 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16414 msgid "Select Section|S"
16415 msgstr "تحديد قسم|S"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Wrap by Preview|y"
16420 msgstr "مستعرض ليك"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16423 msgid "Edit|E"
16424 msgstr "تحرير|E"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16427 msgid "View|V"
16428 msgstr "عرض|V"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16431 msgid "Insert|I"
16432 msgstr "إدراج|I"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16435 msgid "Navigate|N"
16436 msgstr "استكشاف|N"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16439 msgid "Document|D"
16440 msgstr "مستند|D"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16443 msgid "Tools|T"
16444 msgstr "أدوات|T"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16447 msgid "Help|H"
16448 msgstr "مساعدة|H"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16451 msgid "New|N"
16452 msgstr "جديد|N"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16455 msgid "New from Template...|m"
16456 msgstr "جديد من قالب...|m"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16459 msgid "Open...|O"
16460 msgstr "فتح...|O"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16463 msgid "Open Recent|t"
16464 msgstr "آخر ملفات|t"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16467 msgid "Close|C"
16468 msgstr "إغلاق|C"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16471 msgid "Close All"
16472 msgstr "اغلاق كل الملفات"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16475 msgid "Save|S"
16476 msgstr "حفظ|S"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16479 msgid "Save As...|A"
16480 msgstr "حفظ باسم...|A"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16483 msgid "Save All|l"
16484 msgstr "حفظ الكل|l"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16487 msgid "Revert to Saved|R"
16488 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16491 msgid "Version Control|V"
16492 msgstr "تحكم الإصدار|V"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16495 msgid "Import|I"
16496 msgstr "استيراد|I"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16499 msgid "Export|E"
16500 msgstr "تصدير|E"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16503 msgid "Print...|P"
16504 msgstr "طباعة...|P"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16507 msgid "Fax...|F"
16508 msgstr "ناسوخ...|F"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16511 msgid "New Window|W"
16512 msgstr "نافذة جديدة|W"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16515 msgid "Close Window|d"
16516 msgstr "إغلاق النافذة|d"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16519 msgid "Exit|x"
16520 msgstr "خروج|x"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16523 msgid "Register...|R"
16524 msgstr "تسجيل...|R"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16527 msgid "Check In Changes...|I"
16528 msgstr "فحص التغييرات...|I"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16531 msgid "Check Out for Edit|O"
16532 msgstr "خروج من التحرير|O"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16535 msgid "Copy|p"
16536 msgstr "نسخ|p"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16539 msgid "Rename|R"
16540 msgstr "تسمية|R"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16544 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Revert to Repository Version|v"
16549 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16552 msgid "Undo Last Check In|U"
16553 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16556 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16557 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16560 msgid "Show History...|H"
16561 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16564 msgid "Use Locking Property|L"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16568 msgid "Export As...|s"
16569 msgstr "تصدير باسم...|s"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16572 msgid "More Formats & Options...|O"
16573 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16576 msgid "Undo|U"
16577 msgstr "تراجع|U"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16580 msgid "Redo|R"
16581 msgstr "تكرار|R"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16584 msgid "Paste Special"
16585 msgstr "لصق خاص"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Select Whole Inset"
16590 msgstr "حدد الملف لادراجه"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16593 msgid "Select All"
16594 msgstr "تحديد الكل"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16597 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16598 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16601 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16602 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16605 msgid "Text Style|S"
16606 msgstr "أسلوب النص|S"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16609 msgid "Table|T"
16610 msgstr "جدول|T"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16613 msgid "Math|M"
16614 msgstr "رياضيات|M"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16617 msgid "Rows & Columns|C"
16618 msgstr "صفوف واعمدة"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16621 msgid "Increase List Depth|I"
16622 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16625 msgid "Decrease List Depth|D"
16626 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Dissolve Inset"
16631 msgstr "الغاء البرواز|غ"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16634 msgid "TeX Code Settings...|C"
16635 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16638 msgid "Float Settings...|a"
16639 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16643 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16646 msgid "Note Settings...|N"
16647 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16650 msgid "Phantom Settings...|h"
16651 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16654 msgid "Branch Settings...|B"
16655 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16658 msgid "Box Settings...|x"
16659 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16662 msgid "Index Entry Settings...|y"
16663 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16666 msgid "Index Settings...|x"
16667 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16670 msgid "Info Settings...|n"
16671 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16674 msgid "Listings Settings...|g"
16675 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16678 msgid "Table Settings...|a"
16679 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16682 msgid "Paste from HTML|H"
16683 msgstr "لصق من HTML|H"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16686 msgid "Paste from LaTeX|L"
16687 msgstr "لصق من لتيك|L"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16690 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16691 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16694 msgid "Paste as PDF"
16695 msgstr "لصق كـ PDF"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16698 msgid "Paste as PNG"
16699 msgstr "لصق كـ PNG"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16702 msgid "Paste as JPEG"
16703 msgstr "لصق كـ JPEG"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16706 msgid "Paste as EMF"
16707 msgstr "لصق كـ EMF"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16710 msgid "Plain Text|T"
16711 msgstr "نص بسيط|T"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16714 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16715 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16718 msgid "Selection|S"
16719 msgstr "التحديد|S"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16722 msgid "Selection, Join Lines|i"
16723 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16726 msgid "Dissolve Text Style"
16727 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16730 msgid "Customized...|C"
16731 msgstr "اختيار...|C"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16734 msgid "Capitalize|a"
16735 msgstr "الاول كبير|a"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16738 msgid "Uppercase|U"
16739 msgstr "حروف كبيرة|U"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16742 msgid "Lowercase|L"
16743 msgstr "حروف صغيرة|L"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16746 msgid "Multicolumn|M"
16747 msgstr "أعمدة متعددة|M"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16750 msgid "Multirow|u"
16751 msgstr "صفوف|u"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16754 msgid "Top Line|T"
16755 msgstr "خط أعلى|T"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16758 msgid "Bottom Line|B"
16759 msgstr "خط  اسفل|B"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16762 msgid "Top|p"
16763 msgstr "أعلى|p"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16766 msgid "Middle|i"
16767 msgstr "وسط|i"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16770 msgid "Bottom|o"
16771 msgstr "اسفل|o"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16774 msgid "Left|L"
16775 msgstr "يسار|L"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16778 msgid "Right|R"
16779 msgstr "يمين|R"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16782 msgid "Add Row|A"
16783 msgstr "إضافة صف|A"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16786 msgid "Add Column|u"
16787 msgstr "إضافة عمود|u"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16790 msgid "Copy Column|p"
16791 msgstr "نسخ عمود|p"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16794 msgid "Change Limits Type|L"
16795 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16798 msgid "Macro Definition"
16799 msgstr "تعريف مختصر"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16802 msgid "Change Formula Type|F"
16803 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16806 msgid "Text Style|T"
16807 msgstr "أسلوب النص|T"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16810 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16811 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16814 msgid "Add Line Above|A"
16815 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16818 msgid "Delete Line Above|D"
16819 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16822 msgid "Delete Line Below|e"
16823 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16828 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16833 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16836 msgid "Default|t"
16837 msgstr "افتراضي|t"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16840 msgid "Display|D"
16841 msgstr "عرض|D"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16844 msgid "Inline|I"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16848 msgid "Math Normal Font|N"
16849 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16852 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16856 msgid "Math Formal Script Family|o"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16860 msgid "Math Fraktur Family|F"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16864 msgid "Math Roman Family|R"
16865 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16872 msgid "Math Bold Series|B"
16873 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16876 msgid "Text Normal Font|T"
16877 msgstr "خط نص عادي|T"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16880 msgid "Text Roman Family"
16881 msgstr "عائلة نص روماني"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16884 msgid "Text Sans Serif Family"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16888 msgid "Text Typewriter Family"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16892 msgid "Text Bold Series"
16893 msgstr "عائلة نص ثخين"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16896 msgid "Text Medium Series"
16897 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16900 msgid "Text Italic Shape"
16901 msgstr "شكل نص مائل"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16904 msgid "Text Small Caps Shape"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16908 msgid "Text Slanted Shape"
16909 msgstr "شكل نص منحرف"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16912 msgid "Text Upright Shape"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16916 msgid "Octave|O"
16917 msgstr "ثماني|O"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16920 msgid "Maxima|M"
16921 msgstr "حدود عليا|M"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16924 msgid "Mathematica|a"
16925 msgstr "رياضيات|a"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16928 msgid "Maple, Simplify|S"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16932 msgid "Maple, Factor|F"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16936 msgid "Maple, Evalm|E"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16940 msgid "Maple, Evalf|v"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16944 msgid "Open All Insets|O"
16945 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16948 msgid "Close All Insets|C"
16949 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Unfold Math Macro|n"
16954 msgstr "ماكرو رياضيات"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16957 msgid "Fold Math Macro|d"
16958 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16961 msgid "Outline Pane|u"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16965 msgid "Source Pane|S"
16966 msgstr "نافذة المصدر|S"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16969 msgid "Messages Pane|g"
16970 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16973 msgid "Toolbars|b"
16974 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16977 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16978 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16981 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16982 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16985 msgid "Close Current View|w"
16986 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16989 msgid "Fullscreen|l"
16990 msgstr "كامل الشاشة|l"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16993 msgid "Math|h"
16994 msgstr "رياضيات|h"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16997 msgid "Special Character|p"
16998 msgstr "محارف خاصة|p"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17001 msgid "Formatting|o"
17002 msgstr "تهيئة|o"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17005 msgid "List / TOC|i"
17006 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17009 msgid "Float|a"
17010 msgstr "تعويم|a"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17013 msgid "Note|N"
17014 msgstr "ملاحظة|N"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17017 msgid "Branch|B"
17018 msgstr "فرع|B"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17021 msgid "Custom Insets"
17022 msgstr "إدراجات مخصصة"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17025 msgid "File|e"
17026 msgstr "ملف|e"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Box[[Menu]]|x"
17031 msgstr "صندوق[[Menu]]"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17034 msgid "Citation...|C"
17035 msgstr "استشهاد...|ا"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17038 msgid "Cross-Reference...|R"
17039 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17042 msgid "Label...|L"
17043 msgstr "ملصق...|L"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17046 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17047 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17050 msgid "Table...|T"
17051 msgstr "جدول...|T"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17054 msgid "Graphics...|G"
17055 msgstr "صور...|k"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17058 msgid "URL|U"
17059 msgstr "رابط|U"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17062 msgid "Hyperlink...|k"
17063 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17066 msgid "Footnote|F"
17067 msgstr "تذييل|F"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17070 msgid "Marginal Note|M"
17071 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17074 msgid "TeX Code"
17075 msgstr "كود تيك"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17078 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17079 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17082 msgid "Preview|w"
17083 msgstr "استعراض|w"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17086 msgid "Symbols...|b"
17087 msgstr "رموز...|b"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17090 msgid "Ordinary Quote|Q"
17091 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17094 msgid "Single Quote|S"
17095 msgstr "اقتباس فردي|S"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Visible Space|V"
17100 msgstr "مسافة مرئية|i"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17103 msgid "Phonetic Symbols|P"
17104 msgstr "رموز صوتية|P"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17107 msgid "Superscript|S"
17108 msgstr "نص علوي|S"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17111 msgid "Subscript|u"
17112 msgstr "نص سفلي|u"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17115 msgid "Protected Space|P"
17116 msgstr "مسافة محمية|P"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17119 msgid "Horizontal Space...|o"
17120 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17123 msgid "Horizontal Line...|L"
17124 msgstr "خط  أفقي...|L"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17127 msgid "Vertical Space...|V"
17128 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17131 msgid "Phantom|m"
17132 msgstr "طيف|m"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17135 msgid "Display Formula|D"
17136 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17139 msgid "Numbered Formula|N"
17140 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17143 msgid "Figure Wrap Float|F"
17144 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17147 msgid "Table Wrap Float|T"
17148 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17151 msgid "Table of Contents|C"
17152 msgstr "جدول المحتويات|C"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17155 msgid "List of Listings|L"
17156 msgstr "قائمة القوائم|L"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17159 msgid "Nomenclature|N"
17160 msgstr "مصطلح|N"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17163 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17164 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17167 msgid "LyX Document...|X"
17168 msgstr "مستند ليك...|X"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17171 msgid "Plain Text...|T"
17172 msgstr "نص بسيط...|T"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17175 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17176 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17179 msgid "External Material...|M"
17180 msgstr "مادة خارجية...|M"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17183 msgid "Child Document...|d"
17184 msgstr "مستند فرعي...|d"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17187 msgid "Comment|C"
17188 msgstr "تلميح|C"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17191 msgid "Insert New Branch...|I"
17192 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17195 msgid "Change Tracking|C"
17196 msgstr "تتبع المسار|C"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17199 msgid "Build Program|B"
17200 msgstr "بناء البرنامج|B"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17203 msgid "LaTeX Log|L"
17204 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17207 msgid "Start Appendix Here|A"
17208 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17211 msgid "View Master Document|M"
17212 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17215 msgid "Update Master Document|a"
17216 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17219 msgid "Compressed|m"
17220 msgstr "مضغوط|m"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17223 msgid "Track Changes|T"
17224 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17227 msgid "Merge Changes...|M"
17228 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17231 msgid "Accept Change|A"
17232 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17235 msgid "Accept All Changes|c"
17236 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17239 msgid "Reject All Changes|e"
17240 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17243 msgid "Show Changes in Output|S"
17244 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17247 msgid "Bookmarks|B"
17248 msgstr "العلامات|B"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17251 msgid "Next Note|N"
17252 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17255 msgid "Next Change|C"
17256 msgstr "التغيير التالي|ت"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17259 msgid "Next Cross-Reference|R"
17260 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17263 msgid "Go to Label|L"
17264 msgstr "اذهب للملصق|L"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17267 msgid "Save Bookmark 1|S"
17268 msgstr "حفظ علامة 1|S"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17271 msgid "Save Bookmark 2"
17272 msgstr "حفظ علامة 2"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17275 msgid "Save Bookmark 3"
17276 msgstr "حفظ علامة 3"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17279 msgid "Save Bookmark 4"
17280 msgstr "حفظ علامة 4"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17283 msgid "Save Bookmark 5"
17284 msgstr "حفظ علامة 5"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17287 msgid "Clear Bookmarks|C"
17288 msgstr "مسح العلامات|C"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17291 msgid "Navigate Back|B"
17292 msgstr "استكشاف للخلف|B"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17295 msgid "Spellchecker...|S"
17296 msgstr "مدقق إملائي...|S"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17299 msgid "Thesaurus...|T"
17300 msgstr "موسوعات...|T"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17303 msgid "Statistics...|a"
17304 msgstr "احصاءات...|ا"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17307 msgid "Check TeX|h"
17308 msgstr "فحص تيك|h"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17311 msgid "TeX Information|I"
17312 msgstr "معلومات تيك|م"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17315 msgid "Compare...|C"
17316 msgstr "مقارنة...|C"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17319 msgid "Reconfigure|R"
17320 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17323 msgid "Preferences...|P"
17324 msgstr "تفضيلات...|ت"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17327 msgid "Introduction|I"
17328 msgstr "مقدمة|I"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17331 msgid "Tutorial|T"
17332 msgstr "دروس|T"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17335 msgid "User's Guide|U"
17336 msgstr "دليل المستخدم|U"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17339 msgid "Additional Features|F"
17340 msgstr "خصائص إضافية|F"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17343 msgid "Embedded Objects|O"
17344 msgstr "كائنات مضمنة|O"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17347 msgid "Customization|C"
17348 msgstr "التعديلات|C"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17351 msgid "Shortcuts|S"
17352 msgstr "اختصارات|S"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17355 msgid "LyX Functions|y"
17356 msgstr "دوال ليك|y"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17359 msgid "LaTeX Configuration|L"
17360 msgstr "ضبط لتيك|L"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17363 msgid "Specific Manuals|p"
17364 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17367 msgid "About LyX|X"
17368 msgstr "حول ليك|X"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Beamer Presentations|B"
17373 msgstr "عرض تقديمي"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17376 msgid "Braille|a"
17377 msgstr "برايل|a"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17380 msgid "Feynman-diagram|F"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Knitr|K"
17386 msgstr "الدليل اللغوي |د"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17389 #, fuzzy
17390 msgid "LilyPond|P"
17391 msgstr "LilyPond"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17394 msgid "Linguistics|L"
17395 msgstr "لغوي|L"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17398 msgid "Multilingual Captions|C"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17402 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17406 msgid "Sweave|S"
17407 msgstr "Sweave|S"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17410 msgid "XY-pic|X"
17411 msgstr "رسوم-pic|X"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17414 msgid "New document"
17415 msgstr "مستند جديد"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17418 msgid "Open document"
17419 msgstr "فتح مستند"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17422 msgid "Save document"
17423 msgstr "حفظ المستند"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17426 msgid "Print document"
17427 msgstr "طباعة مستند"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17430 msgid "Check spelling"
17431 msgstr "تدقيق إملائي"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17434 msgid "Spellcheck continuously"
17435 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17438 msgid "Undo"
17439 msgstr "تراجع"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17442 msgid "Redo"
17443 msgstr "تكرار"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17446 msgid "Find and replace"
17447 msgstr "بحث واستبدال"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17450 msgid "Find and replace (advanced)"
17451 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17454 msgid "Navigate back"
17455 msgstr "استكشاف للخلف"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17458 msgid "Toggle emphasis"
17459 msgstr "داكن"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17462 msgid "Toggle noun"
17463 msgstr "عادي"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17466 msgid "Apply last"
17467 msgstr "تطبيق الأخير"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17470 msgid "Insert math"
17471 msgstr "إدراج رياضيات"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17474 msgid "Insert graphics"
17475 msgstr "ادراج صورة"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17478 msgid "Insert table"
17479 msgstr "ادراج جدول"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17482 msgid "Toggle outline"
17483 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17486 msgid "Toggle math toolbar"
17487 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17490 msgid "Toggle table toolbar"
17491 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17494 msgid "View/Update"
17495 msgstr "عرض/تحديث"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17498 msgid "View"
17499 msgstr "عرض"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17502 msgid "Update"
17503 msgstr "تحديث"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17506 msgid "View master document"
17507 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17510 msgid "Update master document"
17511 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17514 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17515 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17518 msgid "View other formats"
17519 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17522 msgid "Update other formats"
17523 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17526 msgid "Extra"
17527 msgstr "إضافي"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17530 msgid "Numbered list"
17531 msgstr "قائمة عددية"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17534 msgid "Itemized list"
17535 msgstr "قائمة نقطية"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17538 msgid "Increase depth"
17539 msgstr "زيادة العمق"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17542 msgid "Decrease depth"
17543 msgstr "تقليل العمق"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17546 msgid "Insert figure float"
17547 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17550 msgid "Insert table float"
17551 msgstr "إدراج جدول عائم"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17554 msgid "Insert label"
17555 msgstr "إدراج ملصق"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17558 msgid "Insert cross-reference"
17559 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17562 msgid "Insert citation"
17563 msgstr "إدراج استشهاد"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17566 msgid "Insert index entry"
17567 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17570 msgid "Insert nomenclature entry"
17571 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17574 msgid "Insert footnote"
17575 msgstr "إدراج تذييل"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17578 msgid "Insert margin note"
17579 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17582 msgid "Insert LyX note"
17583 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17586 msgid "Insert box"
17587 msgstr "ادراج صندوق"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17590 msgid "Insert hyperlink"
17591 msgstr "إدراج رابط"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17594 msgid "Insert TeX code"
17595 msgstr "إدراج كود تيك"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17598 msgid "Insert math macro"
17599 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17602 msgid "Include file"
17603 msgstr "ملف مضمن"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17606 msgid "Text style"
17607 msgstr "أسلوب النص"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17610 msgid "Paragraph settings"
17611 msgstr "إعدادات الفقرة"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17614 msgid "Add row"
17615 msgstr "إضافة صف"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17618 msgid "Add column"
17619 msgstr "ادراج عمود"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17622 msgid "Delete row"
17623 msgstr "حذف صف"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17626 msgid "Delete column"
17627 msgstr "حذف عمود"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17630 msgid "Move row up"
17631 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17634 msgid "Move column left"
17635 msgstr "نقل العمود لليسار"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17638 msgid "Move row down"
17639 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17642 msgid "Move column right"
17643 msgstr "نقل العمود لليمين"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17646 msgid "Set top line"
17647 msgstr "تعيين الخط العلوي"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17650 msgid "Set bottom line"
17651 msgstr "تعيين الخط السفلي"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17654 msgid "Set left line"
17655 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17658 msgid "Set right line"
17659 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17662 msgid "Set border lines"
17663 msgstr "تعيين خط الإطار"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17666 msgid "Set all lines"
17667 msgstr "تعيين كل الخطوط"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17670 msgid "Unset all lines"
17671 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17674 msgid "Align left"
17675 msgstr "محاذاة يسار"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17678 msgid "Align center"
17679 msgstr "محاذاة وسط"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17682 msgid "Align right"
17683 msgstr "محاذاة يمين"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17686 msgid "Align on decimal"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17690 msgid "Align top"
17691 msgstr "محاذاة للأعلى"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17694 msgid "Align middle"
17695 msgstr "محاذاة وسط"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17698 msgid "Align bottom"
17699 msgstr "محاذاة للأسفل"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17702 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17703 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17706 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17707 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17710 msgid "Set multi-column"
17711 msgstr "متعدد الاعمدة"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17714 msgid "Set multi-row"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17718 msgid "Math"
17719 msgstr "رياضيات"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17722 msgid "Set display mode"
17723 msgstr "عرض النظام"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17726 msgid "Subscript"
17727 msgstr "سفلي"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17730 msgid "Superscript"
17731 msgstr "علوي"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17734 msgid "Insert square root"
17735 msgstr "ادراج جذر مربع"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17738 msgid "Insert root"
17739 msgstr "ادراج جذر"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17742 msgid "Insert standard fraction"
17743 msgstr "إدراج كسر قياسي"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17746 msgid "Insert sum"
17747 msgstr "ادراج مجموع"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17750 msgid "Insert integral"
17751 msgstr "ادراج تكامل"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17754 msgid "Insert product"
17755 msgstr "ادراج جداء"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17758 msgid "Insert ( )"
17759 msgstr "ادراج ( )"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17762 msgid "Insert [ ]"
17763 msgstr "ادراج [ ]"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17766 msgid "Insert { }"
17767 msgstr "ادراج { }"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17770 msgid "Insert delimiters"
17771 msgstr "إدراج أقواس"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17774 msgid "Insert matrix"
17775 msgstr "ادراج مصفوفة"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17778 msgid "Insert cases environment"
17779 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17782 msgid "Toggle math panels"
17783 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17786 msgid "Math Macros"
17787 msgstr "ماكرو رياضيات"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17790 msgid "Remove last argument"
17791 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17794 msgid "Append argument"
17795 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17802 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17806 msgid "Remove optional argument"
17807 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17810 msgid "Insert optional argument"
17811 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17814 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17818 msgid "Append argument eating from the right"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17822 msgid "Append optional argument eating from the right"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17826 msgid "Phonetic Symbols"
17827 msgstr "رموز صوتية"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17830 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17834 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17838 msgid "IPA Vowels"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17842 msgid "IPA Other Symbols"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17846 msgid "IPA Suprasegmentals"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17850 msgid "IPA Diacritics"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17854 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17858 msgid "Command Buffer"
17859 msgstr "سطر الاوامر"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17862 msgid "Review[[Toolbar]]"
17863 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17866 msgid "Track changes"
17867 msgstr "مسار التغييرات"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17870 msgid "Show changes in output"
17871 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17874 msgid "Next change"
17875 msgstr "التغيير التالي"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17878 msgid "Accept change inside selection"
17879 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17882 msgid "Reject change inside selection"
17883 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17886 msgid "Merge changes"
17887 msgstr "دمج التغييرات"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17890 msgid "Accept all changes"
17891 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17894 msgid "Reject all changes"
17895 msgstr "رفض كل التغييرات"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17898 msgid "Insert note"
17899 msgstr "إدراج ملاحظة"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17902 msgid "Next note"
17903 msgstr "الملاحظة التالية"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17906 msgid "View Other Formats"
17907 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17910 msgid "Update Other Formats"
17911 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17914 msgid "Version Control"
17915 msgstr "التحكم بالإصدار"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17918 msgid "Register"
17919 msgstr "التسجيل..."
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17922 msgid "Check-out for edit"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Check-in changes"
17928 msgstr "مسار التغييرات"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17931 msgid "View revision log"
17932 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17935 msgid "Revert changes"
17936 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17939 msgid "Compare with older revision"
17940 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17943 msgid "Compare with last revision"
17944 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17947 msgid "Insert Version Info"
17948 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17951 msgid "Use SVN file locking property"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17955 msgid "Update local directory from repository"
17956 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17959 msgid "Math Panels"
17960 msgstr "لوحة الرياضيات"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Math spacings"
17965 msgstr "خيارات الرياضيات"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17968 msgid "Styles"
17969 msgstr "الأساليب"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17972 msgid "Fractions"
17973 msgstr "الكسور"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17977 msgid "Fonts"
17978 msgstr "الخطوط"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17981 msgid "Functions"
17982 msgstr "الدوال"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17985 msgid "Frame decorations"
17986 msgstr "زينات الإطار"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17989 msgid "Big operators"
17990 msgstr "العمليات الكبيرة"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17993 msgid "Miscellaneous"
17994 msgstr "منوعات"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17998 msgid "Arrows"
17999 msgstr "الأسهم"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Arrows (extended)"
18004 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18007 msgid "Operators"
18008 msgstr "العمليات الرياضية"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Operators (extended)"
18013 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18016 msgid "Relations"
18017 msgstr "العلاقات"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Relations (extended)"
18022 msgstr "علاقات"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Negative relations (extended)"
18027 msgstr "منتسب:"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18030 msgid "Dots"
18031 msgstr "النقاط"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18034 msgid "Delimiters (fixed size)"
18035 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Miscellaneous (extended)"
18040 msgstr "رموز موسيقية"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18043 msgid "arccos"
18044 msgstr "arccos"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18047 msgid "arcsin"
18048 msgstr "arcsin"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18051 msgid "arctan"
18052 msgstr "arctan"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18055 msgid "arg"
18056 msgstr "arg"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18059 msgid "bmod"
18060 msgstr "bmod"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18063 msgid "cos"
18064 msgstr "cos"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18067 msgid "cosh"
18068 msgstr "cosh"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18071 msgid "cot"
18072 msgstr "cot"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18075 msgid "coth"
18076 msgstr "coth"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18079 msgid "csc"
18080 msgstr "csc"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18083 msgid "deg"
18084 msgstr "deg"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18087 msgid "det"
18088 msgstr "det"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18091 msgid "dim"
18092 msgstr "dim"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18095 msgid "exp"
18096 msgstr "exp"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18099 msgid "gcd"
18100 msgstr "gcd"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18103 msgid "hom"
18104 msgstr "hom"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18107 msgid "inf"
18108 msgstr "inf"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18111 msgid "ker"
18112 msgstr "ker"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18115 msgid "lg"
18116 msgstr "lg"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18119 msgid "lim"
18120 msgstr "lim"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18123 msgid "liminf"
18124 msgstr "liminf"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18127 msgid "limsup"
18128 msgstr "limsup"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18131 msgid "ln"
18132 msgstr "ln"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18135 msgid "log"
18136 msgstr "log"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18139 msgid "max"
18140 msgstr "max"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18143 msgid "min"
18144 msgstr "min"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18147 msgid "sec"
18148 msgstr "sec"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18151 msgid "sin"
18152 msgstr "sin"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18155 msgid "sinh"
18156 msgstr "sinh"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18159 msgid "sup"
18160 msgstr "sup"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18163 msgid "tan"
18164 msgstr "tan"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18167 msgid "tanh"
18168 msgstr "tanh"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18171 msgid "Pr"
18172 msgstr "Pr"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18175 msgid "Spacings"
18176 msgstr "المسافات"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18179 msgid "Thin space\t\\,"
18180 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18183 msgid "Medium space\t\\:"
18184 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18187 msgid "Thick space\t\\;"
18188 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18199 msgid "Negative space\t\\!"
18200 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18203 msgid "Phantom\t\\phantom"
18204 msgstr "طيف\t\\طيف"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18209 msgstr "خط  افقي"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18214 msgstr "محاذاة رأسية"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18217 msgid "Smash \\smash"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18221 msgid "Top smash \\smasht"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18225 msgid "Bottom smash \\smashb"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18229 msgid "Left overlap \\mathllap"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18233 msgid "Center overlap \\mathclap"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18237 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18241 msgid "Roots"
18242 msgstr "الجذور"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18245 msgid "Square root\t\\sqrt"
18246 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18249 msgid "Other root\t\\root"
18250 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18253 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18257 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18258 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18261 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18265 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18269 msgid "Standard\t\\frac"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18273 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18277 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18281 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18285 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18289 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18293 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18299 msgstr "عرض الصور"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18302 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18306 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18310 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18314 msgid "Binomial\t\\binom"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18318 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18322 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18326 msgid "Roman\t\\mathrm"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18330 msgid "Bold\t\\mathbf"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18334 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18338 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18342 msgid "Italic\t\\mathit"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18346 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18350 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18354 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18358 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18362 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18366 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18370 msgid "ldots"
18371 msgstr "ldots"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18374 msgid "cdots"
18375 msgstr "cdots"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18378 msgid "vdots"
18379 msgstr "vdots"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18382 msgid "ddots"
18383 msgstr "ddots"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18386 msgid "iddots"
18387 msgstr "iddots"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18390 msgid "Frame Decorations"
18391 msgstr "تزيين الأطارات"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18394 msgid "hat"
18395 msgstr "hat"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18398 msgid "tilde"
18399 msgstr "tilde"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18402 msgid "bar"
18403 msgstr "bar"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18406 msgid "grave"
18407 msgstr "grave"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18410 msgid "dot"
18411 msgstr "dot"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18414 msgid "check"
18415 msgstr "check"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18418 msgid "widehat"
18419 msgstr "widehat"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18422 msgid "widetilde"
18423 msgstr "widetilde"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18426 msgid "utilde"
18427 msgstr "utilde"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18430 msgid "vec"
18431 msgstr "vec"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18434 msgid "acute"
18435 msgstr "acute"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18438 msgid "ddot"
18439 msgstr "ddot"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18442 msgid "dddot"
18443 msgstr "dddot"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18446 msgid "ddddot"
18447 msgstr "ddddot"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18450 msgid "breve"
18451 msgstr "breve"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18454 #, fuzzy
18455 msgid "mathring"
18456 msgstr "&السطر الأخير:"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18459 msgid "overline"
18460 msgstr "overline"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18463 msgid "overbrace"
18464 msgstr "overbrace"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18467 msgid "overleftarrow"
18468 msgstr "overleftarrow"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18471 msgid "overrightarrow"
18472 msgstr "overrightarrow"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18475 msgid "overleftrightarrow"
18476 msgstr "overleftrightarrow"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18479 msgid "underline"
18480 msgstr "خط سفلي"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18483 msgid "underbrace"
18484 msgstr "خط سفلي مزدوج"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18487 msgid "underleftarrow"
18488 msgstr "سهم اسفل يسار"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18491 msgid "underrightarrow"
18492 msgstr "سهم اسفل يمين"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18495 msgid "underleftrightarrow"
18496 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18499 msgid "cancel"
18500 msgstr "إلغاء"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18503 #, fuzzy
18504 msgid "bcancel"
18505 msgstr "الغاء"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18508 #, fuzzy
18509 msgid "xcancel"
18510 msgstr "الغاء"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18513 #, fuzzy
18514 msgid "cancelto"
18515 msgstr "الغاء"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18518 msgid "Insert left/right side scripts"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Insert right side scripts"
18524 msgstr "ادراج الفواصل"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Insert left side scripts"
18529 msgstr "ادراج الفواصل"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Insert side scripts"
18534 msgstr "ادراج تخطيط"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18537 msgid "overset"
18538 msgstr "overset"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18541 msgid "underset"
18542 msgstr "underset"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18545 msgid "stackrel"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18549 msgid "stackrelthree"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18553 msgid "leftarrow"
18554 msgstr "سهم يسار"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18557 msgid "rightarrow"
18558 msgstr "سهم يمين"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18561 msgid "downarrow"
18562 msgstr "سهم سفلي"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18565 msgid "uparrow"
18566 msgstr "سهم علوي"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18569 msgid "updownarrow"
18570 msgstr "سهم سفلي علوي"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18573 msgid "leftrightarrow"
18574 msgstr "سهم يمين يسار"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18577 msgid "Leftarrow"
18578 msgstr "سهم يسار"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18581 msgid "Rightarrow"
18582 msgstr "سهم يمين"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18585 msgid "Downarrow"
18586 msgstr "سهم سفلي"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18589 msgid "Uparrow"
18590 msgstr "سهم علوي"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18593 msgid "Updownarrow"
18594 msgstr "سهم سفلي علوي"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18597 msgid "Leftrightarrow"
18598 msgstr "سهم يمين يسار"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18601 msgid "Longleftrightarrow"
18602 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18605 msgid "Longleftarrow"
18606 msgstr "سهم يسار طويل"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18609 msgid "Longrightarrow"
18610 msgstr "سهم يمين طويل"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18613 msgid "longleftrightarrow"
18614 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18617 msgid "longleftarrow"
18618 msgstr "سهم يسار طويل"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18621 msgid "longrightarrow"
18622 msgstr "سهم يمين طويل"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18625 msgid "leftharpoondown"
18626 msgstr "leftharpoondown"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18629 msgid "rightharpoondown"
18630 msgstr "rightharpoondown"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18633 msgid "mapsto"
18634 msgstr "mapsto"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18637 msgid "longmapsto"
18638 msgstr "longmapsto"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18641 msgid "nwarrow"
18642 msgstr "nwarrow"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18645 msgid "nearrow"
18646 msgstr "nearrow"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18649 msgid "leftharpoonup"
18650 msgstr "leftharpoonup"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18653 msgid "rightharpoonup"
18654 msgstr "rightharpoonup"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18657 msgid "hookleftarrow"
18658 msgstr "hookleftarrow"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18661 msgid "hookrightarrow"
18662 msgstr "hookrightarrow"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18665 msgid "swarrow"
18666 msgstr "swarrow"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18669 msgid "searrow"
18670 msgstr "searrow"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18673 msgid "rightleftharpoons"
18674 msgstr "rightleftharpoons"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18677 msgid "pm"
18678 msgstr "pm"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18681 msgid "cap"
18682 msgstr "cap "
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18685 msgid "diamond"
18686 msgstr "جوهرة"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18689 msgid "oplus"
18690 msgstr "oplus"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18693 msgid "mp"
18694 msgstr "جمع "
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18697 msgid "cup"
18698 msgstr "cup"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18701 msgid "bigtriangleup"
18702 msgstr "مثلث كبير علوي"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18705 msgid "ominus"
18706 msgstr "ominus"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18709 msgid "times"
18710 msgstr "ضرب"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18713 msgid "uplus"
18714 msgstr "uplus"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18717 msgid "bigtriangledown"
18718 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18721 msgid "otimes"
18722 msgstr "otimes"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18725 msgid "div"
18726 msgstr "قسمة"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18729 msgid "sqcap"
18730 msgstr "sqcap"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18733 msgid "triangleright"
18734 msgstr "مثلث يمين"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18737 msgid "oslash"
18738 msgstr "oslash"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18741 msgid "cdot"
18742 msgstr "cdot"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18745 msgid "sqcup"
18746 msgstr "sqcup"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18749 msgid "triangleleft"
18750 msgstr "مثلث يسار"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18753 msgid "odot"
18754 msgstr "odot"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18757 msgid "star"
18758 msgstr "نجم"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18761 msgid "ast"
18762 msgstr "ast"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18765 msgid "vee"
18766 msgstr "vee"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18769 msgid "amalg"
18770 msgstr "amalg"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18773 msgid "bigcirc"
18774 msgstr "دائرة كبيرة"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18777 msgid "setminus"
18778 msgstr "setminus"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18781 msgid "wedge"
18782 msgstr "وتد"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18785 msgid "dagger"
18786 msgstr "خنجر"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18789 msgid "circ"
18790 msgstr "دائرة"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18793 msgid "bullet"
18794 msgstr "نقطة"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18797 msgid "wr"
18798 msgstr "wr"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18801 msgid "ddagger"
18802 msgstr "ddagger"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18805 msgid "smallint"
18806 msgstr "smallint"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18809 msgid "leq"
18810 msgstr "leq"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18813 msgid "geq"
18814 msgstr "geq"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18817 msgid "equiv"
18818 msgstr "equiv"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18821 msgid "models"
18822 msgstr "models"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18825 msgid "prec"
18826 msgstr "prec"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18829 msgid "succ"
18830 msgstr "succ"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18833 msgid "sim"
18834 msgstr "sim"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18837 msgid "perp"
18838 msgstr "perp"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18841 msgid "preceq"
18842 msgstr "preceq"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18845 msgid "succeq"
18846 msgstr "succeq"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18849 msgid "simeq"
18850 msgstr "simeq"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18853 msgid "mid"
18854 msgstr "mid"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18857 msgid "ll"
18858 msgstr "ll"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18861 msgid "gg"
18862 msgstr "gg"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18865 msgid "asymp"
18866 msgstr "asymp"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18869 msgid "parallel"
18870 msgstr "parallel"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18873 msgid "subset"
18874 msgstr "subset"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18877 msgid "supset"
18878 msgstr "supset"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18881 msgid "approx"
18882 msgstr "approx"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18885 msgid "smile"
18886 msgstr "smile"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18889 msgid "subseteq"
18890 msgstr "subseteq"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18893 msgid "supseteq"
18894 msgstr "supseteq"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18897 msgid "cong"
18898 msgstr "cong"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18901 msgid "frown"
18902 msgstr "frown"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18905 msgid "sqsubseteq"
18906 msgstr "sqsubseteq"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18909 msgid "sqsupseteq"
18910 msgstr "sqsupseteq"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18913 msgid "doteq"
18914 msgstr "doteq"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18917 msgid "neq"
18918 msgstr "neq"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18921 msgid "in[[math relation]]"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18925 msgid "ni"
18926 msgstr "ni"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18929 msgid "propto"
18930 msgstr "propto"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18933 msgid "notin"
18934 msgstr "notin"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18937 msgid "vdash"
18938 msgstr "vdash"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18941 msgid "dashv"
18942 msgstr "dashv"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18945 msgid "bowtie"
18946 msgstr "bowtie"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18949 msgid "iff"
18950 msgstr "iff"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18953 msgid "not"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18957 #, fuzzy
18958 msgid "land"
18959 msgstr "الآيسلندي"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18962 msgid "lor"
18963 msgstr "lor"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18966 msgid "lnot"
18967 msgstr "lnot"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18970 msgid "alpha"
18971 msgstr "الفا"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18974 msgid "beta"
18975 msgstr "بيتا"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18978 msgid "gamma"
18979 msgstr "جاما"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18982 msgid "delta"
18983 msgstr "دلتا"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18986 msgid "epsilon"
18987 msgstr "ابسلون"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18990 msgid "varepsilon"
18991 msgstr "varepsilon"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18994 msgid "zeta"
18995 msgstr "زيتا"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18998 msgid "eta"
18999 msgstr "eta"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19002 msgid "theta"
19003 msgstr "ثيتا"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19006 msgid "vartheta"
19007 msgstr "vartheta"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19010 msgid "iota"
19011 msgstr "iota"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19014 msgid "kappa"
19015 msgstr "kappa"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19018 msgid "lambda"
19019 msgstr "لمدا"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19022 msgid "mu"
19023 msgstr "mu"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19026 msgid "nu"
19027 msgstr "nu"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19030 msgid "xi"
19031 msgstr "xi"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19034 msgid "pi"
19035 msgstr "باي"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19038 msgid "varpi"
19039 msgstr "varpi"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19042 msgid "rho"
19043 msgstr "رو"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19046 msgid "varrho"
19047 msgstr "varrho"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19050 msgid "sigma"
19051 msgstr "سجما"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19054 msgid "varsigma"
19055 msgstr "varsigma"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19058 msgid "tau"
19059 msgstr "تاو"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19062 msgid "upsilon"
19063 msgstr "ابسلون"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19066 msgid "phi"
19067 msgstr "phi"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19070 msgid "varphi"
19071 msgstr "varphi"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19074 msgid "chi"
19075 msgstr "chi"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19078 msgid "psi"
19079 msgstr "psi "
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19082 msgid "omega"
19083 msgstr "اوميغا"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19086 msgid "Gamma"
19087 msgstr "جاما"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19090 msgid "Delta"
19091 msgstr "دلتا"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19094 msgid "Theta"
19095 msgstr "ثيتا"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19098 msgid "Lambda"
19099 msgstr "لمدا"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19102 msgid "Xi"
19103 msgstr "Xi"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19106 msgid "Pi"
19107 msgstr "باي"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19110 msgid "Sigma"
19111 msgstr "سجما"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19114 msgid "Upsilon"
19115 msgstr "ابسلون"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19118 msgid "Phi"
19119 msgstr "Phi"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19122 msgid "Psi"
19123 msgstr "Psi"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19126 msgid "Omega"
19127 msgstr "اوميغا"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19130 msgid "varGamma"
19131 msgstr "متغير جاما"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19134 msgid "varDelta"
19135 msgstr "متغير دلتا"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19138 msgid "varTheta"
19139 msgstr "متغير ثيتا"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19142 msgid "varLambda"
19143 msgstr "متغير لمدا"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19146 msgid "varXi"
19147 msgstr "متغير ساي"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19150 msgid "varPi"
19151 msgstr "متغير باي"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19154 msgid "varSigma"
19155 msgstr "متغير سجما"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19158 msgid "varUpsilon"
19159 msgstr "متغير ابسلون"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19162 msgid "varPhi"
19163 msgstr "متغير فاي"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19166 msgid "varPsi"
19167 msgstr "متغير بساي"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19170 msgid "varOmega"
19171 msgstr "متغير اوميجا"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19174 msgid "nabla"
19175 msgstr "nabla"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19178 msgid "partial"
19179 msgstr "partial"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19182 msgid "infty"
19183 msgstr "infty"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19186 msgid "prime"
19187 msgstr "prime"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19190 msgid "ell"
19191 msgstr "ell"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19194 msgid "emptyset"
19195 msgstr "emptyset"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19198 msgid "exists"
19199 msgstr "exists"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19202 msgid "forall"
19203 msgstr "forall"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19206 msgid "imath"
19207 msgstr "imath"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19210 msgid "jmath"
19211 msgstr "jmath"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19214 msgid "Re"
19215 msgstr "Re"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19218 msgid "Im"
19219 msgstr "Im"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19222 msgid "aleph"
19223 msgstr "aleph"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19226 msgid "wp"
19227 msgstr "wp"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19230 msgid "hbar"
19231 msgstr "hbar"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19234 msgid "angle"
19235 msgstr "angle"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19238 msgid "top"
19239 msgstr "top"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19242 msgid "bot"
19243 msgstr "bot"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19246 msgid "Vert"
19247 msgstr "Vert"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19250 msgid "neg"
19251 msgstr "neg"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19254 msgid "flat"
19255 msgstr "flat"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19258 msgid "natural"
19259 msgstr "natural"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19262 msgid "sharp"
19263 msgstr "sharp"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19266 msgid "surd"
19267 msgstr "surd"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19270 msgid "lhook"
19271 msgstr "lhook"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19274 msgid "rhook"
19275 msgstr "rhook"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19278 msgid "triangle"
19279 msgstr "مثلث"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19282 msgid "diamondsuit"
19283 msgstr "diamondsuit"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19286 msgid "heartsuit"
19287 msgstr "heartsuit"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19290 msgid "clubsuit"
19291 msgstr "clubsuit"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19294 msgid "spadesuit"
19295 msgstr "spadesuit"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19298 msgid "textrm \\AA"
19299 msgstr "textrm \\AA"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19302 msgid "textrm \\O"
19303 msgstr "textrm \\O"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19306 msgid "mathcircumflex"
19307 msgstr "mathcircumflex"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19310 msgid "_"
19311 msgstr "_"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19314 msgid "textdegree"
19315 msgstr "درجة النص"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19318 msgid "mathdollar"
19319 msgstr "دولار رياضي"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19322 msgid "mathparagraph"
19323 msgstr "فقرة رياضية"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19326 msgid "mathsection"
19327 msgstr "فسم رياضيات"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19330 msgid "mathrm T"
19331 msgstr "mathrm T"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19334 msgid "mathbb N"
19335 msgstr "mathbb N"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19338 msgid "mathbb Z"
19339 msgstr "mathbb Z"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19342 msgid "mathbb Q"
19343 msgstr "mathbb Q"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19346 msgid "mathbb R"
19347 msgstr "mathbb R"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19350 msgid "mathbb C"
19351 msgstr "mathbb C"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19354 msgid "mathbb H"
19355 msgstr "mathbb H"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19358 msgid "mathcal F"
19359 msgstr "mathcal F"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19362 msgid "mathcal L"
19363 msgstr "mathcal L"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19366 msgid "mathcal H"
19367 msgstr "mathcal H"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19370 msgid "mathcal O"
19371 msgstr "mathcal O"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19374 msgid "Big Operators"
19375 msgstr "معاملات كبيرة"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19378 msgid "intop"
19379 msgstr "intop"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19382 msgid "int"
19383 msgstr "int"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19386 msgid "iint"
19387 msgstr "iint"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19390 msgid "iintop"
19391 msgstr "iintop"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19394 msgid "iiint"
19395 msgstr "iiint"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19398 msgid "iiintop"
19399 msgstr "iiintop"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19402 msgid "iiiint"
19403 msgstr "iiiint"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19406 msgid "iiiintop"
19407 msgstr "iiiintop"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19410 msgid "dotsint"
19411 msgstr "dotsint"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19414 msgid "dotsintop"
19415 msgstr "dotsintop"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19418 msgid "idotsint"
19419 msgstr "idotsint"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19422 msgid "oint"
19423 msgstr "oint"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19426 msgid "ointop"
19427 msgstr "ointop"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19430 msgid "oiint"
19431 msgstr "oiint"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19434 msgid "oiintop"
19435 msgstr "oiintop"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19438 msgid "ointctrclockwiseop"
19439 msgstr "ointctrclockwiseop"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19442 msgid "ointctrclockwise"
19443 msgstr "ointctrclockwise"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19446 msgid "ointclockwiseop"
19447 msgstr "ointclockwiseop"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19450 msgid "ointclockwise"
19451 msgstr "ointclockwise"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19454 msgid "sqint"
19455 msgstr "sqint"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19458 msgid "sqintop"
19459 msgstr "sqintop"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19462 msgid "sqiint"
19463 msgstr "sqiint"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19466 msgid "sqiintop"
19467 msgstr "sqiintop"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19470 msgid "fint"
19471 msgstr "fint"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19474 msgid "fintop"
19475 msgstr "fintop"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19478 msgid "landupint"
19479 msgstr "landupint"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19482 msgid "landupintop"
19483 msgstr "landupintop"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19486 msgid "landdownint"
19487 msgstr "landdownint"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19490 msgid "landdownintop"
19491 msgstr "landdownintop"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19494 msgid "varint"
19495 msgstr "varint"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19498 msgid "varoint"
19499 msgstr "varoint"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19502 msgid "varoiint"
19503 msgstr "varoiint"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19506 msgid "varoiintop"
19507 msgstr "varoiintop"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19510 msgid "varointclockwise"
19511 msgstr "varointclockwise"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19514 msgid "varointclockwiseop"
19515 msgstr "varointclockwiseop"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19518 msgid "varointctrclockwise"
19519 msgstr "varointctrclockwise"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19522 msgid "varointctrclockwiseop"
19523 msgstr "varointctrclockwiseop"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19526 msgid "sum"
19527 msgstr "sum"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19530 msgid "prod"
19531 msgstr "prod"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19534 msgid "coprod"
19535 msgstr "coprod"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19538 msgid "bigsqcup"
19539 msgstr "bigsqcup"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19542 msgid "bigotimes"
19543 msgstr "bigotimes"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19546 msgid "bigodot"
19547 msgstr "bigodot"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19550 msgid "bigoplus"
19551 msgstr "bigoplus"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19554 msgid "bigcap"
19555 msgstr "bigcap"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19558 msgid "bigcup"
19559 msgstr "bigcup"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19562 msgid "biguplus"
19563 msgstr "biguplus"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19566 msgid "bigvee"
19567 msgstr "bigvee"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19570 msgid "bigwedge"
19571 msgstr "bigwedge"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19574 msgid "digamma"
19575 msgstr "digamma"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19578 msgid "varkappa"
19579 msgstr "varkappa"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19582 msgid "beth"
19583 msgstr "beth"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19586 msgid "daleth"
19587 msgstr "daleth"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19590 msgid "gimel"
19591 msgstr "gimel"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19594 msgid "ulcorner"
19595 msgstr "ulcorner"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19598 msgid "urcorner"
19599 msgstr "urcorner"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19602 msgid "llcorner"
19603 msgstr "llcorner"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19606 msgid "lrcorner"
19607 msgstr "lrcorner"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19610 msgid "hslash"
19611 msgstr "hslash"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19614 msgid "vartriangle"
19615 msgstr "vartriangle"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19618 msgid "triangledown"
19619 msgstr "triangledown"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19622 msgid "square"
19623 msgstr "مربع"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19626 msgid "CheckedBox"
19627 msgstr "CheckedBox"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19630 msgid "XBox"
19631 msgstr "XBox"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19634 msgid "lozenge"
19635 msgstr "lozenge"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19638 msgid "wasylozenge"
19639 msgstr "wasylozenge"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19642 msgid "circledR"
19643 msgstr "circledR"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19646 msgid "circledS"
19647 msgstr "circledS"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19650 msgid "measuredangle"
19651 msgstr "measuredangle"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19654 msgid "varangle"
19655 msgstr "varangle"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19658 msgid "nexists"
19659 msgstr "nexists"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19662 msgid "mho"
19663 msgstr "mho"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19666 msgid "Finv"
19667 msgstr "Finv"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19670 msgid "Game"
19671 msgstr "لعبة"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19674 msgid "Bbbk"
19675 msgstr "Bbbk"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19678 msgid "backprime"
19679 msgstr "backprime"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19682 msgid "varnothing"
19683 msgstr "varnothing"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19686 msgid "blacktriangle"
19687 msgstr "blacktriangle"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19690 msgid "blacktriangledown"
19691 msgstr "blacktriangledown"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19694 msgid "blacksquare"
19695 msgstr "مربع اسود"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19698 msgid "blacklozenge"
19699 msgstr "blacklozenge"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19702 msgid "bigstar"
19703 msgstr "نجم كبير"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19706 msgid "sphericalangle"
19707 msgstr "sphericalangle"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19710 msgid "complement"
19711 msgstr "complement"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19714 msgid "eth"
19715 msgstr "eth"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19718 msgid "diagup"
19719 msgstr "diagup"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19722 msgid "diagdown"
19723 msgstr "diagdown"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19726 msgid "lightning"
19727 msgstr "lightning"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19730 msgid "varcopyright"
19731 msgstr "varcopyright"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19734 msgid "Bowtie"
19735 msgstr "Bowtie"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19738 msgid "diameter"
19739 msgstr "قطر الدائرة"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19742 msgid "invdiameter"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19746 msgid "bell"
19747 msgstr "جرس"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19750 msgid "hexagon"
19751 msgstr "hexagon"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19754 msgid "varhexagon"
19755 msgstr "varhexagon"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19758 msgid "pentagon"
19759 msgstr "pentagon"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19762 msgid "octagon"
19763 msgstr "octagon"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19766 msgid "smiley"
19767 msgstr "ابتسامة"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19770 msgid "blacksmiley"
19771 msgstr "ابتسامة سوداء"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19774 msgid "frownie"
19775 msgstr "frownie"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19778 msgid "sun"
19779 msgstr "شمس"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19782 msgid "leadsto"
19783 msgstr "leadsto"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19786 msgid "Leftcircle"
19787 msgstr "Leftcircle"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19790 msgid "Rightcircle"
19791 msgstr "Rightcircle"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19794 msgid "CIRCLE"
19795 msgstr "CIRCLE"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19798 msgid "LEFTCIRCLE"
19799 msgstr "LEFTCIRCLE"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19802 msgid "RIGHTCIRCLE"
19803 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19806 msgid "LEFTcircle"
19807 msgstr "LEFTcircle"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19810 msgid "RIGHTcircle"
19811 msgstr "دائرة يمين"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19814 msgid "leftturn"
19815 msgstr "leftturn"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19818 msgid "rightturn"
19819 msgstr "rightturn"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19822 msgid "AC"
19823 msgstr "AC"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19826 msgid "HF"
19827 msgstr "HF"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19830 msgid "VHF"
19831 msgstr "VHF"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19834 msgid "photon"
19835 msgstr "فوتون"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19838 msgid "gluon"
19839 msgstr "gluon"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19842 msgid "permil"
19843 msgstr "permil"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19846 msgid "cent"
19847 msgstr "cent"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19850 msgid "yen"
19851 msgstr "yen"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19854 msgid "hexstar"
19855 msgstr "hexstar"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19858 msgid "varhexstar"
19859 msgstr "varhexstar"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19862 msgid "davidsstar"
19863 msgstr "davidsstar"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19866 msgid "maltese"
19867 msgstr "maltese"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19870 msgid "kreuz"
19871 msgstr "kreuz"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19874 msgid "ataribox"
19875 msgstr "ataribox"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19878 msgid "checked"
19879 msgstr "checked"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19882 msgid "checkmark"
19883 msgstr "checkmark"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19886 msgid "eighthnote"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19890 #, fuzzy
19891 msgid "quarternote"
19892 msgstr "ملحوظة تذييل"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19895 #, fuzzy
19896 msgid "halfnote"
19897 msgstr "ملاحظة الجدول"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19900 msgid "fullnote"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19904 msgid "twonotes"
19905 msgstr "ملاحظتين"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19908 msgid "female"
19909 msgstr "أنثى"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19912 msgid "male"
19913 msgstr "ذكر"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19916 msgid "vernal"
19917 msgstr "vernal"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19920 msgid "ascnode"
19921 msgstr "ascnode"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19924 msgid "descnode"
19925 msgstr "descnode"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19928 msgid "fullmoon"
19929 msgstr "بدر"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19932 msgid "newmoon"
19933 msgstr "هلال"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19936 msgid "leftmoon"
19937 msgstr "قمر يسار"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19940 msgid "rightmoon"
19941 msgstr "قمر يمين"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19944 msgid "astrosun"
19945 msgstr "نجم الشمس"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19948 msgid "mercury"
19949 msgstr "عطارد"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19952 msgid "venus"
19953 msgstr "الزهرة"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19956 msgid "earth"
19957 msgstr "الارض"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19960 msgid "mars"
19961 msgstr "المريخ"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19964 msgid "jupiter"
19965 msgstr "المشتري"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19968 msgid "saturn"
19969 msgstr "زحل"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19972 msgid "uranus"
19973 msgstr "اورانوس"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19976 msgid "neptune"
19977 msgstr "نبتون"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19980 msgid "pluto"
19981 msgstr "بلوتو"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19984 msgid "aries"
19985 msgstr "الحمل"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19988 msgid "taurus"
19989 msgstr "الثور"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19992 msgid "gemini"
19993 msgstr "gemini"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19996 msgid "cancer"
19997 msgstr "السرطان"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20000 msgid "leo"
20001 msgstr "الأسد"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20004 msgid "virgo"
20005 msgstr "العذراء"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20008 msgid "libra"
20009 msgstr "الميزان"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20012 msgid "scorpio"
20013 msgstr "العقرب"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20016 msgid "sagittarius"
20017 msgstr "القوس"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20020 msgid "capricornus"
20021 msgstr "الجدي"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20024 msgid "aquarius"
20025 msgstr "الدلو"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20028 msgid "pisces"
20029 msgstr "pisces"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20032 msgid "APLbox"
20033 msgstr "APLbox"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20036 msgid "APLcomment"
20037 msgstr "APLcomment"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20040 msgid "APLdown"
20041 msgstr "APLdown"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20044 msgid "APLdownarrowbox"
20045 msgstr "APLdownarrowbox"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20048 #, fuzzy
20049 msgid "APLinput"
20050 msgstr "ادخل"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20053 msgid "APLinv"
20054 msgstr "APLinv"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20057 #, fuzzy
20058 msgid "APLleftarrowbox"
20059 msgstr "Lleftarrow"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20062 msgid "APLlog"
20063 msgstr "APLlog"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20066 msgid "APLrightarrowbox"
20067 msgstr "APLrightarrowbox"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20070 msgid "APLstar"
20071 msgstr "APLstar"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20074 msgid "APLup"
20075 msgstr "APLup"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20078 msgid "APLuparrowbox"
20079 msgstr "APLuparrowbox"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20082 msgid "dashleftarrow"
20083 msgstr "dashleftarrow"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20086 msgid "dashrightarrow"
20087 msgstr "dashrightarrow"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20090 msgid "leftleftarrows"
20091 msgstr "leftleftarrows"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20094 msgid "leftrightarrows"
20095 msgstr "leftrightarrows"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20098 msgid "rightrightarrows"
20099 msgstr "rightrightarrows"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20102 msgid "rightleftarrows"
20103 msgstr "rightleftarrows"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20106 msgid "Lleftarrow"
20107 msgstr "Lleftarrow"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20110 msgid "Rrightarrow"
20111 msgstr "Rrightarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20114 msgid "twoheadleftarrow"
20115 msgstr "twoheadleftarrow"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20118 msgid "twoheadrightarrow"
20119 msgstr "twoheadrightarrow"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20122 msgid "leftarrowtail"
20123 msgstr "leftarrowtail"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20126 msgid "rightarrowtail"
20127 msgstr "rightarrowtail"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20130 msgid "looparrowleft"
20131 msgstr "looparrowleft"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20134 msgid "looparrowright"
20135 msgstr "looparrowright"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20138 msgid "curvearrowleft"
20139 msgstr "curvearrowleft"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20142 msgid "curvearrowright"
20143 msgstr "curvearrowright"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20146 msgid "circlearrowleft"
20147 msgstr "circlearrowleft"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20150 msgid "circlearrowright"
20151 msgstr "circlearrowright"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20154 msgid "Lsh"
20155 msgstr "Lsh"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20158 msgid "Rsh"
20159 msgstr "Rsh "
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20162 msgid "upuparrows"
20163 msgstr "upuparrows"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20166 msgid "downdownarrows"
20167 msgstr "downdownarrows"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20170 msgid "upharpoonleft"
20171 msgstr "upharpoonleft"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20174 msgid "upharpoonright"
20175 msgstr "upharpoonright"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20178 msgid "downharpoonleft"
20179 msgstr "downharpoonleft"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20182 msgid "downharpoonright"
20183 msgstr "downharpoonright"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20186 msgid "leftrightharpoons"
20187 msgstr "leftrightharpoons"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20190 msgid "rightsquigarrow"
20191 msgstr "rightsquigarrow"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20194 msgid "leftrightsquigarrow"
20195 msgstr "leftrightsquigarrow"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20198 msgid "nleftarrow"
20199 msgstr "nleftarrow "
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20202 msgid "nrightarrow"
20203 msgstr "nrightarrow "
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20206 msgid "nleftrightarrow"
20207 msgstr "nleftrightarrow "
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20210 msgid "nLeftarrow"
20211 msgstr "nLeftarrow "
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20214 msgid "nRightarrow"
20215 msgstr "nRightarrow "
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20218 msgid "nLeftrightarrow"
20219 msgstr "nLeftrightarrow "
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20222 msgid "multimap"
20223 msgstr "multimap"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20226 msgid "shortleftarrow"
20227 msgstr "سهم يسار قصير"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20230 msgid "shortrightarrow"
20231 msgstr "سهم يمين قصير"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20234 msgid "shortuparrow"
20235 msgstr "سهم أعلى قصير"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20238 msgid "shortdownarrow"
20239 msgstr "سهم أسفل قصير"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20242 msgid "leftrightarroweq"
20243 msgstr "leftrightarroweq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20246 msgid "curlyveedownarrow"
20247 msgstr "curlyveedownarrow"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20250 msgid "curlyveeuparrow"
20251 msgstr "curlyveeuparrow"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20254 msgid "nnwarrow"
20255 msgstr "nnwarrow"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20258 msgid "nnearrow"
20259 msgstr "nnearrow"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20262 msgid "sswarrow"
20263 msgstr "sswarrow"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20266 msgid "ssearrow"
20267 msgstr "ssearrow"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20270 msgid "curlywedgeuparrow"
20271 msgstr "curlywedgeuparrow"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20274 msgid "curlywedgedownarrow"
20275 msgstr "curlywedgedownarrow"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20278 msgid "leftrightarrowtriangle"
20279 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20282 msgid "leftarrowtriangle"
20283 msgstr "leftarrowtriangle"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20286 msgid "rightarrowtriangle"
20287 msgstr "rightarrowtriangle"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20290 msgid "Mapsto"
20291 msgstr "Mapsto"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20294 msgid "mapsfrom"
20295 msgstr "mapsfrom"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20298 msgid "Mapsfrom"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20302 msgid "Longmapsto"
20303 msgstr "Longmapsto"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20306 msgid "longmapsfrom"
20307 msgstr "longmapsfrom"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20310 msgid "Longmapsfrom"
20311 msgstr "Longmapsfrom"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20314 #, fuzzy
20315 msgid "xleftarrow"
20316 msgstr "سهم يسار"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20319 #, fuzzy
20320 msgid "xrightarrow"
20321 msgstr "سهم يمين"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20324 msgid "leqq"
20325 msgstr "leqq "
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20328 msgid "geqq"
20329 msgstr "geqq "
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20332 msgid "leqslant"
20333 msgstr "leqslant"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20336 msgid "geqslant"
20337 msgstr "geqslant "
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20340 msgid "eqslantless"
20341 msgstr "eqslantless "
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20344 msgid "eqslantgtr"
20345 msgstr "eqslantgtr "
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20348 msgid "eqsim"
20349 msgstr "eqsim"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20352 msgid "lesssim"
20353 msgstr "lesssim"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20356 msgid "gtrsim"
20357 msgstr "gtrsim"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20360 msgid "apprge"
20361 msgstr "apprge"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20364 msgid "apprle"
20365 msgstr "apprle"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20368 msgid "lessapprox"
20369 msgstr "lessapprox"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20372 msgid "gtrapprox"
20373 msgstr "gtrapprox"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20376 msgid "approxeq"
20377 msgstr "approxeq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20380 msgid "triangleq"
20381 msgstr "triangleq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20384 msgid "lessdot"
20385 msgstr "lessdot"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20388 msgid "gtrdot"
20389 msgstr "gtrdot "
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20392 msgid "lll"
20393 msgstr "lll "
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20396 msgid "ggg"
20397 msgstr "ggg "
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20400 msgid "lessgtr"
20401 msgstr "lessgtr "
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20404 msgid "gtrless"
20405 msgstr "gtrless "
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20408 msgid "lesseqgtr"
20409 msgstr "lesseqgtr"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20412 msgid "gtreqless"
20413 msgstr "gtreqless"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20416 msgid "lesseqqgtr"
20417 msgstr "lesseqqgtr"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20420 msgid "gtreqqless"
20421 msgstr "gtreqqless"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20424 msgid "eqcirc"
20425 msgstr "eqcirc"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20428 msgid "circeq"
20429 msgstr "circeq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20432 msgid "thicksim"
20433 msgstr "thicksim"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20436 msgid "thickapprox"
20437 msgstr "thickapprox"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20440 msgid "backsim"
20441 msgstr "backsim"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20444 msgid "backsimeq"
20445 msgstr "backsimeq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20448 msgid "subseteqq"
20449 msgstr "subseteqq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20452 msgid "supseteqq"
20453 msgstr "supseteqq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20456 msgid "Subset"
20457 msgstr "Subset"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20460 msgid "Supset"
20461 msgstr "Supset"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20464 msgid "sqsubset"
20465 msgstr "sqsubset"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20468 msgid "sqsupset"
20469 msgstr "sqsupset"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20472 msgid "preccurlyeq"
20473 msgstr "preccurlyeq"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20476 msgid "succcurlyeq"
20477 msgstr "succcurlyeq"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20480 msgid "curlyeqprec"
20481 msgstr "curlyeqprec"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20484 msgid "curlyeqsucc"
20485 msgstr "curlyeqsucc"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20488 msgid "precsim"
20489 msgstr "precsim"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20492 msgid "succsim"
20493 msgstr "succsim"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20496 msgid "precapprox"
20497 msgstr "precapprox"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20500 msgid "succapprox"
20501 msgstr "succapprox"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20504 msgid "vartriangleleft"
20505 msgstr "vartriangleleft"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20508 msgid "vartriangleright"
20509 msgstr "vartriangleright"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20512 msgid "trianglelefteq"
20513 msgstr "trianglelefteq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20516 msgid "trianglerighteq"
20517 msgstr "trianglerighteq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20520 msgid "bumpeq"
20521 msgstr "bumpeq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20524 msgid "Bumpeq"
20525 msgstr "Bumpeq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20528 msgid "doteqdot"
20529 msgstr "doteqdot"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20532 msgid "risingdotseq"
20533 msgstr "risingdotseq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20536 msgid "fallingdotseq"
20537 msgstr "fallingdotseq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20540 msgid "vDash"
20541 msgstr "vDash"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20544 msgid "Vvdash"
20545 msgstr "Vvdash"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20548 msgid "Vdash"
20549 msgstr "Vdash"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20552 msgid "shortmid"
20553 msgstr "shortmid"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20556 msgid "shortparallel"
20557 msgstr "shortparallel"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20560 msgid "smallsmile"
20561 msgstr "ابتسامة صغيرة"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20564 msgid "smallfrown"
20565 msgstr "smallfrown"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20568 msgid "blacktriangleleft"
20569 msgstr "blacktriangleleft"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20572 msgid "blacktriangleright"
20573 msgstr "blacktriangleright"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20576 msgid "because"
20577 msgstr "بما أن"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20580 msgid "therefore"
20581 msgstr "إذاً"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20584 msgid "wasytherefore"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20588 msgid "backepsilon"
20589 msgstr "backepsilon"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20592 msgid "varpropto"
20593 msgstr "varpropto"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20596 msgid "between"
20597 msgstr "بين"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20600 msgid "pitchfork"
20601 msgstr "pitchfork"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20604 msgid "trianglelefteqslant"
20605 msgstr "trianglelefteqslant"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20608 msgid "trianglerighteqslant"
20609 msgstr "trianglerighteqslant"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20612 msgid "inplus"
20613 msgstr "inplus"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20616 msgid "niplus"
20617 msgstr "niplus"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20620 msgid "subsetplus"
20621 msgstr "subsetplus"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20624 msgid "supsetplus"
20625 msgstr "supsetplus"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20628 msgid "subsetpluseq"
20629 msgstr "subsetpluseq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20632 msgid "supsetpluseq"
20633 msgstr "supsetpluseq"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20636 msgid "minuso"
20637 msgstr "minuso"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20640 msgid "baro"
20641 msgstr "baro"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20644 msgid "sslash"
20645 msgstr "sslash"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20648 msgid "bbslash"
20649 msgstr "bbslash"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20652 msgid "moo"
20653 msgstr "moo"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20656 msgid "merge"
20657 msgstr "merge"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20660 msgid "invneg"
20661 msgstr "invneg"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20664 msgid "lbag"
20665 msgstr "lbag"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20668 msgid "rbag"
20669 msgstr "rbag"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20672 msgid "interleave"
20673 msgstr "interleave"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20676 msgid "leftslice"
20677 msgstr "leftslice"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20680 msgid "rightslice"
20681 msgstr "rightslice"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20684 msgid "oblong"
20685 msgstr "oblong"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20688 msgid "talloblong"
20689 msgstr "talloblong"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20692 msgid "fatsemi"
20693 msgstr "fatsemi"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20696 msgid "fatslash"
20697 msgstr "fatslash"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20700 msgid "fatbslash"
20701 msgstr "fatbslash"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20704 msgid "ldotp"
20705 msgstr "ldotp"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20708 msgid "cdotp"
20709 msgstr "cdotp"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20712 msgid "colon"
20713 msgstr "colon"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20716 msgid "dblcolon"
20717 msgstr "dblcolon"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20720 msgid "vcentcolon"
20721 msgstr "vcentcolon"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20724 msgid "colonapprox"
20725 msgstr "colonapprox"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20728 msgid "Colonapprox"
20729 msgstr "Colonapprox"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20732 msgid "coloneq"
20733 msgstr "coloneq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20736 msgid "Coloneq"
20737 msgstr "Coloneq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20740 msgid "coloneqq"
20741 msgstr "coloneqq "
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20744 msgid "Coloneqq"
20745 msgstr "Coloneqq "
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20748 msgid "colonsim"
20749 msgstr "colonsim "
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20752 msgid "Colonsim"
20753 msgstr "Colonsim "
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20756 msgid "eqcolon"
20757 msgstr "eqcolon"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20760 msgid "Eqcolon"
20761 msgstr "Eqcolon"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20764 msgid "eqqcolon"
20765 msgstr "eqqcolon"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20768 msgid "Eqqcolon"
20769 msgstr "Eqqcolon"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20772 msgid "wasypropto"
20773 msgstr "wasypropto"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20776 msgid "logof"
20777 msgstr "logof"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20780 msgid "Join"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20784 msgid "Negative Relations (extended)"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20788 msgid "nless"
20789 msgstr "nless"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20792 msgid "ngtr"
20793 msgstr "ngtr "
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20796 msgid "nleq"
20797 msgstr "nleq "
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20800 msgid "ngeq"
20801 msgstr "ngeq "
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20804 msgid "nleqslant"
20805 msgstr "nleqslant"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20808 msgid "ngeqslant"
20809 msgstr "ngeqslant"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20812 msgid "nleqq"
20813 msgstr "nleqq "
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20816 msgid "ngeqq"
20817 msgstr "ngeqq "
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20820 msgid "lneq"
20821 msgstr "lneq "
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20824 msgid "gneq"
20825 msgstr "gneq "
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20828 msgid "lneqq"
20829 msgstr "lneqq "
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20832 msgid "gneqq"
20833 msgstr "gneqq "
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20836 msgid "lvertneqq"
20837 msgstr "lvertneqq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20840 msgid "gvertneqq"
20841 msgstr "gvertneqq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20844 msgid "lnsim"
20845 msgstr "lnsim "
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20848 msgid "gnsim"
20849 msgstr "gnsim "
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20852 msgid "lnapprox"
20853 msgstr "lnapprox"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20856 msgid "gnapprox"
20857 msgstr "gnapprox"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20860 msgid "nprec"
20861 msgstr "nprec "
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20864 msgid "nsucc"
20865 msgstr "nsucc "
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20868 msgid "npreceq"
20869 msgstr "npreceq"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20872 msgid "nsucceq"
20873 msgstr "nsucceq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20876 msgid "precneqq"
20877 msgstr "precneqq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20880 msgid "succneqq"
20881 msgstr "succneqq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20884 msgid "precnsim"
20885 msgstr "precnsim"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20888 msgid "succnsim"
20889 msgstr "succnsim"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20892 msgid "precnapprox"
20893 msgstr "precnapprox"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20896 msgid "succnapprox"
20897 msgstr "succnapprox"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20900 msgid "subsetneq"
20901 msgstr "subsetneq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20904 msgid "supsetneq"
20905 msgstr "supsetneq"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20908 msgid "subsetneqq"
20909 msgstr "subsetneqq"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20912 msgid "supsetneqq"
20913 msgstr "supsetneqq"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20916 msgid "nsubseteq"
20917 msgstr "nsubseteq"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20920 msgid "nsubseteqq"
20921 msgstr "nsubseteqq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20924 msgid "nsupseteq"
20925 msgstr "nsupseteq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20928 msgid "nsupseteqq"
20929 msgstr "nsupseteqq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20932 msgid "nvdash"
20933 msgstr "nvdash "
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20936 msgid "nvDash"
20937 msgstr "nvDash "
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20940 msgid "nVDash"
20941 msgstr "nVDash "
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20944 msgid "nVdash"
20945 msgstr "nVdash"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20948 msgid "varsubsetneq"
20949 msgstr "varsubsetneq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20952 msgid "varsupsetneq"
20953 msgstr "varsupsetneq"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20956 msgid "varsubsetneqq"
20957 msgstr "varsubsetneqq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20960 msgid "varsupsetneqq"
20961 msgstr "varsupsetneqq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20964 msgid "ntriangleleft"
20965 msgstr "ntriangleleft"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20968 msgid "ntriangleright"
20969 msgstr "ntriangleright"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20972 msgid "ntrianglelefteq"
20973 msgstr "ntrianglelefteq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20976 msgid "ntrianglerighteq"
20977 msgstr "ntrianglerighteq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20980 msgid "ncong"
20981 msgstr "ncong"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20984 msgid "nsim"
20985 msgstr "nsim"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20988 msgid "nmid"
20989 msgstr "nmid"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20992 msgid "nshortmid"
20993 msgstr "nshortmid"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20996 msgid "nparallel"
20997 msgstr "nparallel"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21000 msgid "nshortparallel"
21001 msgstr "nshortparallel"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21004 msgid "ntrianglelefteqslant"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21008 msgid "ntrianglerighteqslant"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21012 msgid "dotplus"
21013 msgstr "dotplus"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21016 msgid "smallsetminus"
21017 msgstr "smallsetminus"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21020 msgid "Cap"
21021 msgstr "Cap"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21024 msgid "Cup"
21025 msgstr "Cup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21028 msgid "barwedge"
21029 msgstr "barwedge"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21032 msgid "veebar"
21033 msgstr "veebar"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21036 msgid "doublebarwedge"
21037 msgstr "doublebarwedge"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21040 msgid "boxminus"
21041 msgstr "boxminus"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21044 msgid "boxtimes"
21045 msgstr "boxtimes"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21048 msgid "boxdot"
21049 msgstr "boxdot"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21052 msgid "boxplus"
21053 msgstr "boxplus"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21056 msgid "boxast"
21057 msgstr "boxast"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21060 msgid "boxbar"
21061 msgstr "boxbar"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21064 msgid "boxslash"
21065 msgstr "boxslash"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21068 msgid "boxbslash"
21069 msgstr "boxbslash"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21072 msgid "boxcircle"
21073 msgstr "boxcircle"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21076 msgid "boxbox"
21077 msgstr "boxbox"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21080 msgid "boxempty"
21081 msgstr "boxempty"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21084 msgid "divideontimes"
21085 msgstr "divideontimes"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21088 msgid "ltimes"
21089 msgstr "ltimes"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21092 msgid "rtimes"
21093 msgstr "rtimes"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21096 msgid "leftthreetimes"
21097 msgstr "leftthreetimes"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21100 msgid "rightthreetimes"
21101 msgstr "rightthreetimes"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21104 msgid "curlywedge"
21105 msgstr "curlywedge"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21108 msgid "curlyvee"
21109 msgstr "curlyvee"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21112 msgid "circleddash"
21113 msgstr "circleddash"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21116 msgid "circledast"
21117 msgstr "circledast"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21120 msgid "circledcirc"
21121 msgstr "circledcirc"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21124 msgid "centerdot"
21125 msgstr "centerdot"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21128 msgid "intercal"
21129 msgstr "intercal"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21132 msgid "implies"
21133 msgstr "implies"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21136 msgid "impliedby"
21137 msgstr "impliedby"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21140 msgid "bigcurlyvee"
21141 msgstr "bigcurlyvee"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21144 msgid "bigcurlywedge"
21145 msgstr "bigcurlywedge"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21148 msgid "bigsqcap"
21149 msgstr "bigsqcap"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21152 msgid "bigbox"
21153 msgstr "bigbox"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21156 msgid "bigparallel"
21157 msgstr "bigparallel"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21160 msgid "biginterleave"
21161 msgstr "biginterleave"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21164 msgid "bignplus"
21165 msgstr "bignplus"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21168 msgid "nplus"
21169 msgstr "nplus"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21172 msgid "Yup"
21173 msgstr "Yأعلى"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21176 msgid "Ydown"
21177 msgstr "Yأسفل"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21180 msgid "Yleft"
21181 msgstr "Yيسار"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21184 msgid "Yright"
21185 msgstr "Yيمين"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21188 msgid "obar"
21189 msgstr "obar"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21192 msgid "obslash"
21193 msgstr "obslash"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21196 msgid "ocircle"
21197 msgstr "ocircle"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21200 msgid "olessthan"
21201 msgstr "olessthan"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21204 msgid "ogreaterthan"
21205 msgstr "ogreaterthan"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21208 msgid "ovee"
21209 msgstr "ovee"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21212 msgid "owedge"
21213 msgstr "owedge"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21216 msgid "varcurlyvee"
21217 msgstr "varcurlyvee"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21220 msgid "varcurlywedge"
21221 msgstr "varcurlywedge"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21224 msgid "vartimes"
21225 msgstr "vartimes"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21228 msgid "varotimes"
21229 msgstr "varotimes"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21232 msgid "varoast"
21233 msgstr "varoast"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21236 msgid "varobar"
21237 msgstr "varobar"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21240 msgid "varodot"
21241 msgstr "varodot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21244 msgid "varoslash"
21245 msgstr "varoslash"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21248 msgid "varobslash"
21249 msgstr "varobslash"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21252 msgid "varocircle"
21253 msgstr "varocircle"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21256 msgid "varoplus"
21257 msgstr "varoplus"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21260 msgid "varominus"
21261 msgstr "varominus"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21264 msgid "varovee"
21265 msgstr "varovee"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21268 msgid "varowedge"
21269 msgstr "varowedge"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21272 msgid "varolessthan"
21273 msgstr "varolessthan"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21276 msgid "varogreaterthan"
21277 msgstr "varogreaterthan"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21280 msgid "varbigcirc"
21281 msgstr "varbigcirc"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21284 #, fuzzy
21285 msgid "brokenvert"
21286 msgstr "المحولات"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21289 msgid "lfloor"
21290 msgstr "lfloor"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21293 msgid "rfloor"
21294 msgstr "rfloor"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21297 msgid "lceil"
21298 msgstr "lceil"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21301 msgid "rceil"
21302 msgstr "rceil"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21305 msgid "llbracket"
21306 msgstr "llbracket"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21309 msgid "rrbracket"
21310 msgstr "rrbracket"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21313 msgid "llfloor"
21314 msgstr "llfloor"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21317 msgid "rrfloor"
21318 msgstr "rrfloor"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21321 msgid "llceil"
21322 msgstr "llceil"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21325 msgid "rrceil"
21326 msgstr "rrceil"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21329 msgid "Lbag"
21330 msgstr "Lbag"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21333 msgid "Rbag"
21334 msgstr "Rbag"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21337 msgid "llparenthesis"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21341 msgid "rrparenthesis"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21345 msgid "binampersand"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21349 msgid "bindnasrepma"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21353 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21357 msgid "Voiced bilabial plosive"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21361 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21365 msgid "Voiced alveolar plosive"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21369 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21373 msgid "Voiced retroflex plosive"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21377 msgid "Voiceless palatal plosive"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21381 msgid "Voiced palatal plosive"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21385 msgid "Voiceless velar plosive"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21389 msgid "Voiced velar plosive"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21393 msgid "Voiceless uvular plosive"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21397 msgid "Voiced uvular plosive"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21401 msgid "Glottal plosive"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21405 msgid "Voiced bilabial nasal"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21409 msgid "Voiced labiodental nasal"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21413 msgid "Voiced alveolar nasal"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21417 msgid "Voiced retroflex nasal"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21421 msgid "Voiced palatal nasal"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21425 msgid "Voiced velar nasal"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21429 msgid "Voiced uvular nasal"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21433 msgid "Voiced bilabial trill"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21437 msgid "Voiced alveolar trill"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21441 msgid "Voiced uvular trill"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21445 msgid "Voiced alveolar tap"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21449 msgid "Voiced retroflex flap"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21453 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21457 msgid "Voiced bilabial fricative"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21461 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21465 msgid "Voiced labiodental fricative"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21469 msgid "Voiceless dental fricative"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21473 msgid "Voiced dental fricative"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21477 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21481 msgid "Voiced alveolar fricative"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21485 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21489 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21493 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21497 msgid "Voiced retroflex fricative"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21501 msgid "Voiceless palatal fricative"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21505 msgid "Voiced palatal fricative"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21509 msgid "Voiceless velar fricative"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21513 msgid "Voiced velar fricative"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21517 msgid "Voiceless uvular fricative"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21521 msgid "Voiced uvular fricative"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21525 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21529 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21533 msgid "Voiceless glottal fricative"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21537 msgid "Voiced glottal fricative"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21541 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21545 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21549 msgid "Voiced labiodental approximant"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21553 msgid "Voiced alveolar approximant"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21557 msgid "Voiced retroflex approximant"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21561 msgid "Voiced palatal approximant"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21565 msgid "Voiced velar approximant"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21569 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21573 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21577 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21581 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21585 msgid "Bilabial click"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21589 msgid "Dental click"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21593 msgid "(Post)alveolar click"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21597 msgid "Palatoalveolar click"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21601 msgid "Alveolar lateral click"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21605 msgid "Voiced bilabial implosive"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21609 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21613 msgid "Voiced palatal implosive"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21617 msgid "Voiced velar implosive"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21621 msgid "Voiced uvular implosive"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21625 msgid "Ejective mark"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21629 msgid "Close front unrounded vowel"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21633 msgid "Close front rounded vowel"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21637 msgid "Close central unrounded vowel"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21641 msgid "Close central rounded vowel"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21645 msgid "Close back unrounded vowel"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Close back rounded vowel"
21651 msgstr "خلفية الملاحظة"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21654 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21658 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21662 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21666 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21670 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21674 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21678 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21682 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21686 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21690 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21694 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21698 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21702 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21706 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21710 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21714 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21718 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21722 msgid "Near-open vowel"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21726 msgid "Open front unrounded vowel"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21730 msgid "Open front rounded vowel"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21734 msgid "Open back unrounded vowel"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21738 msgid "Open back rounded vowel"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21742 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21746 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21750 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21754 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21758 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21762 msgid "Epiglottal plosive"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21766 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21770 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21774 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21778 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Top tie bar"
21784 msgstr "اعلى الوسط"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Bottom tie bar"
21789 msgstr "اسفل الوسط"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21792 msgid "Long"
21793 msgstr "طول"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21796 msgid "Half-long"
21797 msgstr "نصف-طول"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21800 msgid "Extra short"
21801 msgstr "قصير جدا"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21804 msgid "Primary stress"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Secondary stress"
21810 msgstr "عنوان المرسل:"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21813 msgid "Minor (foot) group"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21817 msgid "Major (intonation) group"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21821 msgid "Syllable break"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21825 msgid "Linking (absence of a break)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21829 msgid "Voiceless"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21833 msgid "Voiceless (above)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21837 msgid "Voiced"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21841 msgid "Breathy voiced"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21845 msgid "Creaky voiced"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21849 msgid "Linguolabial"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Dental"
21855 msgstr "ارجواني"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Apical"
21860 msgstr "موضوعي"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21863 msgid "Laminal"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Aspirated"
21869 msgstr "مفعل"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21872 msgid "More rounded"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21876 msgid "Less rounded"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21880 msgid "Advanced"
21881 msgstr "متقدم"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21884 msgid "Retracted"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Centralized"
21890 msgstr "الاول كبير"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21893 msgid "Mid-centralized"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21897 msgid "Syllabic"
21898 msgstr "مقطع لفظي"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21901 msgid "Non-syllabic"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21905 msgid "Rhoticity"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Labialized"
21911 msgstr "الاول كبير"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21914 msgid "Palatized"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21918 msgid "Velarized"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21922 msgid "Pharyngialized"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21926 msgid "Velarized or pharyngialized"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Raised"
21932 msgstr "روجع"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Lowered"
21937 msgstr "حروف صغيرة"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21940 msgid "Advanced tongue root"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21944 msgid "Retracted tongue root"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21948 msgid "Nasalized"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21952 msgid "Nasal release"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21956 msgid "Lateral release"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21960 #, fuzzy
21961 msgid "No audible release"
21962 msgstr "اطار مزدوج"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21965 msgid "Extra high (accent)"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21969 msgid "Extra high (tone letter)"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21973 msgid "High (accent)"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21977 msgid "High (tone letter)"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21981 msgid "Mid (accent)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Mid (tone letter)"
21987 msgstr "نهاية الخطاب"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21990 msgid "Low (accent)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Low (tone letter)"
21996 msgstr "نهاية الخطاب"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21999 msgid "Extra low (accent)"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22003 msgid "Extra low (tone letter)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Downstep"
22009 msgstr "&اسفل"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22012 msgid "Upstep"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Rising (accent)"
22018 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Rising (tone letter)"
22023 msgstr "نهاية الخطاب"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22026 msgid "Falling (accent)"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22030 msgid "Falling (tone letter)"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22034 msgid "High rising (accent)"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22038 msgid "High rising (tone letter)"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22042 msgid "Low rising (accent)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22046 msgid "Low rising (tone letter)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22050 msgid "Rising-falling (accent)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22054 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Global rise"
22060 msgstr "&شامل"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Global fall"
22065 msgstr "&شامل"
22066
22067 #: lib/external_templates:36
22068 msgid "GnumericSpreadsheet"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22072 msgid "Spreadsheet"
22073 msgstr "جدول ممتد"
22074
22075 #: lib/external_templates:39
22076 msgid ""
22077 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22078 "It imports as a long table, so any length\n"
22079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22081 "both for gnumeric and excel files.\n"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/external_templates:76
22085 msgid "RasterImage"
22086 msgstr "صورة نقطية"
22087
22088 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22089 msgid "Raster image"
22090 msgstr "صورة نقطية"
22091
22092 #: lib/external_templates:84
22093 msgid "A bitmap file.\n"
22094 msgstr "ملف نقطي.\n"
22095
22096 #: lib/external_templates:148
22097 msgid "XFig"
22098 msgstr "XFig"
22099
22100 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22101 msgid "Xfig figure"
22102 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22103
22104 #: lib/external_templates:151
22105 msgid "An Xfig figure.\n"
22106 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22107
22108 #: lib/external_templates:201
22109 msgid "ChessDiagram"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22113 msgid "Chess diagram"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/external_templates:204
22117 msgid ""
22118 "A chess position diagram.\n"
22119 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22120 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22121 "the position that you want to display.\n"
22122 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22123 "and remember to type in a relative path\n"
22124 "to the LyX document location.\n"
22125 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22126 "to enable general editing of the board.\n"
22127 "You might also check out the\n"
22128 "'Options->Test legality' option, and\n"
22129 "remember to middle and right click to\n"
22130 "insert new material in the board.\n"
22131 "In order for this to work, you have to\n"
22132 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22133 "that TeX will find it, and you will need\n"
22134 "to install the skak package from CTAN.\n"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22138 msgid "Lilypond typeset music"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/external_templates:254
22142 msgid ""
22143 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22144 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22145 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22146 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/external_templates:300
22150 msgid "PDFPages"
22151 msgstr "صفحات PDF"
22152
22153 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22154 msgid "PDF pages"
22155 msgstr "صفحات PDF"
22156
22157 #: lib/external_templates:303
22158 msgid ""
22159 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22160 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22161 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22162 "Examples:\n"
22163 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22164 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22165 "* pages=- (to include all pages)\n"
22166 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22167 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22168 "inserted in their original size.\n"
22169 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22170 "for further options and details.\n"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/external_templates:346
22174 msgid ""
22175 "Today's date.\n"
22176 "Read 'info date' for more information.\n"
22177 msgstr ""
22178 "تاريخ اليوم.\n"
22179 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22180
22181 #: lib/external_templates:375
22182 msgid "Dia"
22183 msgstr "Dia"
22184
22185 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22186 msgid "Dia diagram"
22187 msgstr "Dia diagram"
22188
22189 #: lib/external_templates:378
22190 msgid "Dia diagram.\n"
22191 msgstr "Dia diagram.\n"
22192
22193 #: lib/configure.py:567
22194 msgid "tgo"
22195 msgstr "tgo"
22196
22197 #: lib/configure.py:567
22198 msgid "tgo|Tgif"
22199 msgstr "tgo|Tgif"
22200
22201 #: lib/configure.py:570
22202 msgid "FIG"
22203 msgstr "شكل توضيحي"
22204
22205 #: lib/configure.py:573
22206 msgid "DIA"
22207 msgstr "DIA"
22208
22209 #: lib/configure.py:576
22210 msgid "sxd"
22211 msgstr "sxd"
22212
22213 #: lib/configure.py:576
22214 msgid "sxd|OpenOffice"
22215 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
22216
22217 #: lib/configure.py:579
22218 msgid "Grace"
22219 msgstr "Grace"
22220
22221 #: lib/configure.py:582
22222 msgid "FEN"
22223 msgstr "FEN"
22224
22225 #: lib/configure.py:585
22226 msgid "SVG"
22227 msgstr "SVG"
22228
22229 #: lib/configure.py:587
22230 msgid "BMP"
22231 msgstr "BMP"
22232
22233 #: lib/configure.py:588
22234 msgid "GIF"
22235 msgstr "GIF"
22236
22237 #: lib/configure.py:589
22238 msgid "jpeg"
22239 msgstr "jpeg"
22240
22241 #: lib/configure.py:589
22242 msgid "jpeg|JPEG"
22243 msgstr "jpeg|JPEG"
22244
22245 #: lib/configure.py:590
22246 msgid "PBM"
22247 msgstr "PBM"
22248
22249 #: lib/configure.py:591
22250 msgid "PGM"
22251 msgstr "PGM"
22252
22253 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22254 msgid "PNG"
22255 msgstr "PNG"
22256
22257 #: lib/configure.py:593
22258 msgid "PPM"
22259 msgstr "PPM"
22260
22261 #: lib/configure.py:594
22262 msgid "TIFF"
22263 msgstr "TIFF"
22264
22265 #: lib/configure.py:595
22266 msgid "XBM"
22267 msgstr "XBM"
22268
22269 #: lib/configure.py:596
22270 msgid "XPM"
22271 msgstr "XPM"
22272
22273 #: lib/configure.py:604
22274 msgid "Plain text (chess output)"
22275 msgstr "نص بسيط (chess output)"
22276
22277 #: lib/configure.py:605
22278 msgid "Plain text (image)"
22279 msgstr "نص بسيط (صورة)"
22280
22281 #: lib/configure.py:606
22282 msgid "Plain text (Xfig output)"
22283 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
22284
22285 #: lib/configure.py:607
22286 msgid "date (output)"
22287 msgstr "تاريخ (الخرج)"
22288
22289 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22291 msgid "DocBook"
22292 msgstr "DocBook"
22293
22294 #: lib/configure.py:608
22295 msgid "DocBook|B"
22296 msgstr "DocBook|B"
22297
22298 #: lib/configure.py:609
22299 msgid "DocBook (XML)"
22300 msgstr "DocBook (XML)"
22301
22302 #: lib/configure.py:610
22303 msgid "Graphviz Dot"
22304 msgstr "Graphviz Dot"
22305
22306 #: lib/configure.py:611
22307 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22308 msgstr "لتيك (dviluatex)"
22309
22310 #: lib/configure.py:612
22311 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22312 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22313
22314 #: lib/configure.py:613
22315 msgid "NoWeb"
22316 msgstr "NoWeb"
22317
22318 #: lib/configure.py:613
22319 msgid "NoWeb|N"
22320 msgstr "NoWeb|N"
22321
22322 #: lib/configure.py:615
22323 msgid "R/S code"
22324 msgstr "كود R/S"
22325
22326 #: lib/configure.py:617
22327 msgid "LilyPond music"
22328 msgstr "LilyPond music"
22329
22330 #: lib/configure.py:618
22331 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22332 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
22333
22334 #: lib/configure.py:619
22335 msgid "LaTeX (plain)"
22336 msgstr "لتيك (بسيط)"
22337
22338 #: lib/configure.py:619
22339 msgid "LaTeX (plain)|L"
22340 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
22341
22342 #: lib/configure.py:620
22343 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22344 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
22345
22346 #: lib/configure.py:621
22347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22349
22350 #: lib/configure.py:622
22351 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22352 msgstr "لتيك (XeTeX)"
22353
22354 #: lib/configure.py:623
22355 msgid "LaTeX (clipboard)"
22356 msgstr "LaTeX (clipboard)"
22357
22358 #: lib/configure.py:624
22359 msgid "Plain text"
22360 msgstr "نص بسيط"
22361
22362 #: lib/configure.py:624
22363 msgid "Plain text|a"
22364 msgstr "نص بسيط|a"
22365
22366 #: lib/configure.py:625
22367 msgid "Plain text (pstotext)"
22368 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
22369
22370 #: lib/configure.py:626
22371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22372 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
22373
22374 #: lib/configure.py:627
22375 msgid "Plain text (catdvi)"
22376 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
22377
22378 #: lib/configure.py:628
22379 msgid "Plain Text, Join Lines"
22380 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
22381
22382 #: lib/configure.py:629
22383 msgid "Info (Beamer)"
22384 msgstr "Info (Beamer)"
22385
22386 #: lib/configure.py:632
22387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/configure.py:633
22391 msgid "Excel spreadsheet"
22392 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
22393
22394 #: lib/configure.py:634
22395 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22396 msgstr "جدول ممتد كلك"
22397
22398 #: lib/configure.py:637
22399 msgid "LyXHTML"
22400 msgstr "LyXHTML"
22401
22402 #: lib/configure.py:637
22403 msgid "LyXHTML|y"
22404 msgstr "LyXHTML|y"
22405
22406 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22407 msgid "BibTeX"
22408 msgstr "BibTeX"
22409
22410 #: lib/configure.py:650
22411 msgid "EPS"
22412 msgstr "EPS"
22413
22414 #: lib/configure.py:651
22415 msgid "EPS (uncropped)"
22416 msgstr "EPS (uncropped)"
22417
22418 #: lib/configure.py:652
22419 msgid "EPS (cropped)"
22420 msgstr "EPS (cropped)"
22421
22422 #: lib/configure.py:653
22423 msgid "Postscript"
22424 msgstr "بوستكربت"
22425
22426 #: lib/configure.py:653
22427 msgid "Postscript|t"
22428 msgstr "بوستكربت"
22429
22430 #: lib/configure.py:658
22431 msgid "PDF (ps2pdf)"
22432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22433
22434 #: lib/configure.py:658
22435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22437
22438 #: lib/configure.py:659
22439 msgid "PDF (pdflatex)"
22440 msgstr "PDF (pdflatex)"
22441
22442 #: lib/configure.py:659
22443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22445
22446 #: lib/configure.py:660
22447 msgid "PDF (dvipdfm)"
22448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22449
22450 #: lib/configure.py:660
22451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22453
22454 #: lib/configure.py:661
22455 msgid "PDF (XeTeX)"
22456 msgstr "PDF (XeTeX)"
22457
22458 #: lib/configure.py:661
22459 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22460 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22461
22462 #: lib/configure.py:662
22463 msgid "PDF (LuaTeX)"
22464 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22465
22466 #: lib/configure.py:662
22467 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22468 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22469
22470 #: lib/configure.py:663
22471 msgid "PDF (graphics)"
22472 msgstr "PDF (graphics)"
22473
22474 #: lib/configure.py:664
22475 msgid "PDF (cropped)"
22476 msgstr "PDF (cropped)"
22477
22478 #: lib/configure.py:667
22479 msgid "DVI"
22480 msgstr "DVI"
22481
22482 #: lib/configure.py:667
22483 msgid "DVI|D"
22484 msgstr "DVI|D"
22485
22486 #: lib/configure.py:668
22487 msgid "DVI (LuaTeX)"
22488 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22489
22490 #: lib/configure.py:668
22491 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22492 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22493
22494 #: lib/configure.py:671
22495 msgid "DraftDVI"
22496 msgstr "مسودةDVI"
22497
22498 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22499 msgid "htm"
22500 msgstr "htm"
22501
22502 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22503 msgid "htm|HTML"
22504 msgstr "htm|HTML"
22505
22506 #: lib/configure.py:677
22507 msgid "Noteedit"
22508 msgstr "تحرير ملاحظة"
22509
22510 #: lib/configure.py:680
22511 msgid "OpenDocument"
22512 msgstr "مستند مفتوح"
22513
22514 #: lib/configure.py:681
22515 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22516 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22517
22518 #: lib/configure.py:684
22519 msgid "Rich Text Format"
22520 msgstr "هيئة النص الغني"
22521
22522 #: lib/configure.py:685
22523 msgid "MS Word"
22524 msgstr "مس وورد"
22525
22526 #: lib/configure.py:685
22527 msgid "MS Word|W"
22528 msgstr "مس وورد"
22529
22530 #: lib/configure.py:688
22531 msgid "date command"
22532 msgstr "الأمر date"
22533
22534 #: lib/configure.py:689
22535 msgid "Table (CSV)"
22536 msgstr "جدول (CSV)"
22537
22538 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22540 msgid "LyX"
22541 msgstr "ليك"
22542
22543 #: lib/configure.py:692
22544 msgid "LyX 1.3.x"
22545 msgstr "ليك 1.3.x"
22546
22547 #: lib/configure.py:693
22548 msgid "LyX 1.4.x"
22549 msgstr "ليك 1.4.x"
22550
22551 #: lib/configure.py:694
22552 msgid "LyX 1.5.x"
22553 msgstr "ليك 1.5.x"
22554
22555 #: lib/configure.py:695
22556 msgid "LyX 1.6.x"
22557 msgstr "ليك 1.6.x"
22558
22559 #: lib/configure.py:696
22560 msgid "LyX 2.0.x"
22561 msgstr "ليك 2.0.x"
22562
22563 #: lib/configure.py:697
22564 msgid "LyX 2.1.x"
22565 msgstr "LyX 2.1.x"
22566
22567 #: lib/configure.py:698
22568 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22569 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22570
22571 #: lib/configure.py:699
22572 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22573 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22574
22575 #: lib/configure.py:700
22576 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22577 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22578
22579 #: lib/configure.py:701
22580 msgid "LyX Preview"
22581 msgstr "مستعرض ليك"
22582
22583 #: lib/configure.py:702
22584 msgid "PDFTEX"
22585 msgstr "PDFTEX"
22586
22587 #: lib/configure.py:703
22588 msgid "Program"
22589 msgstr "برنامج"
22590
22591 #: lib/configure.py:704
22592 msgid "PSTEX"
22593 msgstr "PSTEX"
22594
22595 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22596 msgid "Windows Metafile"
22597 msgstr "Windows Metafile"
22598
22599 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22600 msgid "Enhanced Metafile"
22601 msgstr "Enhanced Metafile"
22602
22603 #: lib/configure.py:811
22604 msgid "LyXBlogger"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/configure.py:1015
22608 msgid "LyX Archive (zip)"
22609 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
22610
22611 #: lib/configure.py:1018
22612 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22613 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
22614
22615 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22616 #, c-format
22617 msgid "%1$s and %2$s"
22618 msgstr "%1$s و %2$s"
22619
22620 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22621 #, fuzzy, c-format
22622 msgid "%1$s et al."
22623 msgstr ""
22624 "%1$s\n"
22625 "لايمكن قراءته"
22626
22627 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22628 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22629 msgid "ERROR!"
22630 msgstr "خطأ!"
22631
22632 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22633 msgid "No year"
22634 msgstr "لا عام"
22635
22636 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22637 msgid "Bibliography entry not found!"
22638 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:138
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "Could not print the document %1$s.\n"
22644 "Check that your printer is set up correctly."
22645 msgstr ""
22646 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
22647 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:141
22650 msgid "Print document failed"
22651 msgstr "فشلت طباعة المستند"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:373
22654 msgid "Disk Error: "
22655 msgstr "خطأ في القرص:"
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:374
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22661 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:491
22664 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22665 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:493
22668 msgid "Attempting to close changed document!"
22669 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:502
22672 msgid "Could not remove temporary directory"
22673 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:503
22676 #, c-format
22677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22678 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:901
22681 msgid "Unknown document class"
22682 msgstr "صنف مستند مجهول"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:902
22685 #, c-format
22686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22687 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22690 #, fuzzy, c-format
22691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22692 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22695 msgid "Document header error"
22696 msgstr "خطأ في رأس المستند"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:916
22699 msgid "\\begin_header is missing"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:939
22703 msgid "\\begin_document is missing"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22707 #: src/BufferView.cpp:1449
22708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22709 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22712 msgid ""
22713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22714 "xcolor/ulem are installed.\n"
22715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22716 "LaTeX preamble."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22720 msgid ""
22721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22724 "LaTeX preamble."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22729 msgid "Index"
22730 msgstr "فهرس"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:1095
22733 msgid "File Not Found"
22734 msgstr "ملف غير موجود"
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:1096
22737 #, c-format
22738 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22739 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22742 msgid "Document format failure"
22743 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:1120
22746 #, c-format
22747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:1183
22751 #, c-format
22752 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22753 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:1210
22756 msgid "Conversion failed"
22757 msgstr "فشل التحويل"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1211
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22763 "it could not be created."
22764 msgstr ""
22765 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
22766 "اللازم لعملية تحويله."
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1221
22769 msgid "Conversion script not found"
22770 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:1222
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22776 "could not be found."
22777 msgstr ""
22778 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
22779 "التحويلlyx2lyx."
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22782 msgid "Conversion script failed"
22783 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1246
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid ""
22788 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22789 "convert it."
22790 msgstr ""
22791 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22792 "تحويله."
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1253
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid ""
22797 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22798 "it."
22799 msgstr ""
22800 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22801 "تحويله."
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22804 msgid "File is read-only"
22805 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1275
22808 #, c-format
22809 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1284
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22816 "overwrite this file?"
22817 msgstr ""
22818 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22819 "الملف؟"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1286
22822 msgid "Overwrite modified file?"
22823 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22828 msgid "&Overwrite"
22829 msgstr "استبدال"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1337
22832 msgid "Backup failure"
22833 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:1338
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid ""
22838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22839 "Please check whether the directory exists and is writable."
22840 msgstr ""
22841 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22842 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Write failure"
22847 msgstr "فشل chktex"
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1368
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "The file has successfully been saved as:\n"
22853 "  %1$s.\n"
22854 "But LyX could not move it to:\n"
22855 "  %2$s.\n"
22856 "Your original file has been backed up to:\n"
22857 "  %3$s"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1379
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "Cannot move saved file to:\n"
22864 "  %1$s.\n"
22865 "But the file has successfully been saved as:\n"
22866 "  %2$s."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:1395
22870 #, c-format
22871 msgid "Saving document %1$s..."
22872 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:1410
22875 msgid " could not write file!"
22876 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:1418
22879 msgid " done."
22880 msgstr "تم."
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:1433
22883 #, c-format
22884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22885 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22888 #, c-format
22889 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:1446
22893 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22894 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:1460
22897 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22898 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:1474
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22903 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:1563
22906 msgid "Iconv software exception Detected"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:1563
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22913 "installed"
22914 msgstr ""
22915 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:1592
22918 #, c-format
22919 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22920 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:1595
22923 msgid ""
22924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22925 "chosen encoding.\n"
22926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22927 msgstr ""
22928 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22929 "المختار.\n"
22930 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1602
22933 msgid "iconv conversion failed"
22934 msgstr "فشل التحويل iconv"
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1607
22937 msgid "conversion failed"
22938 msgstr "فشل التحويل"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1710
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Uncodable character in file path"
22943 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:1712
22946 #, c-format
22947 msgid ""
22948 "The path of your document\n"
22949 "(%1$s)\n"
22950 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22951 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22952 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22953 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22954 "\n"
22955 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22956 "(such as utf8) or change the file path name."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:2065
22960 msgid "Running chktex..."
22961 msgstr "تشغيل chktex..."
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:2079
22964 msgid "chktex failure"
22965 msgstr "فشل chktex"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:2080
22968 msgid "Could not run chktex successfully."
22969 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:2372
22972 #, fuzzy, c-format
22973 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22974 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:2452
22977 #, c-format
22978 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22979 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:2461
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Error generating literate programming code."
22984 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:2540
22987 #, c-format
22988 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22989 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:2575
22992 #, c-format
22993 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22994 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22995
22996 #: src/Buffer.cpp:2641
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22999 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23000
23001 #: src/Buffer.cpp:2648
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23004 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:2655
23007 msgid "Error exporting to DVI."
23008 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "The file %1$s already exists.\n"
23014 "\n"
23015 "Do you want to overwrite that file?"
23016 msgstr ""
23017 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
23018 "\n"
23019 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23022 msgid "Overwrite file?"
23023 msgstr "استبدال الملف؟"
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:2740
23026 msgid "Error running external commands."
23027 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:3562
23030 #, c-format
23031 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23032 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:3566
23035 #, c-format
23036 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23037 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:3620
23040 msgid "Preview source code"
23041 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:3622
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Preview preamble"
23046 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:3624
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Preview body"
23051 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:3639
23054 msgid "Plain text does not have a preamble."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:3742
23058 #, c-format
23059 msgid "Auto-saving %1$s"
23060 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:3798
23063 msgid "Autosave failed!"
23064 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:3859
23067 msgid "Autosaving current document..."
23068 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23069
23070 #: src/Buffer.cpp:3982
23071 msgid "Couldn't export file"
23072 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:3983
23075 #, c-format
23076 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23077 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23080 msgid "File name error"
23081 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:4045
23084 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23085 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23088 msgid "Document export cancelled."
23089 msgstr "الغي تصدير المستند."
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:4164
23092 #, c-format
23093 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23094 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:4171
23097 #, c-format
23098 msgid "Document exported as %1$s"
23099 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:4226
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23105 "\n"
23106 "Recover emergency save?"
23107 msgstr ""
23108 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23109 "\n"
23110 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:4229
23113 msgid "Load emergency save?"
23114 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:4230
23117 msgid "&Recover"
23118 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:4230
23121 msgid "&Load Original"
23122 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:4241
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23128 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:4248
23132 msgid "Document was successfully recovered."
23133 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23134
23135 #: src/Buffer.cpp:4250
23136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23137 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4251
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "Remove emergency file now?\n"
23143 "(%1$s)"
23144 msgstr ""
23145 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23146 "(%1$s)"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23149 msgid "Delete emergency file?"
23150 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23151
23152 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23153 msgid "&Keep"
23154 msgstr "ابق&اء"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:4260
23157 msgid "Emergency file deleted"
23158 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4261
23161 msgid "Do not forget to save your file now!"
23162 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:4268
23165 msgid "Remove emergency file now?"
23166 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:4291
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23172 "\n"
23173 "Load the backup instead?"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:4293
23177 msgid "Load backup?"
23178 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4294
23181 msgid "&Load backup"
23182 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:4294
23185 msgid "Load &original"
23186 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:4304
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23192 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23196 msgid "Senseless!!! "
23197 msgstr "بلا معنى!!!"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:4864
23200 #, c-format
23201 msgid "Document %1$s reloaded."
23202 msgstr "المستند %1$s حمل"
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:4867
23205 #, fuzzy, c-format
23206 msgid "Could not reload document %1$s."
23207 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:4934
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Included File Invalid"
23212 msgstr "تضمين ملف"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:4935
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23218 "  %1$s\n"
23219 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/BufferParams.cpp:463
23223 msgid ""
23224 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23225 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23226 msgstr ""
23227 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23228 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23229
23230 #: src/BufferParams.cpp:465
23231 msgid ""
23232 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23233 "are inserted into formulas"
23234 msgstr ""
23235 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23236 "AMS  داخل المعادلات"
23237
23238 #: src/BufferParams.cpp:467
23239 msgid ""
23240 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23241 "formulas"
23242 msgstr ""
23243 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23244 "المعادلات الرياضية"
23245
23246 #: src/BufferParams.cpp:469
23247 msgid ""
23248 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23249 "inserted into formulas"
23250 msgstr ""
23251 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23252 "الرياضية"
23253
23254 #: src/BufferParams.cpp:471
23255 msgid ""
23256 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23257 "into formulas"
23258 msgstr ""
23259 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23260 "المعادلات"
23261
23262 #: src/BufferParams.cpp:473
23263 msgid ""
23264 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23265 "inserted into formulas"
23266 msgstr ""
23267 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23268 "مدرجة في المعادلات"
23269
23270 #: src/BufferParams.cpp:475
23271 #, fuzzy
23272 msgid ""
23273 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23274 "inserted into formulas"
23275 msgstr ""
23276 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23277 "الرياضية"
23278
23279 #: src/BufferParams.cpp:477
23280 #, fuzzy
23281 msgid ""
23282 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23283 "subscript is inserted into formulas"
23284 msgstr ""
23285 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23286 "الرياضية"
23287
23288 #: src/BufferParams.cpp:479
23289 #, fuzzy
23290 msgid ""
23291 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23292 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23293 msgstr ""
23294 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
23295 "للصيغ الرياضية"
23296
23297 #: src/BufferParams.cpp:481
23298 #, fuzzy
23299 msgid ""
23300 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23301 "decoration 'utilde'"
23302 msgstr ""
23303 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23304 "الرياضية"
23305
23306 #: src/BufferParams.cpp:627
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "The selected document class\n"
23310 "\t%1$s\n"
23311 "requires external files that are not available.\n"
23312 "The document class can still be used, but the\n"
23313 "document cannot be compiled until the following\n"
23314 "prerequisites are installed:\n"
23315 "\t%2$s\n"
23316 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23317 "User's Guide for more information."
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/BufferParams.cpp:636
23321 msgid "Document class not available"
23322 msgstr "نوع المستند غير متاح"
23323
23324 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Uncodable characters"
23328 msgstr "محارف خاصة"
23329
23330 #: src/BufferParams.cpp:1817
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23334 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23335 "%1$s."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/BufferParams.cpp:2077
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "The layout file:\n"
23342 "%1$s\n"
23343 "could not be found. A default textclass with default\n"
23344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23345 "correct output."
23346 msgstr ""
23347 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23348 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
23349 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
23350
23351 #: src/BufferParams.cpp:2083
23352 msgid "Document class not found"
23353 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:2090
23356 #, fuzzy, c-format
23357 msgid ""
23358 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23359 "%1$s\n"
23360 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23361 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23362 "correct output."
23363 msgstr ""
23364 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
23365 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
23366 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
23367
23368 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23369 msgid "Could not load class"
23370 msgstr "لم يحمل النوع"
23371
23372 #: src/BufferParams.cpp:2146
23373 msgid "Error reading internal layout information"
23374 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
23375
23376 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23377 msgid "Read Error"
23378 msgstr "خطأ في القراءة"
23379
23380 #: src/BufferView.cpp:190
23381 #, fuzzy
23382 msgid "No more insets"
23383 msgstr "تعيين خط الاطار"
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:737
23386 msgid "Save bookmark"
23387 msgstr "حفظ علامة"
23388
23389 #: src/BufferView.cpp:960
23390 msgid "Converting document to new document class..."
23391 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
23392
23393 #: src/BufferView.cpp:1004
23394 msgid "Document is read-only"
23395 msgstr "المستند للقراءة فقط"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:1013
23398 msgid "This portion of the document is deleted."
23399 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23403 msgid "Absolute filename expected."
23404 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23407 #, fuzzy, c-format
23408 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23409 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
23410
23411 #: src/BufferView.cpp:1341
23412 msgid "No further undo information"
23413 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
23414
23415 #: src/BufferView.cpp:1351
23416 msgid "No further redo information"
23417 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:1600
23420 msgid "Mark off"
23421 msgstr "إيقاف علامة"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:1606
23424 msgid "Mark on"
23425 msgstr "تفعيل علامة"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:1613
23428 msgid "Mark removed"
23429 msgstr "علامة محذوفة"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:1616
23432 msgid "Mark set"
23433 msgstr "تعيين علامة"
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:1672
23436 msgid "Statistics for the selection:"
23437 msgstr "احصاءات المحدد:"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:1674
23440 msgid "Statistics for the document:"
23441 msgstr "احصاءات المستند:"
23442
23443 #: src/BufferView.cpp:1677
23444 #, c-format
23445 msgid "%1$d words"
23446 msgstr "%1$d كلمة"
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:1679
23449 msgid "One word"
23450 msgstr "كلمة واحدة"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:1682
23453 #, c-format
23454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23455 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
23456
23457 #: src/BufferView.cpp:1685
23458 msgid "One character (including blanks)"
23459 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:1688
23462 #, c-format
23463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23464 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
23465
23466 #: src/BufferView.cpp:1691
23467 msgid "One character (excluding blanks)"
23468 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
23469
23470 #: src/BufferView.cpp:1693
23471 msgid "Statistics"
23472 msgstr "احصاءات"
23473
23474 #: src/BufferView.cpp:1881
23475 #, c-format
23476 msgid ""
23477 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:1883
23481 #, c-format
23482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/BufferView.cpp:1891
23486 msgid "Branch name"
23487 msgstr "اسم الفرع"
23488
23489 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23490 msgid "Branch already exists"
23491 msgstr "فرع موجود حاليا"
23492
23493 #: src/BufferView.cpp:2348
23494 msgid "Inverse Search Failed"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/BufferView.cpp:2349
23498 msgid ""
23499 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23500 "You need to update the viewed document."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/BufferView.cpp:2729
23504 #, c-format
23505 msgid "Inserting document %1$s..."
23506 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
23507
23508 #: src/BufferView.cpp:2740
23509 #, c-format
23510 msgid "Document %1$s inserted."
23511 msgstr "المستند %1$s ادرج."
23512
23513 #: src/BufferView.cpp:2742
23514 #, c-format
23515 msgid "Could not insert document %1$s"
23516 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:3008
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "Could not read the specified document\n"
23522 "%1$s\n"
23523 "due to the error: %2$s"
23524 msgstr ""
23525 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
23526 "%1$s\n"
23527 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
23528
23529 #: src/BufferView.cpp:3010
23530 msgid "Could not read file"
23531 msgstr "لم يُقرأ الملف"
23532
23533 #: src/BufferView.cpp:3017
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "%1$s\n"
23537 " is not readable."
23538 msgstr ""
23539 "%1$s\n"
23540 "لايمكن قراءته"
23541
23542 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23543 msgid "Could not open file"
23544 msgstr "لم يتم فتح الملف"
23545
23546 #: src/BufferView.cpp:3025
23547 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23548 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:3026
23551 msgid ""
23552 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23553 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23554 "If this does not give the correct result\n"
23555 "then please change the encoding of the file\n"
23556 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23557 msgstr ""
23558 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
23559 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
23560 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
23561 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
23562 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
23563
23564 #: src/Changes.cpp:374
23565 msgid "Uncodable character in author name"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/Changes.cpp:375
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "The author name '%1$s',\n"
23572 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23573 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23574 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23575 "\n"
23576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23577 "or change the spelling of the author name."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/Chktex.cpp:62
23581 #, c-format
23582 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/Chktex.cpp:64
23586 msgid "ChkTeX warning id # "
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23591 msgid "none"
23592 msgstr "بلا"
23593
23594 #: src/Color.cpp:204
23595 msgid "black"
23596 msgstr "اسود"
23597
23598 #: src/Color.cpp:205
23599 msgid "white"
23600 msgstr "ابيض"
23601
23602 #: src/Color.cpp:206
23603 msgid "red"
23604 msgstr "احمر"
23605
23606 #: src/Color.cpp:207
23607 msgid "green"
23608 msgstr "اخضر"
23609
23610 #: src/Color.cpp:208
23611 msgid "blue"
23612 msgstr "ازرق"
23613
23614 #: src/Color.cpp:209
23615 msgid "cyan"
23616 msgstr "نيلي"
23617
23618 #: src/Color.cpp:210
23619 msgid "magenta"
23620 msgstr "ارجواني"
23621
23622 #: src/Color.cpp:211
23623 msgid "yellow"
23624 msgstr "اصفر"
23625
23626 #: src/Color.cpp:212
23627 msgid "cursor"
23628 msgstr "المؤشر"
23629
23630 #: src/Color.cpp:213
23631 msgid "background"
23632 msgstr "الخلفية"
23633
23634 #: src/Color.cpp:214
23635 msgid "text"
23636 msgstr "نص"
23637
23638 #: src/Color.cpp:215
23639 msgid "selection"
23640 msgstr "التحديد"
23641
23642 #: src/Color.cpp:216
23643 msgid "selected text"
23644 msgstr "نص محدد"
23645
23646 #: src/Color.cpp:218
23647 msgid "LaTeX text"
23648 msgstr "نص لتيك"
23649
23650 #: src/Color.cpp:219
23651 #, fuzzy
23652 msgid "inline completion"
23653 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
23654
23655 #: src/Color.cpp:221
23656 #, fuzzy
23657 msgid "non-unique inline completion"
23658 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
23659
23660 #: src/Color.cpp:223
23661 msgid "previewed snippet"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/Color.cpp:224
23665 msgid "note label"
23666 msgstr "ملصق ملاحظة"
23667
23668 #: src/Color.cpp:225
23669 msgid "note background"
23670 msgstr "خلفية الملاحظة"
23671
23672 #: src/Color.cpp:226
23673 msgid "comment label"
23674 msgstr "ملصق التعليق"
23675
23676 #: src/Color.cpp:227
23677 msgid "comment background"
23678 msgstr "خلفية التعليق"
23679
23680 #: src/Color.cpp:228
23681 msgid "greyedout inset label"
23682 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
23683
23684 #: src/Color.cpp:229
23685 msgid "greyedout inset text"
23686 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
23687
23688 #: src/Color.cpp:230
23689 msgid "greyedout inset background"
23690 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
23691
23692 #: src/Color.cpp:231
23693 msgid "phantom inset text"
23694 msgstr "نص طيفي"
23695
23696 #: src/Color.cpp:232
23697 msgid "shaded box"
23698 msgstr "تظليل الصندوق"
23699
23700 #: src/Color.cpp:233
23701 #, fuzzy
23702 msgid "listings background"
23703 msgstr "ادراج خلفية"
23704
23705 #: src/Color.cpp:234
23706 msgid "branch label"
23707 msgstr "ملصق فرع"
23708
23709 #: src/Color.cpp:235
23710 msgid "footnote label"
23711 msgstr "ملصق تذييل"
23712
23713 #: src/Color.cpp:236
23714 msgid "index label"
23715 msgstr "ملصق فهرس"
23716
23717 #: src/Color.cpp:237
23718 msgid "margin note label"
23719 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
23720
23721 #: src/Color.cpp:238
23722 msgid "URL label"
23723 msgstr "ملصق رابط"
23724
23725 #: src/Color.cpp:239
23726 msgid "URL text"
23727 msgstr "نص رابط"
23728
23729 #: src/Color.cpp:240
23730 msgid "depth bar"
23731 msgstr "شريط عمق"
23732
23733 #: src/Color.cpp:241
23734 msgid "language"
23735 msgstr "اللغة"
23736
23737 #: src/Color.cpp:242
23738 msgid "command inset"
23739 msgstr "امر البرواز"
23740
23741 #: src/Color.cpp:243
23742 msgid "command inset background"
23743 msgstr "أمر إدراج خلفية"
23744
23745 #: src/Color.cpp:244
23746 msgid "command inset frame"
23747 msgstr "أمر إدراج إطار"
23748
23749 #: src/Color.cpp:245
23750 msgid "special character"
23751 msgstr "محارف خاصة"
23752
23753 #: src/Color.cpp:246
23754 msgid "math"
23755 msgstr "رياضيات"
23756
23757 #: src/Color.cpp:247
23758 msgid "math background"
23759 msgstr "خلفية الرياضيات"
23760
23761 #: src/Color.cpp:248
23762 msgid "graphics background"
23763 msgstr "خلفية الصور"
23764
23765 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23766 msgid "math macro background"
23767 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
23768
23769 #: src/Color.cpp:250
23770 msgid "math frame"
23771 msgstr "إطار رياضيات"
23772
23773 #: src/Color.cpp:251
23774 msgid "math corners"
23775 msgstr "زوايا الرياضيات"
23776
23777 #: src/Color.cpp:252
23778 msgid "math line"
23779 msgstr "سطر الرياضيات"
23780
23781 #: src/Color.cpp:254
23782 #, fuzzy
23783 msgid "math macro hovered background"
23784 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
23785
23786 #: src/Color.cpp:255
23787 msgid "math macro label"
23788 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
23789
23790 #: src/Color.cpp:256
23791 msgid "math macro frame"
23792 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
23793
23794 #: src/Color.cpp:257
23795 #, fuzzy
23796 msgid "math macro blended out"
23797 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
23798
23799 #: src/Color.cpp:258
23800 msgid "math macro old parameter"
23801 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
23802
23803 #: src/Color.cpp:259
23804 msgid "math macro new parameter"
23805 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
23806
23807 #: src/Color.cpp:260
23808 msgid "collapsable inset text"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: src/Color.cpp:261
23812 #, fuzzy
23813 msgid "collapsable inset frame"
23814 msgstr "أمر اطار البرواز"
23815
23816 #: src/Color.cpp:262
23817 msgid "inset background"
23818 msgstr "ادراج خلفية"
23819
23820 #: src/Color.cpp:263
23821 msgid "inset frame"
23822 msgstr "إدراج إطار"
23823
23824 #: src/Color.cpp:264
23825 msgid "LaTeX error"
23826 msgstr "خطأ لتيك"
23827
23828 #: src/Color.cpp:265
23829 msgid "end-of-line marker"
23830 msgstr "علامة نهاية السطر"
23831
23832 #: src/Color.cpp:266
23833 msgid "appendix marker"
23834 msgstr "علامة الملحق"
23835
23836 #: src/Color.cpp:267
23837 msgid "change bar"
23838 msgstr "شريط التغيير"
23839
23840 #: src/Color.cpp:268
23841 msgid "deleted text"
23842 msgstr "نص محذوف"
23843
23844 #: src/Color.cpp:269
23845 msgid "added text"
23846 msgstr "نص مضاف"
23847
23848 #: src/Color.cpp:270
23849 msgid "changed text 1st author"
23850 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23851
23852 #: src/Color.cpp:271
23853 msgid "changed text 2nd author"
23854 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23855
23856 #: src/Color.cpp:272
23857 msgid "changed text 3rd author"
23858 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23859
23860 #: src/Color.cpp:273
23861 msgid "changed text 4th author"
23862 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23863
23864 #: src/Color.cpp:274
23865 msgid "changed text 5th author"
23866 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23867
23868 #: src/Color.cpp:275
23869 msgid "deleted text modifier"
23870 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23871
23872 #: src/Color.cpp:276
23873 msgid "added space markers"
23874 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23875
23876 #: src/Color.cpp:277
23877 msgid "table line"
23878 msgstr "خط الجدول"
23879
23880 #: src/Color.cpp:278
23881 #, fuzzy
23882 msgid "table on/off line"
23883 msgstr "خط الجدول"
23884
23885 #: src/Color.cpp:280
23886 msgid "bottom area"
23887 msgstr "منطقة سفلية"
23888
23889 #: src/Color.cpp:281
23890 msgid "new page"
23891 msgstr "صفحة جديدة"
23892
23893 #: src/Color.cpp:282
23894 msgid "page break / line break"
23895 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23896
23897 #: src/Color.cpp:283
23898 msgid "frame of button"
23899 msgstr "إطار الزر"
23900
23901 #: src/Color.cpp:284
23902 msgid "button background"
23903 msgstr "خلفية الزر"
23904
23905 #: src/Color.cpp:285
23906 #, fuzzy
23907 msgid "button background under focus"
23908 msgstr "خلفية الزر"
23909
23910 #: src/Color.cpp:286
23911 msgid "paragraph marker"
23912 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23913
23914 #: src/Color.cpp:287
23915 msgid "preview frame"
23916 msgstr "إطار العرض"
23917
23918 #: src/Color.cpp:288
23919 msgid "inherit"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/Color.cpp:289
23923 #, fuzzy
23924 msgid "regexp frame"
23925 msgstr "ادراج اطار"
23926
23927 #: src/Color.cpp:290
23928 msgid "ignore"
23929 msgstr "تجاهل"
23930
23931 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23932 #: src/Converter.cpp:580
23933 msgid "Cannot convert file"
23934 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23935
23936 #: src/Converter.cpp:327
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23940 "Define a converter in the preferences."
23941 msgstr ""
23942 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23943 "حدد المحول من التفضيلات."
23944
23945 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23946 msgid "Executing command: "
23947 msgstr "تنفيذ امر:"
23948
23949 #: src/Converter.cpp:509
23950 msgid "Build errors"
23951 msgstr "أخطاء بناء"
23952
23953 #: src/Converter.cpp:510
23954 msgid "There were errors during the build process."
23955 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23956
23957 #: src/Converter.cpp:515
23958 #, fuzzy, c-format
23959 msgid ""
23960 "An error occurred while running:\n"
23961 "%1$s"
23962 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23963
23964 #: src/Converter.cpp:538
23965 #, c-format
23966 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23967 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23968
23969 #: src/Converter.cpp:582
23970 #, c-format
23971 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23972 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23973
23974 #: src/Converter.cpp:583
23975 #, c-format
23976 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23977 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23978
23979 #: src/Converter.cpp:639
23980 msgid "Running LaTeX..."
23981 msgstr "تشغيل لتيك..."
23982
23983 #: src/Converter.cpp:658
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23987 "log %1$s."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/Converter.cpp:661
23991 msgid "LaTeX failed"
23992 msgstr "فشل لتيك"
23993
23994 #: src/Converter.cpp:663
23995 msgid "Output is empty"
23996 msgstr "الخرج فارغ"
23997
23998 #: src/Converter.cpp:664
23999 msgid "An empty output file was generated."
24000 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
24001
24002 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24003 #, fuzzy, c-format
24004 msgid ""
24005 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24006 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24007 msgstr ""
24008 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24009 "\n"
24010 "هل تريد حفظ المستند؟"
24011
24012 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24013 msgid "Unknown branch"
24014 msgstr "فرع مجهول"
24015
24016 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24017 msgid "&Don't Add"
24018 msgstr "عدم الإض&افة"
24019
24020 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24021 #, c-format
24022 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24023 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24024
24025 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24026 msgid "Layout Not Found"
24027 msgstr "النسق غير موجود"
24028
24029 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24030 #, c-format
24031 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24038 "%3$s'."
24039 msgstr ""
24040
24041 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24042 msgid "Undefined flex inset"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24046 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24047 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24048 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24049 msgid "LyX Warning: "
24050 msgstr "تحذير ليك:"
24051
24052 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24053 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24054 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24055 #, fuzzy
24056 msgid "uncodable character"
24057 msgstr "محارف خاصة"
24058
24059 #: src/Exporter.cpp:50
24060 #, fuzzy
24061 msgid "&Keep file"
24062 msgstr "&ابقه"
24063
24064 #: src/Exporter.cpp:51
24065 msgid "Overwrite &all"
24066 msgstr "استبدال الكل"
24067
24068 #: src/Exporter.cpp:51
24069 msgid "&Cancel export"
24070 msgstr "الغاء التصدير"
24071
24072 #: src/Exporter.cpp:97
24073 msgid "Couldn't copy file"
24074 msgstr "عدم نسخ الملف"
24075
24076 #: src/Exporter.cpp:98
24077 #, c-format
24078 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24079 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24080
24081 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24084 msgid "Roman"
24085 msgstr "روماني"
24086
24087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24090 msgid "Sans Serif"
24091 msgstr "Sans Serif"
24092
24093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Typewriter"
24098 msgstr "محرر"
24099
24100 #: src/Font.cpp:59
24101 msgid "Symbol"
24102 msgstr "رمز"
24103
24104 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24105 #: src/Font.cpp:76
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Inherit"
24108 msgstr "ادراج"
24109
24110 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24111 msgid "Medium"
24112 msgstr "وسط"
24113
24114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24115 msgid "Upright"
24116 msgstr "أعلى اليمين"
24117
24118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24119 msgid "Italic"
24120 msgstr "مائل"
24121
24122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24123 msgid "Slanted"
24124 msgstr "منحرف"
24125
24126 #: src/Font.cpp:67
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Smallcaps"
24129 msgstr "صغير"
24130
24131 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24132 msgid "Increase"
24133 msgstr "زيادة"
24134
24135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24136 msgid "Decrease"
24137 msgstr "نقص"
24138
24139 #: src/Font.cpp:76
24140 msgid "Toggle"
24141 msgstr "ثبت"
24142
24143 #: src/Font.cpp:162
24144 #, c-format
24145 msgid "Emphasis %1$s, "
24146 msgstr ""
24147
24148 #: src/Font.cpp:165
24149 #, c-format
24150 msgid "Underline %1$s, "
24151 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24152
24153 #: src/Font.cpp:168
24154 #, c-format
24155 msgid "Strikeout %1$s, "
24156 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24157
24158 #: src/Font.cpp:171
24159 #, c-format
24160 msgid "Double underline %1$s, "
24161 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24162
24163 #: src/Font.cpp:174
24164 #, c-format
24165 msgid "Wavy underline %1$s, "
24166 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24167
24168 #: src/Font.cpp:177
24169 #, c-format
24170 msgid "Noun %1$s, "
24171 msgstr "الاسم %1$s, "
24172
24173 #: src/Font.cpp:191
24174 #, c-format
24175 msgid "Language: %1$s, "
24176 msgstr "اللغة: %1$s, "
24177
24178 #: src/Font.cpp:194
24179 #, c-format
24180 msgid "Number %1$s"
24181 msgstr "رقم %1$s"
24182
24183 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24184 msgid "Cannot view file"
24185 msgstr "فشل عرض ملف"
24186
24187 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24188 #, c-format
24189 msgid "File does not exist: %1$s"
24190 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
24191
24192 #: src/Format.cpp:675
24193 #, c-format
24194 msgid "No information for viewing %1$s"
24195 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
24196
24197 #: src/Format.cpp:685
24198 #, c-format
24199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24200 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
24201
24202 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24203 msgid "Cannot edit file"
24204 msgstr "لم يحرر الملف"
24205
24206 #: src/Format.cpp:741
24207 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: src/Format.cpp:754
24211 #, c-format
24212 msgid "No information for editing %1$s"
24213 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
24214
24215 #: src/Format.cpp:765
24216 #, c-format
24217 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24218 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
24219
24220 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Could not find bind file"
24223 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
24224
24225 #: src/KeyMap.cpp:228
24226 #, fuzzy, c-format
24227 msgid ""
24228 "Unable to find the bind file\n"
24229 "%1$s.\n"
24230 "Please check your installation."
24231 msgstr ""
24232 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24233 "%1$s.\n"
24234 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24235
24236 #: src/KeyMap.cpp:235
24237 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24238 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
24239
24240 #: src/KeyMap.cpp:236
24241 #, fuzzy
24242 msgid ""
24243 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24244 "Please check your installation."
24245 msgstr ""
24246 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24247 "%1$s.\n"
24248 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24249
24250 #: src/KeyMap.cpp:243
24251 #, c-format
24252 msgid ""
24253 "Unable to find the bind file\n"
24254 "%1$s.\n"
24255 "Falling back to default."
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/KeySequence.cpp:181
24259 msgid "   options: "
24260 msgstr "الخيارات:"
24261
24262 #: src/LaTeX.cpp:57
24263 #, c-format
24264 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24265 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
24266
24267 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24268 msgid "Running Index Processor."
24269 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24270
24271 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24272 msgid "Running BibTeX."
24273 msgstr "تشغيل BibTeX."
24274
24275 #: src/LaTeX.cpp:472
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24278 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
24279
24280 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24281 msgid "BibTeX error: "
24282 msgstr "BibTeX خطأ: "
24283
24284 #: src/LaTeX.cpp:1308
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Biber error: "
24287 msgstr "خطأ في القرص:"
24288
24289 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24290 msgid "Font not available"
24291 msgstr "خط غير متاح"
24292
24293 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24294 #, c-format
24295 msgid ""
24296 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24297 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24298 msgstr ""
24299 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
24300 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
24301
24302 #: src/LyX.cpp:121
24303 msgid "Could not read configuration file"
24304 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:122
24307 #, c-format
24308 msgid ""
24309 "Error while reading the configuration file\n"
24310 "%1$s.\n"
24311 "Please check your installation."
24312 msgstr ""
24313 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
24314 "%1$s.\n"
24315 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
24316
24317 #: src/LyX.cpp:131
24318 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24319 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
24320
24321 #: src/LyX.cpp:135
24322 msgid "Done!"
24323 msgstr "تم!"
24324
24325 #: src/LyX.cpp:379
24326 msgid "The following files could not be loaded:"
24327 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
24328
24329 #: src/LyX.cpp:416
24330 #, c-format
24331 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24332 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
24333
24334 #: src/LyX.cpp:418
24335 msgid "Cannot remove temporary directory"
24336 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
24337
24338 #: src/LyX.cpp:424
24339 #, c-format
24340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24341 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:426
24344 msgid "Unable to remove temporary directory"
24345 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
24346
24347 #: src/LyX.cpp:454
24348 #, c-format
24349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24350 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
24351
24352 #: src/LyX.cpp:472
24353 msgid "Missing filename for this operation."
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/LyX.cpp:511
24357 #, c-format
24358 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: src/LyX.cpp:537
24362 msgid "No textclass is found"
24363 msgstr "نوع النص غير موجود"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:538
24366 #, fuzzy
24367 msgid ""
24368 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24369 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24370 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24371 msgstr ""
24372 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
24373 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
24374
24375 #: src/LyX.cpp:542
24376 msgid "&Reconfigure"
24377 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
24378
24379 #: src/LyX.cpp:543
24380 msgid "&Without LaTeX"
24381 msgstr "بدون لتيك&"
24382
24383 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24384 msgid "&Continue"
24385 msgstr "اس&تمرار"
24386
24387 #: src/LyX.cpp:647
24388 msgid ""
24389 "SIGHUP signal caught!\n"
24390 "Bye."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: src/LyX.cpp:651
24394 msgid ""
24395 "SIGFPE signal caught!\n"
24396 "Bye."
24397 msgstr ""
24398
24399 #: src/LyX.cpp:654
24400 msgid ""
24401 "SIGSEGV signal caught!\n"
24402 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24403 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24404 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24405 "Bye."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: src/LyX.cpp:670
24409 msgid "LyX crashed!"
24410 msgstr "انهيار ليك!"
24411
24412 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24413 msgid "LyX: "
24414 msgstr "ليك:"
24415
24416 #: src/LyX.cpp:858
24417 msgid "Could not create temporary directory"
24418 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
24419
24420 #: src/LyX.cpp:859
24421 #, c-format
24422 msgid ""
24423 "Could not create a temporary directory in\n"
24424 "\"%1$s\"\n"
24425 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24426 msgstr ""
24427 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
24428 "\"%1$s\"\n"
24429 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
24430
24431 #: src/LyX.cpp:942
24432 msgid "Missing user LyX directory"
24433 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
24434
24435 #: src/LyX.cpp:943
24436 #, c-format
24437 msgid ""
24438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24439 "It is needed to keep your own configuration."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: src/LyX.cpp:948
24443 msgid "&Create directory"
24444 msgstr "انشاء مسار"
24445
24446 #: src/LyX.cpp:949
24447 msgid "&Exit LyX"
24448 msgstr "خروج"
24449
24450 #: src/LyX.cpp:950
24451 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24452 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
24453
24454 #: src/LyX.cpp:954
24455 #, c-format
24456 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24457 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
24458
24459 #: src/LyX.cpp:959
24460 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24461 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
24462
24463 #: src/LyX.cpp:1032
24464 msgid "List of supported debug flags:"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: src/LyX.cpp:1036
24468 #, c-format
24469 msgid "Setting debug level to %1$s"
24470 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
24471
24472 #: src/LyX.cpp:1047
24473 msgid ""
24474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24475 "Command line switches (case sensitive):\n"
24476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24477 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24478 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24479 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24481 "                  select the features to debug.\n"
24482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24483 "\t-x [--execute] command\n"
24484 "                  where command is a lyx command.\n"
24485 "\t-e [--export] fmt\n"
24486 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24487 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24488 "Name\n"
24489 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24490 "name\n"
24491 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24492 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24493 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24494 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24495 "                  and filename is the destination filename.\n"
24496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24497 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24498 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24499 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24500 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24501 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24502 "files,\n"
24503 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24504 "export.\n"
24505 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24506 "consumed.\n"
24507 "\t-n [--no-remote]\n"
24508 "                  open documents in a new instance\n"
24509 "\t-r [--remote]\n"
24510 "                  open documents in an already running instance\n"
24511 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24512 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24513 "\t-version  summarize version and build info\n"
24514 "Check the LyX man page for more details."
24515 msgstr ""
24516
24517 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24518 msgid "  Git commit hash "
24519 msgstr ""
24520
24521 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24522 #, c-format
24523 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24524 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24525
24526 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24527 msgid "No system directory"
24528 msgstr "لا مسار للنظام"
24529
24530 #: src/LyX.cpp:1107
24531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/LyX.cpp:1118
24535 msgid "No user directory"
24536 msgstr "لا مسار للمستخدم"
24537
24538 #: src/LyX.cpp:1119
24539 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: src/LyX.cpp:1130
24543 msgid "Incomplete command"
24544 msgstr "أمر غير مكتمل"
24545
24546 #: src/LyX.cpp:1131
24547 msgid "Missing command string after --execute switch"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: src/LyX.cpp:1142
24551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: src/LyX.cpp:1147
24555 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: src/LyX.cpp:1160
24559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: src/LyX.cpp:1173
24563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/LyX.cpp:1178
24567 msgid "Missing filename for --import"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3080
24571 msgid ""
24572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24573 "legal words?"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3084
24577 msgid ""
24578 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24579 "document."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3092
24583 msgid ""
24584 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24585 "automatically by what you type."
24586 msgstr ""
24587 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3096
24590 msgid ""
24591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24592 "class change."
24593 msgstr ""
24594 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24595 "تغيير التصنيف."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3100
24598 msgid ""
24599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24600 msgstr ""
24601 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
24602 "الحفظ الآلي."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3107
24605 msgid ""
24606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24607 "the backup file in the same directory as the original file."
24608 msgstr ""
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3111
24611 msgid ""
24612 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24613 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24614 msgstr ""
24615 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24616 "bibulus)."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3115
24619 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24620 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3119
24623 msgid ""
24624 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24625 "its global and local bind/ directories."
24626 msgstr ""
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3123
24629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24630 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3127
24633 msgid ""
24634 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24635 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: src/LyXRC.cpp:3137
24639 msgid ""
24640 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24641 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24642 msgstr ""
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3145
24645 msgid ""
24646 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24647 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24648 "the top of the screen"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3149
24652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3153
24656 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3157
24660 msgid ""
24661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24662 "inside."
24663 msgstr ""
24664 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3162
24667 #, no-c-format
24668 msgid ""
24669 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24670 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3166
24674 msgid ""
24675 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24676 "look in its global and local commands/ directories."
24677 msgstr ""
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3170
24680 msgid ""
24681 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3174
24685 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3178
24689 msgid ""
24690 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24691 "shown after the change has been made.)"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3182
24695 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24696 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3186
24699 msgid ""
24700 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24701 "LyX was started from."
24702 msgstr ""
24703 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3190
24706 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24707 msgstr ""
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3194
24710 #, fuzzy
24711 msgid ""
24712 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24713 "value selects the directory LyX was started from."
24714 msgstr ""
24715 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3198
24718 msgid ""
24719 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24720 "recommended for non-English languages."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3205
24724 #, fuzzy
24725 msgid ""
24726 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24727 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24728 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24729 msgstr ""
24730 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
24731 "bibulus)."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3209
24734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24735 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3213
24738 msgid ""
24739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24740 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3222
24744 msgid ""
24745 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24746 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3226
24750 msgid ""
24751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24752 "document."
24753 msgstr ""
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3230
24756 msgid ""
24757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24758 msgstr ""
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3234
24761 msgid ""
24762 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24763 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24764 "name of the second language."
24765 msgstr ""
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3238
24768 #, fuzzy
24769 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24770 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3242
24773 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24774 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3246
24777 #, fuzzy
24778 msgid ""
24779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24780 "\\documentclass."
24781 msgstr ""
24782 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24783 "تغيير التصنيف."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3250
24786 msgid ""
24787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24788 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24789 msgstr ""
24790 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
24791 "\"\\usepackage{omega}\"."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3254
24794 #, fuzzy
24795 msgid ""
24796 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24797 "document is the default language."
24798 msgstr ""
24799 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
24800 "تغيير التصنيف."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3258
24803 #, fuzzy
24804 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24805 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24806
24807 #: src/LyXRC.cpp:3262
24808 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3266
24812 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24813 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3270
24816 msgid ""
24817 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24818 "of the document."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3274
24822 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24823 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3279
24826 #, fuzzy
24827 msgid "The completion popup delay."
24828 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3283
24831 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24832 msgstr ""
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3287
24835 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3291
24839 msgid ""
24840 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3295
24844 #, fuzzy
24845 msgid ""
24846 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24847 "available."
24848 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24849
24850 #: src/LyXRC.cpp:3299
24851 #, fuzzy
24852 msgid "The inline completion delay."
24853 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3303
24856 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3307
24860 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3311
24864 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24865 msgstr ""
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3315
24868 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3319
24872 #, c-format
24873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24874 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3330
24877 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3334
24881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3338
24885 msgid "Scale the preview size to suit."
24886 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3342
24889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24890 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3346
24893 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24894 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24895
24896 #: src/LyXRC.cpp:3350
24897 msgid ""
24898 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24899 "environment variable PRINTER."
24900 msgstr ""
24901 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24902 "PRINTER."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3354
24905 msgid "The option to print only even pages."
24906 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24907
24908 #: src/LyXRC.cpp:3358
24909 msgid ""
24910 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24911 "the filename of the DVI file to be printed."
24912 msgstr ""
24913 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24914 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24915
24916 #: src/LyXRC.cpp:3362
24917 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3366
24921 msgid "The option to print out in landscape."
24922 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24923
24924 #: src/LyXRC.cpp:3370
24925 msgid "The option to print only odd pages."
24926 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3374
24929 #, fuzzy
24930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24931 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3378
24934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24935 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3382
24938 msgid "The option to specify paper type."
24939 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3386
24942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24943 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3390
24946 msgid ""
24947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24949 "arguments."
24950 msgstr ""
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3394
24953 msgid ""
24954 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24955 "prepended along with the printer name after the spool command."
24956 msgstr ""
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3398
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24961 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3402
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24966 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3406
24969 msgid ""
24970 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24971 "command."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3410
24975 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3414
24979 msgid ""
24980 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: src/LyXRC.cpp:3418
24984 msgid ""
24985 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24986 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24987 msgstr ""
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3422
24990 msgid ""
24991 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24992 "wrong, override the setting here."
24993 msgstr ""
24994
24995 #: src/LyXRC.cpp:3428
24996 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24997 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24998
24999 #: src/LyXRC.cpp:3437
25000 msgid ""
25001 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25002 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25003 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3441
25007 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25008 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3446
25011 #, no-c-format
25012 msgid ""
25013 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25014 "roughly the same size as on paper."
25015 msgstr ""
25016 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
25017 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3450
25020 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25021 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3454
25024 msgid ""
25025 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25026 "\".out\". Only for advanced users."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3461
25030 #, fuzzy
25031 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25032 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25033
25034 #: src/LyXRC.cpp:3465
25035 msgid ""
25036 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25037 "when you quit LyX."
25038 msgstr ""
25039 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25040 "الخروج من LyX."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3469
25043 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3473
25047 #, fuzzy
25048 msgid ""
25049 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25050 "value selects the directory LyX was started from."
25051 msgstr ""
25052 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3490
25055 msgid ""
25056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25057 "will look in its global and local ui/ directories."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3500
25061 msgid ""
25062 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25063 "selection."
25064 msgstr ""
25065 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3504
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25070 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3508
25073 msgid ""
25074 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25075 msgstr ""
25076 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3512
25079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: src/LyXVC.cpp:105
25083 #, c-format
25084 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25085 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25086
25087 #: src/LyXVC.cpp:107
25088 msgid "Retrieve from version control?"
25089 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25090
25091 #: src/LyXVC.cpp:108
25092 msgid "&Retrieve"
25093 msgstr "&استرجاع"
25094
25095 #: src/LyXVC.cpp:142
25096 msgid "Document not saved"
25097 msgstr "لم يحفظ المستند"
25098
25099 #: src/LyXVC.cpp:143
25100 msgid "You must save the document before it can be registered."
25101 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25102
25103 #: src/LyXVC.cpp:179
25104 msgid "LyX VC: Initial description"
25105 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25106
25107 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25108 msgid "(no initial description)"
25109 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25110
25111 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25112 msgid "LyX VC: Log message"
25113 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25114
25115 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25116 #: src/LyXVC.cpp:236
25117 msgid "(no log message)"
25118 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25119
25120 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25121 msgid "LyX VC: Log Message"
25122 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25123
25124 #: src/LyXVC.cpp:292
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25128 "changes.\n"
25129 "\n"
25130 "Do you want to revert to the older version?"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: src/LyXVC.cpp:297
25134 msgid "Revert to stored version of document?"
25135 msgstr "عودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25136
25137 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25138 msgid "&Revert"
25139 msgstr "عودة"
25140
25141 #: src/Paragraph.cpp:2056
25142 msgid "Senseless with this layout!"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: src/Paragraph.cpp:2117
25146 msgid "Alignment not permitted"
25147 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25148
25149 #: src/Paragraph.cpp:2118
25150 msgid ""
25151 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25152 "Setting to default."
25153 msgstr ""
25154
25155 #: src/Text.cpp:430
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Unknown Inset"
25158 msgstr "مستخدم مجهول"
25159
25160 #: src/Text.cpp:517
25161 msgid "Change tracking error"
25162 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25163
25164 #: src/Text.cpp:518
25165 #, c-format
25166 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: src/Text.cpp:529
25170 msgid "Unknown token"
25171 msgstr "متحدث مجهول"
25172
25173 #: src/Text.cpp:994
25174 msgid ""
25175 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25176 "Tutorial."
25177 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25178
25179 #: src/Text.cpp:1003
25180 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25181 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25182
25183 #: src/Text.cpp:1017
25184 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25185 msgstr ""
25186
25187 #: src/Text.cpp:1849
25188 msgid "[Change Tracking] "
25189 msgstr "[تحويل المسار] "
25190
25191 #: src/Text.cpp:1855
25192 msgid "Change: "
25193 msgstr "التغيير:"
25194
25195 #: src/Text.cpp:1859
25196 msgid " at "
25197 msgstr "عند"
25198
25199 #: src/Text.cpp:1869
25200 #, c-format
25201 msgid "Font: %1$s"
25202 msgstr "الخط: %1$s"
25203
25204 #: src/Text.cpp:1874
25205 #, c-format
25206 msgid ", Depth: %1$d"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/Text.cpp:1880
25210 msgid ", Spacing: "
25211 msgstr ", التباعد: "
25212
25213 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25214 msgid "OneHalf"
25215 msgstr "واحد ونصف"
25216
25217 #: src/Text.cpp:1892
25218 msgid "Other ("
25219 msgstr "أخرى ("
25220
25221 #: src/Text.cpp:1901
25222 msgid ", Inset: "
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/Text.cpp:1902
25226 msgid ", Paragraph: "
25227 msgstr ", الفصل: "
25228
25229 #: src/Text.cpp:1903
25230 msgid ", Id: "
25231 msgstr ", معرف: "
25232
25233 #: src/Text.cpp:1904
25234 msgid ", Position: "
25235 msgstr ", الموقع: "
25236
25237 #: src/Text.cpp:1910
25238 msgid ", Char: 0x"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: src/Text.cpp:1912
25242 msgid ", Boundary: "
25243 msgstr ""
25244
25245 #: src/Text2.cpp:404
25246 msgid "No font change defined."
25247 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25248
25249 #: src/Text2.cpp:444
25250 msgid "Nothing to index!"
25251 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25252
25253 #: src/Text2.cpp:446
25254 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25255 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25256
25257 #: src/Text3.cpp:197
25258 msgid "Math editor mode"
25259 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25260
25261 #: src/Text3.cpp:199
25262 msgid "No valid math formula"
25263 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25264
25265 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Already in regular expression mode"
25268 msgstr "التعبير العاديه"
25269
25270 #: src/Text3.cpp:220
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Regexp editor mode"
25273 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25274
25275 #: src/Text3.cpp:1359
25276 msgid "Layout "
25277 msgstr "نسق"
25278
25279 #: src/Text3.cpp:1360
25280 msgid " not known"
25281 msgstr "مجهول"
25282
25283 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25284 msgid "Missing argument"
25285 msgstr "فقد المحاذاة"
25286
25287 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25288 msgid "Character set"
25289 msgstr "تعيين المحارف"
25290
25291 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25292 msgid "Paragraph layout set"
25293 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
25294
25295 #: src/TextClass.cpp:159
25296 msgid "Plain Layout"
25297 msgstr "نسق بسيط"
25298
25299 #: src/TextClass.cpp:830
25300 msgid "Missing File"
25301 msgstr "ملف مفقود"
25302
25303 #: src/TextClass.cpp:831
25304 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/TextClass.cpp:834
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Corrupt File"
25310 msgstr "اغلاق الملف"
25311
25312 #: src/TextClass.cpp:835
25313 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: src/TextClass.cpp:1506
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "The module %1$s has been requested by\n"
25320 "this document but has not been found in the list of\n"
25321 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25322 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: src/TextClass.cpp:1511
25326 msgid "Module not available"
25327 msgstr "نموذج غير متاح"
25328
25329 #: src/TextClass.cpp:1517
25330 #, fuzzy, c-format
25331 msgid ""
25332 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25333 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25334 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25335 "Missing prerequisites:\n"
25336 "\t%2$s\n"
25337 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25338 msgstr ""
25339 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
25340 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
25341 "قد تكون غير ممكنة.\n"
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:1524
25344 msgid "Package not available"
25345 msgstr "حزم غير متاحة"
25346
25347 #: src/TextClass.cpp:1529
25348 #, c-format
25349 msgid "Error reading module %1$s\n"
25350 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
25351
25352 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25353 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25354 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25355 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25357 msgid "Revision control error."
25358 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
25359
25360 #: src/VCBackend.cpp:61
25361 #, fuzzy, c-format
25362 msgid ""
25363 "Some problem occured while running the command:\n"
25364 "'%1$s'."
25365 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:627
25368 msgid "Up-to-date"
25369 msgstr "محدث"
25370
25371 #: src/VCBackend.cpp:629
25372 msgid "Locally Modified"
25373 msgstr "تعديل محلي"
25374
25375 #: src/VCBackend.cpp:631
25376 msgid "Locally Added"
25377 msgstr "إضافة محلية"
25378
25379 #: src/VCBackend.cpp:633
25380 msgid "Needs Merge"
25381 msgstr "يحتاج دمج"
25382
25383 #: src/VCBackend.cpp:635
25384 msgid "Needs Checkout"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: src/VCBackend.cpp:637
25388 msgid "No CVS file"
25389 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
25390
25391 #: src/VCBackend.cpp:639
25392 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:865
25396 msgid ""
25397 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25398 "You have to update from repository first or revert your changes."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/VCBackend.cpp:870
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "Bad status when checking in changes.\n"
25405 "\n"
25406 "'%1$s'\n"
25407 "\n"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25411 #, fuzzy, c-format
25412 msgid ""
25413 "Error when updating from repository.\n"
25414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25415 "'%1$s'.\n"
25416 "\n"
25417 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25418 msgstr ""
25419 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25420 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25421 "'%1$s'.\n"
25422 "\n"
25423 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:953
25426 #, fuzzy, c-format
25427 msgid ""
25428 "There were detected changes in the working directory:\n"
25429 "%1$s\n"
25430 "\n"
25431 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25432 "revert back to the repository version."
25433 msgstr ""
25434 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25435 "%1$s\n"
25436 "\n"
25437 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25438 "\n"
25439 "استمرار؟"
25440
25441 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25442 #: src/VCBackend.cpp:1520
25443 msgid "Changes detected"
25444 msgstr "تم رصد تغييرات"
25445
25446 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25447 msgid "&Abort"
25448 msgstr "إحباط&"
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25451 msgid "View &Log ..."
25452 msgstr "عرض سج&ل ..."
25453
25454 #: src/VCBackend.cpp:978
25455 #, fuzzy, c-format
25456 msgid ""
25457 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25459 "'%2$s'.\n"
25460 "\n"
25461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25462 msgstr ""
25463 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25464 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25465 "'%1$s'.\n"
25466 "\n"
25467 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25468
25469 #: src/VCBackend.cpp:1037
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "The document %1$s is not in repository.\n"
25473 "You have to check in the first revision before you can revert."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: src/VCBackend.cpp:1045
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25480 "The status '%2$s' is unexpected."
25481 msgstr ""
25482
25483 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25484 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25485 msgid "Error: Could not generate logfile."
25486 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
25487
25488 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25489 #, fuzzy
25490 msgid ""
25491 "Error when committing to repository.\n"
25492 "You have to manually resolve the problem.\n"
25493 "LyX will reopen the document after you press OK."
25494 msgstr ""
25495 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
25496 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
25497 "'%1$s'.\n"
25498 "\n"
25499 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
25500
25501 #: src/VCBackend.cpp:1446
25502 msgid ""
25503 "Error while acquiring write lock.\n"
25504 "Another user is most probably editing\n"
25505 "the current document now!\n"
25506 "Also check the access to the repository."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/VCBackend.cpp:1452
25510 msgid ""
25511 "Error while releasing write lock.\n"
25512 "Check the access to the repository."
25513 msgstr ""
25514
25515 #: src/VCBackend.cpp:1511
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "There were detected changes in the working directory:\n"
25519 "%1$s\n"
25520 "\n"
25521 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25522 "preferred.\n"
25523 "\n"
25524 "Continue?"
25525 msgstr ""
25526 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
25527 "%1$s\n"
25528 "\n"
25529 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
25530 "\n"
25531 "استمرار؟"
25532
25533 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25536 msgid "&Yes"
25537 msgstr "&نعم"
25538
25539 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25542 msgid "&No"
25543 msgstr "&لا"
25544
25545 #: src/VCBackend.cpp:1580
25546 msgid "SVN File Locking"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25550 msgid "Locking property unset."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25554 msgid "Locking property set."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: src/VCBackend.cpp:1582
25558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25559 msgstr ""
25560
25561 #: src/VSpace.cpp:162
25562 msgid "Default skip"
25563 msgstr "انتقال افتراضي"
25564
25565 #: src/VSpace.cpp:165
25566 msgid "Small skip"
25567 msgstr "انتقال صغير"
25568
25569 #: src/VSpace.cpp:168
25570 msgid "Medium skip"
25571 msgstr "انتقال متوسط"
25572
25573 #: src/VSpace.cpp:171
25574 msgid "Big skip"
25575 msgstr "انتقال كبير"
25576
25577 #: src/VSpace.cpp:174
25578 msgid "Vertical fill"
25579 msgstr "حشو عمودي"
25580
25581 #: src/VSpace.cpp:181
25582 msgid "protected"
25583 msgstr "محمي"
25584
25585 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25590 msgstr ""
25591 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
25592 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
25593
25594 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25595 msgid "Reload saved document?"
25596 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
25597
25598 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25599 msgid "Yes, &Reload"
25600 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
25601
25602 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25603 msgid "No, &Keep Changes"
25604 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
25605
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25607 #, c-format
25608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25609 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
25610
25611 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25612 msgid "File not readable!"
25613 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
25614
25615 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25619 "\n"
25620 "Do you want to create a new document?"
25621 msgstr ""
25622 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
25623 "\n"
25624 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
25625
25626 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25627 msgid "Create new document?"
25628 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
25629
25630 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25631 msgid "&Create"
25632 msgstr "انشاء"
25633
25634 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "The specified document template\n"
25638 "%1$s\n"
25639 "could not be read."
25640 msgstr ""
25641 "قالب المستند المحدد \n"
25642 "%1$s\n"
25643 "لا يمكن قراءته"
25644
25645 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25646 msgid "Could not read template"
25647 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25650 msgid "Standard[[Bullets]]"
25651 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25654 msgid "Maths"
25655 msgstr "رياضيات"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25658 msgid "Dings 1"
25659 msgstr "Dings 1"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25662 msgid "Dings 2"
25663 msgstr "Dings 2"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25666 msgid "Dings 3"
25667 msgstr "Dings 3"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25670 msgid "Dings 4"
25671 msgstr "Dings 4"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25674 msgid "Unavailable:"
25675 msgstr "غير متاح:"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25678 #, c-format
25679 msgid "Unavailable: %1$s"
25680 msgstr "غير متاح: %1$s"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25683 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25684 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25685 msgid "Uncategorized"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25689 msgid "Directories"
25690 msgstr "المسارات"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25693 msgid "File"
25694 msgstr "ملف"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25697 msgid "Master document"
25698 msgstr "المستند الرئيسي"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25701 msgid "Open files"
25702 msgstr "الملفات المفتوحة"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25705 #, fuzzy
25706 msgid "Manuals"
25707 msgstr "هامشي"
25708
25709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25713 "Continue searching from the beginning?"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25720 "Continue searching from the end?"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25724 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25728 msgid "Advanced search cancelled by user"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25733 msgid "Wrap search?"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25737 msgid "Nothing to search"
25738 msgstr "لا شئ لبحثه"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25741 msgid "No open document(s) in which to search"
25742 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25745 msgid "Advanced Find and Replace"
25746 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25749 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25753 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25757 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25758 msgstr ""
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25764 "1995--%1$s LyX Team"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25768 msgid ""
25769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25770 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25771 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25772 "any later version."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25776 msgid ""
25777 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25778 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25779 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25780 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25782 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25783 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25787 msgid "not released yet"
25788 msgstr "لم يصدر حاليا"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25791 #, c-format
25792 msgid ""
25793 "LyX Version %1$s\n"
25794 "(%2$s)"
25795 msgstr ""
25796 "اصدار ليك%1$s\n"
25797 "(%2$s)"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25800 msgid "Built from git commit hash "
25801 msgstr ""
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25804 msgid "Library directory: "
25805 msgstr "مسار المكتبة:"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25808 msgid "User directory: "
25809 msgstr "مسار المستخدم:"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25812 #, c-format
25813 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25814 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25817 #, c-format
25818 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25819 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25822 msgid "About LyX"
25823 msgstr "حول ليك"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25828 #, c-format
25829 msgid "LyX: %1$s"
25830 msgstr "ليك: %1$s"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25833 msgid "About %1"
25834 msgstr "حول %1"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25838 msgid "Preferences"
25839 msgstr "تفضيلات"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25842 msgid "Reconfigure"
25843 msgstr "اعادة الضبط"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25846 msgid "Quit %1"
25847 msgstr "إغلاق  %1"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25850 msgid "Nothing to do"
25851 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25854 msgid "Unknown action"
25855 msgstr "فعل مجهول"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Command not handled"
25860 msgstr "تعطيل أمر"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25863 msgid "Command disabled"
25864 msgstr "تعطيل أمر"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25869 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25872 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25876 msgid "Running configure..."
25877 msgstr "بدء الاعداد"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25880 msgid "Reloading configuration..."
25881 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25884 msgid "System reconfiguration failed"
25885 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25888 msgid ""
25889 "The system reconfiguration has failed.\n"
25890 "Default textclass is used but LyX may\n"
25891 "not be able to work properly.\n"
25892 "Please reconfigure again if needed."
25893 msgstr ""
25894 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25895 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25896 "بكفاءة.\n"
25897 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25900 msgid "System reconfigured"
25901 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25904 msgid ""
25905 "The system has been reconfigured.\n"
25906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25907 "updated document class specifications."
25908 msgstr ""
25909 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25910 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25911 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25914 msgid "Exiting."
25915 msgstr "خروج."
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25918 #, c-format
25919 msgid "Opening help file %1$s..."
25920 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25923 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25927 #, c-format
25928 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25932 #, c-format
25933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25937 #, c-format
25938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25939 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25942 msgid "Unable to save document defaults"
25943 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25946 msgid "Unknown function."
25947 msgstr "دالة مجهولة."
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25950 msgid "The current document was closed."
25951 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25954 msgid ""
25955 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25956 "documents and exit.\n"
25957 "\n"
25958 "Exception: "
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25963 msgid "Software exception Detected"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25967 msgid ""
25968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25969 "unsaved documents and exit."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Could not find UI definition file"
25976 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25979 #, c-format
25980 msgid ""
25981 "Error while reading the included file\n"
25982 "%1$s\n"
25983 "Please check your installation."
25984 msgstr ""
25985 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25986 "%1$s\n"
25987 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25990 msgid "Could not find default UI file"
25991 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
25994 #, fuzzy
25995 msgid ""
25996 "LyX could not find the default UI file!\n"
25997 "Please check your installation."
25998 msgstr ""
25999 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26000 "%1$s.\n"
26001 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "Error while reading the configuration file\n"
26007 "%1$s\n"
26008 "Falling back to default.\n"
26009 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26010 "check which User Interface file you are using."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26014 msgid "BibTeX Bibliography"
26015 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26025 msgid "Documents|#o#O"
26026 msgstr "مستندات|#o#O"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26029 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26030 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26033 msgid "Select a BibTeX database to add"
26034 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26037 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26038 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26041 msgid "Select a BibTeX style"
26042 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26045 msgid "No frame"
26046 msgstr "بدون إطار"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26049 msgid "Simple rectangular frame"
26050 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26053 msgid "Oval frame, thin"
26054 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26057 msgid "Oval frame, thick"
26058 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26061 msgid "Drop shadow"
26062 msgstr "ظل ساقط"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26065 msgid "Shaded background"
26066 msgstr "تظليل الخلفية"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26069 msgid "Double rectangular frame"
26070 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26073 msgid "Depth"
26074 msgstr "العمق"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26077 msgid "Total Height"
26078 msgstr "الارتفاع الكلي"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26081 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26082 msgid "Makebox"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26086 msgid "Branch"
26087 msgstr "فرع"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26090 msgid "Activated"
26091 msgstr "مفعل"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26094 msgid "Color"
26095 msgstr "اللون"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26098 msgid "Filename Suffix"
26099 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26107 msgid "Yes"
26108 msgstr "نعم"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26113 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26116 msgid "No"
26117 msgstr "لا"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26120 msgid "Enter new branch name"
26121 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26127 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26128 msgstr ""
26129 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26130 "\n"
26131 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26134 msgid "&Merge"
26135 msgstr "دمج&"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26138 msgid "Renaming failed"
26139 msgstr "فشل التسمية"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26142 msgid "The branch could not be renamed."
26143 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26146 msgid "Merge Changes"
26147 msgstr "دمج التغييرات"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "Change by %1$s\n"
26153 "\n"
26154 msgstr ""
26155 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26156 "\n"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26159 #, c-format
26160 msgid "Change made at %1$s\n"
26161 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26168 msgid "No change"
26169 msgstr "لا تغيير"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Small Caps"
26174 msgstr "صغير"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26182 msgid "Reset"
26183 msgstr "اعادة ضبط"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26186 msgid "Underbar"
26187 msgstr "تحته خط"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26190 msgid "Double underbar"
26191 msgstr "تحته خط مزدوج"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26194 msgid "Wavy underbar"
26195 msgstr "تحته خط موجي"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26198 msgid "Strikeout"
26199 msgstr "وسطه خط"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26202 msgid "No color"
26203 msgstr "بدون الوان"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26206 msgid "Black"
26207 msgstr "اسود"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26210 msgid "White"
26211 msgstr "ابيض"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26214 msgid "Red"
26215 msgstr "احمر"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26218 msgid "Green"
26219 msgstr "اخضر"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26222 msgid "Blue"
26223 msgstr "ازرق"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26226 msgid "Cyan"
26227 msgstr "نيلي"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26230 msgid "Magenta"
26231 msgstr "ارجواني"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26234 msgid "Yellow"
26235 msgstr "اصفر"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26238 msgid "Text Style"
26239 msgstr "أسلوب النص"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26242 msgid "Keys"
26243 msgstr "مفاتيح"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26246 #, fuzzy
26247 msgid "LinkBack PDF"
26248 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26251 msgid "JPEG"
26252 msgstr "JPEG"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26255 msgid "pasted"
26256 msgstr "لصق"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26259 #, c-format
26260 msgid "%1$s Files"
26261 msgstr "ملفات %1$s"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26264 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26265 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26271 msgid "Canceled."
26272 msgstr "الغي."
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26275 msgid "Overwrite external file?"
26276 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26279 #, c-format
26280 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26281 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26284 msgid "List of previous commands"
26285 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26288 msgid "Next command"
26289 msgstr "الامر التالي"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26292 msgid "Compare LyX files"
26293 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26296 msgid "Select document"
26297 msgstr "تحديد مستند"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26302 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26303 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26306 msgid "Error while comparing documents."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26310 msgid "Aborted"
26311 msgstr "إجهاض"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26314 msgid "Finished"
26315 msgstr "انتهى"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26318 msgid "Aborting process..."
26319 msgstr "إجهاض العملية..."
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26322 #, fuzzy
26323 msgid "differences"
26324 msgstr "مراجع"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26327 msgid "Compare different revisions"
26328 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26331 msgid "big[[delimiter size]]"
26332 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26335 msgid "Big[[delimiter size]]"
26336 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26339 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26340 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26343 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26344 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26347 msgid "Math Delimiter"
26348 msgstr "قوس رياضي"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26352 msgid "(None)"
26353 msgstr "(بدون)"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26356 msgid "Variable"
26357 msgstr "متغير"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26360 msgid "Module not found!"
26361 msgstr "النموذج غير موجود"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26364 msgid "Press button to check validity..."
26365 msgstr ""
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26368 msgid "Conversion Failed!"
26369 msgstr "فشل التحويل!"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26372 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26376 msgid "Layout is valid!"
26377 msgstr "النسق فعّال!"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26380 msgid "Layout is invalid!"
26381 msgstr "النسق غير فعّال!"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26384 msgid "Convert to current format"
26385 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26388 msgid "Document Settings"
26389 msgstr "إعدادات المستند"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Child Document"
26395 msgstr "مستند فرعي....|م"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26398 msgid "Include to Output"
26399 msgstr "إدراج في الخرج"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26402 msgid "10"
26403 msgstr "10"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26406 msgid "11"
26407 msgstr "11"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26410 msgid "12"
26411 msgstr "12"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26414 msgid "None (no fontenc)"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26418 msgid ""
26419 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26420 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26424 msgid "empty"
26425 msgstr "فارغ"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26428 msgid "plain"
26429 msgstr "بسيط"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26432 msgid "headings"
26433 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26436 msgid "fancy"
26437 msgstr "مزخرف"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26440 msgid "US letter"
26441 msgstr "US letter"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26444 msgid "US legal"
26445 msgstr "US legal"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26448 msgid "US executive"
26449 msgstr "US executive"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26452 msgid "A0"
26453 msgstr "A0"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26456 msgid "A1"
26457 msgstr "A1"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26460 msgid "A2"
26461 msgstr "A2"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26464 msgid "A3"
26465 msgstr "A3"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26468 msgid "A4"
26469 msgstr "A4"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26472 msgid "A5"
26473 msgstr "A5"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26476 msgid "A6"
26477 msgstr "A6"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26480 msgid "B0"
26481 msgstr "B0"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26484 msgid "B1"
26485 msgstr "B1"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26488 msgid "B2"
26489 msgstr "B2"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26492 msgid "B3"
26493 msgstr "B3"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26496 msgid "B4"
26497 msgstr "B4"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26500 msgid "B5"
26501 msgstr "B5"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26504 msgid "B6"
26505 msgstr "B6"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26508 msgid "C0"
26509 msgstr "C0"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26512 msgid "C1"
26513 msgstr "C1"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26516 msgid "C2"
26517 msgstr "C2"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26520 msgid "C3"
26521 msgstr "C3"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26524 msgid "C4"
26525 msgstr "C4"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26528 msgid "C5"
26529 msgstr "C5"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26532 msgid "C6"
26533 msgstr "C6"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26536 msgid "JIS B0"
26537 msgstr "JIS B0"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26540 msgid "JIS B1"
26541 msgstr "JIS B1"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26544 msgid "JIS B2"
26545 msgstr "JIS B2"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26548 msgid "JIS B3"
26549 msgstr "JIS B3"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26552 msgid "JIS B4"
26553 msgstr "JIS B4"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26556 msgid "JIS B5"
26557 msgstr "JIS B5"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26560 msgid "JIS B6"
26561 msgstr "JIS B6"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26564 msgid "Language Default (no inputenc)"
26565 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26568 msgid "``text''"
26569 msgstr "``نص''"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26572 msgid "''text''"
26573 msgstr "''نص''"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26576 msgid ",,text``"
26577 msgstr ",,نص``"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26580 msgid ",,text''"
26581 msgstr ",,نص''"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26584 msgid "<<text>>"
26585 msgstr "<<نص>>"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26588 msgid ">>text<<"
26589 msgstr ">>نص<<"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26592 msgid "Numbered"
26593 msgstr "مرقم"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26596 msgid "Appears in TOC"
26597 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26600 msgid "Author-year"
26601 msgstr "مؤلف-عام"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26604 msgid "Numerical"
26605 msgstr "عددي"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26608 msgid "Package"
26609 msgstr "الحزمة"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26612 msgid "Load automatically"
26613 msgstr "تحميل آلي"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26616 msgid "Load always"
26617 msgstr "تحميل دائما"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26620 msgid "Do not load"
26621 msgstr "بدون تحميل"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26625 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26628 #, c-format
26629 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26630 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26633 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26634 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26637 #, c-format
26638 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26639 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26643 #, c-format
26644 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26645 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26651 "all required packages (%2$s) installed."
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26656 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26660 msgid "Document Class"
26661 msgstr "نوع المستند"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Child Documents"
26666 msgstr "مستند فرعي....|م"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26669 msgid "Modules"
26670 msgstr "نماذج"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26673 msgid "Local Layout"
26674 msgstr "نسق محلي"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26677 msgid "Text Layout"
26678 msgstr "نسق النص"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26681 msgid "Page Margins"
26682 msgstr "هوامش الصفحة"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26685 msgid "Colors"
26686 msgstr "الالوان"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26689 msgid "Numbering & TOC"
26690 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26693 msgid "Indexes"
26694 msgstr "فهارس"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26697 msgid "PDF Properties"
26698 msgstr "تفضيلات PDF"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26701 msgid "Math Options"
26702 msgstr "خيارات الرياضيات"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26705 msgid "Float Placement"
26706 msgstr "وضع عائم"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26709 msgid "Bullets"
26710 msgstr "نقاط"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26713 msgid "Branches"
26714 msgstr "فروع"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26717 msgid "LaTeX Preamble"
26718 msgstr "مقدمة لتيك"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26722 msgid "&Default..."
26723 msgstr "افت&راضي..."
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26730 msgid " (not installed)"
26731 msgstr " (غير مثبت)"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26734 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26735 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26738 msgid " (not available)"
26739 msgstr " (غير متاح)"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26742 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26743 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26747 msgid "Class Default"
26748 msgstr "الصنف الافتراضي"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26751 msgid "Layouts|#o#O"
26752 msgstr "أنساق|#o#O"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26755 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26756 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26760 msgid "Local layout file"
26761 msgstr "ملف النسق المحلي"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26764 msgid ""
26765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26766 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26767 "document may not work with this layout if you do not\n"
26768 "keep the layout file in the document directory."
26769 msgstr ""
26770 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
26771 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
26772 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
26773 "ملف النسق في مجلد المستند."
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26776 msgid "&Set Layout"
26777 msgstr "تعيين نسق&"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26780 msgid "Unable to read local layout file."
26781 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26784 msgid "This is a local layout file."
26785 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26788 msgid "Select master document"
26789 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26792 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26793 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26797 msgid "Unapplied changes"
26798 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26802 msgid ""
26803 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26804 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26809 msgid "&Dismiss"
26810 msgstr "&رفض"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Unable to set document class."
26816 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26819 #, c-format
26820 msgid "%1$s, %2$s"
26821 msgstr "%1$s, %2$s"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26824 #, c-format
26825 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26826 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26829 #, c-format
26830 msgid "%1$s (unavailable)"
26831 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26834 msgid "Module provided by document class."
26835 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26838 #, c-format
26839 msgid "Category: %1$s."
26840 msgstr "الصنف: %1$s."
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26843 #, c-format
26844 msgid "Package(s) required: %1$s."
26845 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26848 msgid "or"
26849 msgstr "أو"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26852 #, fuzzy, c-format
26853 msgid "Modules required: %1$s."
26854 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26857 #, c-format
26858 msgid "Modules excluded: %1$s."
26859 msgstr ""
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26862 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26863 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26866 msgid "[No options predefined]"
26867 msgstr "[لا خيار محدد]"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26870 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26871 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26874 msgid "&Use Hyperref Support"
26875 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26878 msgid "Can't set layout!"
26879 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26882 #, fuzzy, c-format
26883 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26884 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26887 msgid "Not Found"
26888 msgstr "غير موجود"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26891 msgid "Assigned master does not include this file"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "You must include this file in the document\n"
26898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26899 "feature."
26900 msgstr ""
26901 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Could not load master"
26906 msgstr "لم تحمل الصنف"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26909 #, fuzzy, c-format
26910 msgid ""
26911 "The master document '%1$s'\n"
26912 "could not be loaded."
26913 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26916 msgid "Literate"
26917 msgstr "دراسات"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26920 msgid "pLaTeX"
26921 msgstr "pLaTeX"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26924 msgid "Error List"
26925 msgstr "قائمة الاخطاء"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26928 #, c-format
26929 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26930 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26933 msgid "Top left"
26934 msgstr "اعلى اليسار"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26937 msgid "Bottom left"
26938 msgstr "اسفل اليسار"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26941 msgid "Baseline left"
26942 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26945 msgid "Top center"
26946 msgstr "اعلى الوسط"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26949 msgid "Bottom center"
26950 msgstr "اسفل الوسط"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26953 msgid "Baseline center"
26954 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26957 msgid "Top right"
26958 msgstr "اعلى اليمين"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26961 msgid "Bottom right"
26962 msgstr "اسفل اليمين"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26965 msgid "Baseline right"
26966 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26969 msgid "External Material"
26970 msgstr "مادة خارجية"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26973 msgid "Scale%"
26974 msgstr "مقياس%"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26977 msgid "Select external file"
26978 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26981 msgid "automatically"
26982 msgstr "آلي"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
26985 msgid "Graphics"
26986 msgstr "الصور"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26989 msgid "Dissolve previous group?"
26990 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26996 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26997 "because this graphic was its only member.\n"
26998 "How do you want to proceed?"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27002 #, c-format
27003 msgid "Stick with group '%1$s'"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27007 #, c-format
27008 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27009 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27012 #, c-format
27013 msgid ""
27014 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27015 "the group will be dissolved,\n"
27016 "because this graphic was its only member.\n"
27017 "How do you want to proceed?"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27021 #, c-format
27022 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27026 msgid "Enter unique group name:"
27027 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27030 msgid "Group already defined!"
27031 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27034 #, c-format
27035 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27039 msgid "bp"
27040 msgstr "bp"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27043 msgid "cm"
27044 msgstr "سم"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27047 msgid "mm"
27048 msgstr "مم"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27051 msgid "in[[unit of measure]]"
27052 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27055 msgid "Select graphics file"
27056 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27059 msgid "Clipart|#C#c"
27060 msgstr "شكل|#C#c"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27064 msgid "Interword Space"
27065 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27069 msgid "Thin Space"
27070 msgstr "مسافة رفيعة"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27073 msgid "Medium Space"
27074 msgstr "مسافة متوسطة"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27077 msgid "Thick Space"
27078 msgstr "مسافة سميكة"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27082 msgid "Negative Thin Space"
27083 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27087 msgid "Negative Medium Space"
27088 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27092 msgid "Negative Thick Space"
27093 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27096 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27100 msgid "Quad (1 em)"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27104 msgid "Double Quad (2 em)"
27105 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27109 msgid "Horizontal Fill"
27110 msgstr "ملئ افقي"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Visible Space"
27115 msgstr "نص مرئي"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27118 msgid ""
27119 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27120 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27121 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27127 msgid ""
27128 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27129 msgstr ""
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27132 msgid "Select document to include"
27133 msgstr "حدد المستند للتضمين"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27137 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27140 msgid "Index Entry Settings"
27141 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27144 msgid "Label Color"
27145 msgstr "لون الملصق"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27148 msgid "Cannot remove standard index"
27149 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27152 msgid "The default index cannot be removed."
27153 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27156 msgid "Enter new index name"
27157 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27164 msgid "unknown"
27165 msgstr "مجهول"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27168 msgid "shortcut"
27169 msgstr "اختصار"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27172 msgid "shortcuts"
27173 msgstr "اختصارات"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27176 msgid "lyxrc"
27177 msgstr "lyxrc"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27180 msgid "package"
27181 msgstr "حزمة"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27184 msgid "textclass"
27185 msgstr "نوع النص"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27188 msgid "menu"
27189 msgstr "قائمة"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27192 msgid "icon"
27193 msgstr "رمز"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27196 msgid "buffer"
27197 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27200 msgid "lyxinfo"
27201 msgstr "معلومات ليك"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27204 msgid "Shift-"
27205 msgstr "Shift-"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27208 msgid "Control-"
27209 msgstr "تحكم-"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27212 msgid "Option-"
27213 msgstr "خيار-"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27216 msgid "Command-"
27217 msgstr "الامر-"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27220 msgid "No language"
27221 msgstr "لا لغة"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27224 msgid "Program Listing Settings"
27225 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27228 #, fuzzy
27229 msgid "No dialect"
27230 msgstr "لاتوجد صورة"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27233 msgid "LaTeX Log"
27234 msgstr "سجل لتيك"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27237 msgid "LyX2LyX"
27238 msgstr "LyX2LyX"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27241 msgid "Literate Programming Build Log"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27245 msgid "lyx2lyx Error Log"
27246 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27249 msgid "Version Control Log"
27250 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27253 msgid "Log file not found."
27254 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27257 #, fuzzy
27258 msgid "No literate programming build log file found."
27259 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27263 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27266 msgid "No version control log file found."
27267 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27270 msgid "[x]"
27271 msgstr "[x]"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27274 msgid "(x)"
27275 msgstr "(x)"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27278 msgid "{x}"
27279 msgstr "{x}"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27282 msgid "|x|"
27283 msgstr "|x|"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27286 msgid "||x||"
27287 msgstr "||x||"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27290 msgid "bmatrix"
27291 msgstr "bmatrix"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27294 msgid "pmatrix"
27295 msgstr "pmatrix"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27298 msgid "Bmatrix"
27299 msgstr "Bmatrix"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27302 msgid "vmatrix"
27303 msgstr "vmatrix"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27306 msgid "Vmatrix"
27307 msgstr "Vmatrix"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27310 msgid "Math Matrix"
27311 msgstr "مصفوفة رياضية"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27314 msgid "Note Settings"
27315 msgstr "إعدادات الملاحظة"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27318 msgid "Paragraph Settings"
27319 msgstr "إعدادات الفقرة"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27322 msgid ""
27323 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27324 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27325 "\n"
27326 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27327 "the items is used."
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27331 msgid "Phantom Settings"
27332 msgstr "إعدادات الطيف"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27335 msgid "System files|#S#s"
27336 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27339 msgid "User files|#U#u"
27340 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27343 msgid "Look & Feel"
27344 msgstr "المظهر العام"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27347 msgid "Language Settings"
27348 msgstr "إعدادات اللغة"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27351 msgid "File Handling"
27352 msgstr "معالجة الملف"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27355 msgid "Keyboard/Mouse"
27356 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27359 msgid "Input Completion"
27360 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27364 msgid "Co&mmand:"
27365 msgstr "الأم&ر:"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27368 msgid "Screen Fonts"
27369 msgstr "خطوط الشاشة"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27372 msgid "Paths"
27373 msgstr "المسارات"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27376 msgid "Select directory for example files"
27377 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27380 msgid "Select a document templates directory"
27381 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27384 msgid "Select a temporary directory"
27385 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27388 msgid "Select a backups directory"
27389 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27392 msgid "Select a document directory"
27393 msgstr "حدد مسار المستند"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27396 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27397 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27400 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27409 msgid "Spellchecker"
27410 msgstr "مدقق املائي"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27413 msgid "Native"
27414 msgstr "Native"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27417 msgid "Aspell"
27418 msgstr "Aspell "
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27421 msgid "Enchant"
27422 msgstr "Enchant"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27425 msgid "Hunspell"
27426 msgstr "Hunspell"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27429 msgid "Converters"
27430 msgstr "المحولات"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27433 msgid "File Formats"
27434 msgstr "صيغ الملف"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27437 msgid "Format in use"
27438 msgstr "الهيئة المستخدمة"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27441 #, fuzzy
27442 msgid ""
27443 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27444 "converter. Please remove the converter first."
27445 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27448 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27449 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27452 msgid "LyX needs to be restarted!"
27453 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27456 msgid ""
27457 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27458 "restart."
27459 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27462 msgid "Printer"
27463 msgstr "الطابعة"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27466 msgid "User Interface"
27467 msgstr "واجهة المستخدم"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27470 msgid "Classic"
27471 msgstr "عادي"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27474 msgid "Oxygen"
27475 msgstr "أكسجين"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27478 msgid "Document Handling"
27479 msgstr "معالجة المستند"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27482 msgid "Control"
27483 msgstr "تحكم"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27486 msgid "Shortcuts"
27487 msgstr "اختصارات"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27490 msgid "Function"
27491 msgstr "الوظيفة"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27494 msgid "Shortcut"
27495 msgstr "اختصار"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27499 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27502 msgid "Mathematical Symbols"
27503 msgstr "رموز رياضية"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27506 msgid "Document and Window"
27507 msgstr "المستند والنافذة"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27511 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27514 msgid "System and Miscellaneous"
27515 msgstr "النظام ومنوعات"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27518 msgid "Res&tore"
27519 msgstr "استعادة"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27523 msgid "Failed to create shortcut"
27524 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27529 msgstr "دالة مجهولة."
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27532 msgid "Invalid or empty key sequence"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27536 #, fuzzy, c-format
27537 msgid ""
27538 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27539 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27540 msgstr ""
27541 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
27542 "%2$s\n"
27543 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Redefine shortcut?"
27548 msgstr "تحرير اختصار"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27551 #, fuzzy
27552 msgid "&Redefine"
27553 msgstr "&معرف مسبقاً:"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27557 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27560 msgid "Identity"
27561 msgstr "الهوية"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Choose bind file"
27566 msgstr "اختر ملف UI"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27569 #, fuzzy
27570 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27571 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27574 msgid "Choose UI file"
27575 msgstr "اختر ملف UI"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27578 #, fuzzy
27579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27580 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27583 msgid "Choose keyboard map"
27584 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27588 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27591 msgid "Print Document"
27592 msgstr "طباعة مستند"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27595 msgid "Print to file"
27596 msgstr "طباعة لملف"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27599 msgid "PostScript files (*.ps)"
27600 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27603 msgid "Longest label width"
27604 msgstr "عرض ملصق طويل"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27607 msgid "Index Settings"
27608 msgstr "إعدادات الفهرس"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27611 msgid "<All indexes>"
27612 msgstr "<كل الفهارس>"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27615 msgid "Progress/Debug Messages"
27616 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27619 msgid "Debug Level"
27620 msgstr "مستوى التنقيح"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27623 msgid "Set"
27624 msgstr "تعيين"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27627 msgid "Cross-reference"
27628 msgstr "إسناد ترافقي"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27631 msgid "&Go Back"
27632 msgstr "&عودة للخلف"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27635 msgid "Jump back"
27636 msgstr "الأنتقال للخلف"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27639 msgid "Jump to label"
27640 msgstr "الانتقال لملصق"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27643 msgid "<No prefix>"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27647 msgid "Find and Replace"
27648 msgstr "بحث واستبدال"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27651 msgid ""
27652 "End of file reached while searching forward.\n"
27653 "Continue searching from the beginning?"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27657 msgid ""
27658 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27659 "Continue searching from the end?"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27663 #, fuzzy
27664 msgid "String not found."
27665 msgstr "الملف غير موجود"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27668 msgid "Export or Send Document"
27669 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27672 msgid "Show File"
27673 msgstr "اظهار ملف"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27676 msgid "Error -> Cannot load file!"
27677 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27680 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27681 msgstr ""
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27684 msgid ""
27685 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27686 "beginning?"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27690 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27691 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27694 msgid "Basic Latin"
27695 msgstr "لاتيني بسيط"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27698 msgid "Latin-1 Supplement"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27702 msgid "Latin Extended-A"
27703 msgstr "لاتيني محسن-A"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27706 msgid "Latin Extended-B"
27707 msgstr "لاتيني محسن-B"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27710 msgid "IPA Extensions"
27711 msgstr "امتدادات IPA"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27714 msgid "Spacing Modifier Letters"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27718 msgid "Combining Diacritical Marks"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27722 msgid "Cyrillic"
27723 msgstr "سريالي"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27726 msgid "Arabic"
27727 msgstr "عربي"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27730 msgid "Devanagari"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27734 msgid "Bengali"
27735 msgstr "بنغالي"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27738 msgid "Gurmukhi"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27742 msgid "Gujarati"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27746 msgid "Oriya"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27750 msgid "Kannada"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27754 msgid "Malayalam"
27755 msgstr "Malayalam"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27758 msgid "Georgian"
27759 msgstr "جورجيا"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27762 msgid "Hangul Jamo"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27766 msgid "Phonetic Extensions"
27767 msgstr "امتدادات صوتية"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27770 msgid "Latin Extended Additional"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27774 msgid "Greek Extended"
27775 msgstr "إغريقي محسن"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27778 msgid "General Punctuation"
27779 msgstr "ترقيم عام"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27782 msgid "Superscripts and Subscripts"
27783 msgstr "علوي وسفلي"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27786 msgid "Currency Symbols"
27787 msgstr "رموز دارجة"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27790 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27794 msgid "Letterlike Symbols"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27798 msgid "Number Forms"
27799 msgstr "أشكال عددية"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27802 msgid "Mathematical Operators"
27803 msgstr "معاملات رياضية"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27806 msgid "Miscellaneous Technical"
27807 msgstr "تقني منوع"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27810 msgid "Control Pictures"
27811 msgstr "تحكم صورة"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27814 msgid "Optical Character Recognition"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27818 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27822 msgid "Box Drawing"
27823 msgstr "رسم صندوق"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Block Elements"
27828 msgstr "اعترافات بالجميل"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27831 msgid "Geometric Shapes"
27832 msgstr "أشكال هندسية"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27835 msgid "Miscellaneous Symbols"
27836 msgstr "رموز منوعة"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27839 msgid "Dingbats"
27840 msgstr "Dingbats"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27844 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27848 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27851 msgid "Hiragana"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27855 msgid "Katakana"
27856 msgstr "Katakana"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27859 msgid "Bopomofo"
27860 msgstr "Bopomofo"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27867 msgid "Kanbun"
27868 msgstr "Kanbun"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27875 msgid "CJK Compatibility"
27876 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27879 msgid "CJK Unified Ideographs"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27883 msgid "Hangul Syllables"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27887 msgid "High Surrogates"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27891 msgid "Private Use High Surrogates"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27895 msgid "Low Surrogates"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27899 msgid "Private Use Area"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27912 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27915 msgid "Combining Half Marks"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27919 msgid "CJK Compatibility Forms"
27920 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27923 msgid "Small Form Variants"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27928 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27932 msgstr ""
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27935 msgid "Linear B Syllabary"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27939 msgid "Linear B Ideograms"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27943 msgid "Aegean Numbers"
27944 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27947 msgid "Ancient Greek Numbers"
27948 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27951 msgid "Old Italic"
27952 msgstr "ايطالي قديم"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27955 msgid "Gothic"
27956 msgstr "قوطي"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27959 msgid "Ugaritic"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27963 msgid "Old Persian"
27964 msgstr "فارسي قديم"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27967 msgid "Deseret"
27968 msgstr "تحلية"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27971 msgid "Shavian"
27972 msgstr "برناردشوي"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27975 msgid "Osmanya"
27976 msgstr "عثماني"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27979 msgid "Cypriot Syllabary"
27980 msgstr ""
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27983 msgid "Kharoshthi"
27984 msgstr "Kharoshthi"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27988 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27991 msgid "Musical Symbols"
27992 msgstr "رموز موسيقية"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27997 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28000 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28001 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28004 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28005 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28008 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28012 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28013 msgstr ""
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28016 msgid "Tags"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28020 msgid "Variation Selectors Supplement"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28032 msgid "Character: "
28033 msgstr "محارف:"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28036 msgid "Code Point: "
28037 msgstr ""
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28040 msgid "Symbols"
28041 msgstr "رموز"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28044 msgid "Insert Table"
28045 msgstr "ادراج جدول"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28048 msgid "TeX Information"
28049 msgstr "معلومات تيك"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28052 msgid "No thesaurus available for this language!"
28053 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28056 msgid "Outline"
28057 msgstr "خط خارجي"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28060 msgid "auto"
28061 msgstr "آلي"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28064 msgid "off"
28065 msgstr "ايقاف"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28068 #, c-format
28069 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28073 msgid "version "
28074 msgstr "الاصدار"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28077 msgid "unknown version"
28078 msgstr "اصدار مجهول"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28081 msgid "Small-sized icons"
28082 msgstr "رموز صغيرة"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28085 msgid "Normal-sized icons"
28086 msgstr "رموز عادية"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28089 msgid "Big-sized icons"
28090 msgstr "رموز كبيرة"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28093 #, c-format
28094 msgid "Successful export to format: %1$s"
28095 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28098 #, fuzzy, c-format
28099 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28100 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28103 #, c-format
28104 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28108 #, fuzzy, c-format
28109 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28110 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28113 msgid "Exit LyX"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28117 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28121 msgid "Welcome to LyX!"
28122 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28125 msgid "Automatic save done."
28126 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28129 msgid "Automatic save failed!"
28130 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28133 msgid "Command not allowed without any document open"
28134 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28137 #, c-format
28138 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28139 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28142 msgid "Select template file"
28143 msgstr "حدد ملف القالب"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28146 msgid "Templates|#T#t"
28147 msgstr "قوالب|#T#t"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28150 msgid "Document not loaded."
28151 msgstr "لم يحمل المستند."
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28154 msgid "Select document to open"
28155 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28159 msgid "Examples|#E#e"
28160 msgstr "أمثلة |#E#e"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28163 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28165 msgid "Invalid filename"
28166 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The directory in the given path\n"
28172 "%1$s\n"
28173 "does not exist."
28174 msgstr ""
28175 "المجلد في المسار المعطى\n"
28176 "%1$s\n"
28177 "غير موجود."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28180 #, c-format
28181 msgid "Opening document %1$s..."
28182 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28185 #, c-format
28186 msgid "Document %1$s opened."
28187 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28190 msgid "Version control detected."
28191 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28194 #, c-format
28195 msgid "Could not open document %1$s"
28196 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28199 msgid "Couldn't import file"
28200 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28203 #, c-format
28204 msgid "No information for importing the format %1$s."
28205 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28208 #, c-format
28209 msgid "Select %1$s file to import"
28210 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28216 "Aborting import."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "The document %1$s already exists.\n"
28224 "\n"
28225 "Do you want to overwrite that document?"
28226 msgstr ""
28227 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28228 "\n"
28229 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28233 msgid "Overwrite document?"
28234 msgstr "استبدال المستند؟"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28237 #, c-format
28238 msgid "Importing %1$s..."
28239 msgstr "استيراد %1$s..."
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28242 msgid "imported."
28243 msgstr "تم استيراد."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28246 msgid "file not imported!"
28247 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28250 msgid "newfile"
28251 msgstr "ملف جديد"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28254 msgid "Select LyX document to insert"
28255 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28258 msgid "Choose a filename to save document as"
28259 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The file\n"
28265 "%1$s\n"
28266 "is already open in your current session.\n"
28267 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28268 "Do you want to choose a new filename?"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28272 msgid "Chosen File Already Open"
28273 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28278 msgid "&Rename"
28279 msgstr "&إعادة تسمية"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28282 #, c-format
28283 msgid ""
28284 "The document %1$s is already registered.\n"
28285 "\n"
28286 "Do you want to choose a new name?"
28287 msgstr ""
28288 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28289 "\n"
28290 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28293 msgid "Rename document?"
28294 msgstr "تسمية المستند؟"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28297 msgid "Copy document?"
28298 msgstr "نسخ المستند؟"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28301 msgid "&Copy"
28302 msgstr "نسخ&"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28305 msgid "Choose a filename to export the document as"
28306 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28309 msgid "Guess from extension (*.*)"
28310 msgstr ""
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "The document %1$s could not be saved.\n"
28316 "\n"
28317 "Do you want to rename the document and try again?"
28318 msgstr ""
28319 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
28320 "\n"
28321 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28324 msgid "Rename and save?"
28325 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28328 msgid "&Retry"
28329 msgstr "&إعادة المحاولة"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28335 "Would you like to close or hide the document?\n"
28336 "\n"
28337 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28338 "the menu: View->Hidden->...\n"
28339 "\n"
28340 "To remove this question, set your preference in:\n"
28341 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28345 msgid "Close or hide document?"
28346 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28349 msgid "&Hide"
28350 msgstr "اخفاء&"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28353 msgid "Close document"
28354 msgstr "إغلاق المستند"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28357 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28358 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28364 "\n"
28365 "Do you want to save the document?"
28366 msgstr ""
28367 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
28368 "\n"
28369 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28372 msgid "Save new document?"
28373 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28379 "\n"
28380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28381 msgstr ""
28382 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
28383 "\n"
28384 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28387 msgid "Save changed document?"
28388 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28391 msgid "&Discard"
28392 msgstr "&تجاهل التغييرات"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28398 "\n"
28399 "Do you want to save the document?"
28400 msgstr ""
28401 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
28402 "\n"
28403 "هل تريد حفظ المستند؟"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28406 #, fuzzy, c-format
28407 msgid ""
28408 "Document \n"
28409 "%1$s\n"
28410 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28411 msgstr ""
28412 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
28413 "الملف؟"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28416 msgid "Reload externally changed document?"
28417 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28420 msgid "&Reload"
28421 msgstr "&اعادة تحميل"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28424 msgid "Document could not be checked in."
28425 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28428 msgid "Error when setting the locking property."
28429 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28432 msgid "Directory is not accessible."
28433 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28436 #, c-format
28437 msgid "Opening child document %1$s..."
28438 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28441 #, fuzzy, c-format
28442 msgid "No buffer for file: %1$s."
28443 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28446 msgid "Export Error"
28447 msgstr "خطأ في التصدير"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Error cloning the Buffer."
28452 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28455 msgid "Exporting ..."
28456 msgstr "تصدير..."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28459 msgid "Previewing ..."
28460 msgstr "استعراض..."
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28463 msgid "Document not loaded"
28464 msgstr "لم يحمل المستند"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28467 msgid "Select file to insert"
28468 msgstr "حدد الملف لادراجه"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28471 msgid "All Files (*)"
28472 msgstr "كل الملفات (*)"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28478 "version of the document %1$s?"
28479 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28482 msgid "Revert to saved document?"
28483 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28486 msgid "Saving all documents..."
28487 msgstr "حفظ كل المستندات..."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28490 msgid "All documents saved."
28491 msgstr "حفظت كل المستندات."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28494 #, c-format
28495 msgid "%1$s unknown command!"
28496 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28499 msgid "Please, preview the document first."
28500 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Couldn't proceed."
28505 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28509 msgid "LaTeX Source"
28510 msgstr "كود ليتك مصدري"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28513 msgid "DocBook Source"
28514 msgstr "مصدر DocBook"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Literate Source"
28519 msgstr "كود ليتك مصدري"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28522 msgid " (version control, locking)"
28523 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28526 msgid " (version control)"
28527 msgstr " (تحكم الاصدار)"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28530 msgid " (changed)"
28531 msgstr " (تم تغييره)"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28534 msgid " (read only)"
28535 msgstr "(للقراءة فقط)"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28538 msgid "Close File"
28539 msgstr "اغلاق الملف"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28542 msgid "Hide tab"
28543 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28546 msgid "Close tab"
28547 msgstr "اغلاق اللسان"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Wrap Float Settings"
28552 msgstr "اعدادات التعويم"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28555 msgid "Click to detach"
28556 msgstr "انقر للفصل"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28559 #, c-format
28560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28568 #, c-format
28569 msgid "%1$s (unknown)"
28570 msgstr "%1$s (مجهول)"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28573 msgid "More...|M"
28574 msgstr "أخرى...|M"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28577 msgid "No Group"
28578 msgstr "لا مجموعة"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28581 msgid "More Spelling Suggestions"
28582 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28585 msgid "Add to personal dictionary|n"
28586 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28589 msgid "Ignore all|I"
28590 msgstr "تجاهل الكل|I"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28594 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28597 msgid "Language|L"
28598 msgstr "اللغة|L"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28601 msgid "More Languages ...|M"
28602 msgstr "لغات أخرى...|M"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28605 msgid "Hidden|H"
28606 msgstr "مخفي"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28609 msgid "<No Documents Open>"
28610 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28614 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28617 msgid "View (Other Formats)|F"
28618 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28621 msgid "Update (Other Formats)|p"
28622 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28625 #, c-format
28626 msgid "View [%1$s]|V"
28627 msgstr "عرض [%1$s]|V"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28630 #, c-format
28631 msgid "Update [%1$s]|U"
28632 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28635 msgid "No Custom Insets Defined!"
28636 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28639 msgid "<No Document Open>"
28640 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28643 msgid "Master Document"
28644 msgstr "مستند رئيسي"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28647 msgid "Open Navigator..."
28648 msgstr "فتح مستكشف..."
28649
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28651 msgid "Other Lists"
28652 msgstr "قوائم أخرى"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28655 msgid "<Empty Table of Contents>"
28656 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28659 msgid "Other Toolbars"
28660 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28663 msgid "No Branches Set for Document!"
28664 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28667 msgid "Index List|I"
28668 msgstr "قائمة الفهرس"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28671 msgid "Index Entry|d"
28672 msgstr "مدخل فهرس|م"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28675 #, c-format
28676 msgid "Index: %1$s"
28677 msgstr "الفهرس: %1$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28680 #, c-format
28681 msgid "Index Entry (%1$s)"
28682 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28685 msgid "No Citation in Scope!"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28690 msgid "No citations selected!"
28691 msgstr "لا استشهادات محددة!"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28694 #, c-format
28695 msgid "Caption (%1$s)"
28696 msgstr "التعليق (%1$s)"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28699 #, fuzzy, c-format
28700 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28701 msgstr "تجميع الوحدات"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28704 #, fuzzy, c-format
28705 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28706 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28709 msgid "No Action Defined!"
28710 msgstr "لا اجراء محدد!"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28713 msgid "Search"
28714 msgstr "بحث"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28717 msgid "Clear text"
28718 msgstr "مسح النص"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28721 #, c-format
28722 msgid "Export %1$s"
28723 msgstr "تصدير %1$s"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28726 #, c-format
28727 msgid "Import %1$s"
28728 msgstr "استيراد %1$s"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28731 #, c-format
28732 msgid "Update %1$s"
28733 msgstr "تحديث %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28736 #, c-format
28737 msgid "View %1$s"
28738 msgstr "عرض %1$s"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28741 msgid "space"
28742 msgstr "مسافة"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28745 msgid ""
28746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28747 "characters:\n"
28748 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28751 msgid "Could not update TeX information"
28752 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28755 #, c-format
28756 msgid "The script `%1$s' failed."
28757 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28760 msgid "All Files "
28761 msgstr "كل الملفات"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28764 msgid "Table of Contents"
28765 msgstr "جدول المحتويات"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28768 msgid "Equations"
28769 msgstr "المعادلات"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28772 msgid "Footnotes"
28773 msgstr "تذييل"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28776 msgid "Listings"
28777 msgstr "نتائج"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28780 msgid "Index Entries"
28781 msgstr "مدخل فهرس"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28784 msgid "Marginal notes"
28785 msgstr "ملاحظة هامشية"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28788 msgid "Nomenclature Entries"
28789 msgstr "مدخل المصطلحات"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28792 msgid "Notes"
28793 msgstr "ملاحظات"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28796 msgid "Citations"
28797 msgstr "الاستشهادات"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28800 msgid "Labels and References"
28801 msgstr "الملصقات والمراجع"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28804 msgid "Changes"
28805 msgstr "تغييرات"
28806
28807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28809 msgid ""
28810 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28811 "through LaTeX: "
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28816 msgid "Problematic filename for DVI"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28821 msgid ""
28822 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28823 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/insets/Inset.cpp:88
28827 msgid "Bibliography Entry"
28828 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28829
28830 #: src/insets/Inset.cpp:94
28831 msgid "Float"
28832 msgstr "عائم"
28833
28834 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28835 msgid "Box"
28836 msgstr "صندوق"
28837
28838 #: src/insets/Inset.cpp:114
28839 msgid "Horizontal Space"
28840 msgstr "مسافة  افقية"
28841
28842 #: src/insets/Inset.cpp:118
28843 msgid "Info"
28844 msgstr "معلومات"
28845
28846 #: src/insets/Inset.cpp:163
28847 msgid "Horizontal Math Space"
28848 msgstr "مسافة  افقية"
28849
28850 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Unknown Argument"
28853 msgstr "صنف مستند مجهول"
28854
28855 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28856 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28857 msgstr ""
28858
28859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28860 msgid "Keys must be unique!"
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The key %1$s already exists,\n"
28867 "it will be changed to %2$s."
28868 msgstr ""
28869
28870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28874 "If you proceed, all of them will be opened."
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28878 msgid "Open Databases?"
28879 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28880
28881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28882 msgid "&Proceed"
28883 msgstr "تابع"
28884
28885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28886 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28887 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28888
28889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28890 msgid "Databases:"
28891 msgstr "قاعدة البيانات:"
28892
28893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28894 msgid "Style File:"
28895 msgstr "ملف الأسلوب:"
28896
28897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28898 msgid "Lists:"
28899 msgstr "القوائم:"
28900
28901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28902 msgid "included in TOC"
28903 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28904
28905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28906 msgid "Export Warning!"
28907 msgstr "تحذير تصدير"
28908
28909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28910 msgid ""
28911 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28912 "BibTeX will be unable to find them."
28913 msgstr ""
28914 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28915 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28916
28917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28918 msgid ""
28919 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28920 "BibTeX will be unable to find it."
28921 msgstr ""
28922 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28923 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28924
28925 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28926 msgid "simple frame"
28927 msgstr "إطار بسيط"
28928
28929 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28930 msgid "frameless"
28931 msgstr "بدون إطار"
28932
28933 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28934 msgid "simple frame, page breaks"
28935 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28936
28937 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28938 msgid "oval, thin"
28939 msgstr "بيضاوي رفيع"
28940
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28942 msgid "oval, thick"
28943 msgstr "بيضاوي سميك"
28944
28945 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28946 msgid "drop shadow"
28947 msgstr "ظل ساقط"
28948
28949 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28950 msgid "shaded background"
28951 msgstr "تظليل الخلفية"
28952
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28954 msgid "double frame"
28955 msgstr "إطار مزدوج"
28956
28957 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28958 #, c-format
28959 msgid "%1$s (%2$s)"
28960 msgstr "%1$s (%2$s)"
28961
28962 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28963 #, c-format
28964 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28965 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28966
28967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28968 msgid "active"
28969 msgstr "نشط"
28970
28971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28973 msgid "non-active"
28974 msgstr "غير نشط"
28975
28976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28977 #, c-format
28978 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28982 #, c-format
28983 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28984 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28985
28986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28987 msgid "Branch: "
28988 msgstr "فرع:"
28989
28990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28991 msgid "Branch (child only): "
28992 msgstr ""
28993
28994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28995 msgid "Branch (master only): "
28996 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28997
28998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28999 msgid "Branch (undefined): "
29000 msgstr "فرع (غير محدد):"
29001
29002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29003 #, fuzzy
29004 msgid "Undef: "
29005 msgstr "مرجع:"
29006
29007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29008 msgid "Branch state changes in master document"
29009 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29010
29011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29015 "sure to save the master."
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29019 #, c-format
29020 msgid "Sub-%1$s"
29021 msgstr "فرع-%1$s"
29022
29023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29024 msgid "No bibliography defined!"
29025 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29026
29027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29028 msgid "LaTeX Command: "
29029 msgstr "اوامر لتيك:"
29030
29031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29032 msgid "InsetCommand Error: "
29033 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29034
29035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29036 msgid "Incompatible command name."
29037 msgstr ""
29038
29039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29040 msgid "InsetCommandParams Error: "
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29044 msgid "InsetCommandParams: "
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29048 msgid "Unknown parameter name: "
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29052 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29056 #, c-format
29057 msgid ""
29058 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29059 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29060 "%2$s."
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29064 #, c-format
29065 msgid "External template %1$s is not installed"
29066 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29067
29068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29069 msgid "float: "
29070 msgstr "تعويم:"
29071
29072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29073 #, c-format
29074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29075 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29076
29077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29078 msgid "float"
29079 msgstr "تعويم"
29080
29081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29082 msgid "subfloat: "
29083 msgstr "تعويم فرعي:"
29084
29085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29086 msgid " (sideways)"
29087 msgstr " (جانبي)"
29088
29089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29094 #, c-format
29095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29096 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29097
29098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29099 msgid "footnote"
29100 msgstr "هامش"
29101
29102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29103 #, fuzzy, c-format
29104 msgid ""
29105 "Could not copy the file\n"
29106 "%1$s\n"
29107 "into the temporary directory."
29108 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
29109
29110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29111 #, c-format
29112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29116 #, c-format
29117 msgid "Graphics file: %1$s"
29118 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29119
29120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29124 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29125 "%1$s."
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29129 msgid "www"
29130 msgstr "www"
29131
29132 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29133 msgid "email"
29134 msgstr "البريد الالكتروني"
29135
29136 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29137 msgid "file"
29138 msgstr "ملف"
29139
29140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29141 #, c-format
29142 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29143 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29144
29145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29146 msgid "Verbatim Input"
29147 msgstr "إدراج حرفي"
29148
29149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29150 msgid "Verbatim Input*"
29151 msgstr "إدراج حرفي*"
29152
29153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Include (excluded)"
29156 msgstr "ملف مضمن"
29157
29158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29159 msgid "Unknown"
29160 msgstr "مجهول"
29161
29162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29164 msgid "Recursive input"
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29169 #, c-format
29170 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29174 #, fuzzy, c-format
29175 msgid ""
29176 "Could not load included file\n"
29177 "`%1$s'\n"
29178 "Please, check whether it actually exists."
29179 msgstr ""
29180 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29181 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29182
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29184 msgid "Missing included file"
29185 msgstr "فقد ملف مضمن"
29186
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "Included file `%1$s'\n"
29191 "has textclass `%2$s'\n"
29192 "while parent file has textclass `%3$s'."
29193 msgstr ""
29194
29195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29196 msgid "Different textclasses"
29197 msgstr "نوع النصوص مختلف"
29198
29199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "Included file `%1$s'\n"
29203 "uses module `%2$s'\n"
29204 "which is not used in parent file."
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29208 msgid "Module not found"
29209 msgstr "نموذج غير موجود"
29210
29211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29212 #, c-format
29213 msgid ""
29214 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29215 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29219 msgid "Export failure"
29220 msgstr "فشل التصدير"
29221
29222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29223 msgid "Unsupported Inclusion"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29230 "Offending file:\n"
29231 "%1$s"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29235 msgid "Index sorting failed"
29236 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29237
29238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29239 #, c-format
29240 msgid ""
29241 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29242 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29243 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29244 "explained in the User Guide."
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29248 msgid "Index Entry"
29249 msgstr "مدخل فهرس"
29250
29251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29252 msgid "unknown type!"
29253 msgstr "نوع مجهول!"
29254
29255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29256 msgid "Unknown index type!"
29257 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29258
29259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29260 msgid "All indexes"
29261 msgstr "كل الفهارس"
29262
29263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29264 msgid "subindex"
29265 msgstr "فهرس فرعي"
29266
29267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29268 #, c-format
29269 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29270 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
29271
29272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29278 msgid "undefined"
29279 msgstr "غير محدد"
29280
29281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29282 msgid "yes"
29283 msgstr "نعم"
29284
29285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29286 msgid "no"
29287 msgstr "لا"
29288
29289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29290 msgid "No version control"
29291 msgstr "لا تحكم للإصدار"
29292
29293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29294 msgid "Label names must be unique!"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29298 #, c-format
29299 msgid ""
29300 "The label %1$s already exists,\n"
29301 "it will be changed to %2$s."
29302 msgstr ""
29303 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
29304 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29305
29306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29307 msgid "DUPLICATE: "
29308 msgstr "مضاعف:"
29309
29310 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29311 msgid "Horizontal line"
29312 msgstr "خط  افقي"
29313
29314 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29315 msgid "no more lstline delimiters available"
29316 msgstr ""
29317
29318 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29319 msgid "Running out of delimiters"
29320 msgstr "العمل خارج الأقواس"
29321
29322 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29323 msgid ""
29324 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29325 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29326 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29327 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29328 "must investigate!"
29329 msgstr ""
29330
29331 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29332 #, fuzzy
29333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29334 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
29335
29336 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "The following characters in one of the program listings are\n"
29340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29341 "%1$s."
29342 msgstr ""
29343
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29345 msgid "A value is expected."
29346 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
29347
29348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29355 msgid "Unbalanced braces!"
29356 msgstr "أقواس غير متزنة!"
29357
29358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29359 msgid "Please specify true or false."
29360 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
29361
29362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29363 msgid "Only true or false is allowed."
29364 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
29365
29366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29367 msgid "Please specify an integer value."
29368 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29369
29370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29371 msgid "An integer is expected."
29372 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
29373
29374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29377 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29378
29379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29380 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29381 msgstr ""
29382
29383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29384 #, fuzzy, c-format
29385 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29386 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29391 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
29392
29393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29394 #, c-format
29395 msgid "Please specify one of %1$s."
29396 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
29397
29398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29399 #, c-format
29400 msgid "Try one of %1$s."
29401 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
29402
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29404 #, c-format
29405 msgid "I guess you mean %1$s."
29406 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
29407
29408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29409 #, c-format
29410 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29411 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
29412
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29414 #, c-format
29415 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29416 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
29417
29418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29419 msgid ""
29420 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29421 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
29422
29423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29424 msgid ""
29425 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29426 "trblTRBL"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29430 msgid ""
29431 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29432 "right, bottom left and top left corner."
29433 msgstr ""
29434 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
29435 "أو أعلى يسار الركن."
29436
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29438 msgid "Enter something like \\color{white}"
29439 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
29440
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29442 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29446 msgid "auto, last or a number"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29450 msgid ""
29451 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29452 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29453 "defining a listing inset)"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29457 msgid ""
29458 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29460 "a listing inset)"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29464 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29468 #, c-format
29469 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29473 #, c-format
29474 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29478 #, c-format
29479 msgid "Parameter %1$s: "
29480 msgstr "معطيات %1$s: "
29481
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29483 #, fuzzy, c-format
29484 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29485 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29486
29487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29488 #, fuzzy, c-format
29489 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29490 msgstr "معطيات %1$s: "
29491
29492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29493 msgid "New Page"
29494 msgstr "صفحة جديدة"
29495
29496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29497 msgid "Page Break"
29498 msgstr "صفحة جديدة"
29499
29500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29501 msgid "Clear Page"
29502 msgstr "صفحة فارغة"
29503
29504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29505 msgid "Clear Double Page"
29506 msgstr "صفحتين فارغتين"
29507
29508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29509 msgid "Nom: "
29510 msgstr "الاسم:"
29511
29512 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29513 msgid "Nomenclature Symbol: "
29514 msgstr "رمز المصطلح:"
29515
29516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29517 msgid "Description: "
29518 msgstr "الوصف:"
29519
29520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29521 msgid "Sorting: "
29522 msgstr "تصنيف:"
29523
29524 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29525 msgid "note"
29526 msgstr "ملاحظة"
29527
29528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29529 msgid "Phantom"
29530 msgstr "طيف"
29531
29532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29533 msgid "HPhantom"
29534 msgstr "طيف أفقي"
29535
29536 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29537 msgid "VPhantom"
29538 msgstr "طيف رأسي"
29539
29540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29541 msgid "phantom"
29542 msgstr "طيف"
29543
29544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29545 msgid "hphantom"
29546 msgstr "طيف أفقي"
29547
29548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29549 msgid "vphantom"
29550 msgstr "طيف رأسي"
29551
29552 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29553 msgid "BROKEN: "
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29557 msgid "Ref: "
29558 msgstr "مرجع:"
29559
29560 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29561 msgid "Equation"
29562 msgstr "معادلة"
29563
29564 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29565 #, fuzzy
29566 msgid "EqRef: "
29567 msgstr "مرجع:"
29568
29569 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29570 msgid "Page Number"
29571 msgstr "رقم الصفحة"
29572
29573 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29574 msgid "Page: "
29575 msgstr "الصفحة:"
29576
29577 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29578 msgid "Textual Page Number"
29579 msgstr "رقم صفحة النص"
29580
29581 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29582 msgid "TextPage: "
29583 msgstr "صفحة النص:"
29584
29585 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29586 msgid "Standard+Textual Page"
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29590 #, fuzzy
29591 msgid "Ref+Text: "
29592 msgstr "مرجع:"
29593
29594 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Formatted"
29597 msgstr "تهيئة"
29598
29599 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29600 msgid "Format: "
29601 msgstr "الهيئة:"
29602
29603 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Reference to Name"
29606 msgstr "مرجع"
29607
29608 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29609 msgid "NameRef:"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29613 msgid "subscript"
29614 msgstr "سفلي"
29615
29616 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29617 msgid "superscript"
29618 msgstr "علوي"
29619
29620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29621 msgid "Protected Space"
29622 msgstr "مسافة محمية"
29623
29624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29625 msgid "Quad Space"
29626 msgstr "مسافة فاصلة"
29627
29628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29629 msgid "Double Quad Space"
29630 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
29631
29632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29633 msgid "Enspace"
29634 msgstr ""
29635
29636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29637 msgid "Enskip"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Protected Horizontal Fill"
29643 msgstr "ملئ افقي"
29644
29645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29647 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29648
29649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29652 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29653
29654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29656 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
29657
29658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29660 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
29661
29662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29669 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
29670
29671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29672 #, c-format
29673 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29674 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
29675
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29677 #, c-format
29678 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29682 msgid "List of Listings"
29683 msgstr "قائمة القوائم"
29684
29685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29686 msgid "Unknown TOC type"
29687 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
29688
29689 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29690 msgid "Selections not supported."
29691 msgstr "التحديد غير محدود."
29692
29693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29694 msgid "Multi-column in current or destination column."
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29698 msgid "Multi-row in current or destination row."
29699 msgstr ""
29700
29701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29702 msgid "Selection size should match clipboard content."
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29706 msgid "wrap: "
29707 msgstr "لف:"
29708
29709 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29710 msgid "wrap"
29711 msgstr "لف"
29712
29713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29714 msgid "Not shown."
29715 msgstr "غير مرئي."
29716
29717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29718 msgid "Loading..."
29719 msgstr "تحميل..."
29720
29721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29722 msgid "Converting to loadable format..."
29723 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
29724
29725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29726 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29727 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
29728
29729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29730 msgid "Scaling etc..."
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29734 msgid "Ready to display"
29735 msgstr "جاهز للعرض"
29736
29737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29738 msgid "No file found!"
29739 msgstr "لا يوجد ملف!"
29740
29741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29742 msgid "Error converting to loadable format"
29743 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29744
29745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29746 msgid "Error loading file into memory"
29747 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
29748
29749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29750 msgid "Error generating the pixmap"
29751 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
29752
29753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29754 msgid "No image"
29755 msgstr "لاتوجد صورة"
29756
29757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29758 msgid "Preview loading"
29759 msgstr "تحميل العرض الأولي"
29760
29761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29762 msgid "Preview ready"
29763 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
29764
29765 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29766 msgid "Preview failed"
29767 msgstr "فشل العرض الأولي"
29768
29769 #: src/lengthcommon.cpp:44
29770 msgid "cc[[unit of measure]]"
29771 msgstr "cc[[unit of measure]]"
29772
29773 #: src/lengthcommon.cpp:44
29774 msgid "dd"
29775 msgstr "dd"
29776
29777 #: src/lengthcommon.cpp:44
29778 msgid "em"
29779 msgstr "em"
29780
29781 #: src/lengthcommon.cpp:45
29782 msgid "ex"
29783 msgstr "ex"
29784
29785 #: src/lengthcommon.cpp:45
29786 msgid "mu[[unit of measure]]"
29787 msgstr "mu[[unit of measure]]"
29788
29789 #: src/lengthcommon.cpp:45
29790 msgid "pc"
29791 msgstr "pc"
29792
29793 #: src/lengthcommon.cpp:46
29794 msgid "pt"
29795 msgstr "pt"
29796
29797 #: src/lengthcommon.cpp:46
29798 msgid "sp"
29799 msgstr "sp"
29800
29801 #: src/lengthcommon.cpp:46
29802 msgid "Text Width %"
29803 msgstr "عرض النص %"
29804
29805 #: src/lengthcommon.cpp:47
29806 msgid "Column Width %"
29807 msgstr "عرض العمود %"
29808
29809 #: src/lengthcommon.cpp:47
29810 msgid "Page Width %"
29811 msgstr "عرض الصفحة %"
29812
29813 #: src/lengthcommon.cpp:47
29814 msgid "Line Width %"
29815 msgstr "عرض السطر %"
29816
29817 #: src/lengthcommon.cpp:48
29818 msgid "Text Height %"
29819 msgstr "ارتفاع النص %"
29820
29821 #: src/lengthcommon.cpp:48
29822 msgid "Page Height %"
29823 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
29824
29825 #: src/lyxfind.cpp:128
29826 msgid "Search error"
29827 msgstr "خطأ في البحث"
29828
29829 #: src/lyxfind.cpp:128
29830 msgid "Search string is empty"
29831 msgstr "حقل البحث فارغ"
29832
29833 #: src/lyxfind.cpp:372
29834 #, fuzzy
29835 msgid "String found."
29836 msgstr "الملف غير موجود"
29837
29838 #: src/lyxfind.cpp:374
29839 #, fuzzy
29840 msgid "String has been replaced."
29841 msgstr "بحث واستبدال"
29842
29843 #: src/lyxfind.cpp:377
29844 #, fuzzy, c-format
29845 msgid "%1$d strings have been replaced."
29846 msgstr "بحث واستبدال"
29847
29848 #: src/lyxfind.cpp:1456
29849 #, fuzzy
29850 msgid "Invalid regular expression!"
29851 msgstr "التعبير العاديه"
29852
29853 #: src/lyxfind.cpp:1461
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Match not found!"
29856 msgstr "الملف غير موجود"
29857
29858 #: src/lyxfind.cpp:1465
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Match found!"
29861 msgstr "النموذج غير موجود"
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29865 #, c-format
29866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29867 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29868
29869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29870 #, fuzzy, c-format
29871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29872 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29873
29874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29875 #, c-format
29876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29877 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29878
29879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29880 msgid "Cursor not in table"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29884 msgid "Only one row"
29885 msgstr "صف واحد فقط"
29886
29887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29888 msgid "Only one column"
29889 msgstr "عمود واحد فقط"
29890
29891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29892 msgid "No hline to delete"
29893 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29894
29895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29896 msgid "No vline to delete"
29897 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29898
29899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29900 #, c-format
29901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29902 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29903
29904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29905 msgid "Bad math environment"
29906 msgstr "إطار رياضي سئ"
29907
29908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29909 msgid ""
29910 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29911 "Change the math formula type and try again."
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29915 msgid "No number"
29916 msgstr "بدون رقم"
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29919 #, c-format
29920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29921 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29922
29923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29924 #, c-format
29925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29926 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29927
29928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29929 #, c-format
29930 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29931 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29932
29933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29935 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29936 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29937
29938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29939 msgid "create new math text environment ($...$)"
29940 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29941
29942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
29943 msgid "entered math text mode (textrm)"
29944 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29945
29946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Regular expression editor mode"
29949 msgstr "التعبير العاديه"
29950
29951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
29952 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29953 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29954
29955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29956 msgid "Standard[[mathref]]"
29957 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29958
29959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29960 msgid "PrettyRef"
29961 msgstr "PrettyRef"
29962
29963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29964 #, fuzzy
29965 msgid "FormatRef: "
29966 msgstr "&الهيئة:"
29967
29968 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29969 #, fuzzy, c-format
29970 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29971 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29972
29973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
29974 msgid "optional"
29975 msgstr "أختياري"
29976
29977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
29978 msgid "math macro"
29979 msgstr "مختصر رياضي"
29980
29981 #: src/output.cpp:37
29982 #, fuzzy, c-format
29983 msgid ""
29984 "Could not open the specified document\n"
29985 "%1$s."
29986 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29987
29988 #: src/output_plaintext.cpp:144
29989 msgid "Abstract: "
29990 msgstr "خلاصة:"
29991
29992 #: src/output_plaintext.cpp:156
29993 msgid "References: "
29994 msgstr "مراجع:"
29995
29996 #: src/support/Package.cpp:509
29997 msgid "LyX binary not found"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/support/Package.cpp:510
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/support/Package.cpp:629
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30010 "\t%1$s\n"
30011 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30012 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30016 msgid "File not found"
30017 msgstr "الملف غير موجود"
30018
30019 #: src/support/Package.cpp:699
30020 #, c-format
30021 msgid ""
30022 "Invalid %1$s switch.\n"
30023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/support/Package.cpp:726
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/support/Package.cpp:750
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30037 "%2$s is not a directory."
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/support/Package.cpp:752
30041 msgid "Directory not found"
30042 msgstr "المسار غير موجود"
30043
30044 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30045 #, fuzzy, c-format
30046 msgid ""
30047 "The command\n"
30048 "%1$s\n"
30049 "has not yet completed.\n"
30050 "\n"
30051 "Do you want to stop it?"
30052 msgstr ""
30053 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30054 "\n"
30055 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30056
30057 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30058 msgid "Stop command?"
30059 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30060
30061 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30062 msgid "&Stop it"
30063 msgstr "إيقاف&"
30064
30065 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30066 msgid "Let it &run"
30067 msgstr "اجع&له يعمل"
30068
30069 #: src/support/debug.cpp:42
30070 msgid "No debugging messages"
30071 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30072
30073 #: src/support/debug.cpp:43
30074 msgid "General information"
30075 msgstr "معلومات عامة"
30076
30077 #: src/support/debug.cpp:44
30078 msgid "Program initialisation"
30079 msgstr "تنصيب البرنامج"
30080
30081 #: src/support/debug.cpp:45
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Keyboard events handling"
30084 msgstr "معالجة خط"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:46
30087 msgid "GUI handling"
30088 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:47
30091 msgid "Lyxlex grammar parser"
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:48
30095 msgid "Configuration files reading"
30096 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:49
30099 msgid "Custom keyboard definition"
30100 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:50
30103 msgid "LaTeX generation/execution"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:51
30107 msgid "Math editor"
30108 msgstr "محرر الرياضيات"
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:52
30111 msgid "Font handling"
30112 msgstr "معالجة خط"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:53
30115 msgid "Textclass files reading"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:54
30119 msgid "Version control"
30120 msgstr "تحكم الاصدار"
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:55
30123 msgid "External control interface"
30124 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:56
30127 msgid "Undo/Redo mechanism"
30128 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:57
30131 msgid "User commands"
30132 msgstr "اوامر المستخدم"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:58
30135 msgid "The LyX Lexer"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:59
30139 msgid "Dependency information"
30140 msgstr "معلومات الملحق"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:60
30143 msgid "LyX Insets"
30144 msgstr "ادراجات ليك"
30145
30146 #: src/support/debug.cpp:61
30147 msgid "Files used by LyX"
30148 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30149
30150 #: src/support/debug.cpp:62
30151 msgid "Workarea events"
30152 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30153
30154 #: src/support/debug.cpp:63
30155 msgid "Insettext/tabular messages"
30156 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
30157
30158 #: src/support/debug.cpp:64
30159 msgid "Graphics conversion and loading"
30160 msgstr "صور محولة ومحملة"
30161
30162 #: src/support/debug.cpp:65
30163 msgid "Change tracking"
30164 msgstr "تحويل المسار"
30165
30166 #: src/support/debug.cpp:66
30167 msgid "External template/inset messages"
30168 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30169
30170 #: src/support/debug.cpp:67
30171 msgid "RowPainter profiling"
30172 msgstr ""
30173
30174 #: src/support/debug.cpp:68
30175 msgid "Scrolling debugging"
30176 msgstr ""
30177
30178 #: src/support/debug.cpp:69
30179 msgid "Math macros"
30180 msgstr "ماكرو رياضيات"
30181
30182 #: src/support/debug.cpp:70
30183 msgid "RTL/Bidi"
30184 msgstr "RTL/Bidi"
30185
30186 #: src/support/debug.cpp:71
30187 msgid "Locale/Internationalisation"
30188 msgstr "محلي/دولي"
30189
30190 #: src/support/debug.cpp:72
30191 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30192 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30193
30194 #: src/support/debug.cpp:73
30195 msgid "Find and replace mechanism"
30196 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30197
30198 #: src/support/debug.cpp:74
30199 msgid "Developers' general debug messages"
30200 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30201
30202 #: src/support/debug.cpp:75
30203 msgid "All debugging messages"
30204 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30205
30206 #: src/support/debug.cpp:154
30207 #, c-format
30208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30209 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30210
30211 #: src/support/lassert.cpp:60
30212 #, c-format
30213 msgid ""
30214 "Assertion %1$s violated in\n"
30215 "file: %2$s, line: %3$s"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/support/lassert.cpp:70
30219 msgid ""
30220 "It should be safe to continue, but you\n"
30221 "may wish to save your work and restart LyX."
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/support/lassert.cpp:73
30225 msgid "Warning!"
30226 msgstr "تحذير!"
30227
30228 #: src/support/lassert.cpp:80
30229 msgid ""
30230 "There has been an error with this document.\n"
30231 "LyX will attempt to close it safely."
30232 msgstr ""
30233
30234 #: src/support/lassert.cpp:83
30235 msgid "Buffer Error!"
30236 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
30237
30238 #: src/support/lassert.cpp:90
30239 msgid ""
30240 "LyX has encountered an application error\n"
30241 "and will now shut down."
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/support/lassert.cpp:93
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Fatal Exception!"
30247 msgstr "جدول التعليق"
30248
30249 #: src/support/os_win32.cpp:482
30250 msgid "System file not found"
30251 msgstr "ملف النظام غير موجود"
30252
30253 #: src/support/os_win32.cpp:483
30254 msgid ""
30255 "Unable to load shfolder.dll\n"
30256 "Please install."
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/support/os_win32.cpp:488
30260 msgid "System function not found"
30261 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
30262
30263 #: src/support/os_win32.cpp:489
30264 msgid ""
30265 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30266 "Don't know how to proceed. Sorry."
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/support/userinfo.cpp:45
30270 msgid "Unknown user"
30271 msgstr "مستخدم مجهول"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Scaling"
30275 #~ msgstr "المقياس"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "&Vertical factor:"
30279 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30283 #~ msgstr "طيف افق&ي"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Rotation"
30287 #~ msgstr "تدوين"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "&Rotation:"
30291 #~ msgstr "تدوين"
30292
30293 #~ msgid ""
30294 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
30297
30298 #~ msgid "Enable &RTL support"
30299 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
30300
30301 #~ msgid "Separator"
30302 #~ msgstr "فاصل"
30303
30304 #~ msgid "___"
30305 #~ msgstr "___"
30306
30307 #~ msgid "EndOfSlide"
30308 #~ msgstr "نهاية شريحة"
30309
30310 #~ msgid "--Separator--"
30311 #~ msgstr "--فاصل--"
30312
30313 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30314 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
30315
30316 #~ msgid "TeX Code|X"
30317 #~ msgstr "كود تيك|X"
30318
30319 #~ msgid "."
30320 #~ msgstr "."
30321
30322 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30323 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
30324
30325 #~ msgid "Syriac"
30326 #~ msgstr "السريانية"
30327
30328 #~ msgid "Urdu"
30329 #~ msgstr "الأوردو"
30330
30331 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30332 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
30333
30334 #~ msgid "Sco&pe"
30335 #~ msgstr "مكش&اف"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30339 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
30340
30341 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30342 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
30343
30344 #~ msgid "&Down"
30345 #~ msgstr "&اسفل"
30346
30347 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30348 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
30349
30350 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30351 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30355 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Alternative theorem string"
30359 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Default Format"
30363 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Key Words."
30367 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "End Multiple Columns"
30371 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
30372
30373 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30374 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
30375
30376 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30377 #~ msgstr "ar"
30378
30379 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30380 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30381
30382 #~ msgid "Use AMS &math package"
30383 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30384
30385 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30386 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30387
30388 #~ msgid "Use &esint package"
30389 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30393 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30397 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30401 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30405 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Use mh&chem package"
30409 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
30410
30411 #~ msgid "&First:"
30412 #~ msgstr "&الاول:"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30416 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
30417
30418 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30419 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
30420
30421 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30422 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Table w&idth:"
30426 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
30427
30428 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30429 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
30430
30431 #~ msgid "institute mark"
30432 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
30433
30434 #~ msgid "Fig. ---"
30435 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
30436
30437 #~ msgid "Senseless!"
30438 #~ msgstr "بلامعنى!"
30439
30440 #~ msgid "LatinOn"
30441 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
30442
30443 #~ msgid "Latin on"
30444 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
30445
30446 #~ msgid "LatinOff"
30447 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30448
30449 #~ msgid "Latin off"
30450 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
30451
30452 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30453 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
30454
30455 #~ msgid "________________________________"
30456 #~ msgstr "________________________________"
30457
30458 #~ msgid "Institute mark"
30459 #~ msgstr "علامة إستهلال"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Maintext"
30463 #~ msgstr "النص الرئيسي"
30464
30465 #~ msgid "Space"
30466 #~ msgstr "مباعدة"
30467
30468 #~ msgid "Space:"
30469 #~ msgstr "المسافة:"
30470
30471 #~ msgid "Computer:"
30472 #~ msgstr "الحاسب:"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Close Section"
30476 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
30477
30478 #~ msgid "Table Caption"
30479 #~ msgstr "جدول التعليق"
30480
30481 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30482 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
30483
30484 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30485 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30486
30487 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30488 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Settings...|g"
30492 #~ msgstr "اعدادات..."
30493
30494 #~ msgid "Braille Manual|B"
30495 #~ msgstr "دليل برايل|د"
30496
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30499 #~ msgstr "LilyPond music"
30500
30501 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30502 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
30503
30504 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30505 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30509 #~ msgstr "حفظ|ح"
30510
30511 #~ msgid "Rotate cell"
30512 #~ msgstr "تدوير خلية"
30513
30514 #~ msgid "Rotate table"
30515 #~ msgstr "تدوير جدول"
30516
30517 #~ msgid "AMS arrows"
30518 #~ msgstr "اسهم AMS"
30519
30520 #~ msgid "AMS relations"
30521 #~ msgstr "علاقة AMS"
30522
30523 #~ msgid "AMS operators"
30524 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
30525
30526 #~ msgid "AMS Arrows"
30527 #~ msgstr "أسهم AMS"
30528
30529 #~ msgid "AMS Relations"
30530 #~ msgstr "علاقات AMS"
30531
30532 #~ msgid "HTML|H"
30533 #~ msgstr "HTML|H"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30537 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30538
30539 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30540 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
30541
30542 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30543 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30544
30545 #~ msgid "Specify the default paper size."
30546 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
30547
30548 #~ msgid "Memory problem"
30549 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
30550
30551 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30552 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
30553
30554 #~ msgid "Utopia"
30555 #~ msgstr "Utopia"
30556
30557 #~ msgid " (unknown)"
30558 #~ msgstr " (مجهول)"
30559
30560 #~ msgid "List of Graphics"
30561 #~ msgstr "قائمة الصور"
30562
30563 #~ msgid "List of Equations"
30564 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "List of Index Entries"
30568 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
30569
30570 #~ msgid "List of Marginal notes"
30571 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
30572
30573 #~ msgid "List of Notes"
30574 #~ msgstr "قائمة المدونات"
30575
30576 #~ msgid "List of Citations"
30577 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
30578
30579 #~ msgid "List of Branches"
30580 #~ msgstr "قائمة الفروع"
30581
30582 #~ msgid "List of Changes"
30583 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
30584
30585 #~ msgid "Automatic help"
30586 #~ msgstr "مساعدة آلية"
30587
30588 #~ msgid "Session"
30589 #~ msgstr "جلسة"
30590
30591 #~ msgid "Documents"
30592 #~ msgstr "مستندات"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30596 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "&Output Format:"
30600 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30601
30602 #~ msgid "MM"
30603 #~ msgstr "MM"
30604
30605 #~ msgid "MMMMM"
30606 #~ msgstr "MMMMM"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30610 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30614 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30618 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30622 #~ msgstr "شرط//الشرط."
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Example \\theexample"
30626 #~ msgstr "مثال //المثال"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30630 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "Remark \\theremark"
30634 #~ msgstr "جزء //الجزء"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Case \\thecase"
30638 #~ msgstr "فصل //الفصل"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Question \\thequestion"
30642 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Note \\thenote"
30646 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
30647
30648 #~ msgid "&New:"
30649 #~ msgstr "&جديد:"
30650
30651 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30652 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
30653
30654 #~ msgid "Preface:"
30655 #~ msgstr "مقدمة:"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30659 #~ msgstr "حاشية"
30660
30661 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30662 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
30663
30664 #~ msgid "branch"
30665 #~ msgstr "فرع"
30666
30667 #~ msgid "--- Appendices ---"
30668 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
30669
30670 #~ msgid "Layout|L"
30671 #~ msgstr "النسق|ال"
30672
30673 #~ msgid "Documents|D"
30674 #~ msgstr "مستندات|م"
30675
30676 #~ msgid "New from Template...|T"
30677 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
30678
30679 #~ msgid "Revert|R"
30680 #~ msgstr "عودة|ع"
30681
30682 #~ msgid "Custom...|C"
30683 #~ msgstr "اختياري...|ا"
30684
30685 #~ msgid "Redo|d"
30686 #~ msgstr "تكرار|ت"
30687
30688 #~ msgid "Cut|C"
30689 #~ msgstr "قص|ق"
30690
30691 #~ msgid "Paste|a"
30692 #~ msgstr "لصق|ل"
30693
30694 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30695 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
30696
30697 #~ msgid "Tabular|T"
30698 #~ msgstr "جدولة|ج"
30699
30700 #~ msgid "Thesaurus..."
30701 #~ msgstr "موسوعات..."
30702
30703 #~ msgid "Statistics...|i"
30704 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
30705
30706 #~ msgid "Change Tracking|g"
30707 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
30708
30709 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30710 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
30711
30712 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30713 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
30714
30715 #~ msgid "Line Bottom|B"
30716 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
30717
30718 #~ msgid "Line Left|L"
30719 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
30720
30721 #~ msgid "Line Right|R"
30722 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
30723
30724 #~ msgid "Alignment|i"
30725 #~ msgstr "محاذاة|م"
30726
30727 #~ msgid "Delete Row|w"
30728 #~ msgstr "حذف صف|ح"
30729
30730 #~ msgid "Copy Row"
30731 #~ msgstr "نسخ صف"
30732
30733 #~ msgid "Delete Column|D"
30734 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
30735
30736 #~ msgid "Copy Column"
30737 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
30738
30739 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30740 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
30741
30742 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30743 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
30744
30745 #~ msgid "Alignment|A"
30746 #~ msgstr "محاذاة|م"
30747
30748 #~ msgid "Add Row|R"
30749 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
30750
30751 #~ msgid "Add Column|C"
30752 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
30753
30754 #~ msgid "Octave"
30755 #~ msgstr "ثماني"
30756
30757 #~ msgid "Maxima"
30758 #~ msgstr "الحدود العليا"
30759
30760 #~ msgid "Mathematica"
30761 #~ msgstr "رياضيات"
30762
30763 #~ msgid "Align Environment|A"
30764 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30765
30766 #~ msgid "Special Character|S"
30767 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30768
30769 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30770 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30771
30772 #~ msgid "Index Entry|I"
30773 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30774
30775 #~ msgid "URL...|U"
30776 #~ msgstr "رابط...|ر"
30777
30778 #~ msgid "TeX Code|T"
30779 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30780
30781 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30782 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30783
30784 #~ msgid "Floats|a"
30785 #~ msgstr "عائم|ع"
30786
30787 #~ msgid "Include File...|d"
30788 #~ msgstr "تضمين ملف"
30789
30790 #~ msgid "Insert File|e"
30791 #~ msgstr "ادراج ملف"
30792
30793 #~ msgid "External Material...|x"
30794 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30795
30796 #~ msgid "Protected Space|r"
30797 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30798
30799 #~ msgid "Vertical Space..."
30800 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30801
30802 #~ msgid "Line Break|L"
30803 #~ msgstr "سطر جديد"
30804
30805 #~ msgid "Single Quote|Q"
30806 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30807
30808 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30809 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30810
30811 #~ msgid "Horizontal Line"
30812 #~ msgstr "خط  افقي"
30813
30814 #~ msgid "Font Change|o"
30815 #~ msgstr "تغيير خط"
30816
30817 #~ msgid "Math Normal Font"
30818 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30819
30820 #~ msgid "Text Normal Font"
30821 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30822
30823 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30824 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30825
30826 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30827 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30828
30829 #~ msgid "Character...|C"
30830 #~ msgstr "محارف..."
30831
30832 #~ msgid "Paragraph...|P"
30833 #~ msgstr "فقرة..."
30834
30835 #~ msgid "Document...|D"
30836 #~ msgstr "مستند..."
30837
30838 #~ msgid "Tabular...|T"
30839 #~ msgstr "جدولة..."
30840
30841 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30842 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30843
30844 #~ msgid "Noun Style|N"
30845 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30846
30847 #~ msgid "Bold Style|B"
30848 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30849
30850 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30851 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30852
30853 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30854 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30855
30856 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30857 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30858
30859 #~ msgid "Update|U"
30860 #~ msgstr "تحديث"
30861
30862 #~ msgid "TeX Information|X"
30863 #~ msgstr "معلومات تيك"
30864
30865 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30866 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30867
30868 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30869 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30870
30871 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30872 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30873
30874 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30875 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30876
30877 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30878 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30879
30880 #~ msgid "Extended Features|E"
30881 #~ msgstr "معالم موسعة"
30882
30883 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30884 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30885
30886 #~ msgid "Preferences..."
30887 #~ msgstr "تفضيلات..."
30888
30889 #~ msgid "Quit LyX"
30890 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30891
30892 #~ msgid "%1$d words checked."
30893 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30894
30895 #~ msgid "One word checked."
30896 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30897
30898 #~ msgid "Spelling check completed"
30899 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30900
30901 #~ msgid "&Command:"
30902 #~ msgstr "&الامر:"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Search text is empty!"
30906 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30910 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Open Target...|O"
30914 #~ msgstr "فتح...|ف"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "&Use Defaults"
30918 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30922 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30923
30924 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30925 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30926
30927 #~ msgid "&Use babel"
30928 #~ msgstr "&استخدم babel"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Flex:Institute"
30932 #~ msgstr "إستهلال"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30936 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30937
30938 #~ msgid "scheme"
30939 #~ msgstr "مخطط"
30940
30941 #~ msgid "chart"
30942 #~ msgstr "جدول بياني"
30943
30944 #~ msgid "graph"
30945 #~ msgstr "رسم بياني"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Flex:Alert"
30949 #~ msgstr "تحذير"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Flex:Structure"
30953 #~ msgstr "بنية"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30957 #~ msgstr "مقال"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30961 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Flex:Firstname"
30965 #~ msgstr "الاسم الاول"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Flex:Fname"
30969 #~ msgstr "اسم الملف"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Flex:Surname"
30973 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Flex:Filename"
30977 #~ msgstr "اسم الملف"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Flex:Literal"
30981 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30985 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Flex:Volume"
30989 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Flex:Day"
30993 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Flex:Month"
30997 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Flex:Year"
31001 #~ msgstr "عنصر:عام"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Flex:ISSN"
31005 #~ msgstr "ISSN"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31009 #~ msgstr "كود-CCC"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Flex:Code"
31013 #~ msgstr "كود"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Flex:Dscr"
31017 #~ msgstr "عنصر:وصف"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Flex:Keyword"
31021 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Flex:Orgname"
31025 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Flex:Street"
31029 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Flex:City"
31033 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Flex:State"
31037 #~ msgstr "عنصر:المركز"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Flex:Postcode"
31041 #~ msgstr "الرمز البريدي"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Flex:Country"
31045 #~ msgstr "عنصر:دولة"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Flex:Directory"
31049 #~ msgstr "الدليل"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Flex:Email"
31053 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
31054
31055 #~ msgid "Foot"
31056 #~ msgstr "تذييل"
31057
31058 #~ msgid "Note:Note"
31059 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
31060
31061 #~ msgid "Box:Shaded"
31062 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
31063
31064 #~ msgid "Wrap"
31065 #~ msgstr "لف"
31066
31067 #~ msgid "Info:menu"
31068 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
31069
31070 #~ msgid "Info:shortcut"
31071 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
31072
31073 #~ msgid "Info:shortcuts"
31074 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Flex:Endnote"
31078 #~ msgstr "نهاية مدونة"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Flex:Expression"
31082 #~ msgstr "التعبير العاديه"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Flex:Concepts"
31086 #~ msgstr "مصطلح"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Flex:Meaning"
31090 #~ msgstr "المعنى"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Flex:Noun"
31094 #~ msgstr "اسم"
31095
31096 #~ msgid "Norsk"
31097 #~ msgstr "Norsk"
31098
31099 #~ msgid "Nynorsk"
31100 #~ msgstr "Nynorsk"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "master document[[scope]]"
31104 #~ msgstr "مستند رئيسي"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Keywordsr"
31108 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "A&vailable indices:"
31112 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Error "
31116 #~ msgstr "خطأ"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "All indices"
31120 #~ msgstr "كل الملفات"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "&Ok"
31124 #~ msgstr "&موافق"
31125
31126 #~ msgid "&Dummy"
31127 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
31128
31129 #~ msgid "F&ind:"
31130 #~ msgstr "بحث:"
31131
31132 #~ msgid "The Enter key works, too"
31133 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
31134
31135 #~ msgid "The delete key works, too"
31136 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
31137
31138 #~ msgid "D&elete"
31139 #~ msgstr "&حذف"
31140
31141 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31142 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
31143
31144 #~ msgid "&BibTeX command:"
31145 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
31146
31147 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31148 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
31149
31150 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31151 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
31152
31153 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31154 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
31155
31156 #~ msgid "Screen &DPI:"
31157 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
31158
31159 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31160 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31161
31162 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31163 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
31164
31165 #~ msgid "Use input encod&ing"
31166 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
31167
31168 #~ msgid "Merge cells"
31169 #~ msgstr "دمج الخلايا"
31170
31171 #~ msgid "Land"
31172 #~ msgstr "يهبط"
31173
31174 #~ msgid "BLZ"
31175 #~ msgstr "BLZ"
31176
31177 #~ msgid "Konto"
31178 #~ msgstr "Konto"
31179
31180 #~ msgid "Element:Firstname"
31181 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
31182
31183 #~ msgid "Element:Filename"
31184 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
31185
31186 #~ msgid "Element:Postcode"
31187 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
31188
31189 #~ msgid "Element:Directory"
31190 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
31191
31192 #~ msgid "Custom:Endnote"
31193 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
31194
31195 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31196 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31197
31198 #~ msgid "Insert|n"
31199 #~ msgstr "ادراج"
31200
31201 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31202 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
31203
31204 #~ msgid "View DVI"
31205 #~ msgstr "عرض DVI"
31206
31207 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31208 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
31209
31210 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31211 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
31212
31213 #~ msgid "View PostScript"
31214 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
31215
31216 #~ msgid "Update PostScript"
31217 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
31218
31219 #~ msgid "Ch. "
31220 #~ msgstr "فصل."
31221
31222 #~ msgid ""
31223 #~ "The specified document\n"
31224 #~ "%1$s\n"
31225 #~ "could not be read."
31226 #~ msgstr ""
31227 #~ "المستند المحدد \n"
31228 #~ "%1$s\n"
31229 #~ "لايمكن قراءته."
31230
31231 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31232 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
31233
31234 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31235 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
31236
31237 #~ msgid "caption frame"
31238 #~ msgstr "إطار التعليق"
31239
31240 #~ msgid "top/bottom line"
31241 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
31242
31243 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31244 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
31245
31246 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31247 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
31248
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31251 #~ "You may not have the right languages installed."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
31254 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
31255
31256 #~ msgid ""
31257 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31258 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31259 #~ msgstr ""
31260 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
31261 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
31262
31263 #~ msgid ""
31264 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31265 #~ "`%2$s'."
31266 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31267
31268 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31269 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
31270
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31273 #~ "encoding `%2$s'."
31274 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31278 #~ "encoding `%2$s'."
31279 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid ""
31283 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31284 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
31285
31286 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31287 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
31288
31289 #~ msgid "Branch Settings"
31290 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
31291
31292 #~ msgid "Length"
31293 #~ msgstr "الطول"
31294
31295 #~ msgid "TeX Code Settings"
31296 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
31297
31298 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31299 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31300
31301 #~ msgid "Thin space"
31302 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
31303
31304 #~ msgid "Medium space"
31305 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
31306
31307 #~ msgid "Thick space"
31308 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
31309
31310 #~ msgid "Negative thin space"
31311 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
31312
31313 #~ msgid "Negative medium space"
31314 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
31315
31316 #~ msgid "Negative thick space"
31317 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Inter-word space"
31321 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Hyperlink"
31325 #~ msgstr "&وصلات"
31326
31327 #~ msgid "Label"
31328 #~ msgstr "ملصق"
31329
31330 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31331 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
31332
31333 #~ msgid "aspell"
31334 #~ msgstr "aspell "
31335
31336 #~ msgid "hspell"
31337 #~ msgstr "hspell "
31338
31339 #~ msgid "*.pws"
31340 #~ msgstr "*.pws"
31341
31342 #~ msgid "*.ispell"
31343 #~ msgstr "*.ispell"
31344
31345 #~ msgid "Spellchecker error"
31346 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31350 #~ "Maybe it has been killed."
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
31353 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
31354
31355 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31356 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
31357
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31360 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
31361
31362 #~ msgid "No Table of contents"
31363 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Opened inset"
31367 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Opened Box Inset"
31371 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31375 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31379 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31383 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Opened Float Inset"
31387 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31391 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Unknown buffer info"
31395 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31399 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31403 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Opened Note Inset"
31407 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "QQuad Space"
31411 #~ msgstr "مباعدة"
31412
31413 #~ msgid "Opened table"
31414 #~ msgstr "فتح جدول"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Opened Text Inset"
31418 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31422 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
31423
31424 #~ msgid "TheoremTemplate"
31425 #~ msgstr "قالب نظرية"
31426
31427 #~ msgid "Theorem #:"
31428 #~ msgstr "نظرية #:"
31429
31430 #~ msgid "Fact #:"
31431 #~ msgstr "حقيقة #:"
31432
31433 #~ msgid "Axiom #:"
31434 #~ msgstr "مسلمة #:"
31435
31436 #~ msgid "Definition #:"
31437 #~ msgstr "تعريف #:"
31438
31439 #~ msgid "Example #:"
31440 #~ msgstr "مثال #:"
31441
31442 #~ msgid "Condition #:"
31443 #~ msgstr "شرط #:"
31444
31445 #~ msgid "Problem #:"
31446 #~ msgstr "مشكلة #:"
31447
31448 #~ msgid "Exercise #:"
31449 #~ msgstr "تمرين #:"
31450
31451 #~ msgid "Remark #:"
31452 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31453
31454 #~ msgid "Note #:"
31455 #~ msgstr "ملاحظة #:"
31456
31457 #~ msgid ""
31458 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31459 #~ "%2$s"
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
31462 #~ "%2$s"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Vorwahl:"
31466 #~ msgstr "عادي:"
31467
31468 #~ msgid "Ort:"
31469 #~ msgstr "Ort:"
31470
31471 #~ msgid "BLZ:"
31472 #~ msgstr "BLZ:"
31473
31474 #~ msgid "Konto:"
31475 #~ msgstr "Konto:"
31476
31477 #~ msgid "Adresse:"
31478 #~ msgstr "العنوان:"
31479
31480 #~ msgid "Latex"
31481 #~ msgstr "لتيك"
31482
31483 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31484 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
31485
31486 #~ msgid "No file open!"
31487 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31491 #~ msgstr "مسار التغييرات"
31492
31493 #~ msgid "B&rowse..."
31494 #~ msgstr "استعراض..."
31495
31496 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31497 #~ msgstr "عدد النسخ:"
31498
31499 #~ msgid "Ne&w"
31500 #~ msgstr "جديد"
31501
31502 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31503 #~ msgstr "العودة للمرجع"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Grou&p Name:"
31507 #~ msgstr "الاسم:"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid ""
31511 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31512 #~ "assign the existing one."
31513 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
31514
31515 #~ msgid "&Postscript driver:"
31516 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
31517
31518 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31519 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
31520
31521 #~ msgid "algorithm"
31522 #~ msgstr "الخوارزم"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "tableau"
31526 #~ msgstr "جدول"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "keywords"
31530 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
31531
31532 #~ msgid "Table of Contents|a"
31533 #~ msgstr "جدول المحتويات"
31534
31535 #~ msgid "FAQ|F"
31536 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
31537
31538 #~ msgid "LinuxDoc"
31539 #~ msgstr "LinuxDoc"
31540
31541 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31542 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31543
31544 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31545 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
31546
31547 #~ msgid "Austrian"
31548 #~ msgstr "Austrian"
31549
31550 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31551 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
31552
31553 #~ msgid "British"
31554 #~ msgstr "بريطاني"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Reference\t"
31558 #~ msgstr "مرجع"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31562 #~ msgstr "عنوان المرسل"
31563
31564 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31565 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
31566
31567 #~ msgid "LaTeX default"
31568 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
31569
31570 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31571 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
31572
31573 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31574 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
31575
31576 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31577 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"