]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
document view/update master
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&اغلاق"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&عنوان:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&مفتاح:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&افتراضي (عددي)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "&نسق Natbib:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "تابع"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "تحديد ملف:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "خيارات:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&إعادة فحص"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&استعراض..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&اضف"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "الغاء"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "نسق BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&الاسلوب"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "اختر ملف نسق"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&المحتوى:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "ايراد كل المراجع"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "كل المراجع"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&موافق"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "اسفل"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&اعلى"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&قواعد البيانات"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&اضف..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "حذف"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr ""
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "محاذاة"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "يسار"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "توسيط"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "يمين"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "تمدد"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "اعلى"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "افتراضي"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "شعري"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "صغير جداً"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "اصغر"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "صغير"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "عادي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "كبير"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "أكبر"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "كبير جداً"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "ضخم"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "عملاق"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&اختيار نقطة:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&المستوى:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "تغيير:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&التغيير السابق"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "التغيير التالي"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "اعتماد التغيير"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "اعتماد"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "رفض هذا التغيير"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "رفض"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "عائلة الخط"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "العائلة:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "شكل الخط"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "الشكل:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "سلسلة الخط"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
719 msgid "Language"
720 msgstr "اللغة"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "لون الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "اللغة:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "السلسلة:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "اللون:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "لاتثبت أبداً"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "حجم الخط"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "ثبت دائماً"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "متفرقات :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "كل"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&تطبيق"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "اغلاق"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "مقتبسات متاحة:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "مقتبسات محددة:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&اسفل"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&استعادة"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "تطبيق"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "تهيئة"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "نص قبل:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "النص قبل الاقتباس"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "نص بعد:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "النص بعد الاقتباس"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "البحث الاقتباس"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "حقل البحث:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "خطأ في البحث"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "حقل البحث:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "كل الحقول"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "التعبير العاديه"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "نوع المدخل:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "كل انواع المدخلات"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&بحث حسب النوع"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "لون الخط"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "النص الرئيسي"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "انقر للفصل"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "افتراضي"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "اعادة ضبط"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "اقتباس"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "تغيير:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "الصفحة:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "تظليل الصندوق"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "مراجعة"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "&بين الصفوف:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "&جديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "مستند جديد"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "مستند فرعي....|م"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "استعراض..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "اعدادات المستند"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "مستند جديد"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "مستند فرعي....|م"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "كود تيك:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "الحجم:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "ادراج الفواصل"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "ادراج"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "عرض"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "انهار"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "فتح"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&الأخطاء:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "وصف:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&ملف"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "اسم الملف"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&ملف:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "تحديد ملف:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&مسودة"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&قالب"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "قوالب متاحة"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "خيارات لتيك"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "&خيارات:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "&الهيئة:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 msgstr ""
1214 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1215 "(راجع التفضيلات)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&اظهار في ليك"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "الحجم والتدوير"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "تدوير"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "مصدر الدوران"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "الزاوية:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "المقياس"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "قص"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&اسفل اليسار:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "س"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&اعلى اليمين:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&ايجاد من ملف"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "ص"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "خطأ في البحث"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&بحث:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "&استبدال بـ:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "&بحث التالي"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "كلمات مفتاحية."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&استبدال"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&استبدال الكل"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #, fuzzy
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "اعدادات"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "طباعة مستند"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "مستند رئيسي"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "فتح مستند"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "فتح مستند"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1440 msgid "All ma&nuals"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1444 msgid ""
1445 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1446 "and paragraph style"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "&إلى الهيئة:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1455 msgid ""
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "first letter"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1461 msgid "&Preserve first case on replace"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Expand macros"
1467 msgstr "ماكرو رياضيات"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "من"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "نوع المعلومات:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&اعلى الصفحة"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "&هنا بالتحديد"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&هنا لو امكن"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "&صفحة تعويم"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&اسفل الصفحة"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&مدى الاعمدة"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&تدوير جانبي"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1524 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Default family:"
1534 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "&ترميز TeX:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&الروماني:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "&المقباس (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "&مقياس (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr ""
1600 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1601 "أوالكورية (CJK) "
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&الصور"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "تحديد ملف صورة"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "حجم المخرج"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&ضبط العرض:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "تدوير الصورة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "اسم ملف الصورة"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&قص"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "ص:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "س:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "&خيارات لتيك:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1717 "(راجع التفضيلات)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "اظهار في ليك"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "مجموعات الصور"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "نظام مسودة"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "&نظام مسودة"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&التباعد:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&القيمة:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&املئ قالب:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&أحمي:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "رابط"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&الهدف:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&الاسم:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "نوع الرابط"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "ويب"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "رابط للملف"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&ملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "&العنوان:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "تضمين"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "ادخل"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "حرفياً"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&تحرير"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&فراغ"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&إعادة تسمية"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "نوع المعلومات:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "اسم المعلومات:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Apply settings immediately"
2036 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "&تطبيق فوري"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2044 msgid "Restore initial values in dialog"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Push new inset into the document"
2050 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2053 #, fuzzy
2054 msgid "New Inset"
2055 msgstr "فتح برواز|ف"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "&نوع المستند"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&نسق محلي..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 msgid "Class options"
2071 msgstr "خيارات التصنيف"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2074 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2075 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Predefined:"
2080 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2088 "تحديد)."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cus&tom:"
2093 msgstr "&اختياري"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&محرك الصور:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&الرئيسي:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "&Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2120 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "الترميز"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&أخرى:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2141 msgid "Language pac&kage:"
2142 msgstr "مجموعة اللغة:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2146 msgid "Select which language package LyX should use"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2151 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2152 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Of&fset:"
2157 msgstr "ايقاف"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2164 msgid "Value of the line width."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2168 msgid "&Thickness:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2172 msgid "Value of the line thickness."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2182 msgid "Feedback window"
2183 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2186 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2187 msgid "Listing"
2188 msgstr "عمل قوائم"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2191 msgid "&Main Settings"
2192 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 msgid "Placement"
2196 msgstr "الوضع"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2199 msgid "Check for inline listings"
2200 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2203 msgid "&Inline listing"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2207 msgid "Check for floating listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 msgid "&Float"
2212 msgstr "&عائم"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgid "&Placement:"
2216 msgstr "&الوضع:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2219 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2223 msgid "Line numbering"
2224 msgstr "ترقيم الاسطر"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 msgid "&Side:"
2228 msgstr "&جانب:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2231 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2232 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 msgid "S&tep:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2239 msgid "Difference between two numbered lines"
2240 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgid "Font si&ze:"
2244 msgstr "&حجم الخط:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2247 msgid "Choose the font size for line numbers"
2248 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2252 msgid "Style"
2253 msgstr "النسق"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgid "F&ont size:"
2257 msgstr "&حجم الخط:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2260 msgid "The content's base font size"
2261 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2264 msgid "Font Famil&y:"
2265 msgstr "عائلة الخط:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2268 msgid "The content's base font style"
2269 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2272 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2276 msgid "&Break long lines"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2280 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2281 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2284 msgid "S&pace as symbol"
2285 msgstr "&مباعدة كرمز"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2288 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2292 msgid "Space i&n string as symbol"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2296 msgid "Tab&ulator size:"
2297 msgstr "&جدولة الحجم:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2300 msgid "Use extended character table"
2301 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2304 msgid "&Extended character table"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2308 msgid "Lan&guage:"
2309 msgstr "&اللغة:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2312 msgid "Select the programming language"
2313 msgstr "حدد لغة البيان"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2316 msgid "&Dialect:"
2317 msgstr "&اللهجة:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2320 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2321 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2324 msgid "Range"
2325 msgstr "المدى"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2328 msgid "Fi&rst line:"
2329 msgstr "&السطر الاول:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2332 msgid "The first line to be printed"
2333 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgid "&Last line:"
2337 msgstr "&السطر الأخير:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2340 msgid "The last line to be printed"
2341 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2344 msgid "Ad&vanced"
2345 msgstr "&متقدم"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2348 msgid "More Parameters"
2349 msgstr "معطيات أخرى"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2352 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Document-specific layout information"
2358 msgstr "معلومات عامة"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2361 msgid "Errors reported in terminal."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2366 msgid "Press button to check validity..."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "&القيمة:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2375 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2376 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 msgid "Log &Type:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2383 msgid "Update the display"
2384 msgstr "تحديث العرض"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2388 msgid "&Update"
2389 msgstr "&تحديث"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2392 msgid "Copy to Clip&board"
2393 msgstr "نسخ للحافظة"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 msgid "&Go!"
2397 msgstr "اذهب!"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2400 msgid "Jump to the next warning message."
2401 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "&التحذير التالي"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2409 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 msgid "Next &Error"
2413 msgstr "&الخطأ التالي"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2416 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2417 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2420 msgid "&Default Margins"
2421 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 msgid "&Top:"
2425 msgstr "&اعلى:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 msgid "&Bottom:"
2429 msgstr "&اسفل:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 msgid "&Inner:"
2433 msgstr "&داخل:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 msgid "O&uter:"
2437 msgstr "&خارج:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgid "Head &sep:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2444 msgid "Head &height:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgid "&Foot skip:"
2449 msgstr "&الغاء التذييل:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2452 msgid "&Column Sep:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "مستند رئيسي"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid ""
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "compilation)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "ملف مضمن"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "عدد الصفوف"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&الصفوف:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "عدد الاعمدة"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&الاعمدة:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "محاذاة رأسية"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&رأسي:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&أفقي:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "&تزيين:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "النوع"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 msgid "[x]"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 msgid "(x)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 msgid "{x}"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 msgid "|x|"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 msgid "||x||"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 msgid ""
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2572 "للصيغ الرياضية"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2592 "الرياضية"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "Use esint package &automatically"
2596 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2599 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2600 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2603 msgid "Use &esint package"
2604 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2610 "into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2613 "الرياضية"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2623 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2637 "الرياضية"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mhchem &package automatically"
2642 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2645 #, fuzzy
2646 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Use mh&chem package"
2652 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgid "A&vailable:"
2656 msgstr "&المتاح:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2661 msgid "A&dd"
2662 msgstr "&اضف"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "&احذف"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2669 msgid "S&elected:"
2670 msgstr "&المحدد:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "مصطلح|ص"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "&صنف حسب:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&وصف:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&الرمز:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "النوع"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "ملحوظة LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "&تعليق"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "طباعة رمادية"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgid "&Greyed out"
2715 msgstr "&اقتباس"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgid "&Numbering"
2723 msgstr "&ترقيم"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "مخرج فارغ"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2737 #, fuzzy
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2746 msgid "S&ynchronize with Output"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2750 #, fuzzy
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "زبون"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2757 msgstr "مقدمة LaTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2760 #, fuzzy
2761 msgid "XHTML Output Options"
2762 msgstr "خيارات الرياضيات"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2765 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2769 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Math output:"
2775 msgstr "خيارات الرياضيات"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2778 msgid "Format to use for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 #, fuzzy
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "رياضيات|ر"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Images"
2793 msgstr "الصفحات"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2796 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "لتيك"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Math &image scaling:"
2805 msgstr "خيارات الرياضيات"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "&عام"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "معلومات الرأس"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&العنوان:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&المؤلف:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&الموضوع:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "&وصلات"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&رابط اللون"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "&المراجع:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&العلامات"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "&انتاج العلامات"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "&ترقيم العلامات"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "رقم المستوى"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "&فتح علامة"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "&خيارات اضافية"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "هيئة الورق"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&الهيئة:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "&الاتجاه:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "&رأسية"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "&افقية"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "نسق الصفحة"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2944 msgid "Headings &style:"
2945 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2948 msgid "Style used for the page header and footer"
2949 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2953 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2956 msgid "&Two-sided document"
2957 msgstr "&مستند بوجهين"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2960 msgid "Label Width"
2961 msgstr "عرض العنوان"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2965 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2966 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2969 msgid "Lo&ngest label"
2970 msgstr "&عنوان اطول"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2973 msgid "Line &spacing"
2974 msgstr "&تباعد الاسطر"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2978 msgid "Single"
2979 msgstr "مفرد"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2982 msgid "1.5"
2983 msgstr "1.5"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2987 msgid "Double"
2988 msgstr "مزدوج"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 msgid "Custom"
3004 msgstr "اختياري"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3007 msgid "&Indent Paragraph"
3008 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 msgid "&Justified"
3012 msgstr "&تمدد"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 msgid "&Left"
3016 msgstr "&يسار"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 msgid "C&enter"
3020 msgstr "&توسيط"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 msgid "Ri&ght"
3024 msgstr "&يمين"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "خط  افقي"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "محاذاة رأسية"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&تغيير..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "لا مسار للنظام"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "في الرياضيات"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "&بدء آلي"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3099 msgid "In Text"
3100 msgstr "في النص"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 msgid ""
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "mode."
3124 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "&مؤشر السهم"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3132 msgid "General"
3133 msgstr "عام"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3152 "القافزة اذا كان متاحاً."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3159 msgid ""
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3165 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3169 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3173 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgid "C&onverter:"
3178 msgstr "&المحول:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3181 msgid "E&xtra flag:"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3185 msgid "&From format:"
3186 msgstr "&من الهيئة:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgid "&To format:"
3190 msgstr "&إلى الهيئة:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 msgid "&Modify"
3195 msgstr "&تعديل"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3200 msgid "Remo&ve"
3201 msgstr "&حذف"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3204 msgid "Converter Defi&nitions"
3205 msgstr "&تعريفات المحول"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3208 msgid "Converter File Cache"
3209 msgstr "محول ملفات الكاش"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 msgid "&Enabled"
3213 msgstr "&مفعل"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "&عرض الصور"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "&العرض المبدئي:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 msgid "Off"
3230 msgstr "ايقاف"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 msgid "No math"
3234 msgstr "بدون رياضيات"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 msgid "On"
3238 msgstr "تشغيل"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3241 msgid "Preview Si&ze:"
3242 msgstr "&حجم العرض:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3245 msgid "Factor for the preview size"
3246 msgstr "معامل حجم العرض"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3249 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3250 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3253 msgid "&Mark end of paragraphs"
3254 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3257 msgid "Editing"
3258 msgstr "تحرير"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3261 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3262 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3265 msgid ""
3266 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3267 "width used when set to 0."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Cursor width (&pixels):"
3273 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Scroll &below end of document"
3278 msgstr "لم يقرأ المستند"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3281 msgid "Sort &environments alphabetically"
3282 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3285 msgid "&Group environments by their category"
3286 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3289 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3293 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3297 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "كامل الشاشة"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "&تحديد عرض النص"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "&جديد..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 msgid "Re&move"
3343 msgstr "&ازالة"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&هيئة المستند"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "&الاسم القصير:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3366 msgid "E&xtension:"
3367 msgstr "&اللاحقة:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3370 msgid "Ed&itor:"
3371 msgstr "&المحرر"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3374 msgid "Shortc&ut:"
3375 msgstr "&الاختصار:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3378 msgid "&Viewer:"
3379 msgstr "&العارض:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3382 msgid "Co&pier:"
3383 msgstr "&الناسخ:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "صيغة التاريخ"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "اسمك"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "البريد الالكتروني"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "لوحة المفاتيح"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 msgid "&First:"
3417 msgstr "&الاول:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "&استعراض..."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 msgid "S&econd:"
3426 msgstr "الثاني:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3429 msgid ""
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3439 msgid "Mouse"
3440 msgstr "الفارة"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 msgid ""
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3450 msgstr ""
3451 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3452 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3455 msgid "Scroll wheel zoom"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Enable"
3461 msgstr "&مفعل"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3464 msgid "Ctrl"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3468 msgid "Shift"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Alt"
3474 msgstr "تحذير"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3477 msgid "User &interface language:"
3478 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3482 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Automatic"
3488 msgstr "مساعدة آلية"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Always Babel"
3494 msgstr "ثبت دائماً"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3498 #, fuzzy
3499 msgid "None[[language package]]"
3500 msgstr "مجموعة اللغة:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3503 msgid "Command s&tart:"
3504 msgstr "بداية الامر:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3507 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3508 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3511 msgid "Command e&nd:"
3512 msgstr "&نهاية الامر:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3515 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3516 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Default Decimal &Point:"
3521 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3524 msgid ""
3525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3526 "the language package)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3530 msgid "Set languages &globally"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3536 "command"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3540 msgid "Auto &begin"
3541 msgstr "&بدء آلي"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "switch command"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgid "Auto &end"
3551 msgstr "&انهاء آلي"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid "Mark &foreign languages"
3559 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Right-to-left language support"
3563 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3566 msgid ""
3567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 msgstr ""
3569 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "تحريك المؤشر:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&منطقي"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&بصري"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "&ترميز TeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3603 msgid "US letter"
3604 msgstr "US letter"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3608 msgid "US legal"
3609 msgstr "US legal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US executive"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3618 msgid "A3"
3619 msgstr "A3"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3623 msgid "A4"
3624 msgstr "A4"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3628 msgid "A5"
3629 msgstr "A5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3633 msgid "B5"
3634 msgstr "B5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3645 msgid "BibTeX command and options"
3646 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3650 msgid "Processor for &Japanese:"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3654 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 msgid "Pr&ocessor:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "خيارات:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&أمر مصطلح:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "&امر CheckTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "طول سطر الخرج"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3721 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3722 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "استبدال المستند؟"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 #, fuzzy
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "كل الملفات"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 #, fuzzy
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "&أمر roff:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "استعراض..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3784 #, fuzzy
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "موسوعات"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&قالب المستند:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&مسار العمل:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3813 #, fuzzy
3814 msgid "H&unspell dictionaries:"
3815 msgstr "المسار الشخصي:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&امتداد الملف:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "طباعة لملف:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "الطابعة المعينة:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "اوامر الطابعة:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "عكس الصفحات:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&عدد النسخ:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3890 msgid "Co&llated:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "مدى الصفحة:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3902 msgid "&Odd pages:"
3903 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "&نوع الورق:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "&حجم الورق:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "&خيارات إضافية:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3930 msgid ""
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3933 "printers."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "&الروماني:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgid "&Zoom %:"
3966 msgstr "&التكبير %:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgid "Font Sizes"
3970 msgstr "حجم الخط"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3973 msgid "&Large:"
3974 msgstr "&كبير:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgid "&Larger:"
3978 msgstr "&أكبر:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3981 msgid "&Largest:"
3982 msgstr "&كبير جداً:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3985 msgid "&Huge:"
3986 msgstr "&ضخم:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgid "&Hugest:"
3990 msgstr "&عملاق:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3993 msgid "S&mallest:"
3994 msgstr "&صغير جداً:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgid "S&maller:"
3998 msgstr "&أصغر"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4001 msgid "S&mall:"
4002 msgstr "&صغير:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4005 msgid "&Normal:"
4006 msgstr "&عادي:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgid "&Tiny:"
4010 msgstr "&بالغ الصغر:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 msgid ""
4014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "of fonts"
4016 msgstr ""
4017 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4018 "على الشاشة-"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4021 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&جديد"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "&اربطالملف:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Spellchecker engine:"
4047 msgstr "مدقق املائي"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4050 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4051 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4054 msgid "Accept compound &words"
4055 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4058 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4062 msgid "S&pellcheck continuously"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4066 #, fuzzy
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4068 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "&محارف الهروب:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "&اللغة البديلة:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgid "Automatic help"
4088 msgstr "مساعدة آلية"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4094 "the main work area of an edited document"
4095 msgstr ""
4096 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4097 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4100 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4101 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4104 msgid "Session"
4105 msgstr "جلسة"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4108 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4109 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4112 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4113 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4116 msgid "Restore cursor &positions"
4117 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4120 msgid "&Load opened files from last session"
4121 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4124 msgid "Clear all session &information"
4125 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4128 msgid "Documents"
4129 msgstr "مستندات"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4132 msgid "Backup original documents when saving"
4133 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4136 msgid "&Backup documents, every"
4137 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4140 msgid "minutes"
4141 msgstr "دقيقة"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&Save documents compressed by default"
4146 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4149 msgid "&Maximum last files:"
4150 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4153 msgid "&Open documents in tabs"
4154 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4157 msgid ""
4158 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4159 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4163 #, fuzzy
4164 msgid "S&ingle instance"
4165 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4168 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4169 msgstr ""
4170 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4173 msgid "&Single close-tab button"
4174 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4178 msgid "&Save"
4179 msgstr "حفظ"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Nomenclature settings"
4184 msgstr "مصطلح|ص"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4188 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&List Indentation:"
4194 msgstr "&فراغ"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Custom &Width:"
4199 msgstr "عرض العمود"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4204 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 msgid "Pages"
4208 msgstr "الصفحات"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4211 msgid "Page number to print from"
4212 msgstr "طباعة من صفحة"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4215 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4219 msgid "Page number to print to"
4220 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4223 msgid "Print all pages"
4224 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 msgid "Fro&m"
4228 msgstr "من"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 msgid "&All"
4233 msgstr "الكل"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4236 msgid "Print &odd-numbered pages"
4237 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4240 msgid "Print &even-numbered pages"
4241 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4244 msgid "Print in reverse order"
4245 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4248 msgid "Re&verse order"
4249 msgstr "&اعكس الترتيب"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 msgid "Copie&s"
4253 msgstr "النسخ"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4256 msgid "Number of copies"
4257 msgstr "عدد النسخ"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4260 msgid "Collate copies"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4264 msgid "&Collate"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 msgid "&Print"
4269 msgstr "طباعة"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4272 msgid "Print Destination"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4276 msgid "Send output to the printer"
4277 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4280 msgid "P&rinter:"
4281 msgstr "الطابعة:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4284 msgid "Send output to the given printer"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4288 msgid "Send output to a file"
4289 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4292 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4296 msgid "&Subindex"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4300 #, fuzzy
4301 msgid "A&vailable indexes:"
4302 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4307 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4311 msgid "Output"
4312 msgstr "مخرج"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4315 msgid "Settings"
4316 msgstr "اعدادات"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4319 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4323 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Clear automatically"
4329 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Display no debug messages"
4339 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&None"
4344 msgstr "بلا"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4347 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4351 #, fuzzy
4352 msgid "S&elected"
4353 msgstr "&المحدد:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Display all debug messages"
4358 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4361 msgid "Display statusbar messages?"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Statusbar messages"
4367 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Fil&ter:"
4372 msgstr "&خارج:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4375 msgid "Enter string to filter the label list"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4389 msgid "Update the label list"
4390 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4393 msgid ""
4394 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4395 "sensitive option is checked)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4399 msgid "&Sort"
4400 msgstr "&صنف"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4405 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Cas&e-sensitive"
4410 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4413 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Grou&p"
4419 msgstr "لا مجموعة"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4422 msgid "&Go to Label"
4423 msgstr "&اذهب للملصق"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4426 msgid "La&bels in:"
4427 msgstr "ملصقات في:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4430 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4434 msgid "<reference>"
4435 msgstr "<مرجع>"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4438 msgid "(<reference>)"
4439 msgstr "(<مرجع>)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4442 msgid "<page>"
4443 msgstr "<صفحة>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4446 msgid "on page <page>"
4447 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4450 msgid "<reference> on page <page>"
4451 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4454 msgid "Formatted reference"
4455 msgstr "هيئة مرجع"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Textual reference"
4460 msgstr "كل المراجع"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 msgid "Match w&hole words only"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "&هيئة التصدير:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Send exported file to command:"
4482 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4485 msgid "Edit shortcut"
4486 msgstr "تحرير اختصار"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4490 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4494 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgid "&Delete Key"
4498 msgstr "&زر الحذف"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4501 msgid "Clear current shortcut"
4502 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4506 msgid "C&lear"
4507 msgstr "مسح"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgid "&Shortcut:"
4511 msgstr "الاختصار:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgid "&Function:"
4515 msgstr "الدالة:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 msgid ""
4519 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4520 "the 'Clear' button"
4521 msgstr ""
4522 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4523 "'مسح'"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Spell Checker"
4529 msgstr "مدقق املائي"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4532 msgid ""
4533 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4537 msgid "Unknown word:"
4538 msgstr "كلمة مجهولة"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4541 msgid "Current word"
4542 msgstr "الكلمة الحالية"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4547 msgid "Replace word with current choice"
4548 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4551 #, fuzzy
4552 msgid "&Find Next"
4553 msgstr "&بحث التالي"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4556 msgid "Re&placement:"
4557 msgstr "&البديل:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4560 msgid "Replace with selected word"
4561 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4564 #, fuzzy
4565 msgid "S&uggestions:"
4566 msgstr "&اقتراحات:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4569 msgid "Ignore this word"
4570 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4573 msgid "&Ignore"
4574 msgstr "&تجاهل"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4577 msgid "Ignore this word throughout this session"
4578 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4581 msgid "I&gnore All"
4582 msgstr "&تجاهل الكل"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4585 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4586 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4589 msgid ""
4590 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4591 "full range."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgid "Ca&tegory:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4599 msgid "Select this to display all available characters at once"
4600 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4603 msgid "&Display all"
4604 msgstr "&عرض الكل"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4607 msgid "&Table Settings"
4608 msgstr "&اعدادات الجدول"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Column settings"
4613 msgstr "اعدادات المستند"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4616 msgid "&Horizontal alignment:"
4617 msgstr "&محاذاة افقية:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4620 msgid "Horizontal alignment in column"
4621 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4625 msgid "Justified"
4626 msgstr "تمدد"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4629 #, fuzzy
4630 msgid "At Decimal Separator"
4631 msgstr "فاصل"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4634 msgid "&Decimal separator:"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4638 msgid "Fixed width of the column"
4639 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4642 msgid "&Vertical alignment in row:"
4643 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4646 msgid ""
4647 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4648 "the row."
4649 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4652 msgid "Merge cells of different columns"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4656 msgid "&Multicolumn"
4657 msgstr "&اعمدة متعددة"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row setting"
4662 msgstr "اعدادات الصندوق"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4665 msgid "Merge cells of different rows"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4669 msgid "M&ultirow"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Vertical Offset:"
4675 msgstr "&مباعدة رأسية"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Optional vertical offset"
4680 msgstr "&مباعدة رأسية"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "اعدادات المدونة"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4692 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4693 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Table-wide settings"
4706 msgstr "اعدادات الجدول"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Table w&idth:"
4711 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Verti&cal alignment:"
4716 msgstr "محاذاة رأسية"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Vertical alignment of the table"
4721 msgstr "محاذاة رأسية"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4724 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4725 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4728 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4729 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4732 msgid "&Borders"
4733 msgstr "&اطارات"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4736 msgid "Set Borders"
4737 msgstr "تعيين الحدود"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4744 msgid "All Borders"
4745 msgstr "كل الاطارات"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4752 msgid "&Set"
4753 msgstr "تعيين"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4764 msgid "Fo&rmal"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4772 msgid "De&fault"
4773 msgstr "&افتراضي"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "مساحة اضافية"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "&اعلى الصف:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "&اسفل الصف:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "&بين الصفوف:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4792 msgid "&Longtable"
4793 msgstr "&جدول طويل"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "اعدادات الصندوق"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "الحالة"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4813 msgid "Border above"
4814 msgstr "اطار فوق"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4817 msgid "Border below"
4818 msgstr "اطار تحت"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4821 msgid "Contents"
4822 msgstr "المحتويات"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4825 msgid "Header:"
4826 msgstr "رأس:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4838 msgid "on"
4839 msgstr "تشغيل"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4849 msgid "double"
4850 msgstr "مزدوج"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "الرأس الاول:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4866 msgid "is empty"
4867 msgstr "فارغ"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4870 msgid "Footer:"
4871 msgstr "تذييل:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "آخر تذييل:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4890 msgid "Caption:"
4891 msgstr "تعليق:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4904 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Longtable alignment"
4909 msgstr "&محاذاة افقية:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4912 msgid "Current cell:"
4913 msgstr "الخلية الحالية:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4916 msgid "Current row position"
4917 msgstr "موقع الصف الحالي"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4920 msgid "Current column position"
4921 msgstr "موقع العمود التالي"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4924 msgid "Close this dialog"
4925 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4928 msgid "Rebuild the file lists"
4929 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4932 msgid ""
4933 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4934 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 msgid "&View"
4938 msgstr "&عرض"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4941 msgid "Selected classes or styles"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4945 msgid "LaTeX classes"
4946 msgstr "اصناف لتيك"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4949 msgid "LaTeX styles"
4950 msgstr "اسلوب لتيك"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4953 msgid "BibTeX styles"
4954 msgstr "اسلوب BibTeX"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4957 msgid "Toggles view of the file list"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgid "Show &path"
4962 msgstr "&اظهر المسار"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4965 msgid "Separate paragraphs with"
4966 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4969 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4970 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4973 #, fuzzy
4974 msgid "&Indentation:"
4975 msgstr "&فراغ"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Size of the indentation"
4980 msgstr "الحجم والتدوير"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4983 #, fuzzy
4984 msgid "&Vertical space:"
4985 msgstr "&مباعدة رأسية"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Size of the vertical space"
4990 msgstr "&مباعدة رأسية"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4993 msgid "Spacing"
4994 msgstr "التباعد"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4997 msgid "&Line spacing:"
4998 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Spacing type"
5003 msgstr "التباعد"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Number of lines"
5008 msgstr "رقم المستوى"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5011 msgid "Format text into two columns"
5012 msgstr "وضع النص في عمودين"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5015 msgid "Two-&column document"
5016 msgstr "&مستند بعمودين"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Language of the thesaurus"
5021 msgstr "لغة التذييل:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5024 msgid "Index entry"
5025 msgstr "مدخل فهرس"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgid "&Keyword:"
5029 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5032 msgid "Word to look up"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5036 msgid "L&ookup"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5041 msgid "The selected entry"
5042 msgstr "المدخل المحدد"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgid "&Selection:"
5046 msgstr "&التحديد:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5049 msgid "Replace the entry with the selection"
5050 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5055 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Filter:"
5060 msgstr "تذييل:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5063 msgid "Enter string to filter contents"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5067 msgid ""
5068 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5069 "tables, and others)"
5070 msgstr ""
5071 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5072 "الجداول ،وأخرى)"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5075 msgid "Update navigation tree"
5076 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5081 msgid "..."
5082 msgstr "..."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5085 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5089 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5093 msgid "Move selected item down by one"
5094 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5097 msgid "Move selected item up by one"
5098 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5101 msgid "Sort"
5102 msgstr "صنف"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5105 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5109 msgid "Keep"
5110 msgstr "يُبقي"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5117 msgid "LyX: Enter text"
5118 msgstr "ليك: ادخل النص"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5121 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5122 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5125 msgid "&Do not show this warning again!"
5126 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5133 msgid "DefSkip"
5134 msgstr "رفيع"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5137 msgid "SmallSkip"
5138 msgstr "صغير"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5141 msgid "MedSkip"
5142 msgstr "متوسط"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5145 msgid "BigSkip"
5146 msgstr "كبير"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5149 msgid "VFill"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Output Format:"
5155 msgstr "مخرج فارغ"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Select the output format"
5160 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5163 msgid "Complete source"
5164 msgstr "كامل الكود المصدري"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5167 msgid "Automatic update"
5168 msgstr "تحديث آلي"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgid "&Line span:"
5184 msgstr "&اتساع الخط:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5191 msgid "Inner"
5192 msgstr "داخل"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 msgid "Over&hang:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "&تعويم دائماً"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5219 msgid "ShortTitle"
5220 msgstr "عنوان قصير"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5225 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5226 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5227 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5233 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5235 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5252 msgid "FrontMatter"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Month"
5258 msgstr "النشرون"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "النشرون"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "النشرون"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Year:"
5273 msgstr "النشرون"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Volume"
5278 msgstr "النشرون"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Volume:"
5283 msgstr "النشرون"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Issue"
5288 msgstr "النشرون"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Issue:"
5293 msgstr "النشرون"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5296 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5297 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5302 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5304 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5307 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5313 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5316 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5318 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5323 #: src/output_plaintext.cpp:133
5324 msgid "Abstract"
5325 msgstr "خلاصة"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5328 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5329 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5337 msgid "Acknowledgement"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5344 msgid "Acknowledgement."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5349 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5370 msgid "Theorem"
5371 msgstr "نظرية"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5382 msgid "Algorithm"
5383 msgstr "الخوارزم"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5392 msgid "Axiom"
5393 msgstr "مسلمة"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5397 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5402 msgid "Case"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Case \\thecase."
5408 msgstr "فصل //الفصل"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5422 msgid "Claim"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5432 msgid "Conclusion"
5433 msgstr "استنتاج"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5442 msgid "Condition"
5443 msgstr "شرط"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5457 msgid "Conjecture"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5473 msgid "Corollary"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5483 msgid "Criterion"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5499 msgid "Definition"
5500 msgstr "تعريف"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5515 msgid "Example"
5516 msgstr "مثال"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5528 msgid "Exercise"
5529 msgstr "تمرين"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5532 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5544 msgid "Lemma"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5556 msgid "Notation"
5557 msgstr "تدوين"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5561 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5570 msgid "Problem"
5571 msgstr "مشكلة"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5574 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5585 msgid "Proposition"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5599 msgid "Remark"
5600 msgstr "ملاحظة"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5605 msgid "Remark \\theremark."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5609 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5610 msgid "Solution"
5611 msgstr "حل"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Solution \\thesolution."
5616 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5625 msgid "Summary"
5626 msgstr "موجز"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5629 msgid "Caption"
5630 msgstr "تعليق"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5638 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5643 msgid "MainText"
5644 msgstr "النص الرئيسي"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Caption: "
5649 msgstr "تعليق:"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5653 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5657 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5660 msgid "Proof"
5661 msgstr "برهان"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5667 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5669 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5670 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5675 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5677 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5682 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5685 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5687 msgid "Standard"
5688 msgstr "اساسي"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5691 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5694 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5697 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5710 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5714 msgid "Title"
5715 msgstr "العنوان"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5718 msgid "IEEE membership"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5722 #, fuzzy
5723 msgid "lowercase"
5724 msgstr "حروف صغيرة"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5727 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5730 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5731 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5733 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5735 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5747 msgid "Author"
5748 msgstr "المؤلف"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Special Paper Notice"
5753 msgstr "محارف خاصة|م"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5756 msgid "After Title Text"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Page headings"
5762 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5765 msgid "MarkBoth"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Publication ID"
5771 msgstr "النشرون"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5774 msgid "Abstract---"
5775 msgstr "خلاصة---"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5787 msgid "Keywords"
5788 msgstr "كلمات مفتاحية"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5791 msgid "Index Terms---"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5795 msgid "Appendices"
5796 msgstr "ملاحق"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5809 msgid "BackMatter"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5816 #: src/rowpainter.cpp:533
5817 msgid "Appendix"
5818 msgstr "ملحق"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5821 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5824 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5828 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5829 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5830 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5831 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5833 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5834 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5835 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5836 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5842 msgid "Bibliography"
5843 msgstr "بابلوغرافيا"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5849 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5855 msgid "References"
5856 msgstr "مراجع"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5859 msgid "Biography"
5860 msgstr "سيرة"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Biography without photo"
5865 msgstr "سيرة بلا صور"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5868 #, fuzzy
5869 msgid "BiographyNoPhoto"
5870 msgstr "سيرة"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5873 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5877 msgid "Proof."
5878 msgstr "إثبات."
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5883 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5884 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5895 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5901 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5904 msgid "Section"
5905 msgstr "قسم"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5911 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5912 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5917 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5924 msgid "Subsection"
5925 msgstr "قسم ثانوي"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5931 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5935 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5941 msgid "Subsubsection"
5942 msgstr "قسم فرعي"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5948 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5950 msgid "Itemize"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5957 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5958 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5959 msgid "Enumerate"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5964 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5965 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5970 msgid "Description"
5971 msgstr "وصف"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5976 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5980 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5981 msgid "List"
5982 msgstr "القائمة"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5990 msgid "Subtitle"
5991 msgstr "العنوان الجانبي"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6003 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6005 msgid "Address"
6006 msgstr "العنوان"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6010 msgid "Offprint"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6015 msgid "Mail"
6016 msgstr "البريد"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6022 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6023 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6025 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6033 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6034 #: lib/external_templates:345
6035 msgid "Date"
6036 msgstr "التاريخ"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6039 msgid "Offprint Requests to:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:191
6043 msgid "Correspondence to:"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6048 msgid "Acknowledgements."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:303
6052 msgid "institute mark"
6053 msgstr "علامة أستهلالية"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:367
6056 msgid "Key words."
6057 msgstr "كلمات مفتاحية."
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6061 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6062 msgid "Institute"
6063 msgstr "إستهلال"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6066 msgid "E-Mail"
6067 msgstr "البريد الالكتروني"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6070 msgid "email"
6071 msgstr "البريد الالكتروني"
6072
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6075 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6077 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6079 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6081 msgid "Email"
6082 msgstr "بريد الكتروني"
6083
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6086 msgid "Thesaurus"
6087 msgstr "موسوعات"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6090 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6091 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6094 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6099 msgid "Paragraph"
6100 msgstr "فقرة"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6106 msgid "Affiliation"
6107 msgstr "منتسب"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6110 msgid "And"
6111 msgstr "و"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6114 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6119 msgid "Acknowledgements"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6123 msgid "PlaceFigure"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6127 msgid "PlaceTable"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6131 msgid "TableComments"
6132 msgstr "اوامر الجدول"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6135 msgid "TableRefs"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6139 msgid "MathLetters"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6143 msgid "NoteToEditor"
6144 msgstr "مدونة للتحرير"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6147 msgid "Facility"
6148 msgstr "تسهيل"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6151 msgid "Objectname"
6152 msgstr "اسم كائن"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6155 msgid "Dataset"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Altaffilation"
6161 msgstr "منتسب"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6164 msgid "Alternative affiliation:"
6165 msgstr "منتسب متناوب:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6168 #, fuzzy
6169 msgid "altaffiliation mark"
6170 msgstr "منتسب"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6173 msgid "Subject headings:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6177 msgid "[Acknowledgements]"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6184 msgid "and"
6185 msgstr "و"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6188 msgid "Place Figure here:"
6189 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6192 msgid "Place Table here:"
6193 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6196 msgid "[Appendix]"
6197 msgstr "[ملحق]"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6200 msgid "Note to Editor:"
6201 msgstr "مدونة للتحرير:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6204 msgid "References. ---"
6205 msgstr "مراجع.---"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6208 msgid "Note. ---"
6209 msgstr "مدونة.---"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6212 msgid "Table note"
6213 msgstr "ملاحظة الجدول"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6216 msgid "Table note:"
6217 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6220 msgid "tablenote mark"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6224 msgid "FigCaption"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6228 msgid "Fig. ---"
6229 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6232 msgid "Facility:"
6233 msgstr "تسهيل:"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6236 msgid "Obj:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6240 msgid "Dataset:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Alt Affiliation"
6246 msgstr "منتسب"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Also Affiliation"
6251 msgstr "منتسب"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6254 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6255 #: lib/configure.py:574
6256 msgid "Fax"
6257 msgstr "الناسوخ"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6260 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6261 msgid "Phone"
6262 msgstr "الهاتف"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6265 msgid "Scheme"
6266 msgstr "مخطط"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6269 msgid "List of Schemes"
6270 msgstr "قائمة التصميمات"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6273 msgid "Chart"
6274 msgstr "جدول بياني"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6277 msgid "List of Charts"
6278 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6281 msgid "Graph"
6282 msgstr "رسم بياني"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6285 msgid "List of Graphs"
6286 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6289 #, fuzzy
6290 msgid "bibnote"
6291 msgstr "مدونة"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6294 msgid "chemistry"
6295 msgstr "كيمياء"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Teaser"
6300 msgstr "رأس"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Teaser image:"
6305 msgstr "صفحة فارغة"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6308 msgid "CR category"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6312 msgid "CR categories"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6316 msgid "Computing Review Categories"
6317 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6318
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6324 msgid "Acknowledgments"
6325 msgstr "اعترافات بالجميل"
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Authors"
6330 msgstr "المؤلف"
6331
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Affiliation Mark"
6335 msgstr "منتسب"
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Author affiliation"
6340 msgstr "منتسب"
6341
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Author affiliation:"
6345 msgstr "منتسب:"
6346
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6350 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6352 msgid "Abstract."
6353 msgstr "خلاصة."
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Acknowledgments."
6358 msgstr "اعترافات بالجميل"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6366 msgid "Section*"
6367 msgstr "قسم*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6370 msgid "SpecialSection"
6371 msgstr "قسم مخصص:"
6372
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6374 msgid "SpecialSection*"
6375 msgstr "قسم مخصص*"
6376
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6383 msgid "Unnumbered"
6384 msgstr "غير مرقم"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6390 msgid "Subsection*"
6391 msgstr "قسم ثانوي*"
6392
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6396 msgid "Subsubsection*"
6397 msgstr "قسم فرعي*"
6398
6399 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6400 msgid "Chapter Exercises"
6401 msgstr "تمارين على الفصل"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:51
6404 msgid "RightHeader"
6405 msgstr "رأس أيمن"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:60
6408 msgid "Right header:"
6409 msgstr "رأس أيمن:"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:83
6412 msgid "Abstract:"
6413 msgstr "خلاصة:"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:100
6416 msgid "Short title:"
6417 msgstr "عنوان قصير:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:129
6420 msgid "TwoAuthors"
6421 msgstr "مؤلفان"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:136
6424 msgid "ThreeAuthors"
6425 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:143
6428 msgid "FourAuthors"
6429 msgstr "اربعة مؤلفين"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6432 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6433 msgid "Affiliation:"
6434 msgstr "منتسب:"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:171
6437 msgid "TwoAffiliations"
6438 msgstr "منتسبان:"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:178
6441 msgid "ThreeAffiliations"
6442 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:185
6445 msgid "FourAffiliations"
6446 msgstr "اربعة منتسبين"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6449 msgid "Journal"
6450 msgstr "صحيفة"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:206
6453 msgid "CopNum"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 msgid "Note"
6467 msgstr "ملاحظة"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6474 msgid "ThickLine"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6483 msgid "Senseless!"
6484 msgstr "بلامعنى!"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6487 msgid "FitFigure"
6488 msgstr "ملائمة الشكل"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6491 msgid "FitBitmap"
6492 msgstr "ملائمة الصورة"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6499 msgid "Subparagraph"
6500 msgstr "فقرة ثانوية"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6503 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6505 msgid "*"
6506 msgstr "*"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:399
6509 msgid "Seriate"
6510 msgstr "سَلسٍل"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6514 msgid "(\\alph{enumii})"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6518 msgid "LatinOn"
6519 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6522 msgid "Latin on"
6523 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6526 msgid "LatinOff"
6527 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6530 msgid "Latin off"
6531 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6532
6533 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6535 msgid "BeginFrame"
6536 msgstr "إبدا إطار"
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6545 msgid "Part"
6546 msgstr "جزء"
6547
6548 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6551 msgid "Part*"
6552 msgstr "جزء*"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6555 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6556 msgid "MM"
6557 msgstr "MM"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6560 msgid "Section \\arabic{section}"
6561 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6564 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6565 msgid "\\Alph{section}"
6566 msgstr "\\Alph{section}"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6579 msgid "Frames"
6580 msgstr "الاطارات"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6583 msgid "Frame"
6584 msgstr "اطار"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6587 msgid "BeginPlainFrame"
6588 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6591 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6595 msgid "AgainFrame"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6599 msgid "Again frame with label"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6603 msgid "EndFrame"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6607 msgid "________________________________"
6608 msgstr "________________________________"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6611 msgid "FrameSubtitle"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6615 msgid "Column"
6616 msgstr "عمود"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6621 msgid "Columns"
6622 msgstr "اعمدة"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "انتظار"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6651 msgid "Overlays"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6655 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6656 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6659 msgid "Overprint"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6663 msgid "OverlayArea"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6667 msgid "Overlayarea"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6671 msgid "Uncover"
6672 msgstr "إكشف"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6675 msgid "Uncovered on slides"
6676 msgstr "إكشف الشرائح"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6679 msgid "Only"
6680 msgstr "فقط"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6683 msgid "Only on slides"
6684 msgstr "على الشرائح فقط"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6687 msgid "Block"
6688 msgstr "حزمة"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6692 msgid "Blocks"
6693 msgstr "حزم"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Block:"
6698 msgstr "حزمة"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6701 msgid "ExampleBlock"
6702 msgstr "أمثلة الحزمة"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Example Block:"
6707 msgstr "أمثلة الحزمة"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6710 msgid "AlertBlock"
6711 msgstr "حزمة التحذير"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Alert Block:"
6716 msgstr "حزمة التحذير"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6721 msgid "Titling"
6722 msgstr "عنونة"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6725 msgid "Title (Plain Frame)"
6726 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6729 msgid "Institute mark"
6730 msgstr "علامة إستهلال"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6735 msgid "Quotation"
6736 msgstr "أدراج أقواس"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6740 msgid "Quote"
6741 msgstr "أدرج أقواس"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6745 msgid "Verse"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6749 msgid "TitleGraphic"
6750 msgstr "صورة عنوان"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6753 msgid "Theorems"
6754 msgstr "نظريات"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6758 msgid "Corollary."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6763 msgid "Definition."
6764 msgstr "تعريف."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6767 msgid "Definitions"
6768 msgstr "تعريفات"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6771 msgid "Definitions."
6772 msgstr "تعريفات."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6775 msgid "Example."
6776 msgstr "مثال."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6779 msgid "Examples"
6780 msgstr "امثلة"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6783 msgid "Examples."
6784 msgstr "امثلة."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6793 msgid "Fact"
6794 msgstr "حقيقة"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6797 msgid "Fact."
6798 msgstr "حقيقة."
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6802 msgid "Theorem."
6803 msgstr "نظرية."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6806 msgid "Separator"
6807 msgstr "فاصل"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6810 msgid "___"
6811 msgstr "___"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6815 msgid "LyX-Code"
6816 msgstr "كود-ليك"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6819 msgid "NoteItem"
6820 msgstr "ملاحظة"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6823 msgid "Note:"
6824 msgstr "المدونة:"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6827 msgid "Alert"
6828 msgstr "تحذير"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6831 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6833 msgid "Structure"
6834 msgstr "بنية"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6837 #, fuzzy
6838 msgid "ArticleMode"
6839 msgstr "مقال"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6842 msgid "Article"
6843 msgstr "مقال"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6846 #, fuzzy
6847 msgid "PresentationMode"
6848 msgstr "عرض تقديمي"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6851 msgid "Presentation"
6852 msgstr "عرض تقديمي"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6856 #: src/insets/Inset.cpp:97
6857 msgid "Table"
6858 msgstr "جدول"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6863 msgid "List of Tables"
6864 msgstr "قائمة الجداول"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6868 msgid "Figure"
6869 msgstr "صورة توضيحية"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6874 msgid "List of Figures"
6875 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6878 msgid "Dialogue"
6879 msgstr "محاثة"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6882 msgid "Narrative"
6883 msgstr "رواية"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6886 msgid "ACT"
6887 msgstr "ACT"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6890 msgid "ACT \\arabic{act}"
6891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6894 msgid "SCENE"
6895 msgstr "SCENE"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6899 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6902 msgid "SCENE*"
6903 msgstr "SCENE*"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6906 msgid "AT RISE:"
6907 msgstr "AT RISE:"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6910 msgid "Speaker"
6911 msgstr "متحدث"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6914 msgid "Parenthetical"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6918 msgid "("
6919 msgstr "("
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6922 msgid ")"
6923 msgstr ")"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6926 msgid "CURTAIN"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6932 msgid "Right Address"
6933 msgstr "عنوان صحيح"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:35
6936 msgid "Mainline"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:42
6940 msgid "Mainline:"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:61
6944 msgid "Variation"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:65
6948 msgid "Variation:"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:71
6952 msgid "SubVariation"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:74
6956 msgid "Subvariation:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:80
6960 msgid "SubVariation2"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:83
6964 msgid "Subvariation(2):"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:89
6968 msgid "SubVariation3"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:92
6972 msgid "Subvariation(3):"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:98
6976 msgid "SubVariation4"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:101
6980 msgid "Subvariation(4):"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:107
6984 msgid "SubVariation5"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:110
6988 msgid "Subvariation(5):"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:117
6992 msgid "HideMoves"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:122
6996 msgid "HideMoves:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:127
7000 msgid "ChessBoard"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:131
7004 msgid "[chessboard]"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:140
7008 msgid "BoardCentered"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:145
7012 msgid "[centered board]"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:155
7016 msgid "HighLight"
7017 msgstr "تظليل:"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:160
7020 msgid "Highlights:"
7021 msgstr "التظليل:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:175
7024 msgid "Arrow"
7025 msgstr "سهم"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:180
7028 msgid "Arrow:"
7029 msgstr "السهم:"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:186
7032 msgid "KnightMove"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:191
7036 msgid "KnightMove:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7040 msgid "DinBrief"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7046 msgid "Send To Address"
7047 msgstr "ارسال للعنوان"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7055 msgid "Address:"
7056 msgstr "العنوان:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7061 msgid "My Address"
7062 msgstr "عنواني"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7065 msgid "Sender Address:"
7066 msgstr "عنوان المرسل:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Return address"
7071 msgstr "العنوان الحالي:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7075 msgid "Backaddress:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Postal comment"
7081 msgstr "تعليق"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7084 msgid "Postal Remark:"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7088 msgid "Handling"
7089 msgstr "المعالجة"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7092 msgid "Handling:"
7093 msgstr "معالجة:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7098 msgid "YourRef"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7103 msgid "Your ref.:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7109 msgid "MyRef"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7114 msgid "Our ref.:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7118 msgid "Writer"
7119 msgstr "محرر"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7122 msgid "Writer:"
7123 msgstr "محرر:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7130 msgid "Signature"
7131 msgstr "التوقيع"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7137 msgid "Signature:"
7138 msgstr "التوقيع:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7141 msgid "Bottomtext"
7142 msgstr "اسفل النص"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7145 msgid "Bottom text:"
7146 msgstr "اسفل النص:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7149 msgid "Area code"
7150 msgstr "كود منطقة"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7153 msgid "Area Code:"
7154 msgstr "كود منطقة:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7159 msgid "Telephone"
7160 msgstr "الهاتف"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7164 msgid "Telephone:"
7165 msgstr "الهاتف:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7170 msgid "Location"
7171 msgstr "موقع"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7175 msgid "Location:"
7176 msgstr "الموقع:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7183 msgid "Date:"
7184 msgstr "التاريخ:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7189 msgid "Subject"
7190 msgstr "الموضوع"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7194 msgid "Subject:"
7195 msgstr "الموضوع:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7202 msgid "Opening"
7203 msgstr "فتح"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7208 msgid "Opening:"
7209 msgstr "فتح:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7216 msgid "Closing"
7217 msgstr "إغلاق"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7222 msgid "Closing:"
7223 msgstr "إغلاق:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7227 msgid "encl"
7228 msgstr "encl"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7233 msgid "encl:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7239 msgid "cc"
7240 msgstr "cc"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7246 msgid "cc:"
7247 msgstr "cc:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7251 msgid "PS"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7255 msgid "Post Scriptum:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7259 msgid "SenderAddress"
7260 msgstr "عنوان المرسل"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7264 msgid "Backaddress"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7268 msgid "RetourAdresse"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7272 msgid "Adresse"
7273 msgstr "العنوان"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7276 msgid "Postvermerk"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7280 msgid "Zusatz"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7284 msgid "IhrZeichen"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7289 msgid "YourMail"
7290 msgstr "بريدك"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7293 msgid "IhrSchreiben"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7297 msgid "MeinZeichen"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7301 msgid "Unterschrift"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7305 msgid "Telefon"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7311 msgid "Place"
7312 msgstr "مكان"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Stadt"
7317 msgstr "المحافظة"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7320 msgid "Town"
7321 msgstr "المدينة"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7324 msgid "Ort"
7325 msgstr "Ort"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7328 msgid "Datum"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7333 msgid "Reference"
7334 msgstr "مرجع"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7337 msgid "Betreff"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7341 msgid "Anrede"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7347 msgid "Letter"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7351 msgid "Brieftext"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7355 msgid "Gruss"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7359 msgid "ps"
7360 msgstr "ps"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7364 msgid "Encl."
7365 msgstr "Encl."
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7368 msgid "Anlagen"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7373 msgid "CC"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7377 msgid "Verteiler"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7381 #, fuzzy
7382 msgid "RunTitle"
7383 msgstr "العنوان"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Running Title:"
7388 msgstr "تشغيل BibTeX."
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7391 #, fuzzy
7392 msgid "RunAuthor"
7393 msgstr "المؤلف"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Running Author:"
7398 msgstr "المؤلف:"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7401 msgid "E-mail:"
7402 msgstr "البريد الالكتروني:"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Web Address"
7407 msgstr "العنوان"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Web address:"
7412 msgstr "العنوان التالي:"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Authors Block"
7417 msgstr "المؤلف"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Authors Block:"
7422 msgstr "المؤلف"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7425 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7427 msgid "Keyword"
7428 msgstr "كلمة مفتاحية"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7432 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7433 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7436 msgid "Keywords:"
7437 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Thanks Text"
7442 msgstr "الشكر"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7445 msgid "Thanks \\theThanks:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Emphasize"
7451 msgstr "نسق داكن|ن"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Thanks Ref"
7456 msgstr "الشكر"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7467 #, fuzzy
7468 msgid "First Name"
7469 msgstr "الاسم الاول"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7474 msgid "Surname"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7478 #, fuzzy
7479 msgid "bysame"
7480 msgstr "الاسم"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7483 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7484 msgid "00.00.0000"
7485 msgstr "00.00.0000"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:274
7488 msgid "LaTeX Title"
7489 msgstr "عنوان لتيك"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:308
7492 msgid "Author:"
7493 msgstr "المؤلف:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:317
7496 msgid "Affil"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:352
7500 msgid "Journal:"
7501 msgstr "صحيفة:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:361
7504 msgid "msnumber"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:375
7508 msgid "MS_number:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:385
7512 msgid "FirstAuthor"
7513 msgstr "المؤلف الاول"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:398
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7521 msgid "Received"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7526 msgid "Received:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7531 msgid "Accepted"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7536 msgid "Accepted:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:451
7540 msgid "Offsets"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:464
7544 msgid "reprint_reqs_to:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7548 msgid "Author Address"
7549 msgstr "عنوان المؤلف"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7552 msgid "Author Email"
7553 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7557 msgid "Email:"
7558 msgstr "البريد الالكتروني:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7561 msgid "Author URL"
7562 msgstr "رابط المؤلف"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7566 msgid "URL:"
7567 msgstr "الربط:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7571 msgid "Thanks"
7572 msgstr "الشكر"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7575 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7579 msgid "PROOF."
7580 msgstr "برهان."
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7583 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7587 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7591 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7595 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7599 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7603 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7607 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7611 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7615 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7619 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7623 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7627 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7631 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7635 msgid "Case \\arabic{case}"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Titlenote mark"
7641 msgstr "حاشية"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7644 msgid "Title footnote"
7645 msgstr "عنوان الهامش"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7648 msgid "Title footnote:"
7649 msgstr "عنوان الهامش:"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Author mark"
7654 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7657 msgid "Author footnote"
7658 msgstr "معلومات المؤلف"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7661 msgid "Author footnote:"
7662 msgstr "معلومات المؤلف:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7665 #, fuzzy
7666 msgid "CorAuthor mark"
7667 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7670 msgid "Corresponding author"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7674 msgid "Corresponding author text:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7679 msgid "Key words:"
7680 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7683 msgid "Item"
7684 msgstr "مادة"
7685
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7687 msgid "Item:"
7688 msgstr "المادة:"
7689
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7691 msgid "BulletedItem"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7695 msgid "Bulleted Item:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7699 msgid "Begin"
7700 msgstr "بداية"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7703 msgid "Begin of CV"
7704 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7707 msgid "PersonalInfo"
7708 msgstr "معلومات شخصية"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7711 msgid "Personal Info"
7712 msgstr "معلومات شخصية"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7715 msgid "MotherTongue"
7716 msgstr "اللغة الأم"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7719 msgid "Mother Tongue:"
7720 msgstr "اللغة الأم:"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:42
7723 msgid "Foilhead"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:61
7727 msgid "ShortFoilhead"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:67
7731 msgid "Rotatefoilhead"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:73
7735 msgid "ShortRotatefoilhead"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:82
7739 msgid "TickList"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:97
7743 msgid "_/"
7744 msgstr "_/"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:101
7747 msgid "CrossList"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:116
7751 msgid "><"
7752 msgstr "><"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:160
7755 msgid "My Logo"
7756 msgstr "شعاري"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:168
7759 msgid "My Logo:"
7760 msgstr "شعاري:"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:177
7763 msgid "Restriction"
7764 msgstr "تقييد"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:181
7767 msgid "Restriction:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7772 msgid "Left Header"
7773 msgstr "رأس ايسر"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7777 msgid "Left Header:"
7778 msgstr "الرأس الايسر:"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7782 msgid "Right Header"
7783 msgstr "رأس ايمن"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7787 msgid "Right Header:"
7788 msgstr "الرأس الايمن:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7791 msgid "Right Footer"
7792 msgstr "التذييل الايمن"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7795 msgid "Right Footer:"
7796 msgstr "التذييل الايمن:"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7800 msgid "Theorem #."
7801 msgstr "نظرية #:"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7805 msgid "Lemma #."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7810 msgid "Corollary #."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7815 msgid "Proposition #."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7820 msgid "Definition #."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7825 msgid "Theorem*"
7826 msgstr "نظرية*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7830 msgid "Lemma*"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7834 msgid "Lemma."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7839 msgid "Corollary*"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7844 msgid "Proposition*"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7848 msgid "Proposition."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7853 msgid "Definition*"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7857 msgid "Letter:"
7858 msgstr "رسالة:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7864 msgid "Name"
7865 msgstr "الاسم"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7869 msgid "Name:"
7870 msgstr "الاسم:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7874 msgid "Street"
7875 msgstr "الشارع"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7878 msgid "Street:"
7879 msgstr "الشارع:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7882 msgid "Addition"
7883 msgstr "إضافة"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7886 msgid "Addition:"
7887 msgstr "إضافة:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7890 msgid "Town:"
7891 msgstr "المدينة:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7895 msgid "State"
7896 msgstr "المحافظة"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7899 msgid "State:"
7900 msgstr "المحافظة:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7903 msgid "ReturnAddress"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7907 msgid "ReturnAddress:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7912 msgid "MyRef:"
7913 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7917 msgid "YourRef:"
7918 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7921 msgid "YourMail:"
7922 msgstr "بريدك:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7925 msgid "Phone:"
7926 msgstr "الهاتف:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7929 msgid "Telefax"
7930 msgstr "تليفاكس"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7933 msgid "Telefax:"
7934 msgstr "تليفاكس:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7937 msgid "Telex"
7938 msgstr "المبرق"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7941 msgid "Telex:"
7942 msgstr "المبرق:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7945 msgid "EMail"
7946 msgstr "البريد الالكتروني"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7949 msgid "EMail:"
7950 msgstr "البريد الالكتروني:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7953 msgid "HTTP"
7954 msgstr "HTTP"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7957 msgid "HTTP:"
7958 msgstr "HTTP:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7961 msgid "Bank"
7962 msgstr "مصرف"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7965 msgid "Bank:"
7966 msgstr "المصرف:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7969 msgid "BankCode"
7970 msgstr "كود المصرف"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7973 msgid "BankCode:"
7974 msgstr "كود المصرف:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7977 msgid "BankAccount"
7978 msgstr "حساب بنكي"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7981 msgid "BankAccount:"
7982 msgstr "حساب بنكي:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7985 msgid "PostalComment"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7989 msgid "PostalComment:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7993 msgid "Reference:"
7994 msgstr "المرجع:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7997 msgid "Encl.:"
7998 msgstr "Encl.:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8001 msgid "NameRowA"
8002 msgstr "صف اسم أ"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8005 msgid "NameRowA:"
8006 msgstr "صف اسم أ:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8009 msgid "NameRowB"
8010 msgstr "صف اسم ب"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8013 msgid "NameRowB:"
8014 msgstr "صف اسم ب:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8017 msgid "NameRowC"
8018 msgstr "صف اسم ج"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8021 msgid "NameRowC:"
8022 msgstr "صف اسم ج:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8025 msgid "NameRowD"
8026 msgstr "صف اسم د"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8029 msgid "NameRowD:"
8030 msgstr "صف اسم د:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8033 msgid "NameRowE"
8034 msgstr "صف اسم هـ"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8037 msgid "NameRowE:"
8038 msgstr "صف اسم هـ:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8041 msgid "NameRowF"
8042 msgstr "صف اسم و"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8045 msgid "NameRowF:"
8046 msgstr "صف اسم و:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8049 msgid "NameRowG"
8050 msgstr "صف اسم ز"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8053 msgid "NameRowG:"
8054 msgstr "صف اسم ز:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8057 msgid "AddressRowA"
8058 msgstr "صف عنوان أ"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8061 msgid "AddressRowA:"
8062 msgstr "صف عنوان أ:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8065 msgid "AddressRowB"
8066 msgstr "صف عنوان ب"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8069 msgid "AddressRowB:"
8070 msgstr "صف عنوان ب:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8073 msgid "AddressRowC"
8074 msgstr "صف عنوان ج"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8077 msgid "AddressRowC:"
8078 msgstr "صف عنوان ج:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8081 msgid "AddressRowD"
8082 msgstr "صف عنوان د"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8085 msgid "AddressRowD:"
8086 msgstr "صف عنوان د:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8089 msgid "AddressRowE"
8090 msgstr "صف عنوان هـ"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8093 msgid "AddressRowE:"
8094 msgstr "صف عنوان هـ:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8097 msgid "AddressRowF"
8098 msgstr "صف عنوان و"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8101 msgid "AddressRowF:"
8102 msgstr "صف عنوان و:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8105 msgid "TelephoneRowA"
8106 msgstr "صف هاتف أ"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8109 msgid "TelephoneRowA:"
8110 msgstr "صف هاتف أ:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8113 msgid "TelephoneRowB"
8114 msgstr "صف هاتف ب"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8117 msgid "TelephoneRowB:"
8118 msgstr "صف هاتف ب:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8121 msgid "TelephoneRowC"
8122 msgstr "صف هاتف ج"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8125 msgid "TelephoneRowC:"
8126 msgstr "صف هاتف ج:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8129 msgid "TelephoneRowD"
8130 msgstr "صف هاتف د"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8133 msgid "TelephoneRowD:"
8134 msgstr "صف هاتف د:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8137 msgid "TelephoneRowE"
8138 msgstr "صف هاتف هـ"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8141 msgid "TelephoneRowE:"
8142 msgstr "صف هاتف هـ:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8145 msgid "TelephoneRowF"
8146 msgstr "صف هاتف و"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8149 msgid "TelephoneRowF:"
8150 msgstr "صف هاتف و:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8153 msgid "InternetRowA"
8154 msgstr "صف انترنت أ"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8157 msgid "InternetRowA:"
8158 msgstr "صف انترنت أ:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8161 msgid "InternetRowB"
8162 msgstr "صف انترنت ب"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8165 msgid "InternetRowB:"
8166 msgstr "صف انترنت ب:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8169 msgid "InternetRowC"
8170 msgstr "صف انترنت ج"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8173 msgid "InternetRowC:"
8174 msgstr "صف انترنت ج:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8177 msgid "InternetRowD"
8178 msgstr "صف انترنت د"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8181 msgid "InternetRowD:"
8182 msgstr "صف انترنت د:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8185 msgid "InternetRowE"
8186 msgstr "صف انترنت هـ"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8189 msgid "InternetRowE:"
8190 msgstr "صف انترنت هـ:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8193 msgid "InternetRowF"
8194 msgstr "صف انترنت و"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8197 msgid "InternetRowF:"
8198 msgstr "صف انترنت و:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8201 msgid "BankRowA"
8202 msgstr "صف مصرف أ"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8205 msgid "BankRowA:"
8206 msgstr "صف مصرف أ:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8209 msgid "BankRowB"
8210 msgstr "صف مصرف ب"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8213 msgid "BankRowB:"
8214 msgstr "صف مصرف ب:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8217 msgid "BankRowC"
8218 msgstr "صف مصرف ج"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8221 msgid "BankRowC:"
8222 msgstr "صف مصرف ج:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8225 msgid "BankRowD"
8226 msgstr "صف مصرف د"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8229 msgid "BankRowD:"
8230 msgstr "صف مصرف د:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8233 msgid "BankRowE"
8234 msgstr "صف مصرف هـ"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8237 msgid "BankRowE:"
8238 msgstr "صف مصرف هـ:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8241 msgid "BankRowF"
8242 msgstr "صف مصرف و"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8245 msgid "BankRowF:"
8246 msgstr "صف مصرف و:"
8247
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8249 msgid "Claim #."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8253 msgid "Remarks"
8254 msgstr "ملاحظات"
8255
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8257 msgid "Remarks #."
8258 msgstr "ملاحظات #."
8259
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8261 msgid "Proof:"
8262 msgstr "برهان:"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8265 msgid "More"
8266 msgstr "المزيد"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8269 msgid "(MORE)"
8270 msgstr "(المزيد)"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8273 msgid "FADE IN:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8277 msgid "INT."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8281 msgid "EXT."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8285 msgid "Continuing"
8286 msgstr "الإستمرار"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8289 msgid "(continuing)"
8290 msgstr "(الأستمرار)"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8293 msgid "Transition"
8294 msgstr "إنتقال"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8297 msgid "TITLE OVER:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8301 msgid "INTERCUT"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8305 msgid "INTERCUT WITH:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8309 msgid "FADE OUT"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8313 msgid "Scene"
8314 msgstr "مشهد"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8317 msgid "Classification Codes"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8322 msgid "Definition \\thedefinition."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8326 msgid "Step"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8330 msgid "Step \\thestep."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8335 msgid "Example \\theexample."
8336 msgstr "مثال //المثال"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8340 msgid "Notation \\thenotation."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8346 msgid "Theorem \\thetheorem."
8347 msgstr "نظرية //النظرية"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8351 msgid "Corollary \\thecorollary."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8356 msgid "Lemma \\thelemma."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8361 msgid "Proposition \\theproposition."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8365 msgid "Prop"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8369 msgid "Prop \\theprop."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8379 msgid "Question"
8380 msgstr "سؤال"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8383 msgid "Question \\thequestion."
8384 msgstr "سؤال //السؤال"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8388 msgid "Claim \\theclaim."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8397 msgid "Appendices Section"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8401 msgid "--- Appendices ---"
8402 msgstr "--- ملاحق ---"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8406 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8409 msgid "Review"
8410 msgstr "استعراض"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8413 msgid "Topical"
8414 msgstr "موضوعي"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8417 msgid "Comment"
8418 msgstr "تعليق"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8421 msgid "Paper"
8422 msgstr "ورقة"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8425 msgid "Prelim"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8429 msgid "Rapid"
8430 msgstr "سريع"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8434 msgid "PACS"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8438 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8439 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8442 msgid "MSC"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8446 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8447 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8450 msgid "submitto"
8451 msgstr " قدّم لـ"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8454 msgid "submit to paper:"
8455 msgstr " قدّم للمستند:"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8458 msgid "Bibliography (plain)"
8459 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8462 msgid "Bibliography heading"
8463 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8464
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8466 msgid "ABSTRACT:"
8467 msgstr "خلاصة:"
8468
8469 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8470 msgid "KEY WORDS:"
8471 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8472
8473 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8474 msgid "Commission"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8482 msgid "AddressForOffprints"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8486 msgid "Address for Offprints:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8490 msgid "RunningTitle"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8495 msgid "Running title:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8499 msgid "RunningAuthor"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8503 msgid "Running author:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8507 #, fuzzy
8508 msgid "NoTelephone"
8509 msgstr "الهاتف"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8513 #, fuzzy
8514 msgid "NoFax"
8515 msgstr "الناسوخ"
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8519 #, fuzzy
8520 msgid "NoPlace"
8521 msgstr "مكان"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8525 #, fuzzy
8526 msgid "NoDate"
8527 msgstr "التاريخ"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Post Scriptum"
8532 msgstr "بوستكربت"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8535 msgid "EndOfMessage"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8539 #, fuzzy
8540 msgid "EndOfFile"
8541 msgstr "نهاية شريحة"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Headings"
8551 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8554 #, fuzzy
8555 msgid "City:"
8556 msgstr "المدينة"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Office:"
8561 msgstr "ايقاف"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Tel:"
8566 msgstr "المبرق:"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8569 #, fuzzy
8570 msgid "NoTel"
8571 msgstr "بلا"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Fax:"
8576 msgstr "الناسوخ"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Closings"
8582 msgstr "إغلاق"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8585 msgid "EndOfMessage."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8589 #, fuzzy
8590 msgid "EndOfFile."
8591 msgstr "نهاية شريحة"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8594 #, fuzzy
8595 msgid "P.S.:"
8596 msgstr "PS:"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8604 msgid "Chapter"
8605 msgstr "فصل"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8608 msgid "Running LaTeX Title"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8612 msgid "TOC Title"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8616 msgid "TOC title:"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8620 msgid "Author Running"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8624 msgid "Author Running:"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8628 msgid "TOC Author"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8632 msgid "TOC Author:"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8639 msgid "Case #."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8644 msgid "Claim."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8648 msgid "Conjecture #."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8652 msgid "Example #."
8653 msgstr "مثال #:"
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8656 msgid "Exercise #."
8657 msgstr "تمرين #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8660 msgid "Note #."
8661 msgstr "مدونة #:"
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8664 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8665 msgid "Problem #."
8666 msgstr "مشكلة #:"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8669 msgid "Property"
8670 msgstr "خاصية"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8673 msgid "Property #."
8674 msgstr "خاصية #."
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8677 msgid "Question #."
8678 msgstr "سؤال #."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8681 msgid "Remark #."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8685 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8686 msgid "Solution #."
8687 msgstr "حل #."
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8692 msgid "Chapter*"
8693 msgstr "فصل*"
8694
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8696 msgid "Chapterprecis"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8700 msgid "Epigraph"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Maintext"
8706 msgstr "النص الرئيسي"
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8709 msgid "Poemtitle"
8710 msgstr "عنوان القصيدة"
8711
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8713 msgid "Poemtitle*"
8714 msgstr "عنوان القصيدة*"
8715
8716 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8717 msgid "Legend"
8718 msgstr "أسطورة"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8721 msgid "Entry"
8722 msgstr "مدخل"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8725 msgid "Entry:"
8726 msgstr "مدخل:"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8729 msgid "ListItem"
8730 msgstr "قائمة المواد"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8733 msgid "List Item:"
8734 msgstr "قائمة المواد:"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8737 msgid "DoubleItem"
8738 msgstr "بند مزدوج"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8741 msgid "Double Item:"
8742 msgstr "بند مزدوج:"
8743
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8745 msgid "Space"
8746 msgstr "مباعدة"
8747
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8749 msgid "Space:"
8750 msgstr "المسافة:"
8751
8752 #: lib/layouts/paper.layout:147
8753 msgid "SubTitle"
8754 msgstr "عنوان فرعي"
8755
8756 #: lib/layouts/paper.layout:159
8757 msgid "Institution"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8761 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8762 msgid "Slide"
8763 msgstr "شريحة"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8766 msgid "    "
8767 msgstr "    "
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8770 msgid "EndSlide"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8774 msgid "~=~"
8775 msgstr "~=~"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8778 msgid "WideSlide"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8782 msgid "EmptySlide"
8783 msgstr "شريحة فارغة"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8786 msgid "Empty slide:"
8787 msgstr "شريحة فارغة:"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8790 msgid "\\arabic{section}"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8794 msgid "ItemizeType1"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8798 msgid "EnumerateType1"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8802 msgid "List of Algorithms"
8803 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8804
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8806 msgid "\\thechapter"
8807 msgstr "//الفصل"
8808
8809 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Recipe"
8812 msgstr "استعراض"
8813
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Recipe:"
8817 msgstr "استعراض"
8818
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Ingredients"
8822 msgstr "شكر"
8823
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Ingredients:"
8827 msgstr "شكر"
8828
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8830 msgid "Preprint"
8831 msgstr "قبل الطباعة"
8832
8833 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8834 msgid "AltAffiliation"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8838 msgid "Thanks:"
8839 msgstr "شكر:"
8840
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8842 msgid "Electronic Address:"
8843 msgstr "عنوان الكتروني:"
8844
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8846 msgid "acknowledgments"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8850 msgid "PACS number:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8855 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8856 msgid "Labeling"
8857 msgstr "عنونة"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8860 msgid "L"
8861 msgstr "L"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8864 msgid "O"
8865 msgstr "O"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8868 msgid "Encl"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8872 msgid "Place:"
8873 msgstr "المكان:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8876 msgid "Specialmail"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8880 msgid "Specialmail:"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8884 msgid "Title:"
8885 msgstr "العنوان:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8888 msgid "Yourref"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8892 msgid "Yourmail"
8893 msgstr "بريدك"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8896 msgid "Your letter of:"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8900 msgid "Myref"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8904 msgid "Customer"
8905 msgstr "زبون"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8908 msgid "Customer no.:"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8912 msgid "Invoice"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8916 msgid "Invoice no.:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8920 msgid "NextAddress"
8921 msgstr "العنوان التالي"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8924 msgid "Next Address:"
8925 msgstr "العنوان التالي:"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8928 msgid "Sender Name:"
8929 msgstr "اسم المرسل:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8932 msgid "Sender Phone:"
8933 msgstr "هاتف المرسل:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8936 msgid "Sender Fax:"
8937 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8940 msgid "Sender E-Mail:"
8941 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8944 msgid "Sender URL:"
8945 msgstr "رابط المرسل:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8948 msgid "Logo"
8949 msgstr "الشعار"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8952 msgid "Logo:"
8953 msgstr "الشعار:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8956 msgid "EndLetter"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8960 msgid "End of letter"
8961 msgstr "نهاية الخطاب"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8964 msgid "LandscapeSlide"
8965 msgstr "شريحة افقية"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Landscape Slide:"
8970 msgstr "شريحة افقية"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8973 msgid "PortraitSlide"
8974 msgstr "شريحة رأسية"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Portrait Slide:"
8979 msgstr "شريحة رأسية"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8982 msgid "Slide*"
8983 msgstr "شريحة*"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8986 msgid "EndOfSlide"
8987 msgstr "نهاية شريحة"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8990 msgid "SlideHeading"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8994 msgid "SlideSubHeading"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8998 msgid "ListOfSlides"
8999 msgstr "قائمة الشرائح"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9002 msgid "[List Of Slides]"
9003 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9006 msgid "SlideContents"
9007 msgstr "محتوى الشريحة"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9010 msgid "[Slide Contents]"
9011 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9014 msgid "ProgressContents"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9018 #, fuzzy
9019 msgid "[Progress Contents]"
9020 msgstr "المحتويات"
9021
9022 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9024 msgid "Conjecture*"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9030 msgid "Algorithm*"
9031 msgstr "الخوارزم*"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9034 msgid "AMS"
9035 msgstr "AMS"
9036
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9038 msgid "Subjectclass"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9042 msgid "AMS subject classifications:"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9046 msgid "Conference"
9047 msgstr "مؤتمر"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9050 msgid "Conference:"
9051 msgstr "مؤتمر:"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9054 msgid "CopyrightYear"
9055 msgstr "عام حقوق النشر"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9058 msgid "Copyright year:"
9059 msgstr "عام حقوق النشر:"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9062 msgid "Copyrightdata"
9063 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9066 msgid "Copyright data:"
9067 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9070 msgid "Terms"
9071 msgstr "شروط"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9074 msgid "Terms:"
9075 msgstr "شروط:"
9076
9077 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9078 msgid "Topic"
9079 msgstr "موضوع"
9080
9081 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9082 msgid "MMMMM"
9083 msgstr "MMMMM"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:105
9086 msgid "New Slide:"
9087 msgstr "شريحة جديدة:"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:127
9090 msgid "Overlay"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:142
9094 msgid "New Overlay:"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:182
9098 msgid "New Note:"
9099 msgstr "مدونة جديدة:"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:207
9102 msgid "InvisibleText"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:214
9106 msgid "<Invisible Text Follows>"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:231
9110 msgid "VisibleText"
9111 msgstr "نص مرئي"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:238
9114 msgid "<Visible Text Follows>"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/spie.layout:55
9118 msgid "Authorinfo"
9119 msgstr "معلومات المؤلف"
9120
9121 #: lib/layouts/spie.layout:67
9122 msgid "Authorinfo:"
9123 msgstr "معلومات المؤلف:"
9124
9125 #: lib/layouts/spie.layout:80
9126 msgid "ABSTRACT"
9127 msgstr "خلاصة"
9128
9129 #: lib/layouts/spie.layout:95
9130 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9134 msgid "Subclass"
9135 msgstr "قسم فرعي"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9138 msgid "Petit"
9139 msgstr "فرعي"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9142 msgid "Front Matter"
9143 msgstr "موضوع أمامي"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9146 msgid "--- Front Matter ---"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9150 msgid "Main Matter"
9151 msgstr "موضوع رئيسي"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9154 msgid "--- Main Matter ---"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9158 msgid "Back Matter"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9162 msgid "--- Back Matter ---"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9166 msgid "Preface"
9167 msgstr "مقدمة"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9170 msgid "Preface:"
9171 msgstr "مقدمة:"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9174 msgid "Proof(QED)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9178 msgid "Proof(smartQED)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9182 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9186 msgid "Title*"
9187 msgstr "العنوان*"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Institute and e-mail: "
9192 msgstr "حاشية"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9195 msgid "MiniTOC"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9199 msgid "TOC depth (provide a number):"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9203 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9204 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9211 msgid "For editors"
9212 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9215 msgid "List of Contributors"
9216 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9217
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9219 msgid "Institute #"
9220 msgstr "استهلال#"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9223 msgid "sidenote"
9224 msgstr "ملحوظة جانبية"
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9227 msgid "marginnote"
9228 msgstr "ملحوظة هامشية"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9231 msgid "new thought"
9232 msgstr "فكرة جديدة"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9235 #, fuzzy
9236 msgid "allcaps"
9237 msgstr "cap "
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9240 #, fuzzy
9241 msgid "smallcaps"
9242 msgstr "smallsmile"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9245 msgid "Full Width"
9246 msgstr "عرض كامل"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9249 msgid "MarginTable"
9250 msgstr "جدول هامشي"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9253 msgid "MarginFigure"
9254 msgstr "صورة هامشية"
9255
9256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9257 msgid "email:"
9258 msgstr "البريد الالكتروني:"
9259
9260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9266 msgid "Firstname"
9267 msgstr "الاسم الاول"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9270 msgid "Fname"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9276 msgid "Literal"
9277 msgstr "حرفي"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9281 msgid "Emph"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9285 msgid "Abbrev"
9286 msgstr "اختصار"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9290 msgid "Citation-number"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9294 msgid "Volume"
9295 msgstr "حجم"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9298 msgid "Day"
9299 msgstr "يوم"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9302 msgid "Month"
9303 msgstr "شهر"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9306 msgid "Year"
9307 msgstr "عام"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9310 msgid "Issue-number"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9314 msgid "Issue-day"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9318 msgid "Issue-months"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9322 msgid "Subsubparagraph"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9326 msgid "Header"
9327 msgstr "رأس"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9330 msgid "-- Header --"
9331 msgstr "-- رأس --"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9334 msgid "Special-section"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9338 msgid "Special-section:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9342 msgid "AGU-journal"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9346 msgid "AGU-journal:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9350 msgid "Citation-number:"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9354 msgid "AGU-volume"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9358 msgid "AGU-volume:"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9362 msgid "AGU-issue"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9366 msgid "AGU-issue:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9370 msgid "Copyright:"
9371 msgstr "حقوق النشر:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9374 msgid "Index-terms"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9378 msgid "Index-terms..."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9382 msgid "Index-term"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9386 msgid "Index-term:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9390 msgid "Cross-term"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9394 msgid "Cross-term:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9398 msgid "Supplementary"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9402 msgid "Supplementary..."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9406 msgid "Supp-note"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9410 msgid "Sup-mat-note:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9414 msgid "Cite-other"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9418 msgid "Cite-other:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9422 msgid "Revised"
9423 msgstr "روجع"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9426 msgid "Revised:"
9427 msgstr "روجع:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9430 msgid "Ident-line"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9434 msgid "Ident-line:"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9438 msgid "Runhead"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9442 msgid "Runhead:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9446 msgid "Published-online:"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9450 msgid "Citation"
9451 msgstr "استشهاد"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9454 msgid "Citation:"
9455 msgstr "الاستشهاد:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9458 msgid "Posting-order"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9462 msgid "Posting-order:"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9466 msgid "AGU-pages"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9470 msgid "AGU-pages:"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9474 msgid "Words"
9475 msgstr "كلمات"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9478 msgid "Words:"
9479 msgstr "الكلمات:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9482 msgid "Figures"
9483 msgstr "صور توضيحية"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9486 msgid "Figures:"
9487 msgstr "الصور التوضيحية:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9490 msgid "Tables"
9491 msgstr "جداول"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9494 msgid "Tables:"
9495 msgstr "الجداول:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9498 msgid "Datasets"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9502 msgid "Datasets:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9506 msgid "ISSN"
9507 msgstr "ISSN"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9510 msgid "CODEN"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9514 msgid "SS-Code"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9518 msgid "SS-Title"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9522 msgid "CCC-Code"
9523 msgstr "كود-CCC"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9526 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9527 msgid "Code"
9528 msgstr "كود"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9531 msgid "Dscr"
9532 msgstr "وصف"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9535 msgid "Orgdiv"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9539 msgid "Orgname"
9540 msgstr "اسم المؤسسة"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9543 msgid "City"
9544 msgstr "المدينة"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9547 msgid "Postcode"
9548 msgstr "الرمز البريدي"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9551 msgid "Country"
9552 msgstr "الدولة"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9556 msgid "Paragraph*"
9557 msgstr "فقرة*"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9560 msgid "CCC"
9561 msgstr "CCC"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9564 msgid "CCC code:"
9565 msgstr "كود CCC:"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9568 msgid "PaperId"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9572 msgid "Paper Id:"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9576 msgid "AuthorAddr"
9577 msgstr "عنوان المؤلف"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9580 msgid "Author Address:"
9581 msgstr "عنوان المؤلف:"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9584 msgid "SlugComment"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9588 msgid "Slug Comment:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9592 msgid "Plate"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9596 msgid "Planotable"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9600 msgid "Table Caption"
9601 msgstr "جدول التعليق"
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9604 msgid "TableCaption"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9608 msgid "Current Address"
9609 msgstr "العنوان الحالي"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9612 msgid "Current address:"
9613 msgstr "العنوان الحالي:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9616 msgid "E-mail address:"
9617 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9620 msgid "Key words and phrases:"
9621 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9624 msgid "Dedicatory"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9628 msgid "Dedication:"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9632 msgid "Translator"
9633 msgstr "المترجم"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9636 msgid "Translator:"
9637 msgstr "المترجم:"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9640 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9641 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9644 msgid "Directory"
9645 msgstr "الدليل"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9648 msgid "KeyCombo"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9652 msgid "KeyCap"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9656 msgid "GuiMenu"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9660 msgid "GuiMenuItem"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9664 msgid "GuiButton"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9668 msgid "MenuChoice"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9672 msgid "SGML"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9676 msgid "Subparagraph*"
9677 msgstr "فقرة ثانوية*"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9680 msgid "Authorgroup"
9681 msgstr "مجموعة المؤلف"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9684 msgid "RevisionHistory"
9685 msgstr "مراجعة التاريخ"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9688 msgid "Revision History"
9689 msgstr "مراجعة التاريخ"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9692 msgid "Revision"
9693 msgstr "مراجعة"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9696 msgid "RevisionRemark"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9700 msgid "FirstName"
9701 msgstr "الاسم الاول"
9702
9703 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9704 #: lib/layouts/sweave.module:48
9705 msgid "Scrap"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9709 msgid "\\arabic{chapter}"
9710 msgstr "\\العربية{فصل}"
9711
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9713 msgid "\\Alph{chapter}"
9714 msgstr "\\Alph{فصل}"
9715
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9717 msgid "\\arabic{footnote}"
9718 msgstr "\\العربية{footnote}"
9719
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9721 msgid "\\Roman{section}."
9722 msgstr "\\Roman{قسم}."
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9725 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9726 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9729 msgid "\\Alph{subsection}."
9730 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9733 msgid "\\arabic{subsection}."
9734 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9737 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9738 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9741 msgid "\\alph{subsubsection}."
9742 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9745 msgid "\\alph{paragraph}."
9746 msgstr "\\alph{فقرة}."
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9749 msgid "Addpart"
9750 msgstr "أضف جزء"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9753 msgid "Addchap"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9757 msgid "Addsec"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9761 msgid "Addchap*"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9765 msgid "Addsec*"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9769 msgid "Minisec"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9773 msgid "Publishers"
9774 msgstr "النشرون"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9777 msgid "Dedication"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9781 msgid "Titlehead"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9785 msgid "Uppertitleback"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9789 msgid "Lowertitleback"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9793 msgid "Extratitle"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9797 msgid "Captionabove"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9801 msgid "Captionbelow"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9805 msgid "Dictum"
9806 msgstr "قول مأثور"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9809 msgid "UNDEFINED"
9810 msgstr "غير معرف"
9811
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9813 msgid "pp."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9817 #, fuzzy
9818 msgid "ed."
9819 msgstr "احمر"
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9822 msgid "vol."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9826 #, fuzzy
9827 msgid "no."
9828 msgstr "لا"
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9831 msgid "in"
9832 msgstr "in"
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9835 msgid "\\Roman{part}"
9836 msgstr "\\Roman{part}"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Part \\Roman{part}"
9841 msgstr "\\Roman{part}"
9842
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Chapter ##"
9846 msgstr "فصل"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Section ##"
9852 msgstr "قسم"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Paragraph ##"
9857 msgstr "فقرة"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9860 msgid "\\arabic{enumi}."
9861 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9864 msgid "\\roman{enumiii}."
9865 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9868 msgid "\\Alph{enumiv}."
9869 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Equation ##"
9874 msgstr "معادلة"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Footnote ##"
9879 msgstr "تذييل|ت"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9882 msgid "margin"
9883 msgstr "هامش"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9886 msgid "foot"
9887 msgstr "تذييل"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Greyedout"
9892 msgstr "اقتباس"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9895 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9896 msgid "ERT"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9900 msgid "Listings"
9901 msgstr "نتائج"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9904 msgid "Idx"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9908 msgid "opt"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Preview"
9914 msgstr "مستعرض ليك"
9915
9916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9917 msgid "--Separator--"
9918 msgstr "--فاصل--"
9919
9920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9921 msgid "--- Separate Environment ---"
9922 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9923
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9925 msgid "Part \\thepart"
9926 msgstr "جزء //الجزء"
9927
9928 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9929 msgid "Chapter \\thechapter"
9930 msgstr "فصل //الفصل"
9931
9932 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9933 msgid "Appendix \\thechapter"
9934 msgstr "ملحق //الفصل"
9935
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9937 msgid "Headnote"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9941 msgid "Headnote (optional):"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9945 msgid "Corr Author:"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9949 msgid "Offprints"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9953 msgid "Offprints:"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9957 msgid "Fact \\thefact."
9958 msgstr "جزء //الجزء"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9961 msgid "Problem \\theproblem."
9962 msgstr "مشكلة //النظرية"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9965 msgid "Exercise \\theexercise."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9969 msgid "Corollary \\thetheorem."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9973 msgid "Lemma \\thetheorem."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9977 msgid "Proposition \\thetheorem."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9981 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9985 msgid "Fact \\thetheorem."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9989 msgid "Definition \\thetheorem."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9993 msgid "Example \\thetheorem."
9994 msgstr "مثال //النظرية"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9997 msgid "Problem \\thetheorem."
9998 msgstr "مشكلة //النظرية"
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10001 msgid "Exercise \\thetheorem."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10005 msgid "Remark \\thetheorem."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10009 msgid "Claim \\thetheorem."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10013 msgid "Example*"
10014 msgstr "مثال*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10017 msgid "Problem*"
10018 msgstr "مشكلة*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10021 msgid "Exercise*"
10022 msgstr "تمرين*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10025 msgid "Remark*"
10026 msgstr "ملاحظة*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10029 msgid "Claim*"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10033 msgid "Conjecture."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10037 msgid "Fact*"
10038 msgstr "حقيقة*"
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10041 msgid "Problem."
10042 msgstr "مشكلة."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10045 msgid "Exercise."
10046 msgstr "تمرين*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10049 msgid "Remark."
10050 msgstr "ملاحظة*"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:2
10053 msgid "Braille"
10054 msgstr "برايل"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:6
10057 msgid ""
10058 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10059 "in examples."
10060 msgstr ""
10061 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10062 "الأمثلة."
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:22
10065 msgid "Braille (default)"
10066 msgstr "برايل (افتراضي)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10069 msgid "Braille:"
10070 msgstr "برايل:"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:45
10073 msgid "Braille (textsize)"
10074 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:68
10077 msgid "Braille (dots on)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:83
10081 msgid "Braille_dots_on"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:92
10085 msgid "Braille (dots off)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:107
10089 msgid "Braille_dots_off"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:116
10093 msgid "Braille (mirror on)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:131
10097 msgid "Braille_mirror_on"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:140
10101 msgid "Braille (mirror off)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:155
10105 msgid "Braille_mirror_off"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:167
10109 msgid "Braille box"
10110 msgstr "صندوق برايل"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10113 msgid "Custom Header/Footerlines"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10117 msgid ""
10118 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10119 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10120 "Page Layout to 'fancy'!"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Center Header"
10126 msgstr "رأس ايسر"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Center Header:"
10131 msgstr "الرأس الايسر:"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Left Footer"
10136 msgstr "التذييل الايمن"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Left Footer:"
10141 msgstr "آخر تذييل:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Center Footer"
10146 msgstr "التذييل الايمن"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Center Footer:"
10151 msgstr "لغة التذييل:"
10152
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10154 msgid "Endnote"
10155 msgstr "نهاية مدونة"
10156
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10158 #, fuzzy
10159 msgid ""
10160 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10161 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10162 msgstr ""
10163 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10164 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10165
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10167 msgid "endnote"
10168 msgstr "تعليق ختامي"
10169
10170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10175 msgid ""
10176 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10177 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10178 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10182 msgid "Enumerate-Resume"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10186 msgid "Number Equations by Section"
10187 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10188
10189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10190 msgid ""
10191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10193 msgstr ""
10194 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10195 "'(2.1)'."
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10198 #, fuzzy
10199 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10200 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10201
10202 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10203 msgid "Number Figures by Section"
10204 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10205
10206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10207 msgid ""
10208 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10209 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10210 msgstr ""
10211 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10212 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10213
10214 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10215 msgid "Fix cm"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10219 msgid ""
10220 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10221 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10222 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Fix LaTeX"
10228 msgstr "لتيك"
10229
10230 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10231 msgid ""
10232 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10233 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10234 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10235 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10236 "may provide more bugfixes in future versions."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10240 msgid "Foot to End"
10241 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10242
10243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10247 "code where you want the endnotes to appear."
10248 msgstr ""
10249 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10250 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10251
10252 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10253 msgid "Hanging"
10254 msgstr "تعليق"
10255
10256 #: lib/layouts/hanging.module:6
10257 msgid ""
10258 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10259 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10260 "are indented."
10261 msgstr ""
10262 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10263 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10264
10265 #: lib/layouts/initials.module:2
10266 msgid "Initials"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/initials.module:6
10270 msgid ""
10271 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10272 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10276 #, fuzzy
10277 msgid "charstyles"
10278 msgstr "جدول بياني"
10279
10280 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10281 msgid "Initial"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "LilyPond Book"
10287 msgstr "LilyPond"
10288
10289 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10290 msgid ""
10291 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10292 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10296 msgid "LilyPond"
10297 msgstr "LilyPond"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10300 msgid "Linguistics"
10301 msgstr "لغوي"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10304 msgid ""
10305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10307 "examples."
10308 msgstr ""
10309 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10310 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10313 msgid "Numbered Example (multiline)"
10314 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10317 msgid "Example:"
10318 msgstr "مثال:"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10321 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10322 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10325 msgid "Examples:"
10326 msgstr "امثلة:"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10329 msgid "Subexample"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10333 msgid "Subexample:"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10337 msgid "Glosse"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10341 msgid "Tri-Glosse"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Expression"
10347 msgstr "جلسة"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10350 msgid "expr."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Concepts"
10356 msgstr "مصطلح"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10359 msgid "concept"
10360 msgstr "مصطلح"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Meaning"
10365 msgstr "المعنى"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10368 msgid "meaning"
10369 msgstr "المعنى"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10372 msgid "Tableau"
10373 msgstr "جدول"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10376 msgid "List of Tableaux"
10377 msgstr "قائمة الجداول"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10380 msgid "Logical Markup"
10381 msgstr "ترميز منطقي"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10384 msgid ""
10385 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10386 "code."
10387 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10388
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10390 msgid "Noun"
10391 msgstr "اسم"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10394 msgid "noun"
10395 msgstr "اسم"
10396
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10398 msgid "emph"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10402 msgid "Strong"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10406 msgid "strong"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10410 msgid "code"
10411 msgstr "كود"
10412
10413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10414 msgid "Minimalistic"
10415 msgstr "Minimalistic"
10416
10417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10419 msgstr ""
10420 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10421
10422 #: lib/layouts/noweb.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Noweb"
10425 msgstr "لا ويب"
10426
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5
10428 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10432 #, fuzzy
10433 msgid "literate"
10434 msgstr "قائمة المواد"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10437 #: lib/configure.py:506
10438 msgid "Sweave"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:6
10442 msgid ""
10443 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10444 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/sweave.module:28
10448 msgid "Chunk"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/sweave.module:53
10452 msgid "Sweave opts"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:75
10456 msgid "S/R expr"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/sweave.module:97
10460 msgid "Sweave Input File"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10464 msgid "Number Tables by Section"
10465 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10466
10467 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10468 msgid ""
10469 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10470 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10471 msgstr ""
10472 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10473 "'جدول 2.1'."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10476 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10477 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10480 msgid ""
10481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10483 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10487 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10488 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10489 msgstr ""
10490 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10491 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10492 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10493 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10494 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10495 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10496 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10499 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10500 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10503 msgid ""
10504 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10505 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10506 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10507 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10508 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10509 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10510 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10511 msgstr ""
10512 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10513 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10514 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10515 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10516 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10517 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Criterion \\thecriterion."
10522 msgstr "سؤال //السؤال"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10526 msgid "Criterion*"
10527 msgstr "معيار*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10531 msgid "Criterion."
10532 msgstr "معيار."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10535 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10536 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10540 msgid "Algorithm."
10541 msgstr "الخوارزم."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10544 msgid "Axiom \\theaxiom."
10545 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10549 msgid "Axiom*"
10550 msgstr " مُسَلَّمة*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10554 msgid "Axiom."
10555 msgstr " مُسَلَّمة."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10558 msgid "Condition \\thecondition."
10559 msgstr "شرط//الشرط."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10563 msgid "Condition*"
10564 msgstr "شرط*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10568 msgid "Condition."
10569 msgstr "شرط."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10572 msgid "Note \\thenote."
10573 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10577 msgid "Note*"
10578 msgstr "مدونة*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10582 msgid "Note."
10583 msgstr "مدونة."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10587 msgid "Notation*"
10588 msgstr "ترقيم*"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10592 msgid "Notation."
10593 msgstr "ترقيم."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10596 msgid "Summary \\thesummary."
10597 msgstr "ملخص \\الملخص."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10601 msgid "Summary*"
10602 msgstr "موجز*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10606 msgid "Summary."
10607 msgstr "موجز."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10610 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10611 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10615 msgid "Acknowledgement*"
10616 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10619 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10620 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10624 msgid "Conclusion*"
10625 msgstr "استنتاج*"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10629 msgid "Conclusion."
10630 msgstr "استنتاج."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10638 msgid "Assumption"
10639 msgstr "فرضية"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10642 msgid "Assumption \\theassumption."
10643 msgstr "فرضية//الفرضية"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10647 msgid "Assumption*"
10648 msgstr "فرضية*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10652 msgid "Assumption."
10653 msgstr "فرضية."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10656 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10657 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10660 #, fuzzy
10661 msgid ""
10662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10665 "in both numbered and non-numbered forms."
10666 msgstr ""
10667 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10668 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10669 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10675 #, fuzzy
10676 msgid "theorems"
10677 msgstr "نظريات"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "معيار \\النظرية."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10689 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10692 msgid "Condition \\thetheorem."
10693 msgstr "شر ط \\النظرية."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10696 msgid "Note \\thetheorem."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10700 msgid "Notation \\thetheorem."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10704 msgid "Summary \\thetheorem."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10716 msgid "Assumption \\thetheorem."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Question \\thetheorem."
10722 msgstr "شر ط \\النظرية."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Question*"
10727 msgstr "سؤال"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Question."
10732 msgstr "سؤال"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS)"
10736 msgstr "نظريات (AMS)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10739 msgid ""
10740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 msgstr ""
10745 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10746 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10747 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10751 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10754 msgid ""
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10759 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10760 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10761 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10762 msgstr ""
10763 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10764 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10765 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10766 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10767 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10768 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10769 "الترتيب."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10773 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10776 msgid ""
10777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10782 msgstr ""
10783 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10784 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10785 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10786 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10787 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10790 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10791 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10794 msgid ""
10795 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10796 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10797 "chapter environment."
10798 msgstr ""
10799 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10800 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Named Theorems"
10805 msgstr "نظريات"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10808 msgid ""
10809 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10810 "'Short Title' inset."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Named Theorem"
10816 msgstr "نظرية"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Named Theorem."
10821 msgstr "نظرية."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10825 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10828 msgid ""
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10834 msgstr ""
10835 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10836 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10837 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10838 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10839 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10842 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10843 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10846 msgid ""
10847 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10848 "section start)."
10849 msgstr ""
10850 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10853 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10854 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10857 msgid ""
10858 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10859 "using the extended AMS machinery."
10860 msgstr ""
10861 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10862 "الممتدة."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10865 msgid ""
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10868 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10869 msgstr ""
10870 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10871 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10872 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10873
10874 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10875 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10876 msgid "Ignore"
10877 msgstr "تجاهل"
10878
10879 #: lib/languages:79
10880 msgid "Afrikaans"
10881 msgstr "افريكان"
10882
10883 #: lib/languages:86
10884 msgid "Albanian"
10885 msgstr "الباني"
10886
10887 #: lib/languages:94
10888 msgid "English (USA)"
10889 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10890
10891 #: lib/languages:113
10892 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10893 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10894
10895 #: lib/languages:122
10896 msgid "Arabic (Arabi)"
10897 msgstr "العربية (عربي)"
10898
10899 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10900 msgid "Armenian"
10901 msgstr "ارميني"
10902
10903 #: lib/languages:138
10904 msgid "German (Austria, old spelling)"
10905 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10906
10907 #: lib/languages:145
10908 msgid "German (Austria)"
10909 msgstr "ألماني (النمسا)"
10910
10911 #: lib/languages:152
10912 msgid "Indonesian"
10913 msgstr "أندونيسي"
10914
10915 #: lib/languages:160
10916 msgid "Malay"
10917 msgstr "ملايو"
10918
10919 #: lib/languages:168
10920 msgid "Basque"
10921 msgstr "Basque"
10922
10923 #: lib/languages:176
10924 msgid "Belarusian"
10925 msgstr "Belarusian"
10926
10927 #: lib/languages:183
10928 msgid "Portuguese (Brazil)"
10929 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10930
10931 #: lib/languages:191
10932 msgid "Breton"
10933 msgstr "Breton"
10934
10935 #: lib/languages:199
10936 msgid "English (UK)"
10937 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10938
10939 #: lib/languages:208
10940 msgid "Bulgarian"
10941 msgstr "البلغارية"
10942
10943 #: lib/languages:217
10944 msgid "English (Canada)"
10945 msgstr "انجليزي(كندا)"
10946
10947 #: lib/languages:227
10948 msgid "French (Canada)"
10949 msgstr "فرنسي(كندا)"
10950
10951 #: lib/languages:236
10952 msgid "Catalan"
10953 msgstr "Catalan"
10954
10955 #: lib/languages:246
10956 msgid "Chinese (simplified)"
10957 msgstr "صيني(مبسط)"
10958
10959 #: lib/languages:253
10960 msgid "Chinese (traditional)"
10961 msgstr "الصينية (traditional)"
10962
10963 #: lib/languages:266
10964 msgid "Croatian"
10965 msgstr "الكرواتية"
10966
10967 #: lib/languages:274
10968 msgid "Czech"
10969 msgstr "التشيكية"
10970
10971 #: lib/languages:282
10972 msgid "Danish"
10973 msgstr "الدانماركية"
10974
10975 #: lib/languages:297
10976 msgid "Dutch"
10977 msgstr "الهولندية"
10978
10979 #: lib/languages:306
10980 msgid "English"
10981 msgstr "انجليزي"
10982
10983 #: lib/languages:315
10984 msgid "Esperanto"
10985 msgstr "Esperanto"
10986
10987 #: lib/languages:323
10988 msgid "Estonian"
10989 msgstr "الأستونية"
10990
10991 #: lib/languages:334
10992 msgid "Farsi"
10993 msgstr "فارسي"
10994
10995 #: lib/languages:347
10996 msgid "Finnish"
10997 msgstr "الفنلندية"
10998
10999 #: lib/languages:356
11000 msgid "French"
11001 msgstr "فرنسي"
11002
11003 #: lib/languages:370
11004 msgid "Galician"
11005 msgstr "Galician"
11006
11007 #: lib/languages:379
11008 msgid "German (old spelling)"
11009 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11010
11011 #: lib/languages:389
11012 msgid "German"
11013 msgstr "الألمانية"
11014
11015 #: lib/languages:400
11016 #, fuzzy
11017 msgid "German (Switzerland)"
11018 msgstr "ألماني (النمسا)"
11019
11020 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11022 msgid "Greek"
11023 msgstr "يوناني"
11024
11025 #: lib/languages:418
11026 msgid "Greek (polytonic)"
11027 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11028
11029 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11030 msgid "Hebrew"
11031 msgstr "العبرية"
11032
11033 #: lib/languages:456
11034 msgid "Icelandic"
11035 msgstr "الآيسلندي"
11036
11037 #: lib/languages:465
11038 msgid "Interlingua"
11039 msgstr "Interlingua"
11040
11041 #: lib/languages:473
11042 msgid "Irish"
11043 msgstr "آيرلندي"
11044
11045 #: lib/languages:481
11046 msgid "Italian"
11047 msgstr "ايطالي"
11048
11049 #: lib/languages:492
11050 msgid "Japanese"
11051 msgstr "ياباني"
11052
11053 #: lib/languages:501
11054 msgid "Japanese (CJK)"
11055 msgstr "اليابانية (CJK)"
11056
11057 #: lib/languages:507
11058 msgid "Kazakh"
11059 msgstr "كازاخ"
11060
11061 #: lib/languages:515
11062 msgid "Korean"
11063 msgstr "كوري"
11064
11065 #: lib/languages:536
11066 msgid "Latin"
11067 msgstr "اللاتينية"
11068
11069 #: lib/languages:546
11070 msgid "Latvian"
11071 msgstr "لاتيفي"
11072
11073 #: lib/languages:557
11074 msgid "Lithuanian"
11075 msgstr "Lithuanian"
11076
11077 #: lib/languages:566
11078 msgid "Lower Sorbian"
11079 msgstr "Lower Sorbian"
11080
11081 #: lib/languages:574
11082 msgid "Hungarian"
11083 msgstr "هنغاري"
11084
11085 #: lib/languages:591
11086 msgid "Mongolian"
11087 msgstr "المنغولي"
11088
11089 #: lib/languages:599
11090 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/languages:607
11094 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/languages:632
11098 msgid "Polish"
11099 msgstr "Polish"
11100
11101 #: lib/languages:640
11102 msgid "Portuguese"
11103 msgstr "البرتغالي"
11104
11105 #: lib/languages:648
11106 msgid "Romanian"
11107 msgstr "روماني"
11108
11109 #: lib/languages:656
11110 msgid "Russian"
11111 msgstr "روسي"
11112
11113 #: lib/languages:664
11114 msgid "North Sami"
11115 msgstr "North Sami"
11116
11117 #: lib/languages:679
11118 msgid "Scottish"
11119 msgstr "إسكتلندي"
11120
11121 #: lib/languages:687
11122 msgid "Serbian"
11123 msgstr "الصربية"
11124
11125 #: lib/languages:695
11126 msgid "Serbian (Latin)"
11127 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11128
11129 #: lib/languages:704
11130 msgid "Slovak"
11131 msgstr "السلوفاكي"
11132
11133 #: lib/languages:712
11134 msgid "Slovene"
11135 msgstr "Slovene"
11136
11137 #: lib/languages:720
11138 msgid "Spanish"
11139 msgstr "اسباني"
11140
11141 #: lib/languages:732
11142 msgid "Spanish (Mexico)"
11143 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11144
11145 #: lib/languages:743
11146 msgid "Swedish"
11147 msgstr "سويدي"
11148
11149 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11150 msgid "Thai"
11151 msgstr "تايلاندي"
11152
11153 #: lib/languages:783
11154 msgid "Turkish"
11155 msgstr "تركي"
11156
11157 #: lib/languages:793
11158 msgid "Turkmen"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/languages:802
11162 msgid "Ukrainian"
11163 msgstr "اوكراني"
11164
11165 #: lib/languages:810
11166 msgid "Upper Sorbian"
11167 msgstr "Upper Sorbian"
11168
11169 #: lib/languages:828
11170 msgid "Vietnamese"
11171 msgstr "فيتنامي"
11172
11173 #: lib/languages:837
11174 msgid "Welsh"
11175 msgstr "Welsh"
11176
11177 #: lib/encodings:14
11178 msgid "Unicode (utf8)"
11179 msgstr "ترميز (utf8)"
11180
11181 #: lib/encodings:19
11182 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11183 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11184
11185 #: lib/encodings:23
11186 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11187 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11188
11189 #: lib/encodings:26
11190 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11191 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11192
11193 #: lib/encodings:29
11194 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11195 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11196
11197 #: lib/encodings:32
11198 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11199 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11200
11201 #: lib/encodings:35
11202 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11203 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11204
11205 #: lib/encodings:38
11206 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11207 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11208
11209 #: lib/encodings:42
11210 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11211 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11212
11213 #: lib/encodings:45
11214 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11215 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11216
11217 #: lib/encodings:48
11218 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11219 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11220
11221 #: lib/encodings:51
11222 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11223 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11224
11225 #: lib/encodings:55
11226 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11227 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11228
11229 #: lib/encodings:58
11230 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11231 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11232
11233 #: lib/encodings:61
11234 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11235 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11236
11237 #: lib/encodings:64
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11240 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11241
11242 #: lib/encodings:67
11243 msgid "DOS (CP 437)"
11244 msgstr "DOS (CP 437)"
11245
11246 #: lib/encodings:71
11247 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11248 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11249
11250 #: lib/encodings:74
11251 msgid "Western European (CP 850)"
11252 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11253
11254 #: lib/encodings:77
11255 msgid "Central European (CP 852)"
11256 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11257
11258 #: lib/encodings:80
11259 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11260 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11261
11262 #: lib/encodings:83
11263 msgid "Western European (CP 858)"
11264 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11265
11266 #: lib/encodings:86
11267 msgid "Hebrew (CP 862)"
11268 msgstr "العبرية (CP 862)"
11269
11270 #: lib/encodings:89
11271 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11272 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11273
11274 #: lib/encodings:92
11275 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11276 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11277
11278 #: lib/encodings:95
11279 msgid "Central European (CP 1250)"
11280 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11281
11282 #: lib/encodings:98
11283 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11284 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11285
11286 #: lib/encodings:102
11287 msgid "Western European (CP 1252)"
11288 msgstr "Western European (CP 1252)"
11289
11290 #: lib/encodings:105
11291 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11292 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11293
11294 #: lib/encodings:109
11295 msgid "Arabic (CP 1256)"
11296 msgstr "العربية (CP 1256)"
11297
11298 #: lib/encodings:112
11299 msgid "Baltic (CP 1257)"
11300 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11301
11302 #: lib/encodings:115
11303 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11304 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11305
11306 #: lib/encodings:118
11307 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11308 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11309
11310 #: lib/encodings:121
11311 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11312 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11313
11314 #: lib/encodings:124
11315 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11316 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11317
11318 #: lib/encodings:149
11319 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11320 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11321
11322 #: lib/encodings:153
11323 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11324 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11325
11326 #: lib/encodings:157
11327 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11328 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11329
11330 #: lib/encodings:161
11331 msgid "Korean (EUC-KR)"
11332 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11333
11334 #: lib/encodings:165
11335 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11336 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11337
11338 #: lib/encodings:169
11339 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11340 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11341
11342 #: lib/encodings:173
11343 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11344 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11345
11346 #: lib/encodings:180
11347 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11348 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11349
11350 #: lib/encodings:182
11351 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11352 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11353
11354 #: lib/encodings:184
11355 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11356 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11357
11358 #: lib/encodings:191
11359 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11360 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11361
11362 #: lib/encodings:196
11363 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11364 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11365
11366 #: lib/encodings:200
11367 msgid "ASCII"
11368 msgstr "ASCII"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11371 msgid "Array Environment|y"
11372 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11375 msgid "Cases Environment|C"
11376 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11379 msgid "Aligned Environment|l"
11380 msgstr "وحدات متراصة|ح"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11383 msgid "AlignedAt Environment|v"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11387 msgid "Gathered Environment|h"
11388 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11391 msgid "Split Environment|S"
11392 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11395 msgid "Delimiters...|r"
11396 msgstr "فواصل...|ف"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11399 msgid "Matrix...|x"
11400 msgstr "مصفوفة...|ص"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11403 msgid "Macro|o"
11404 msgstr "مختصر |خ"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11407 msgid "AMS align Environment|a"
11408 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11411 msgid "AMS alignat Environment|t"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11415 msgid "AMS flalign Environment|f"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11419 msgid "AMS gather Environment|g"
11420 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11423 msgid "AMS multline Environment|m"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11427 msgid "Inline Formula|I"
11428 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11431 msgid "Displayed Formula|D"
11432 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11435 msgid "Eqnarray Environment|E"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11439 msgid "AMS Environment|A"
11440 msgstr "محاذاة|A"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11443 msgid "Number Whole Formula|N"
11444 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11447 msgid "Number This Line|u"
11448 msgstr "رقم هذا السطر|u"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11451 msgid "Equation Label|L"
11452 msgstr "ملصق معادلة"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11455 msgid "Copy as Reference|R"
11456 msgstr "العودة للمرجع|R"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11459 msgid "Split Cell|C"
11460 msgstr "تقسيم خلية"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Insert|s"
11465 msgstr "ادراج|ا"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11468 msgid "Add Line Above|o"
11469 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11472 msgid "Add Line Below|B"
11473 msgstr "اضافة سطر اسفل"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Delete Line Above|v"
11478 msgstr "حذف سطر اعلى"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Delete Line Below|w"
11483 msgstr "حذف سطر اسفل"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11486 msgid "Add Line to Left"
11487 msgstr "اضافة سطر لليسار"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11490 msgid "Add Line to Right"
11491 msgstr "اضافة سطر لليمين"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11494 msgid "Delete Line to Left"
11495 msgstr "حذف سطر لليسار"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11498 msgid "Delete Line to Right"
11499 msgstr "حذف سطر لليمين"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11502 msgid "Show Math Toolbar"
11503 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11506 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11507 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11510 msgid "Show Table Toolbar"
11511 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11516 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11519 msgid "Next Cross-Reference|N"
11520 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11523 msgid "Go to Label|G"
11524 msgstr "اذهب للملصق"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11527 msgid "<Reference>|R"
11528 msgstr "<مرجع>|R"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11531 msgid "(<Reference>)|e"
11532 msgstr "|e(<مرجع>)"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11535 msgid "<Page>|P"
11536 msgstr "|P<صفحة>"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11539 msgid "On Page <Page>|O"
11540 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11543 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11544 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11547 msgid "Formatted Reference|t"
11548 msgstr "مرجع مهيئ|t"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Textual Reference|x"
11553 msgstr "مرجع"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11568 msgid "Settings...|S"
11569 msgstr "اعدادات..."
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11572 msgid "Go Back|G"
11573 msgstr "عودة|G"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11576 msgid "Copy as Reference|C"
11577 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11580 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11584 msgid "Open Inset|O"
11585 msgstr "فتح برواز|ف"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11588 msgid "Close Inset|C"
11589 msgstr "غلق برواز|غ"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11593 msgid "Dissolve Inset|D"
11594 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11597 msgid "Show Label|L"
11598 msgstr "أظهر العنوان|L"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11601 msgid "Frameless|l"
11602 msgstr "بدون اطار"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11605 msgid "Simple Frame|F"
11606 msgstr "|Fاطار بسيط"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11609 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11613 msgid "Oval, Thin|a"
11614 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11617 msgid "Oval, Thick|v"
11618 msgstr "بيضاوي سميك|v"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11621 msgid "Drop Shadow|w"
11622 msgstr "ظل ساقط"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11625 msgid "Shaded Background|B"
11626 msgstr "خلفية مظللة|B"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11629 msgid "Double Frame|u"
11630 msgstr "اطار مزدوج|u"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11633 msgid "LyX Note|N"
11634 msgstr "مدونة ليك"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11637 msgid "Comment|m"
11638 msgstr "تعليق|m"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11641 msgid "Greyed Out|G"
11642 msgstr "اقتباس|ا"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11645 msgid "Open All Notes|A"
11646 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11649 msgid "Close All Notes|l"
11650 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Phantom|P"
11655 msgstr "Esperanto"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Horizontal Phantom|H"
11660 msgstr "خط  افقي"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Vertical Phantom|V"
11665 msgstr "محاذاة رأسية"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11668 msgid "Interword Space|w"
11669 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11672 msgid "Protected Space|o"
11673 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11676 msgid "Thin Space|T"
11677 msgstr "مباعدة رفيعة"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11680 msgid "Negative Thin Space|N"
11681 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11688 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11692 msgid "Quad Space|Q"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11696 msgid "Double Quad Space|u"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11700 msgid "Horizontal Fill|F"
11701 msgstr "ملئ افقي"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11708 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11709 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11712 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11717 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11721 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11732 msgid "Custom Length|C"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11736 msgid "Medium Space|M"
11737 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11740 msgid "Thick Space|h"
11741 msgstr "مباعدة سميكة|h"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11744 msgid "Negative Medium Space|u"
11745 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11748 msgid "Negative Thick Space|i"
11749 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11752 msgid "DefSkip|D"
11753 msgstr "رفيع"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11756 msgid "SmallSkip|S"
11757 msgstr "صغير"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11760 msgid "MedSkip|M"
11761 msgstr "متوسط"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11764 msgid "BigSkip|B"
11765 msgstr "كبير"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11768 msgid "VFill|F"
11769 msgstr "ملئ رأسي"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11772 msgid "Custom|C"
11773 msgstr "اختياري"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11776 msgid "Settings...|e"
11777 msgstr "اعدادات..."
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11780 msgid "Include|c"
11781 msgstr "تضمين"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11784 msgid "Input|p"
11785 msgstr "ادخل"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11788 msgid "Verbatim|V"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11792 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11796 msgid "Listing|L"
11797 msgstr "عمل قائمة|ل"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11800 msgid "Edit Included File...|E"
11801 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11804 msgid "New Page|N"
11805 msgstr "صفحة جديدة"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11808 msgid "Page Break|a"
11809 msgstr "صفحة جديدة"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11812 msgid "Clear Page|C"
11813 msgstr "صفحة فارغة"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11816 msgid "Clear Double Page|D"
11817 msgstr "صفحتين فارغتين"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11820 msgid "Ragged Line Break|R"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11824 msgid "Justified Line Break|J"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11828 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11829 msgid "Cut"
11830 msgstr "قص"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11833 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11834 msgid "Copy"
11835 msgstr "نسخ"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11838 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11840 msgid "Paste"
11841 msgstr "لصق"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11844 msgid "Paste Recent|e"
11845 msgstr "آخر لصق"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11848 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11849 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11852 msgid "Forward search|F"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11856 msgid "Move Paragraph Up|o"
11857 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11860 msgid "Move Paragraph Down|v"
11861 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11864 msgid "Promote Section|r"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11868 msgid "Demote Section|m"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11872 msgid "Move Section Down|D"
11873 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11876 msgid "Move Section Up|U"
11877 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11880 msgid "Insert Short Title|T"
11881 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Accept Change|c"
11886 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Reject Change|j"
11891 msgstr "رفض التغيير|ر"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11894 msgid "Apply Last Text Style|A"
11895 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11898 msgid "Text Style|S"
11899 msgstr "نسق النص|ن"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11902 msgid "Paragraph Settings...|P"
11903 msgstr "اعدادات الفقرة"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11906 msgid "Fullscreen Mode"
11907 msgstr "نظام كامل الشاشة"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Anything|A"
11912 msgstr "varnothing"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11915 msgid "Anything Non-Empty|o"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Any Word|W"
11921 msgstr "مس وورد"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Any Number|N"
11926 msgstr "ارقام بحر ايجه"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11929 #, fuzzy
11930 msgid "User Defined|U"
11931 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11934 msgid "Append Argument"
11935 msgstr "تذييل معطى"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11938 msgid "Remove Last Argument"
11939 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11944 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11949 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Insert Optional Argument"
11954 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11957 msgid "Remove Optional Argument"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11961 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11965 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11971 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11974 msgid "Reload|R"
11975 msgstr "|Rاعادة تحميل"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11979 msgid "Edit Externally...|x"
11980 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Multicolumn|u"
11985 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Multirow|w"
11990 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Top Line|n"
11995 msgstr "خط اعلى"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Bottom Line|i"
12000 msgstr "خط  اسفل"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12003 msgid "Left Line|L"
12004 msgstr "خط ايسر"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12007 msgid "Right Line|R"
12008 msgstr "خط ايمن"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Left|f"
12013 msgstr "يسار|ي"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12016 msgid "Center|C"
12017 msgstr "توسيط|ت"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Right|h"
12022 msgstr "يمين|ي"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Decimal"
12027 msgstr "البريد الالكتروني"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12030 msgid "Top|T"
12031 msgstr "اعلى|ا"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12034 msgid "Middle|M"
12035 msgstr "وسط|و"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12038 msgid "Bottom|B"
12039 msgstr "اسفل|ا"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Append Row|A"
12044 msgstr "اضافة صف|ا"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12047 msgid "Delete Row|D"
12048 msgstr "حذف صف|ح"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12051 msgid "Copy Row|o"
12052 msgstr "نسخ صف"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Append Column|p"
12057 msgstr "اضافة عمود|ا"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12060 msgid "Delete Column|e"
12061 msgstr "حذف عمود|ح"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Copy Column|y"
12066 msgstr "نسخ عمود"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Settings...|g"
12071 msgstr "اعدادات..."
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12074 msgid "File|F"
12075 msgstr "ملف|م"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Path|P"
12080 msgstr "المسارات"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12083 msgid "Class|C"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12087 #, fuzzy
12088 msgid "File Revision|R"
12089 msgstr "مراجعة"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Tree Revision|T"
12094 msgstr "مراجعة"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Revision Author|A"
12099 msgstr "مراجعة التاريخ"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Revision Date|D"
12104 msgstr "مراجعة"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Revision Time|i"
12109 msgstr "مراجعة"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12112 #, fuzzy
12113 msgid "LyX Version|X"
12114 msgstr "الاصدار"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Document Info|D"
12119 msgstr "مستند"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Copy Text|o"
12124 msgstr "نسخ|ن"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Activate Branch|A"
12129 msgstr "مفعل"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Deactivate Branch|e"
12134 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12137 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12141 #, fuzzy
12142 msgid "All Indexes|A"
12143 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12146 msgid "Subindex|b"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12150 msgid "Reject Change|R"
12151 msgstr "رفض التغيير|ر"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Promote Section|P"
12156 msgstr "اغلاق الجلسة"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Demote Section|D"
12161 msgstr "اغلاق الجلسة"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Move Section Down|w"
12166 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Select Section|S"
12171 msgstr "التحديد"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Wrap by Preview|P"
12176 msgstr "مستعرض ليك"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12179 msgid "Edit|E"
12180 msgstr "تحرير|ت"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12183 msgid "View|V"
12184 msgstr "عرض|ع"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12187 msgid "Insert|I"
12188 msgstr "ادراج|ا"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12191 msgid "Navigate|N"
12192 msgstr "استكشاف|ا"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12195 msgid "Document|D"
12196 msgstr "مستند"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12199 msgid "Tools|T"
12200 msgstr "ادوات"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12203 msgid "Help|H"
12204 msgstr "مساعدة|م"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12207 msgid "New|N"
12208 msgstr "جديد|ج"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12211 msgid "New from Template...|m"
12212 msgstr "جديد من قالب..."
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12215 msgid "Open...|O"
12216 msgstr "فتح...|ف"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12219 msgid "Open Recent|t"
12220 msgstr "آخر ملفات"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12223 msgid "Close|C"
12224 msgstr "اغلاق|ا"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12227 msgid "Close All"
12228 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12231 msgid "Save|S"
12232 msgstr "حفظ|ح"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12235 msgid "Save As...|A"
12236 msgstr "حفظ باسم...|ح"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12239 msgid "Save All|l"
12240 msgstr "حفظ الكل"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12243 msgid "Revert to Saved|R"
12244 msgstr "عودة للمحفوظ"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12247 msgid "Version Control|V"
12248 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12251 msgid "Import|I"
12252 msgstr "استيراد|ا"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12255 msgid "Export|E"
12256 msgstr "تصدير|ت"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12259 msgid "Print...|P"
12260 msgstr "طباعة...|ط"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12263 msgid "Fax...|F"
12264 msgstr "ناسوخ...|ن"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12267 msgid "New Window|W"
12268 msgstr "نافذة جديدة"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12271 msgid "Close Window|d"
12272 msgstr "اغلاق النافذة"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12275 msgid "Exit|x"
12276 msgstr "خروج|خ"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12279 msgid "Register...|R"
12280 msgstr "تسجيل...|ت"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12283 msgid "Check In Changes...|I"
12284 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12287 msgid "Check Out for Edit|O"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12293 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Revert to Repository Version|v"
12298 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12301 msgid "Undo Last Check In|U"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12309 msgid "Show History...|H"
12310 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12313 msgid "Use Locking Property|L"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12317 msgid "More Formats & Options...|O"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12321 msgid "Undo|U"
12322 msgstr "تراجع|ت"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12325 msgid "Redo|R"
12326 msgstr "تكرار"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12329 msgid "Paste Special"
12330 msgstr "لصق خاص"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12333 msgid "Select All"
12334 msgstr "تحديد الكل"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12339 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12344 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12347 msgid "Table|T"
12348 msgstr "جدول"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12351 msgid "Math|M"
12352 msgstr "رياضيات|ر"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12355 msgid "Rows & Columns|C"
12356 msgstr "صفوف واعمدة"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12359 msgid "Increase List Depth|I"
12360 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12363 msgid "Decrease List Depth|D"
12364 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Dissolve Inset"
12369 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12372 msgid "TeX Code Settings...|C"
12373 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12376 msgid "Float Settings...|a"
12377 msgstr "اعدادات التعويم"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12384 msgid "Note Settings...|N"
12385 msgstr "اعدادات المدونة..."
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Phantom Settings...|h"
12390 msgstr "اعدادات التعويم"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12393 msgid "Branch Settings...|B"
12394 msgstr "اعدادات الفرع..."
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12397 msgid "Box Settings...|x"
12398 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Index Entry Settings...|y"
12403 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Index Settings...|x"
12408 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Info Settings...|n"
12413 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12416 msgid "Listings Settings...|g"
12417 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12420 msgid "Table Settings...|a"
12421 msgstr "اعدادات الجدول..."
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12424 msgid "Plain Text|T"
12425 msgstr "نص مبسط|ص"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12428 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12429 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12432 msgid "Selection|S"
12433 msgstr "التحديد"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12436 msgid "Selection, Join Lines|i"
12437 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12440 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12441 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12444 msgid "Paste as PDF"
12445 msgstr "لصق كـ PDF"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12448 msgid "Paste as PNG"
12449 msgstr "لصق كـ PNG"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12452 msgid "Paste as JPEG"
12453 msgstr "لصق كـ JPEG"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12456 msgid "Dissolve Text Style"
12457 msgstr "الغاء نسق النص"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12460 msgid "Customized...|C"
12461 msgstr "اختيار..."
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12464 msgid "Capitalize|a"
12465 msgstr "الاول كبير"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12468 msgid "Uppercase|U"
12469 msgstr "حروف كبيرة"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12472 msgid "Lowercase|L"
12473 msgstr "حروف صغيرة"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12476 msgid "Multicolumn|M"
12477 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Multirow|u"
12482 msgstr "&اعمدة متعددة"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12485 msgid "Top Line|T"
12486 msgstr "خط اعلى"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12489 msgid "Bottom Line|B"
12490 msgstr "خط  اسفل"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Top|p"
12495 msgstr "اعلى|ا"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Middle|i"
12500 msgstr "وسط|و"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Bottom|o"
12505 msgstr "اسفل|ا"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12508 msgid "Left|L"
12509 msgstr "يسار|ي"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12512 msgid "Right|R"
12513 msgstr "يمين|ي"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12516 msgid "Add Row|A"
12517 msgstr "اضافة صف|ا"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12520 msgid "Add Column|u"
12521 msgstr "اضافة عمود|ا"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12524 msgid "Copy Column|p"
12525 msgstr "نسخ عمود"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12528 msgid "Change Limits Type|L"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12532 msgid "Macro Definition"
12533 msgstr "تعريف مختصر"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12536 msgid "Change Formula Type|F"
12537 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12540 msgid "Text Style|T"
12541 msgstr "نسق النص|س"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12545 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12548 msgid "Add Line Above|A"
12549 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12552 msgid "Delete Line Above|D"
12553 msgstr "حذف سطر اعلى"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12556 msgid "Delete Line Below|e"
12557 msgstr "حذف سطر اسفل"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12568 msgid "Default|t"
12569 msgstr "افتراضي|ا"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12572 msgid "Display|D"
12573 msgstr "عرض|ع"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12576 msgid "Inline|I"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12580 msgid "Math Normal Font|N"
12581 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12584 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Math Formal Script Family|o"
12590 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12593 msgid "Math Fraktur Family|F"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12597 msgid "Math Roman Family|R"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12601 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12605 msgid "Math Bold Series|B"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12609 msgid "Text Normal Font|T"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12613 msgid "Text Roman Family"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12617 msgid "Text Sans Serif Family"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12621 msgid "Text Typewriter Family"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12625 msgid "Text Bold Series"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12629 msgid "Text Medium Series"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12633 msgid "Text Italic Shape"
12634 msgstr "شكل نص مائل"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12637 msgid "Text Small Caps Shape"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12641 msgid "Text Slanted Shape"
12642 msgstr "شكل نص منحرف"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12645 msgid "Text Upright Shape"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12649 msgid "Octave|O"
12650 msgstr "ثماني"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12653 msgid "Maxima|M"
12654 msgstr "حدود عليا|د"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12657 msgid "Mathematica|a"
12658 msgstr "رياضيات"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12661 msgid "Maple, Simplify|S"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12665 msgid "Maple, Factor|F"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12669 msgid "Maple, Evalm|E"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12673 msgid "Maple, Evalf|v"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12677 msgid "Open All Insets|O"
12678 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12681 msgid "Close All Insets|C"
12682 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Unfold Math Macro|n"
12687 msgstr "ماكرو رياضيات"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Fold Math Macro|d"
12692 msgstr "ماكرو رياضيات"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12695 msgid "View Source|S"
12696 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12699 msgid "View Messages|g"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12703 #, fuzzy
12704 msgid "View Master Document|M"
12705 msgstr "مستند رئيسي"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Update Master Document|a"
12710 msgstr "مستند رئيسي"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12713 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12714 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12719 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12722 msgid "Close Current View|w"
12723 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12726 msgid "Fullscreen|l"
12727 msgstr "كامل الشاشة"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12730 msgid "Toolbars|b"
12731 msgstr "اشرطة الادوات"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12734 msgid "Math|h"
12735 msgstr "رياضيات|ر"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12738 msgid "Special Character|p"
12739 msgstr "محارف خاصة"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12742 msgid "Formatting|o"
12743 msgstr "تهيئة|ت"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12746 msgid "List / TOC|i"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12750 msgid "Float|a"
12751 msgstr "تعويم|ت"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12754 msgid "Note|N"
12755 msgstr "ملاحظة |م"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12758 msgid "Branch|B"
12759 msgstr "فرع"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Custom Insets"
12764 msgstr "اختيار نقطة:"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12767 msgid "File|e"
12768 msgstr "ملف"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12771 msgid "Box[[Menu]]"
12772 msgstr "صندوق[[Menu]]"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12775 msgid "Citation...|C"
12776 msgstr "استشهاد...|ا"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12779 msgid "Cross-Reference...|R"
12780 msgstr "اسناد ترافقي..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12783 msgid "Label...|L"
12784 msgstr "ملصق...|م"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12787 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12788 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12791 msgid "Table...|T"
12792 msgstr "جدول...|ج"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12795 msgid "Graphics...|G"
12796 msgstr "صور...|ص"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12799 msgid "URL|U"
12800 msgstr "رابط...|ر"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12803 msgid "Hyperlink...|k"
12804 msgstr "وصلة...|و"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12807 msgid "Footnote|F"
12808 msgstr "تذييل|ت"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12811 msgid "Marginal Note|M"
12812 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12815 msgid "Short Title|S"
12816 msgstr "عنوان قصير|ع"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12819 msgid "TeX Code|X"
12820 msgstr "كود تيك|ك"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12823 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12824 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Preview|w"
12829 msgstr "مستعرض ليك"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12832 msgid "Symbols...|b"
12833 msgstr "رموز..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12836 msgid "Ellipsis|i"
12837 msgstr "قطع ناقص"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12840 msgid "End of Sentence|E"
12841 msgstr "نهاية الجملة"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12844 msgid "Ordinary Quote|Q"
12845 msgstr "اقتباس عادي|ق"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12848 msgid "Single Quote|S"
12849 msgstr "اقتباس فردي|ق"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12852 msgid "Protected Hyphen|y"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12856 msgid "Breakable Slash|a"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12860 msgid "Menu Separator|M"
12861 msgstr "فاصة القوائم|ف"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12864 msgid "Phonetic Symbols|P"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12868 msgid "Superscript|S"
12869 msgstr "علوي"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12872 msgid "Subscript|u"
12873 msgstr "سفلي"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12876 msgid "Protected Space|P"
12877 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12880 msgid "Horizontal Space...|o"
12881 msgstr "مباعدة  افقية"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Horizontal Line...|L"
12886 msgstr "خط  أفقي|خ"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12889 msgid "Vertical Space...|V"
12890 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Phantom|m"
12895 msgstr "Esperanto"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12898 msgid "Hyphenation Point|H"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12902 msgid "Ligature Break|k"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12906 msgid "Display Formula|D"
12907 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12910 msgid "Numbered Formula|N"
12911 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12914 msgid "Figure Wrap Float|F"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12918 msgid "Table Wrap Float|T"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12922 msgid "Table of Contents|C"
12923 msgstr "جدول المحتويات"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12926 msgid "Nomenclature|N"
12927 msgstr "مصطلح|ص"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12931 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12934 msgid "LyX Document...|X"
12935 msgstr "مستند ليك..."
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12938 msgid "Plain Text...|T"
12939 msgstr "نص مبسط...|ص"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12943 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12946 msgid "External Material...|M"
12947 msgstr "مادة خارجية...|م"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12950 msgid "Child Document...|d"
12951 msgstr "مستند فرعي....|م"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12954 msgid "Comment|C"
12955 msgstr "تعليق|ت"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12958 msgid "Insert New Branch...|I"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12962 msgid "Change Tracking|C"
12963 msgstr "تحويل المسار|ت"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12966 msgid "Build Program|B"
12967 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12970 msgid "LaTeX Log|L"
12971 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12974 msgid "Outline|O"
12975 msgstr "خط خارجي"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12978 msgid "Start Appendix Here|A"
12979 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12982 msgid "Save in Bundled Format|F"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12986 msgid "Compressed|m"
12987 msgstr "مضغوط|ض"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12990 msgid "Track Changes|T"
12991 msgstr "مسار التغييرات"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12994 msgid "Merge Changes...|M"
12995 msgstr "دمج التغييرات..."
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12998 msgid "Accept Change|A"
12999 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13002 msgid "Accept All Changes|c"
13003 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13006 msgid "Reject All Changes|e"
13007 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13010 msgid "Show Changes in Output|S"
13011 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13014 msgid "Bookmarks|B"
13015 msgstr "العلامات"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13018 msgid "Next Note|N"
13019 msgstr "المدونة التالية"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13022 msgid "Next Change|C"
13023 msgstr "التغيير التالي|ت"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13026 msgid "Next Cross-Reference|R"
13027 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13030 msgid "Go to Label|L"
13031 msgstr "اذهب للملصق"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13034 msgid "Save Bookmark 1|S"
13035 msgstr "حفظ علامة 1"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13038 msgid "Save Bookmark 2"
13039 msgstr "حفظ علامة 2"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13042 msgid "Save Bookmark 3"
13043 msgstr "حفظ علامة 3"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13046 msgid "Save Bookmark 4"
13047 msgstr "حفظ علامة 4"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13050 msgid "Save Bookmark 5"
13051 msgstr "حفظ علامة 5"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13054 msgid "Clear Bookmarks|C"
13055 msgstr "مسح العلامات|م"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13058 msgid "Navigate Back|B"
13059 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13062 msgid "Spellchecker...|S"
13063 msgstr "مدقق املائي...|م"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13066 msgid "Thesaurus...|T"
13067 msgstr "موسوعات...|م"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13070 msgid "Statistics...|a"
13071 msgstr "احصاءات...|ا"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13074 msgid "Check TeX|h"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13078 msgid "TeX Information|I"
13079 msgstr "معلومات تيك|م"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Compare...|C"
13084 msgstr "اختياري...|ا"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13087 msgid "Reconfigure|R"
13088 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13091 msgid "Preferences...|P"
13092 msgstr "تفضيلات...|ت"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13095 msgid "Introduction|I"
13096 msgstr "مقدمة|I"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13099 msgid "Tutorial|T"
13100 msgstr "دروس"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13103 msgid "User's Guide|U"
13104 msgstr "دليل المستخدم"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13107 msgid "Additional Features|F"
13108 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13111 msgid "Embedded Objects|O"
13112 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13115 msgid "Customization|C"
13116 msgstr "التعديلات"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13119 msgid "Shortcuts|S"
13120 msgstr "اختصارات"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13123 msgid "LyX Functions|y"
13124 msgstr "دوال LyX |د"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13127 msgid "LaTeX Configuration|L"
13128 msgstr "هيئة لتيك"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13131 msgid "Specific Manuals|p"
13132 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13135 msgid "About LyX|X"
13136 msgstr "حول ليك"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13139 msgid "Linguistics Manual|L"
13140 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13143 msgid "Braille Manual|B"
13144 msgstr "دليل برايل|د"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13147 msgid "XY-pic Manual|X"
13148 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13151 msgid "Multicolumn Manual|M"
13152 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13155 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13159 msgid "New document"
13160 msgstr "مستند جديد"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13163 msgid "Open document"
13164 msgstr "فتح مستند"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13167 msgid "Save document"
13168 msgstr "حفظ المستند"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13171 msgid "Print document"
13172 msgstr "طباعة مستند"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13175 msgid "Check spelling"
13176 msgstr "تدقيق املائي"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13179 msgid "Undo"
13180 msgstr "تراجع"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13183 msgid "Redo"
13184 msgstr "تكرار"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13187 msgid "Find and replace"
13188 msgstr "بحث واستبدال"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Find and replace (advanced)"
13193 msgstr "بحث واستبدال"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13196 msgid "Navigate back"
13197 msgstr "استكشاف للخلف"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13200 msgid "Toggle emphasis"
13201 msgstr "داكن"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13204 msgid "Toggle noun"
13205 msgstr "عادي"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13208 msgid "Apply last"
13209 msgstr "تطبيق الاخير"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13212 msgid "Insert math"
13213 msgstr "ادراج رياضيات"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13216 msgid "Insert graphics"
13217 msgstr "ادراج صورة"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13220 msgid "Insert table"
13221 msgstr "ادراج جدول"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13224 msgid "Toggle outline"
13225 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13228 msgid "Toggle math toolbar"
13229 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13232 msgid "Toggle table toolbar"
13233 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13236 msgid "View/Update"
13237 msgstr "عرض/تحديث"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13240 #, fuzzy
13241 msgid "View"
13242 msgstr "&عرض"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Update"
13247 msgstr "&تحديث"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13250 #, fuzzy
13251 msgid "View master document"
13252 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Update master document"
13257 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13260 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13264 #, fuzzy
13265 msgid "View other formats"
13266 msgstr "هيئات الملفات"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Update other formats"
13271 msgstr "صيغة التاريخ"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13274 msgid "Extra"
13275 msgstr "إضافي"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13278 msgid "Numbered list"
13279 msgstr "قائمة عددية"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13282 msgid "Itemized list"
13283 msgstr "قائمة نقطية"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13286 msgid "Increase depth"
13287 msgstr "زيادة العمق"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13290 msgid "Decrease depth"
13291 msgstr "قلل العمق"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13294 msgid "Insert figure float"
13295 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13298 msgid "Insert table float"
13299 msgstr "ادراج جدول عائم"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13302 msgid "Insert label"
13303 msgstr "ادراج ملصق"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13306 msgid "Insert cross-reference"
13307 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13310 msgid "Insert citation"
13311 msgstr "ادراج اقباس"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13314 msgid "Insert index entry"
13315 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13318 msgid "Insert nomenclature entry"
13319 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13322 msgid "Insert footnote"
13323 msgstr "ادراج تذييل"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13326 msgid "Insert margin note"
13327 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13330 msgid "Insert note"
13331 msgstr "ادراج مدونة"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13334 msgid "Insert box"
13335 msgstr "ادراج صندوق"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13338 msgid "Insert hyperlink"
13339 msgstr "ادراج وصلة"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13342 msgid "Insert TeX code"
13343 msgstr "ادراج كود تيك"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13346 msgid "Insert math macro"
13347 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13350 msgid "Include file"
13351 msgstr "ملف مضمن"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13354 msgid "Text style"
13355 msgstr "نسق النص"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13358 msgid "Paragraph settings"
13359 msgstr "اعدادات الفقرة"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13362 msgid "Add row"
13363 msgstr "اضافة صف"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13366 msgid "Add column"
13367 msgstr "ادراج عمود"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13370 msgid "Delete row"
13371 msgstr "حذف صف"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13374 msgid "Delete column"
13375 msgstr "حذف عمود"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13378 msgid "Set top line"
13379 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13382 msgid "Set bottom line"
13383 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13386 msgid "Set left line"
13387 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13390 msgid "Set right line"
13391 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13394 msgid "Set border lines"
13395 msgstr "تعيين خط الاطار"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13398 msgid "Set all lines"
13399 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13402 msgid "Unset all lines"
13403 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13406 msgid "Align left"
13407 msgstr "محاذاة يسار"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13410 msgid "Align center"
13411 msgstr "محاذاة وسط"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13414 msgid "Align right"
13415 msgstr "محاذاة يمين"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13418 msgid "Align on decimal"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13422 msgid "Align top"
13423 msgstr "محاذاة للأعلى"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13426 msgid "Align middle"
13427 msgstr "محاذاة وسط"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13430 msgid "Align bottom"
13431 msgstr "محاذاة للأسفل"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13434 msgid "Rotate cell"
13435 msgstr "تدوير خلية"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13438 msgid "Rotate table"
13439 msgstr "تدوير جدول"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13442 msgid "Set multi-column"
13443 msgstr "متعدد الاعمدة"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Set multi-row"
13448 msgstr "متعدد الاعمدة"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13451 msgid "Math"
13452 msgstr "رياضيات"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13455 msgid "Set display mode"
13456 msgstr "عرض النظام"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13459 msgid "Subscript"
13460 msgstr "سفلي"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13463 msgid "Superscript"
13464 msgstr "علوي"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13467 msgid "Insert square root"
13468 msgstr "ادراج جذر مربع"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13471 msgid "Insert root"
13472 msgstr "ادراج جذر"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13475 msgid "Insert standard fraction"
13476 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13479 msgid "Insert sum"
13480 msgstr "ادراج مجموع"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13483 msgid "Insert integral"
13484 msgstr "ادراج تكامل"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13487 msgid "Insert product"
13488 msgstr "ادراج جداء"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13491 msgid "Insert ( )"
13492 msgstr "ادراج ( )"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13495 msgid "Insert [ ]"
13496 msgstr "ادراج [ ]"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13499 msgid "Insert { }"
13500 msgstr "ادراج { }"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13503 msgid "Insert delimiters"
13504 msgstr "ادراج تخطيط"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13507 msgid "Insert matrix"
13508 msgstr "ادراج مصفوفة"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13511 msgid "Insert cases environment"
13512 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13515 msgid "Toggle math panels"
13516 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13519 msgid "Math Macros"
13520 msgstr "ماكرو رياضيات"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13523 msgid "Remove last argument"
13524 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13527 msgid "Append argument"
13528 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13531 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13535 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13539 msgid "Remove optional argument"
13540 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13543 msgid "Insert optional argument"
13544 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13547 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13551 msgid "Append argument eating from the right"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13555 msgid "Append optional argument eating from the right"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13559 msgid "Command Buffer"
13560 msgstr "سطر الاوامر"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13563 msgid "Review[[Toolbar]]"
13564 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13567 msgid "Track changes"
13568 msgstr "مسار التغييرات"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13571 msgid "Show changes in output"
13572 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13575 msgid "Next change"
13576 msgstr "التغيير التالي"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13579 msgid "Accept change inside selection"
13580 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13583 msgid "Reject change inside selection"
13584 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13587 msgid "Merge changes"
13588 msgstr "دمج التغييرات"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13591 msgid "Accept all changes"
13592 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13595 msgid "Reject all changes"
13596 msgstr "رفض كل التغييرات"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13599 msgid "Next note"
13600 msgstr "المدونة التالية"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13603 #, fuzzy
13604 msgid "View Other Formats"
13605 msgstr "هيئة الورق"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Update Other Formats"
13610 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13613 msgid "Version Control"
13614 msgstr "تحكم الاصدار"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13617 msgid "Register"
13618 msgstr "تسجيل..."
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13621 msgid "Check-out for edit"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Check-in changes"
13627 msgstr "مسار التغييرات"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13630 msgid "View revision log"
13631 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13634 msgid "Revert changes"
13635 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13638 msgid "Compare with older revision"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13642 msgid "Compare with last revision"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Insert Version Info"
13648 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13651 msgid "Use SVN file locking property"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13655 msgid "Update local directory from repository"
13656 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13659 msgid "Math Panels"
13660 msgstr "لوحة الرياضيات"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "خيارات الرياضيات"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13668 msgid "Styles"
13669 msgstr "اساليب"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13672 msgid "Fractions"
13673 msgstr "كسور"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13677 msgid "Fonts"
13678 msgstr "خطوط"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13681 msgid "Functions"
13682 msgstr "دوال"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "زينات الاطار"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "معاملات كبيرة"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13698 msgid "Arrows"
13699 msgstr "اسهم"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13702 msgid "AMS arrows"
13703 msgstr "اسهم AMS"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13706 msgid "Operators"
13707 msgstr "معامل رياضي"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13710 msgid "Relations"
13711 msgstr "علاقات"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "علاقة AMS"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13718 #, fuzzy
13719 msgid "AMS negative relations"
13720 msgstr "منتسب:"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13723 msgid "Dots"
13724 msgstr "نقاط"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13727 msgid "AMS operators"
13728 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13731 msgid "AMS miscellaneous"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13735 msgid "arccos"
13736 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13739 msgid "arcsin"
13740 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13743 msgid "arctan"
13744 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13747 msgid "arg"
13748 msgstr "arg"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13751 msgid "bmod"
13752 msgstr "bmod"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13755 msgid "cos"
13756 msgstr "جيب تمام الزاوية"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13759 msgid "cosh"
13760 msgstr "cosh"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13763 msgid "cot"
13764 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13767 msgid "coth"
13768 msgstr "coth"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13771 msgid "csc"
13772 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13775 msgid "deg"
13776 msgstr "درجة"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13779 msgid "det"
13780 msgstr "det"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13783 msgid "dim"
13784 msgstr "dim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13787 msgid "exp"
13788 msgstr "أس"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13791 msgid "gcd"
13792 msgstr "gcd"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13795 msgid "hom"
13796 msgstr "hom"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13799 msgid "inf"
13800 msgstr "inf"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13803 msgid "ker"
13804 msgstr "ker"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13807 msgid "lg"
13808 msgstr "lg"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13811 msgid "lim"
13812 msgstr "lim"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13815 msgid "liminf"
13816 msgstr "liminf"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13819 msgid "limsup"
13820 msgstr "limsup"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13823 msgid "ln"
13824 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13827 msgid "log"
13828 msgstr "لوغاريتم"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13831 msgid "max"
13832 msgstr "اعلى"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13835 msgid "min"
13836 msgstr "ادنى"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13839 msgid "sec"
13840 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13843 msgid "sin"
13844 msgstr "جيب الزاوية"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13847 msgid "sinh"
13848 msgstr "sinh"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13851 msgid "sup"
13852 msgstr "sup"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13855 msgid "tan"
13856 msgstr "ظل الزاوية"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13859 msgid "tanh"
13860 msgstr "tanh"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13863 msgid "Pr"
13864 msgstr "Pr"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13867 msgid "Spacings"
13868 msgstr "مباعدات"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13871 msgid "Thin space\t\\,"
13872 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13875 msgid "Medium space\t\\:"
13876 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13879 msgid "Thick space\t\\;"
13880 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13883 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13887 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13891 msgid "Negative space\t\\!"
13892 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Phantom\t\\phantom"
13897 msgstr "Esperanto"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13902 msgstr "خط  افقي"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13907 msgstr "محاذاة رأسية"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13910 msgid "Roots"
13911 msgstr "جذور"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13914 msgid "Square root\t\\sqrt"
13915 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13918 msgid "Other root\t\\root"
13919 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13922 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13926 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13930 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13934 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13938 msgid "Standard\t\\frac"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13942 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13946 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13950 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13954 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13958 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13962 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13968 msgstr "عرض الصور"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13971 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13979 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13983 msgid "Binomial\t\\binom"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13995 msgid "Roman\t\\mathrm"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13999 msgid "Bold\t\\mathbf"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14011 msgid "Italic\t\\mathit"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14031 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14039 msgid "ldots"
14040 msgstr "ldots"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14043 msgid "cdots"
14044 msgstr "cdots"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14047 msgid "vdots"
14048 msgstr "vdots"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14051 msgid "ddots"
14052 msgstr "ddots"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14055 #, fuzzy
14056 msgid "iddots"
14057 msgstr "ddots"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14060 msgid "Frame Decorations"
14061 msgstr "تزيين الأطارات"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14064 msgid "hat"
14065 msgstr "hat"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14068 msgid "tilde"
14069 msgstr "tilde"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14072 msgid "bar"
14073 msgstr "bar"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14076 msgid "grave"
14077 msgstr "grave"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14080 msgid "dot"
14081 msgstr "dot"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14084 msgid "check"
14085 msgstr "check"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14088 msgid "widehat"
14089 msgstr "widehat"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14092 msgid "widetilde"
14093 msgstr "widetilde"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14096 msgid "vec"
14097 msgstr "vec"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14100 msgid "acute"
14101 msgstr "acute"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14104 msgid "ddot"
14105 msgstr "ddot"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14108 #, fuzzy
14109 msgid "dddot"
14110 msgstr "ddot"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14113 #, fuzzy
14114 msgid "ddddot"
14115 msgstr "ddot"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14118 msgid "breve"
14119 msgstr "breve"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14122 msgid "overline"
14123 msgstr "overline"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14126 msgid "overbrace"
14127 msgstr "overbrace"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14130 msgid "overleftarrow"
14131 msgstr "overleftarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14134 msgid "overrightarrow"
14135 msgstr "overrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14138 msgid "overleftrightarrow"
14139 msgstr "overleftrightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14142 msgid "overset"
14143 msgstr "overset"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14146 msgid "underline"
14147 msgstr "سطر سفلي"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14150 msgid "underbrace"
14151 msgstr "underbrace"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14154 msgid "underleftarrow"
14155 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14158 msgid "underrightarrow"
14159 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14162 msgid "underleftrightarrow"
14163 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14166 msgid "underset"
14167 msgstr "underset"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14170 msgid "leftarrow"
14171 msgstr "سهم ايسر"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14174 msgid "rightarrow"
14175 msgstr "سهم ايمن"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14178 msgid "downarrow"
14179 msgstr "سهم سفلي"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14182 msgid "uparrow"
14183 msgstr "سهم علوي"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14186 msgid "updownarrow"
14187 msgstr "سهم سفلي علوي"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14190 msgid "leftrightarrow"
14191 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14194 msgid "Leftarrow"
14195 msgstr "سهم ايسر"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14198 msgid "Rightarrow"
14199 msgstr "سهم ايمن"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14202 msgid "Downarrow"
14203 msgstr "سهم سفلي"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14206 msgid "Uparrow"
14207 msgstr "سهم علوي"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14210 msgid "Updownarrow"
14211 msgstr "سهم سفلي علوي"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14214 msgid "Leftrightarrow"
14215 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14218 msgid "Longleftrightarrow"
14219 msgstr "Longleftrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14222 msgid "Longleftarrow"
14223 msgstr "Longleftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14226 msgid "Longrightarrow"
14227 msgstr "Longrightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14230 msgid "longleftrightarrow"
14231 msgstr "longleftrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14234 msgid "longleftarrow"
14235 msgstr "longleftarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14238 msgid "longrightarrow"
14239 msgstr "longrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14242 msgid "leftharpoondown"
14243 msgstr "leftharpoondown"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14246 msgid "rightharpoondown"
14247 msgstr "rightharpoondown"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14250 msgid "mapsto"
14251 msgstr "mapsto"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14254 msgid "longmapsto"
14255 msgstr "longmapsto"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14258 msgid "nwarrow"
14259 msgstr "nwarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14262 msgid "nearrow"
14263 msgstr "nearrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14266 msgid "leftharpoonup"
14267 msgstr "leftharpoonup"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14270 msgid "rightharpoonup"
14271 msgstr "rightharpoonup"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14274 msgid "hookleftarrow"
14275 msgstr "hookleftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14278 msgid "hookrightarrow"
14279 msgstr "hookrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14282 msgid "swarrow"
14283 msgstr "swarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14286 msgid "searrow"
14287 msgstr "searrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14290 msgid "rightleftharpoons"
14291 msgstr "rightleftharpoons"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14294 msgid "pm"
14295 msgstr "pm"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14298 msgid "cap"
14299 msgstr "cap "
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14302 msgid "diamond"
14303 msgstr "diamond"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14306 msgid "oplus"
14307 msgstr "oplus"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14310 msgid "mp"
14311 msgstr "mp "
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14314 msgid "cup"
14315 msgstr "cup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14318 msgid "bigtriangleup"
14319 msgstr "bigtriangleup"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14322 msgid "ominus"
14323 msgstr "ominus"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14326 msgid "times"
14327 msgstr "times"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14330 msgid "uplus"
14331 msgstr "uplus"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14334 msgid "bigtriangledown"
14335 msgstr "bigtriangledown"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14338 msgid "otimes"
14339 msgstr "otimes"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14342 msgid "div"
14343 msgstr "div "
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14346 msgid "sqcap"
14347 msgstr "sqcap"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14350 msgid "triangleright"
14351 msgstr "مثلث ايمن"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14354 msgid "oslash"
14355 msgstr "oslash"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14358 msgid "cdot"
14359 msgstr "cdot"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14362 msgid "sqcup"
14363 msgstr "sqcup"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14366 msgid "triangleleft"
14367 msgstr "مثلث ايسر"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14370 msgid "odot"
14371 msgstr "odot"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14374 msgid "star"
14375 msgstr "نجم"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14378 msgid "vee"
14379 msgstr "vee"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14382 msgid "amalg"
14383 msgstr "amalg"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14386 msgid "bigcirc"
14387 msgstr "bigcirc"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14390 msgid "setminus"
14391 msgstr "setminus"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14394 msgid "wedge"
14395 msgstr "وتد"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14398 msgid "dagger"
14399 msgstr "خنجر"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14402 msgid "circ"
14403 msgstr "circ"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14406 msgid "bullet"
14407 msgstr "نقطة"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14410 msgid "wr"
14411 msgstr "wr"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14414 msgid "ddagger"
14415 msgstr "ddagger"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14418 msgid "leq"
14419 msgstr "leq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14422 msgid "geq"
14423 msgstr "geq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14426 msgid "equiv"
14427 msgstr "equiv"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14430 msgid "models"
14431 msgstr "models"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14434 msgid "prec"
14435 msgstr "prec"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14438 msgid "succ"
14439 msgstr "succ"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14442 msgid "sim"
14443 msgstr "sim"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14446 msgid "perp"
14447 msgstr "perp"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14450 msgid "preceq"
14451 msgstr "preceq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14454 msgid "succeq"
14455 msgstr "succeq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14458 msgid "simeq"
14459 msgstr "simeq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14462 msgid "mid"
14463 msgstr "mid"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14466 msgid "ll"
14467 msgstr "ll"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14470 msgid "gg"
14471 msgstr "gg"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14474 msgid "asymp"
14475 msgstr "asymp"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14478 msgid "parallel"
14479 msgstr "parallel"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14482 msgid "subset"
14483 msgstr "subset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14486 msgid "supset"
14487 msgstr "supset"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14490 msgid "approx"
14491 msgstr "approx"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14494 msgid "smile"
14495 msgstr "smile"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14498 msgid "subseteq"
14499 msgstr "subseteq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14502 msgid "supseteq"
14503 msgstr "supseteq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14506 msgid "cong"
14507 msgstr "cong"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14510 msgid "frown"
14511 msgstr "frown"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14514 msgid "sqsubseteq"
14515 msgstr "sqsubseteq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14518 msgid "sqsupseteq"
14519 msgstr "sqsupseteq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14522 msgid "doteq"
14523 msgstr "doteq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14526 msgid "neq"
14527 msgstr "neq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14530 msgid "in[[math relation]]"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14534 msgid "ni"
14535 msgstr "ni"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14538 msgid "propto"
14539 msgstr "propto"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14542 msgid "notin"
14543 msgstr "notin"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14546 msgid "vdash"
14547 msgstr "vdash"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14550 msgid "dashv"
14551 msgstr "dashv"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14554 msgid "bowtie"
14555 msgstr "bowtie"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14558 msgid "alpha"
14559 msgstr "الفا"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14562 msgid "beta"
14563 msgstr "بيتا"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14566 msgid "gamma"
14567 msgstr "جاما"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14570 msgid "delta"
14571 msgstr "دلتا"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14574 msgid "epsilon"
14575 msgstr "epsilon"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14578 msgid "varepsilon"
14579 msgstr "varepsilon"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14582 msgid "zeta"
14583 msgstr "zeta"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14586 msgid "eta"
14587 msgstr "eta"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14590 msgid "theta"
14591 msgstr "theta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14594 msgid "vartheta"
14595 msgstr "vartheta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14598 msgid "iota"
14599 msgstr "iota"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14602 msgid "kappa"
14603 msgstr "kappa"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14606 msgid "lambda"
14607 msgstr "lambda"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14610 msgid "mu"
14611 msgstr "mu"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14614 msgid "nu"
14615 msgstr "nu"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14618 msgid "xi"
14619 msgstr "xi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14622 msgid "pi"
14623 msgstr "pi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14626 msgid "varpi"
14627 msgstr "varpi"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14630 msgid "rho"
14631 msgstr "rho"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14634 msgid "varrho"
14635 msgstr "varrho"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14638 msgid "sigma"
14639 msgstr "سجما"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14642 msgid "varsigma"
14643 msgstr "varsigma"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14646 msgid "tau"
14647 msgstr "tau"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14650 msgid "upsilon"
14651 msgstr "upsilon"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14654 msgid "phi"
14655 msgstr "phi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14658 msgid "varphi"
14659 msgstr "varphi"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14662 msgid "chi"
14663 msgstr "chi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14666 msgid "psi"
14667 msgstr "psi "
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14670 msgid "omega"
14671 msgstr "اوميغا"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14674 msgid "Gamma"
14675 msgstr "جاما"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14678 msgid "Delta"
14679 msgstr "دلتا"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14682 msgid "Theta"
14683 msgstr "ثيتا"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14686 msgid "Lambda"
14687 msgstr "لمدا"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14690 msgid "Xi"
14691 msgstr "Xi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14694 msgid "Pi"
14695 msgstr "باي"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14698 msgid "Sigma"
14699 msgstr "سجما"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14702 msgid "Upsilon"
14703 msgstr "Upsilon"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14706 msgid "Phi"
14707 msgstr "Phi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14710 msgid "Psi"
14711 msgstr "Psi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14714 msgid "Omega"
14715 msgstr "اوميغا"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14718 msgid "nabla"
14719 msgstr "nabla"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14722 msgid "partial"
14723 msgstr "partial"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14726 msgid "infty"
14727 msgstr "infty"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14730 msgid "prime"
14731 msgstr "prime"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14734 msgid "ell"
14735 msgstr "ell"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14738 msgid "emptyset"
14739 msgstr "emptyset"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14742 msgid "exists"
14743 msgstr "exists"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14746 msgid "forall"
14747 msgstr "forall"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14750 msgid "imath"
14751 msgstr "imath"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14754 msgid "jmath"
14755 msgstr "jmath"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14758 msgid "Re"
14759 msgstr "Re"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14762 msgid "Im"
14763 msgstr "Im"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14766 msgid "aleph"
14767 msgstr "aleph"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14770 msgid "wp"
14771 msgstr "wp"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14774 msgid "hbar"
14775 msgstr "hbar"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14778 msgid "angle"
14779 msgstr "angle"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14782 msgid "top"
14783 msgstr "top"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14786 msgid "bot"
14787 msgstr "bot"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14790 msgid "Vert"
14791 msgstr "Vert"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14794 msgid "neg"
14795 msgstr "neg"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14798 msgid "flat"
14799 msgstr "flat"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14802 msgid "natural"
14803 msgstr "natural"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14806 msgid "sharp"
14807 msgstr "sharp"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14810 msgid "surd"
14811 msgstr "surd"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14814 msgid "triangle"
14815 msgstr "مثلث"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14818 msgid "diamondsuit"
14819 msgstr "diamondsuit"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14822 msgid "heartsuit"
14823 msgstr "heartsuit"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14826 msgid "clubsuit"
14827 msgstr "clubsuit"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14830 msgid "spadesuit"
14831 msgstr "spadesuit"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14834 msgid "textrm \\AA"
14835 msgstr "textrm \\AA"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14838 msgid "textrm \\O"
14839 msgstr "textrm \\O"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14842 msgid "mathcircumflex"
14843 msgstr "mathcircumflex"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14846 msgid "_"
14847 msgstr "_"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14850 msgid "mathrm T"
14851 msgstr "mathrm T"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14854 msgid "mathbb N"
14855 msgstr "mathbb N"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14858 msgid "mathbb Z"
14859 msgstr "mathbb Z"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14862 msgid "mathbb Q"
14863 msgstr "mathbb Q"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14866 msgid "mathbb R"
14867 msgstr "mathbb R"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14870 msgid "mathbb C"
14871 msgstr "mathbb C"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14874 msgid "mathbb H"
14875 msgstr "mathbb H"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14878 msgid "mathcal F"
14879 msgstr "mathcal F"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14882 msgid "mathcal L"
14883 msgstr "mathcal L"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14886 msgid "mathcal H"
14887 msgstr "mathcal H"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14890 msgid "mathcal O"
14891 msgstr "mathcal O"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14894 msgid "Big Operators"
14895 msgstr "معاملات كبيرة"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14898 msgid "intop"
14899 msgstr "intop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14902 msgid "int"
14903 msgstr "int"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14906 msgid "iint"
14907 msgstr "iint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14910 msgid "iintop"
14911 msgstr "iintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14914 msgid "iiint"
14915 msgstr "iiint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14918 msgid "iiintop"
14919 msgstr "iiintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14922 msgid "iiiint"
14923 msgstr "iiiint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14926 msgid "iiiintop"
14927 msgstr "iiiintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14930 msgid "dotsint"
14931 msgstr "dotsint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14934 msgid "dotsintop"
14935 msgstr "dotsintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14938 msgid "oint"
14939 msgstr "oint"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14942 msgid "ointop"
14943 msgstr "ointop"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14946 msgid "oiint"
14947 msgstr "oiint"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14950 msgid "oiintop"
14951 msgstr "oiintop"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14954 msgid "ointctrclockwiseop"
14955 msgstr "ointctrclockwiseop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14958 msgid "ointctrclockwise"
14959 msgstr "ointctrclockwise"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14962 msgid "ointclockwiseop"
14963 msgstr "ointclockwiseop"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14966 msgid "ointclockwise"
14967 msgstr "ointclockwise"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14970 msgid "sqint"
14971 msgstr "sqint"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14974 msgid "sqintop"
14975 msgstr "sqintop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14978 msgid "sqiint"
14979 msgstr "sqiint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14982 msgid "sqiintop"
14983 msgstr "sqiintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14986 msgid "fint"
14987 msgstr "fint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14990 msgid "fintop"
14991 msgstr "fintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14994 msgid "landupint"
14995 msgstr "landupint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14998 msgid "landupintop"
14999 msgstr "landupintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15002 msgid "landdownint"
15003 msgstr "landdownint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15006 msgid "landdownintop"
15007 msgstr "landdownintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15010 msgid "sum"
15011 msgstr "sum"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15014 msgid "prod"
15015 msgstr "prod"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15018 msgid "coprod"
15019 msgstr "coprod"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15022 msgid "bigsqcup"
15023 msgstr "bigsqcup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15026 msgid "bigotimes"
15027 msgstr "bigotimes"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15030 msgid "bigodot"
15031 msgstr "bigodot"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15034 msgid "bigoplus"
15035 msgstr "bigoplus"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15038 msgid "bigcap"
15039 msgstr "bigcap"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15042 msgid "bigcup"
15043 msgstr "bigcup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15046 msgid "biguplus"
15047 msgstr "biguplus"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15050 msgid "bigvee"
15051 msgstr "bigvee"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15054 msgid "bigwedge"
15055 msgstr "bigwedge"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15058 msgid "AMS Miscellaneous"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15062 msgid "digamma"
15063 msgstr "digamma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15066 msgid "varkappa"
15067 msgstr "varkappa"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15070 msgid "beth"
15071 msgstr "beth"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15074 msgid "daleth"
15075 msgstr "daleth"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15078 msgid "gimel"
15079 msgstr "gimel"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15082 msgid "ulcorner"
15083 msgstr "ulcorner"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15086 msgid "urcorner"
15087 msgstr "urcorner"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15090 msgid "llcorner"
15091 msgstr "llcorner"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15094 msgid "lrcorner"
15095 msgstr "lrcorner"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15098 msgid "hslash"
15099 msgstr "hslash"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15102 msgid "vartriangle"
15103 msgstr "vartriangle"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15106 msgid "triangledown"
15107 msgstr "triangledown"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15110 msgid "square"
15111 msgstr "square"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15114 msgid "lozenge"
15115 msgstr "lozenge"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15118 msgid "circledS"
15119 msgstr "circledS"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15122 msgid "measuredangle"
15123 msgstr "measuredangle"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15126 msgid "nexists"
15127 msgstr "nexists"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15130 msgid "mho"
15131 msgstr "mho"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15134 msgid "Finv"
15135 msgstr "Finv"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15138 msgid "Game"
15139 msgstr "Game"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15142 msgid "Bbbk"
15143 msgstr "Bbbk"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15146 msgid "backprime"
15147 msgstr "backprime"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15150 msgid "varnothing"
15151 msgstr "varnothing"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Diamond"
15156 msgstr "diamond"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15159 msgid "blacktriangle"
15160 msgstr "blacktriangle"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15163 msgid "blacktriangledown"
15164 msgstr "blacktriangledown"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15167 msgid "blacksquare"
15168 msgstr "blacksquare"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15171 msgid "blacklozenge"
15172 msgstr "blacklozenge"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15175 msgid "bigstar"
15176 msgstr "نجم كبير"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15179 msgid "sphericalangle"
15180 msgstr "sphericalangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15183 msgid "complement"
15184 msgstr "complement"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15187 msgid "eth"
15188 msgstr "eth"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15191 msgid "diagup"
15192 msgstr "diagup"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15195 msgid "diagdown"
15196 msgstr "diagdown"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15199 msgid "AMS Arrows"
15200 msgstr "أسهم AMS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15203 msgid "dashleftarrow"
15204 msgstr "dashleftarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15207 msgid "dashrightarrow"
15208 msgstr "dashrightarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15211 msgid "leftleftarrows"
15212 msgstr "leftleftarrows"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15215 msgid "leftrightarrows"
15216 msgstr "leftrightarrows"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15219 msgid "rightrightarrows"
15220 msgstr "rightrightarrows"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15223 msgid "rightleftarrows"
15224 msgstr "rightleftarrows"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15227 msgid "Lleftarrow"
15228 msgstr "Lleftarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15231 msgid "Rrightarrow"
15232 msgstr "Rrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15235 msgid "twoheadleftarrow"
15236 msgstr "twoheadleftarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15239 msgid "twoheadrightarrow"
15240 msgstr "twoheadrightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15243 msgid "leftarrowtail"
15244 msgstr "leftarrowtail"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15247 msgid "rightarrowtail"
15248 msgstr "rightarrowtail"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15251 msgid "looparrowleft"
15252 msgstr "looparrowleft"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15255 msgid "looparrowright"
15256 msgstr "looparrowright"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15259 msgid "curvearrowleft"
15260 msgstr "curvearrowleft"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15263 msgid "curvearrowright"
15264 msgstr "curvearrowright"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15267 msgid "circlearrowleft"
15268 msgstr "circlearrowleft"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15271 msgid "circlearrowright"
15272 msgstr "circlearrowright"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15275 msgid "Lsh"
15276 msgstr "Lsh"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15279 msgid "Rsh"
15280 msgstr "Rsh "
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15283 msgid "upuparrows"
15284 msgstr "upuparrows"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15287 msgid "downdownarrows"
15288 msgstr "downdownarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15291 msgid "upharpoonleft"
15292 msgstr "upharpoonleft"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15295 msgid "upharpoonright"
15296 msgstr "upharpoonright"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15299 msgid "downharpoonleft"
15300 msgstr "downharpoonleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15303 msgid "downharpoonright"
15304 msgstr "downharpoonright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15307 msgid "leftrightharpoons"
15308 msgstr "leftrightharpoons"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15311 msgid "rightsquigarrow"
15312 msgstr "rightsquigarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15315 msgid "leftrightsquigarrow"
15316 msgstr "leftrightsquigarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15319 msgid "nleftarrow"
15320 msgstr "nleftarrow "
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15323 msgid "nrightarrow"
15324 msgstr "nrightarrow "
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15327 msgid "nleftrightarrow"
15328 msgstr "nleftrightarrow "
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15331 msgid "nLeftarrow"
15332 msgstr "nLeftarrow "
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15335 msgid "nRightarrow"
15336 msgstr "nRightarrow "
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15339 msgid "nLeftrightarrow"
15340 msgstr "nLeftrightarrow "
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15343 msgid "multimap"
15344 msgstr "multimap"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15347 msgid "AMS Relations"
15348 msgstr "علاقات AMS"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15351 msgid "leqq"
15352 msgstr "leqq "
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15355 msgid "geqq"
15356 msgstr "geqq "
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15359 msgid "leqslant"
15360 msgstr "leqslant"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15363 msgid "geqslant"
15364 msgstr "geqslant "
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15367 msgid "eqslantless"
15368 msgstr "eqslantless "
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15371 msgid "eqslantgtr"
15372 msgstr "eqslantgtr "
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15375 msgid "lesssim"
15376 msgstr "lesssim"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15379 msgid "gtrsim"
15380 msgstr "gtrsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15383 msgid "lessapprox"
15384 msgstr "lessapprox"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15387 msgid "gtrapprox"
15388 msgstr "gtrapprox"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15391 msgid "approxeq"
15392 msgstr "approxeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15395 msgid "triangleq"
15396 msgstr "triangleq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15399 msgid "lessdot"
15400 msgstr "lessdot"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15403 msgid "gtrdot"
15404 msgstr "gtrdot "
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15407 msgid "lll"
15408 msgstr "lll "
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15411 msgid "ggg"
15412 msgstr "ggg "
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15415 msgid "lessgtr"
15416 msgstr "lessgtr "
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15419 msgid "gtrless"
15420 msgstr "gtrless "
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15423 msgid "lesseqgtr"
15424 msgstr "lesseqgtr"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15427 msgid "gtreqless"
15428 msgstr "gtreqless"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15431 msgid "lesseqqgtr"
15432 msgstr "lesseqqgtr"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15435 msgid "gtreqqless"
15436 msgstr "gtreqqless"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15439 msgid "eqcirc"
15440 msgstr "eqcirc"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15443 msgid "circeq"
15444 msgstr "circeq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15447 msgid "thicksim"
15448 msgstr "thicksim"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15451 msgid "thickapprox"
15452 msgstr "thickapprox"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15455 msgid "backsim"
15456 msgstr "backsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15459 msgid "backsimeq"
15460 msgstr "backsimeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15463 msgid "subseteqq"
15464 msgstr "subseteqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15467 msgid "supseteqq"
15468 msgstr "supseteqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15471 msgid "Subset"
15472 msgstr "Subset"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15475 msgid "Supset"
15476 msgstr "Supset"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15479 msgid "sqsubset"
15480 msgstr "sqsubset"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15483 msgid "sqsupset"
15484 msgstr "sqsupset"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15487 msgid "preccurlyeq"
15488 msgstr "preccurlyeq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15491 msgid "succcurlyeq"
15492 msgstr "succcurlyeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15495 msgid "curlyeqprec"
15496 msgstr "curlyeqprec"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15499 msgid "curlyeqsucc"
15500 msgstr "curlyeqsucc"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15503 msgid "precsim"
15504 msgstr "precsim"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15507 msgid "succsim"
15508 msgstr "succsim"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15511 msgid "precapprox"
15512 msgstr "precapprox"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15515 msgid "succapprox"
15516 msgstr "succapprox"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15519 msgid "vartriangleleft"
15520 msgstr "vartriangleleft"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15523 msgid "vartriangleright"
15524 msgstr "vartriangleright"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15527 msgid "trianglelefteq"
15528 msgstr "trianglelefteq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15531 msgid "trianglerighteq"
15532 msgstr "trianglerighteq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15535 msgid "bumpeq"
15536 msgstr "bumpeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15539 msgid "Bumpeq"
15540 msgstr "Bumpeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15543 msgid "doteqdot"
15544 msgstr "doteqdot"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15547 msgid "risingdotseq"
15548 msgstr "risingdotseq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15551 msgid "fallingdotseq"
15552 msgstr "fallingdotseq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15555 msgid "vDash"
15556 msgstr "vDash"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15559 msgid "Vvdash"
15560 msgstr "Vvdash"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15563 msgid "Vdash"
15564 msgstr "Vdash"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15567 msgid "shortmid"
15568 msgstr "shortmid"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15571 msgid "shortparallel"
15572 msgstr "shortparallel"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15575 msgid "smallsmile"
15576 msgstr "smallsmile"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15579 msgid "smallfrown"
15580 msgstr "smallfrown"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15583 msgid "blacktriangleleft"
15584 msgstr "blacktriangleleft"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15587 msgid "blacktriangleright"
15588 msgstr "blacktriangleright"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15591 msgid "because"
15592 msgstr "بسبب"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15595 msgid "therefore"
15596 msgstr "therefore"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15599 msgid "backepsilon"
15600 msgstr "backepsilon"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15603 msgid "varpropto"
15604 msgstr "varpropto"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15607 msgid "between"
15608 msgstr "between"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15611 msgid "pitchfork"
15612 msgstr "pitchfork"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15615 msgid "AMS Negative Relations"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15619 msgid "nless"
15620 msgstr "nless"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15623 msgid "ngtr"
15624 msgstr "ngtr "
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15627 msgid "nleq"
15628 msgstr "nleq "
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15631 msgid "ngeq"
15632 msgstr "ngeq "
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15635 msgid "nleqslant"
15636 msgstr "nleqslant"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15639 msgid "ngeqslant"
15640 msgstr "ngeqslant"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15643 msgid "nleqq"
15644 msgstr "nleqq "
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15647 msgid "ngeqq"
15648 msgstr "ngeqq "
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15651 msgid "lneq"
15652 msgstr "lneq "
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15655 msgid "gneq"
15656 msgstr "gneq "
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15659 msgid "lneqq"
15660 msgstr "lneqq "
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15663 msgid "gneqq"
15664 msgstr "gneqq "
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15667 msgid "lvertneqq"
15668 msgstr "lvertneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15671 msgid "gvertneqq"
15672 msgstr "gvertneqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15675 msgid "lnsim"
15676 msgstr "lnsim "
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15679 msgid "gnsim"
15680 msgstr "gnsim "
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15683 msgid "lnapprox"
15684 msgstr "lnapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15687 msgid "gnapprox"
15688 msgstr "gnapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15691 msgid "nprec"
15692 msgstr "nprec "
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15695 msgid "nsucc"
15696 msgstr "nsucc "
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15699 msgid "npreceq"
15700 msgstr "npreceq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15703 msgid "nsucceq"
15704 msgstr "nsucceq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15707 msgid "precnsim"
15708 msgstr "precnsim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15711 msgid "succnsim"
15712 msgstr "succnsim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15715 msgid "precnapprox"
15716 msgstr "precnapprox"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15719 msgid "succnapprox"
15720 msgstr "succnapprox"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15723 msgid "subsetneq"
15724 msgstr "subsetneq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15727 msgid "supsetneq"
15728 msgstr "supsetneq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15731 msgid "subsetneqq"
15732 msgstr "subsetneqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15735 msgid "supsetneqq"
15736 msgstr "supsetneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15739 msgid "nsubseteq"
15740 msgstr "nsubseteq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15743 msgid "nsupseteq"
15744 msgstr "nsupseteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15747 msgid "nsupseteqq"
15748 msgstr "nsupseteqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15751 msgid "nvdash"
15752 msgstr "nvdash "
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15755 msgid "nvDash"
15756 msgstr "nvDash "
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15759 msgid "nVDash"
15760 msgstr "nVDash "
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15763 msgid "varsubsetneq"
15764 msgstr "varsubsetneq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15767 msgid "varsupsetneq"
15768 msgstr "varsupsetneq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15771 msgid "varsubsetneqq"
15772 msgstr "varsubsetneqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15775 msgid "varsupsetneqq"
15776 msgstr "varsupsetneqq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15779 msgid "ntriangleleft"
15780 msgstr "ntriangleleft"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15783 msgid "ntriangleright"
15784 msgstr "ntriangleright"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15787 msgid "ntrianglelefteq"
15788 msgstr "ntrianglelefteq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15791 msgid "ntrianglerighteq"
15792 msgstr "ntrianglerighteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15795 msgid "ncong"
15796 msgstr "ncong"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15799 msgid "nsim"
15800 msgstr "nsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15803 msgid "nmid"
15804 msgstr "nmid"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15807 msgid "nshortmid"
15808 msgstr "nshortmid"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15811 msgid "nparallel"
15812 msgstr "nparallel"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15815 msgid "nshortparallel"
15816 msgstr "nshortparallel"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15819 msgid "AMS Operators"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15823 msgid "dotplus"
15824 msgstr "dotplus"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15827 msgid "smallsetminus"
15828 msgstr "smallsetminus"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15831 msgid "Cap"
15832 msgstr "Cap"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15835 msgid "Cup"
15836 msgstr "Cup"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15839 msgid "barwedge"
15840 msgstr "barwedge"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15843 msgid "veebar"
15844 msgstr "veebar"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15847 msgid "doublebarwedge"
15848 msgstr "doublebarwedge"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15851 msgid "boxminus"
15852 msgstr "boxminus"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15855 msgid "boxtimes"
15856 msgstr "boxtimes"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15859 msgid "boxdot"
15860 msgstr "boxdot"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15863 msgid "boxplus"
15864 msgstr "boxplus"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15867 msgid "divideontimes"
15868 msgstr "divideontimes"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15871 msgid "ltimes"
15872 msgstr "ltimes"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15875 msgid "rtimes"
15876 msgstr "rtimes"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15879 msgid "leftthreetimes"
15880 msgstr "leftthreetimes"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15883 msgid "rightthreetimes"
15884 msgstr "rightthreetimes"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15887 msgid "curlywedge"
15888 msgstr "curlywedge"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15891 msgid "curlyvee"
15892 msgstr "curlyvee"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15895 msgid "circleddash"
15896 msgstr "circleddash"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15899 msgid "circledast"
15900 msgstr "circledast"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15903 msgid "circledcirc"
15904 msgstr "circledcirc"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15907 msgid "centerdot"
15908 msgstr "centerdot"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15911 msgid "intercal"
15912 msgstr "intercal"
15913
15914 #: lib/external_templates:36
15915 msgid "GnumericSpreadsheet"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15919 msgid "Spreadsheet"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/external_templates:39
15923 msgid ""
15924 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15925 "It imports as a long table, so any length\n"
15926 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15927 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15928 "both for gnumeric and excel files.\n"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/external_templates:76
15932 msgid "RasterImage"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/external_templates:84
15940 msgid "A bitmap file.\n"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/external_templates:148
15944 msgid "XFig"
15945 msgstr "XFig"
15946
15947 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/external_templates:151
15952 msgid "An Xfig figure.\n"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/external_templates:201
15956 msgid "ChessDiagram"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/external_templates:204
15964 msgid ""
15965 "A chess position diagram.\n"
15966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15968 "the position that you want to display.\n"
15969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15970 "and remember to type in a relative path\n"
15971 "to the LyX document location.\n"
15972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15973 "to enable general editing of the board.\n"
15974 "You might also check out the\n"
15975 "'Options->Test legality' option, and\n"
15976 "remember to middle and right click to\n"
15977 "insert new material in the board.\n"
15978 "In order for this to work, you have to\n"
15979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15980 "that TeX will find it, and you will need\n"
15981 "to install the skak package from CTAN.\n"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15985 msgid "Lilypond typeset music"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/external_templates:254
15989 msgid ""
15990 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15991 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15992 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15993 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/external_templates:300
15997 msgid "PDFPages"
15998 msgstr "صفحات PDF"
15999
16000 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16001 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/external_templates:303
16005 msgid ""
16006 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16007 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16008 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16009 "Examples:\n"
16010 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16011 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16012 "* pages=- (to include all pages)\n"
16013 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16014 "for further options and details.\n"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/external_templates:343
16018 msgid ""
16019 "Today's date.\n"
16020 "Read 'info date' for more information.\n"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/external_templates:372
16024 msgid "Dia"
16025 msgstr "Dia"
16026
16027 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16028 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/external_templates:375
16032 msgid "Dia diagram.\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/configure.py:444
16036 msgid "Tgif"
16037 msgstr "Tgif"
16038
16039 #: lib/configure.py:447
16040 msgid "FIG"
16041 msgstr "شكل توضيحي"
16042
16043 #: lib/configure.py:450
16044 msgid "DIA"
16045 msgstr "DIA"
16046
16047 #: lib/configure.py:453
16048 msgid "Grace"
16049 msgstr "Grace"
16050
16051 #: lib/configure.py:456
16052 msgid "FEN"
16053 msgstr "FEN"
16054
16055 #: lib/configure.py:459
16056 msgid "SVG"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16060 msgid "BMP"
16061 msgstr "BMP"
16062
16063 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16064 msgid "GIF"
16065 msgstr "GIF"
16066
16067 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16069 msgid "JPEG"
16070 msgstr "JPEG"
16071
16072 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16073 msgid "PBM"
16074 msgstr "PBM"
16075
16076 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16077 msgid "PGM"
16078 msgstr "PGM"
16079
16080 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16082 msgid "PNG"
16083 msgstr "PNG"
16084
16085 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16086 msgid "PPM"
16087 msgstr "PPM"
16088
16089 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16090 msgid "TIFF"
16091 msgstr "TIFF"
16092
16093 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16094 msgid "XBM"
16095 msgstr "XBM"
16096
16097 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16098 msgid "XPM"
16099 msgstr "XPM"
16100
16101 #: lib/configure.py:497
16102 msgid "Plain text (chess output)"
16103 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16104
16105 #: lib/configure.py:498
16106 msgid "Plain text (image)"
16107 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16108
16109 #: lib/configure.py:499
16110 msgid "Plain text (Xfig output)"
16111 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16112
16113 #: lib/configure.py:500
16114 msgid "date (output)"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16118 msgid "DocBook"
16119 msgstr "DocBook"
16120
16121 #: lib/configure.py:501
16122 msgid "DocBook|B"
16123 msgstr "DocBook|B"
16124
16125 #: lib/configure.py:502
16126 msgid "Docbook (XML)"
16127 msgstr "Docbook (XML)"
16128
16129 #: lib/configure.py:503
16130 msgid "Graphviz Dot"
16131 msgstr "Graphviz Dot"
16132
16133 #: lib/configure.py:504
16134 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16135 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16136
16137 #: lib/configure.py:505
16138 msgid "NoWeb"
16139 msgstr "لا ويب"
16140
16141 #: lib/configure.py:505
16142 msgid "NoWeb|N"
16143 msgstr "لا ويب"
16144
16145 #: lib/configure.py:506
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Sweave|S"
16148 msgstr "حفظ|ح"
16149
16150 #: lib/configure.py:507
16151 msgid "LilyPond music"
16152 msgstr "LilyPond music"
16153
16154 #: lib/configure.py:508
16155 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/configure.py:509
16159 msgid "LaTeX (plain)"
16160 msgstr "LaTeX (plain)"
16161
16162 #: lib/configure.py:509
16163 msgid "LaTeX (plain)|L"
16164 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16165
16166 #: lib/configure.py:510
16167 #, fuzzy
16168 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16169 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16170
16171 #: lib/configure.py:511
16172 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16173 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16174
16175 #: lib/configure.py:512
16176 #, fuzzy
16177 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16178 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16179
16180 #: lib/configure.py:513
16181 msgid "Plain text"
16182 msgstr "Plain text"
16183
16184 #: lib/configure.py:513
16185 msgid "Plain text|a"
16186 msgstr "Plain text|a"
16187
16188 #: lib/configure.py:514
16189 msgid "Plain text (pstotext)"
16190 msgstr "Plain text (pstotext)"
16191
16192 #: lib/configure.py:515
16193 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16194 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16195
16196 #: lib/configure.py:516
16197 msgid "Plain text (catdvi)"
16198 msgstr "Plain text (catdvi)"
16199
16200 #: lib/configure.py:517
16201 msgid "Plain Text, Join Lines"
16202 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16203
16204 #: lib/configure.py:520
16205 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/configure.py:521
16209 msgid "Excel spreadsheet"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/configure.py:522
16213 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16217 #, fuzzy
16218 msgid "LyXHTML"
16219 msgstr "HTML"
16220
16221 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16222 #, fuzzy
16223 msgid "LyXHTML|y"
16224 msgstr "HTML|H"
16225
16226 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16227 msgid "BibTeX"
16228 msgstr "BibTeX"
16229
16230 #: lib/configure.py:539
16231 msgid "EPS"
16232 msgstr "EPS"
16233
16234 #: lib/configure.py:540
16235 msgid "Postscript"
16236 msgstr "بوستكربت"
16237
16238 #: lib/configure.py:540
16239 msgid "Postscript|t"
16240 msgstr "بوستكربت"
16241
16242 #: lib/configure.py:544
16243 msgid "PDF (ps2pdf)"
16244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16245
16246 #: lib/configure.py:544
16247 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16248 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16249
16250 #: lib/configure.py:545
16251 msgid "PDF (pdflatex)"
16252 msgstr "PDF (pdflatex)"
16253
16254 #: lib/configure.py:545
16255 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16256 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16257
16258 #: lib/configure.py:546
16259 msgid "PDF (dvipdfm)"
16260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16261
16262 #: lib/configure.py:546
16263 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16264 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16265
16266 #: lib/configure.py:547
16267 msgid "PDF (XeTeX)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/configure.py:547
16271 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/configure.py:548
16275 #, fuzzy
16276 msgid "PDF (LuaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:548
16280 #, fuzzy
16281 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16282 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16283
16284 #: lib/configure.py:551
16285 msgid "DVI"
16286 msgstr "DVI"
16287
16288 #: lib/configure.py:551
16289 msgid "DVI|D"
16290 msgstr "DVI|D"
16291
16292 #: lib/configure.py:552
16293 #, fuzzy
16294 msgid "DVI (LuaTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:552
16298 #, fuzzy
16299 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16300 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:555
16303 msgid "DraftDVI"
16304 msgstr "مسودةDVI"
16305
16306 #: lib/configure.py:558
16307 msgid "HTML|H"
16308 msgstr "HTML|H"
16309
16310 #: lib/configure.py:561
16311 msgid "Noteedit"
16312 msgstr "تحرير مدونة"
16313
16314 #: lib/configure.py:564
16315 msgid "OpenDocument"
16316 msgstr "فتح مستند"
16317
16318 #: lib/configure.py:565
16319 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16320 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16321
16322 #: lib/configure.py:568
16323 msgid "Rich Text Format"
16324 msgstr "هيئة النص الغني"
16325
16326 #: lib/configure.py:569
16327 msgid "MS Word"
16328 msgstr "مس وورد"
16329
16330 #: lib/configure.py:569
16331 msgid "MS Word|W"
16332 msgstr "مس وورد"
16333
16334 #: lib/configure.py:572
16335 msgid "date command"
16336 msgstr "الأمر date"
16337
16338 #: lib/configure.py:573
16339 msgid "Table (CSV)"
16340 msgstr "جدول (CSV)"
16341
16342 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16344 msgid "LyX"
16345 msgstr "ليك"
16346
16347 #: lib/configure.py:576
16348 msgid "LyX 1.3.x"
16349 msgstr "ليك 1.3.x"
16350
16351 #: lib/configure.py:577
16352 msgid "LyX 1.4.x"
16353 msgstr "ليك 1.4.x"
16354
16355 #: lib/configure.py:578
16356 msgid "LyX 1.5.x"
16357 msgstr "ليك 1.5.x"
16358
16359 #: lib/configure.py:579
16360 #, fuzzy
16361 msgid "LyX 1.6.x"
16362 msgstr "ليك 1.3.x"
16363
16364 #: lib/configure.py:580
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16367
16368 #: lib/configure.py:581
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16371
16372 #: lib/configure.py:582
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16375
16376 #: lib/configure.py:583
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "مستعرض ليك"
16379
16380 #: lib/configure.py:584
16381 #, fuzzy
16382 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16383 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:585
16386 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16387 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:586
16390 msgid "PDFTEX"
16391 msgstr "PDFTEX"
16392
16393 #: lib/configure.py:587
16394 msgid "Program"
16395 msgstr "برنامج"
16396
16397 #: lib/configure.py:588
16398 msgid "PSTEX"
16399 msgstr "PSTEX"
16400
16401 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16402 msgid "Windows Metafile"
16403 msgstr "Windows Metafile"
16404
16405 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16406 msgid "Enhanced Metafile"
16407 msgstr "Enhanced Metafile"
16408
16409 #: lib/configure.py:591
16410 msgid "HTML (MS Word)"
16411 msgstr "HTML (MS Word)"
16412
16413 #: lib/configure.py:675
16414 msgid "LyXBlogger"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/configure.py:876
16418 msgid "LyX Archive (zip)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/configure.py:879
16422 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16426 #, c-format
16427 msgid "%1$s and %2$s"
16428 msgstr "%1$s و %2$s"
16429
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16431 #, fuzzy, c-format
16432 msgid "%1$s et al."
16433 msgstr ""
16434 "%1$s\n"
16435 "لايمكن قراءته"
16436
16437 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16439 msgid "ERROR!"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16443 msgid "No year"
16444 msgstr "لا عام"
16445
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16447 msgid "Add to bibliography only."
16448 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16449
16450 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16451 msgid "before"
16452 msgstr "قبل"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:137
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "Could not print the document %1$s.\n"
16458 "Check that your printer is set up correctly."
16459 msgstr ""
16460 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16461 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:140
16464 msgid "Print document failed"
16465 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:318
16468 msgid "Disk Error: "
16469 msgstr "خطأ في القرص:"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:319
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16475 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:401
16478 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16479 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:403
16482 msgid "Attempting to close changed document!"
16483 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:411
16486 msgid "Could not remove temporary directory"
16487 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:412
16490 #, c-format
16491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16492 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:722
16495 msgid "Unknown document class"
16496 msgstr "صنف مستند مجهول"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:723
16499 #, c-format
16500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16501 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16506 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16509 msgid "Document header error"
16510 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:737
16513 msgid "\\begin_header is missing"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:760
16517 msgid "\\begin_document is missing"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16521 #: src/BufferView.cpp:1424
16522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16523 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16526 msgid ""
16527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16528 "xcolor/ulem are installed.\n"
16529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16530 "LaTeX preamble."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16534 msgid ""
16535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16536 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16538 "LaTeX preamble."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16544 msgid "Index"
16545 msgstr "فهرس"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16548 msgid "Document format failure"
16549 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:892
16552 #, c-format
16553 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:936
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16559 msgstr ""
16560 "%1$s\n"
16561 "لايمكن قراءته"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:961
16564 msgid "Conversion failed"
16565 msgstr "فشل التحويل"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:962
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16571 "it could not be created."
16572 msgstr ""
16573 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16574 "اللازم لعملية تحويله."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:972
16577 msgid "Conversion script not found"
16578 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:973
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16584 "could not be found."
16585 msgstr ""
16586 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16587 "التحويلlyx2lyx."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16590 msgid "Conversion script failed"
16591 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:997
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid ""
16596 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16597 "convert it."
16598 msgstr ""
16599 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16600 "تحويله."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1004
16603 #, fuzzy, c-format
16604 msgid ""
16605 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16606 "it."
16607 msgstr ""
16608 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16609 "تحويله."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16612 #, fuzzy
16613 msgid "File is read-only"
16614 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:1026
16617 #, c-format
16618 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1035
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16625 "overwrite this file?"
16626 msgstr ""
16627 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16628 "الملف؟"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1037
16631 msgid "Overwrite modified file?"
16632 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16637 msgid "&Overwrite"
16638 msgstr "استبدال"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1067
16641 msgid "Backup failure"
16642 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1068
16645 #, fuzzy, c-format
16646 msgid ""
16647 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16648 "Please check whether the directory exists and is writable."
16649 msgstr ""
16650 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16651 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1094
16654 #, c-format
16655 msgid "Saving document %1$s..."
16656 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1109
16659 msgid " could not write file!"
16660 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1117
16663 msgid " done."
16664 msgstr "تم."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1132
16667 #, c-format
16668 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16669 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16672 #, c-format
16673 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1145
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16679 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1159
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16684 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1173
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16689 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1260
16692 msgid "Iconv software exception Detected"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1260
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16699 "installed"
16700 msgstr ""
16701 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1283
16704 #, c-format
16705 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16706 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1286
16709 msgid ""
16710 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16711 "chosen encoding.\n"
16712 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16713 msgstr ""
16714 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
16715 "المختار.\n"
16716 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1293
16719 msgid "iconv conversion failed"
16720 msgstr "فشل التحويل iconv"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1298
16723 msgid "conversion failed"
16724 msgstr "فشل التحويل"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1391
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Uncodable character in file path"
16729 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1392
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "The path of your document\n"
16735 "(%1$s)\n"
16736 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16737 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16738 "This will likely result in incomplete output.\n"
16739 "\n"
16740 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16741 "or change the file path name."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1670
16745 msgid "Running chktex..."
16746 msgstr "تشغيل chktex..."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1684
16749 msgid "chktex failure"
16750 msgstr "فشل chktex"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1685
16753 msgid "Could not run chktex successfully."
16754 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1944
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16759 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16762 #, fuzzy, c-format
16763 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16764 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:2099
16767 #, c-format
16768 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2129
16772 #, c-format
16773 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:2189
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16779 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:2196
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16784 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2206
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Error exporting to DVI."
16789 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The file %1$s already exists.\n"
16795 "\n"
16796 "Do you want to overwrite that file?"
16797 msgstr ""
16798 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
16799 "\n"
16800 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16803 msgid "Overwrite file?"
16804 msgstr "استبدال الملف؟"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:2288
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Error running external commands."
16809 msgstr "معلومات عامة"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3093
16812 msgid "Preview source code"
16813 msgstr "استعراض الكود المصدري"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3111
16816 #, c-format
16817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16818 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3115
16821 #, c-format
16822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16823 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3228
16826 #, c-format
16827 msgid "Auto-saving %1$s"
16828 msgstr "خفظ آلي %1$s"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3282
16831 msgid "Autosave failed!"
16832 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3343
16835 msgid "Autosaving current document..."
16836 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3496
16839 msgid "Couldn't export file"
16840 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3497
16843 #, c-format
16844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16845 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3565
16848 msgid "File name error"
16849 msgstr "اسم الملف خاطئ"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3566
16852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16853 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3651
16856 msgid "Document export cancelled."
16857 msgstr "الغي تصدير المستند."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3661
16860 #, c-format
16861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16862 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3667
16865 #, c-format
16866 msgid "Document exported as %1$s"
16867 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3764
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16873 "\n"
16874 "Recover emergency save?"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3767
16878 msgid "Load emergency save?"
16879 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3768
16882 msgid "&Recover"
16883 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3768
16886 msgid "&Load Original"
16887 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3779
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16893 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3785
16897 msgid "Document was successfully recovered."
16898 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3787
16901 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16902 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3788
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "Remove emergency file now?\n"
16908 "(%1$s)"
16909 msgstr ""
16910 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
16911 "(%1$s)"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16914 msgid "Delete emergency file?"
16915 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16918 #, fuzzy
16919 msgid "&Keep"
16920 msgstr "يُبقي"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3797
16923 msgid "Emergency file deleted"
16924 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3798
16927 msgid "Do not forget to save your file now!"
16928 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3805
16931 msgid "Remove emergency file now?"
16932 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3828
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16938 "\n"
16939 "Load the backup instead?"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3830
16943 msgid "Load backup?"
16944 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3831
16947 msgid "&Load backup"
16948 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3831
16951 msgid "Load &original"
16952 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3841
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16958 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16962 msgid "Senseless!!! "
16963 msgstr "بلا معنى!!!"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:4299
16966 #, c-format
16967 msgid "Document %1$s reloaded."
16968 msgstr "المستند %1$s حمل"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:4302
16971 #, fuzzy, c-format
16972 msgid "Could not reload document %1$s."
16973 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:4368
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Included File Invalid"
16978 msgstr "تضمين ملف"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:4369
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16984 "  %1$s\n"
16985 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/BufferParams.cpp:570
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The selected document class\n"
16992 "\t%1$s\n"
16993 "requires external files that are not available.\n"
16994 "The document class can still be used, but the\n"
16995 "document cannot be compiled until the following\n"
16996 "prerequisites are installed:\n"
16997 "\t%2$s\n"
16998 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16999 "User's Guide for more information."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:579
17003 msgid "Document class not available"
17004 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17005
17006 #: src/BufferParams.cpp:1977
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "The layout file:\n"
17010 "%1$s\n"
17011 "could not be found. A default textclass with default\n"
17012 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17013 "correct output."
17014 msgstr ""
17015 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17016 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17017 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:1983
17020 msgid "Document class not found"
17021 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17022
17023 #: src/BufferParams.cpp:1990
17024 #, fuzzy, c-format
17025 msgid ""
17026 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17030 "correct output."
17031 msgstr ""
17032 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17033 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17034 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17035
17036 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17037 msgid "Could not load class"
17038 msgstr "لم تحمل الصنف"
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:2030
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Error reading internal layout information"
17043 msgstr "معلومات عامة"
17044
17045 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17046 msgid "Read Error"
17047 msgstr "اقرأ الخطأ"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:188
17050 #, fuzzy
17051 msgid "No more insets"
17052 msgstr "تعيين خط الاطار"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:729
17055 msgid "Save bookmark"
17056 msgstr "حفظ علامة"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:938
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Converting document to new document class..."
17061 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:981
17064 msgid "Document is read-only"
17065 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:990
17068 msgid "This portion of the document is deleted."
17069 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17072 #, fuzzy, c-format
17073 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17074 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1316
17077 msgid "No further undo information"
17078 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1326
17081 msgid "No further redo information"
17082 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17085 #, fuzzy
17086 msgid "String not found!"
17087 msgstr "الملف غير موجود"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1556
17090 msgid "Mark off"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1562
17094 msgid "Mark on"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1569
17098 msgid "Mark removed"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1572
17102 msgid "Mark set"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1627
17106 msgid "Statistics for the selection:"
17107 msgstr "احصاءات المحدد:"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1629
17110 msgid "Statistics for the document:"
17111 msgstr "احصاءات المستند:"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1632
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$d words"
17116 msgstr "%1$d كلمة"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1634
17119 msgid "One word"
17120 msgstr "كلمة واحدة"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1637
17123 #, c-format
17124 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17125 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1640
17128 msgid "One character (including blanks)"
17129 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1643
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17134 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1646
17137 msgid "One character (excluding blanks)"
17138 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1648
17141 msgid "Statistics"
17142 msgstr "احصاءات"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1778
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1780
17151 #, c-format
17152 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1788
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Branch name"
17158 msgstr "فروع"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17161 msgid "Branch already exists"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2554
17165 #, c-format
17166 msgid "Inserting document %1$s..."
17167 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2565
17170 #, c-format
17171 msgid "Document %1$s inserted."
17172 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:2567
17175 #, c-format
17176 msgid "Could not insert document %1$s"
17177 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:2832
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "Could not read the specified document\n"
17183 "%1$s\n"
17184 "due to the error: %2$s"
17185 msgstr ""
17186 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17187 "%1$s\n"
17188 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2834
17191 msgid "Could not read file"
17192 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:2841
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "%1$s\n"
17198 " is not readable."
17199 msgstr ""
17200 "%1$s\n"
17201 "لايمكن قراءته"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17204 msgid "Could not open file"
17205 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2849
17208 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:2850
17212 msgid ""
17213 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17214 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17215 "If this does not give the correct result\n"
17216 "then please change the encoding of the file\n"
17217 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17218 msgstr ""
17219 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17220 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17221 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17222 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17223 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17224
17225 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17226 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17228 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17230 msgid "LyX Warning: "
17231 msgstr "تحذير ليك:"
17232
17233 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17235 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17236 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17237 #, fuzzy
17238 msgid "uncodable character"
17239 msgstr "محارف خاصة"
17240
17241 #: src/Changes.cpp:379
17242 msgid "Uncodable character in author name"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/Changes.cpp:380
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The author name '%1$s',\n"
17249 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17250 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17251 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17252 "\n"
17253 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17254 "or change the spelling of the author name."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/Chktex.cpp:63
17258 #, c-format
17259 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Chktex.cpp:65
17263 msgid "ChkTeX warning id # "
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17268 msgid "none"
17269 msgstr "بلا"
17270
17271 #: src/Color.cpp:202
17272 msgid "black"
17273 msgstr "اسود"
17274
17275 #: src/Color.cpp:203
17276 msgid "white"
17277 msgstr "ابيض"
17278
17279 #: src/Color.cpp:204
17280 msgid "red"
17281 msgstr "احمر"
17282
17283 #: src/Color.cpp:205
17284 msgid "green"
17285 msgstr "اخضر"
17286
17287 #: src/Color.cpp:206
17288 msgid "blue"
17289 msgstr "ازرق"
17290
17291 #: src/Color.cpp:207
17292 msgid "cyan"
17293 msgstr "نيلي"
17294
17295 #: src/Color.cpp:208
17296 msgid "magenta"
17297 msgstr "ارجواني"
17298
17299 #: src/Color.cpp:209
17300 msgid "yellow"
17301 msgstr "اصفر"
17302
17303 #: src/Color.cpp:210
17304 msgid "cursor"
17305 msgstr "المؤشر"
17306
17307 #: src/Color.cpp:211
17308 msgid "background"
17309 msgstr "الخلفية"
17310
17311 #: src/Color.cpp:212
17312 msgid "text"
17313 msgstr "نص"
17314
17315 #: src/Color.cpp:213
17316 msgid "selection"
17317 msgstr "التحديد"
17318
17319 #: src/Color.cpp:214
17320 msgid "selected text"
17321 msgstr "نص محدد"
17322
17323 #: src/Color.cpp:216
17324 msgid "LaTeX text"
17325 msgstr "نص لتيك"
17326
17327 #: src/Color.cpp:217
17328 #, fuzzy
17329 msgid "inline completion"
17330 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17331
17332 #: src/Color.cpp:219
17333 #, fuzzy
17334 msgid "non-unique inline completion"
17335 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17336
17337 #: src/Color.cpp:221
17338 msgid "previewed snippet"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Color.cpp:222
17342 msgid "note label"
17343 msgstr "عنوان الملاحظة"
17344
17345 #: src/Color.cpp:223
17346 msgid "note background"
17347 msgstr "خلفية الملاحظة"
17348
17349 #: src/Color.cpp:224
17350 msgid "comment label"
17351 msgstr "عنوان التعليق"
17352
17353 #: src/Color.cpp:225
17354 msgid "comment background"
17355 msgstr "خلفية التعليق"
17356
17357 #: src/Color.cpp:226
17358 #, fuzzy
17359 msgid "greyedout inset label"
17360 msgstr "ادراج ملصق"
17361
17362 #: src/Color.cpp:227
17363 #, fuzzy
17364 msgid "greyedout inset text"
17365 msgstr "ادراج ملصق"
17366
17367 #: src/Color.cpp:228
17368 #, fuzzy
17369 msgid "greyedout inset background"
17370 msgstr "ادراج خلفية"
17371
17372 #: src/Color.cpp:229
17373 msgid "phantom inset text"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/Color.cpp:230
17377 msgid "shaded box"
17378 msgstr "تظليل الصندوق"
17379
17380 #: src/Color.cpp:231
17381 #, fuzzy
17382 msgid "listings background"
17383 msgstr "ادراج خلفية"
17384
17385 #: src/Color.cpp:232
17386 msgid "branch label"
17387 msgstr "ملصق فرع"
17388
17389 #: src/Color.cpp:233
17390 msgid "footnote label"
17391 msgstr "ملصق حاشية"
17392
17393 #: src/Color.cpp:234
17394 msgid "index label"
17395 msgstr "ملصق فهرس"
17396
17397 #: src/Color.cpp:235
17398 msgid "margin note label"
17399 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17400
17401 #: src/Color.cpp:236
17402 msgid "URL label"
17403 msgstr "ملصق رابط"
17404
17405 #: src/Color.cpp:237
17406 msgid "URL text"
17407 msgstr "نص رابط"
17408
17409 #: src/Color.cpp:238
17410 msgid "depth bar"
17411 msgstr "شريط عمق"
17412
17413 #: src/Color.cpp:239
17414 msgid "language"
17415 msgstr "اللغة"
17416
17417 #: src/Color.cpp:240
17418 msgid "command inset"
17419 msgstr "امر البرواز"
17420
17421 #: src/Color.cpp:241
17422 msgid "command inset background"
17423 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17424
17425 #: src/Color.cpp:242
17426 msgid "command inset frame"
17427 msgstr "أمر اطار البرواز"
17428
17429 #: src/Color.cpp:243
17430 msgid "special character"
17431 msgstr "محارف خاصة"
17432
17433 #: src/Color.cpp:244
17434 msgid "math"
17435 msgstr "رياضيات"
17436
17437 #: src/Color.cpp:245
17438 msgid "math background"
17439 msgstr "خلفية الرياضيات"
17440
17441 #: src/Color.cpp:246
17442 msgid "graphics background"
17443 msgstr "خلفية الصور"
17444
17445 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17446 msgid "math macro background"
17447 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17448
17449 #: src/Color.cpp:248
17450 msgid "math frame"
17451 msgstr "اطار الرياضيات"
17452
17453 #: src/Color.cpp:249
17454 #, fuzzy
17455 msgid "math corners"
17456 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17457
17458 #: src/Color.cpp:250
17459 #, fuzzy
17460 msgid "math line"
17461 msgstr "&السطر الأخير:"
17462
17463 #: src/Color.cpp:252
17464 #, fuzzy
17465 msgid "math macro hovered background"
17466 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17467
17468 #: src/Color.cpp:253
17469 msgid "math macro label"
17470 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17471
17472 #: src/Color.cpp:254
17473 msgid "math macro frame"
17474 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17475
17476 #: src/Color.cpp:255
17477 #, fuzzy
17478 msgid "math macro blended out"
17479 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17480
17481 #: src/Color.cpp:256
17482 msgid "math macro old parameter"
17483 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17484
17485 #: src/Color.cpp:257
17486 msgid "math macro new parameter"
17487 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17488
17489 #: src/Color.cpp:258
17490 msgid "collapsable inset text"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/Color.cpp:259
17494 #, fuzzy
17495 msgid "collapsable inset frame"
17496 msgstr "أمر اطار البرواز"
17497
17498 #: src/Color.cpp:260
17499 msgid "inset background"
17500 msgstr "ادراج خلفية"
17501
17502 #: src/Color.cpp:261
17503 msgid "inset frame"
17504 msgstr "ادراج اطار"
17505
17506 #: src/Color.cpp:262
17507 msgid "LaTeX error"
17508 msgstr "خطأ لتيك"
17509
17510 #: src/Color.cpp:263
17511 msgid "end-of-line marker"
17512 msgstr "علامة نهاية السطر"
17513
17514 #: src/Color.cpp:264
17515 msgid "appendix marker"
17516 msgstr "علامة الملحق"
17517
17518 #: src/Color.cpp:265
17519 msgid "change bar"
17520 msgstr "شريط التغيير"
17521
17522 #: src/Color.cpp:266
17523 msgid "deleted text"
17524 msgstr "نص محذوف"
17525
17526 #: src/Color.cpp:267
17527 msgid "added text"
17528 msgstr "نص مضاف"
17529
17530 #: src/Color.cpp:268
17531 msgid "changed text 1st author"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/Color.cpp:269
17535 msgid "changed text 2nd author"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Color.cpp:270
17539 msgid "changed text 3rd author"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Color.cpp:271
17543 msgid "changed text 4th author"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Color.cpp:272
17547 msgid "changed text 5th author"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/Color.cpp:273
17551 msgid "deleted text modifier"
17552 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17553
17554 #: src/Color.cpp:274
17555 msgid "added space markers"
17556 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17557
17558 #: src/Color.cpp:275
17559 msgid "table line"
17560 msgstr "خط الجدول"
17561
17562 #: src/Color.cpp:276
17563 #, fuzzy
17564 msgid "table on/off line"
17565 msgstr "خط الجدول"
17566
17567 #: src/Color.cpp:278
17568 msgid "bottom area"
17569 msgstr "منطقة سفلية"
17570
17571 #: src/Color.cpp:279
17572 msgid "new page"
17573 msgstr "صفحة جديدة"
17574
17575 #: src/Color.cpp:280
17576 msgid "page break / line break"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/Color.cpp:281
17580 msgid "frame of button"
17581 msgstr "اطار الزر"
17582
17583 #: src/Color.cpp:282
17584 msgid "button background"
17585 msgstr "خلفية الزر"
17586
17587 #: src/Color.cpp:283
17588 #, fuzzy
17589 msgid "button background under focus"
17590 msgstr "خلفية الزر"
17591
17592 #: src/Color.cpp:284
17593 msgid "paragraph marker"
17594 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17595
17596 #: src/Color.cpp:285
17597 #, fuzzy
17598 msgid "preview frame"
17599 msgstr "فشل العرض الأولي"
17600
17601 #: src/Color.cpp:286
17602 #, fuzzy
17603 msgid "inherit"
17604 msgstr "heartsuit"
17605
17606 #: src/Color.cpp:287
17607 #, fuzzy
17608 msgid "regexp frame"
17609 msgstr "ادراج اطار"
17610
17611 #: src/Color.cpp:288
17612 msgid "ignore"
17613 msgstr "تجاهل"
17614
17615 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17616 #: src/Converter.cpp:543
17617 msgid "Cannot convert file"
17618 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17619
17620 #: src/Converter.cpp:323
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17624 "Define a converter in the preferences."
17625 msgstr ""
17626 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17627 "حدد المحول من التفضيلات."
17628
17629 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17630 msgid "Executing command: "
17631 msgstr "تنفيذ امر:"
17632
17633 #: src/Converter.cpp:472
17634 msgid "Build errors"
17635 msgstr "أخطاء بناء"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:473
17638 msgid "There were errors during the build process."
17639 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17640
17641 #: src/Converter.cpp:478
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid ""
17644 "An error occurred while running:\n"
17645 "%1$s"
17646 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17647
17648 #: src/Converter.cpp:501
17649 #, c-format
17650 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17651 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:545
17654 #, c-format
17655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17656 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17657
17658 #: src/Converter.cpp:546
17659 #, c-format
17660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17661 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17662
17663 #: src/Converter.cpp:602
17664 msgid "Running LaTeX..."
17665 msgstr "تشغيل لتيك..."
17666
17667 #: src/Converter.cpp:620
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17671 "log %1$s."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Converter.cpp:623
17675 msgid "LaTeX failed"
17676 msgstr "فشل لتيك"
17677
17678 #: src/Converter.cpp:625
17679 msgid "Output is empty"
17680 msgstr "مخرج فارغ"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:626
17683 msgid "An empty output file was generated."
17684 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17685
17686 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid ""
17689 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17690 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17691 msgstr ""
17692 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17693 "\n"
17694 "هل تريد حفظ المستند؟"
17695
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Unknown branch"
17699 msgstr "فعل مجهول"
17700
17701 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17702 msgid "&Don't Add"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17709 "%2$s to %3$s"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17713 msgid "Undefined flex inset"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Exporter.cpp:50
17717 #, fuzzy
17718 msgid "&Keep file"
17719 msgstr "&ابقه"
17720
17721 #: src/Exporter.cpp:51
17722 msgid "Overwrite &all"
17723 msgstr "استبدال الكل"
17724
17725 #: src/Exporter.cpp:51
17726 msgid "&Cancel export"
17727 msgstr "الغاء التصدير"
17728
17729 #: src/Exporter.cpp:96
17730 msgid "Couldn't copy file"
17731 msgstr "عدم نسخ الملف"
17732
17733 #: src/Exporter.cpp:97
17734 #, c-format
17735 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17736 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
17737
17738 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17741 msgid "Roman"
17742 msgstr "Roman"
17743
17744 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17747 msgid "Sans Serif"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Typewriter"
17755 msgstr "محرر"
17756
17757 #: src/Font.cpp:59
17758 msgid "Symbol"
17759 msgstr "رمز"
17760
17761 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17762 #: src/Font.cpp:76
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Inherit"
17765 msgstr "ادراج"
17766
17767 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17768 msgid "Medium"
17769 msgstr "وسط"
17770
17771 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17772 msgid "Bold"
17773 msgstr "ثقيل"
17774
17775 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Upright"
17778 msgstr "حقوق النشر"
17779
17780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17781 msgid "Italic"
17782 msgstr "مائل"
17783
17784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17785 msgid "Slanted"
17786 msgstr "منحرف"
17787
17788 #: src/Font.cpp:67
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Smallcaps"
17791 msgstr "صغير"
17792
17793 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17794 msgid "Increase"
17795 msgstr "زيادة"
17796
17797 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17798 msgid "Decrease"
17799 msgstr "نقص"
17800
17801 #: src/Font.cpp:76
17802 msgid "Toggle"
17803 msgstr "ثبت"
17804
17805 #: src/Font.cpp:160
17806 #, c-format
17807 msgid "Emphasis %1$s, "
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/Font.cpp:163
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "Underline %1$s, "
17813 msgstr "سطر سفلي"
17814
17815 #: src/Font.cpp:166
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "Strikeout %1$s, "
17818 msgstr "اسم %1$s, "
17819
17820 #: src/Font.cpp:169
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "Double underline %1$s, "
17823 msgstr "سطر سفلي"
17824
17825 #: src/Font.cpp:172
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "Wavy underline %1$s, "
17828 msgstr "سطر سفلي"
17829
17830 #: src/Font.cpp:175
17831 #, c-format
17832 msgid "Noun %1$s, "
17833 msgstr "اسم %1$s, "
17834
17835 #: src/Font.cpp:189
17836 #, c-format
17837 msgid "Language: %1$s, "
17838 msgstr "اللغة: %1$s, "
17839
17840 #: src/Font.cpp:192
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid "Number %1$s"
17843 msgstr "رقم %1$s"
17844
17845 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17846 msgid "Cannot view file"
17847 msgstr "فشل عرض ملف"
17848
17849 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17850 #, c-format
17851 msgid "File does not exist: %1$s"
17852 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
17853
17854 #: src/Format.cpp:281
17855 #, c-format
17856 msgid "No information for viewing %1$s"
17857 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
17858
17859 #: src/Format.cpp:291
17860 #, c-format
17861 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17862 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
17863
17864 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17865 msgid "Cannot edit file"
17866 msgstr "لم يحرر الملف"
17867
17868 #: src/Format.cpp:346
17869 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/Format.cpp:359
17873 #, c-format
17874 msgid "No information for editing %1$s"
17875 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
17876
17877 #: src/Format.cpp:370
17878 #, c-format
17879 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17880 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
17881
17882 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Could not find bind file"
17885 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17886
17887 #: src/KeyMap.cpp:228
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid ""
17890 "Unable to find the bind file\n"
17891 "%1$s.\n"
17892 "Please check your installation."
17893 msgstr ""
17894 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17895 "%1$s.\n"
17896 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17897
17898 #: src/KeyMap.cpp:235
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17901 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17902
17903 #: src/KeyMap.cpp:236
17904 #, fuzzy
17905 msgid ""
17906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17907 "Please check your installation."
17908 msgstr ""
17909 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17910 "%1$s.\n"
17911 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17912
17913 #: src/KeyMap.cpp:243
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "Unable to find the bind file\n"
17917 "%1$s.\n"
17918 "Falling back to default."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/KeySequence.cpp:182
17922 msgid "   options: "
17923 msgstr "الخيارات:"
17924
17925 #: src/LaTeX.cpp:58
17926 #, c-format
17927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17928 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
17929
17930 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17931 msgid "Running Index Processor."
17932 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
17933
17934 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17935 msgid "Running BibTeX."
17936 msgstr "تشغيل BibTeX."
17937
17938 #: src/LaTeX.cpp:460
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17941 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
17942
17943 #: src/LyX.cpp:121
17944 msgid "Could not read configuration file"
17945 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:122
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Error while reading the configuration file\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Please check your installation."
17953 msgstr ""
17954 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17955 "%1$s.\n"
17956 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17957
17958 #: src/LyX.cpp:131
17959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17960 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:135
17963 msgid "Done!"
17964 msgstr "تم!"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:402
17967 #, fuzzy
17968 msgid "The following files could not be loaded:"
17969 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17970
17971 #: src/LyX.cpp:439
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17974 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:441
17977 msgid "Cannot remove temporary directory"
17978 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:447
17981 #, c-format
17982 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17983 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:449
17986 msgid "Unable to remove temporary directory"
17987 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:478
17990 #, c-format
17991 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17992 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:552
17995 msgid "No textclass is found"
17996 msgstr "القسم النصي غير موجود"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:553
17999 #, fuzzy
18000 msgid ""
18001 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18002 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18003 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18004 msgstr ""
18005 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18006 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:557
18009 msgid "&Reconfigure"
18010 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:558
18013 #, fuzzy
18014 msgid "&Without LaTeX"
18015 msgstr "لتيك"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18018 #, fuzzy
18019 msgid "&Continue"
18020 msgstr "الإستمرار"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:662
18023 msgid ""
18024 "SIGHUP signal caught!\n"
18025 "Bye."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/LyX.cpp:666
18029 msgid ""
18030 "SIGFPE signal caught!\n"
18031 "Bye."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/LyX.cpp:669
18035 msgid ""
18036 "SIGSEGV signal caught!\n"
18037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18040 "Bye."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/LyX.cpp:685
18044 msgid "LyX crashed!"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18048 msgid "LyX: "
18049 msgstr "ليك:"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:859
18052 msgid "Could not create temporary directory"
18053 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:860
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Could not create a temporary directory in\n"
18059 "\"%1$s\"\n"
18060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18061 msgstr ""
18062 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18063 "\"%1$s\"\n"
18064 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:943
18067 msgid "Missing user LyX directory"
18068 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:944
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18074 "It is needed to keep your own configuration."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/LyX.cpp:949
18078 msgid "&Create directory"
18079 msgstr "انشاء مسار"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:950
18082 msgid "&Exit LyX"
18083 msgstr "خروج"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:951
18086 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18087 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:955
18090 #, c-format
18091 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18092 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:960
18095 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18096 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18097
18098 #: src/LyX.cpp:1033
18099 msgid "List of supported debug flags:"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/LyX.cpp:1037
18103 #, c-format
18104 msgid "Setting debug level to %1$s"
18105 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1048
18108 msgid ""
18109 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18110 "Command line switches (case sensitive):\n"
18111 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18112 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18113 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18114 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18115 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18116 "                  select the features to debug.\n"
18117 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18118 "\t-x [--execute] command\n"
18119 "                  where command is a lyx command.\n"
18120 "\t-e [--export] fmt\n"
18121 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18122 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18123 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18124 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18125 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18126 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18127 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18128 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18129 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18130 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18131 "files,\n"
18132 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18133 "export.\n"
18134 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18135 "consumed.\n"
18136 "\t-n [--no-remote]\n"
18137 "                  open documents in a new instance\n"
18138 "\t-r [--remote]\n"
18139 "                  open documents in an already running instance\n"
18140 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18141 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18142 "\t-version  summarize version and build info\n"
18143 "Check the LyX man page for more details."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyX.cpp:1100
18147 msgid "No system directory"
18148 msgstr "لا مسار للنظام"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:1101
18151 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/LyX.cpp:1112
18155 msgid "No user directory"
18156 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1113
18159 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1124
18163 msgid "Incomplete command"
18164 msgstr "أمر غير مكتمل"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1125
18167 msgid "Missing command string after --execute switch"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1136
18171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1149
18175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1154
18179 msgid "Missing filename for --import"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3041
18183 msgid ""
18184 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18185 "legal words?"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3045
18189 msgid ""
18190 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18191 "document."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3053
18195 msgid ""
18196 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18197 "automatically by what you type."
18198 msgstr ""
18199 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3057
18202 msgid ""
18203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18204 "class change."
18205 msgstr ""
18206 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18207 "تغيير التصنيف."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3061
18210 msgid ""
18211 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18212 msgstr ""
18213 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18214 "الحفظ الآلي."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3068
18217 msgid ""
18218 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18219 "the backup file in the same directory as the original file."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3072
18223 msgid ""
18224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18226 msgstr ""
18227 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18228 "bibulus)."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3076
18231 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18232 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3080
18235 msgid ""
18236 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18237 "its global and local bind/ directories."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3084
18241 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18242 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3088
18245 msgid ""
18246 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18247 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3098
18251 msgid ""
18252 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18253 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3106
18257 msgid ""
18258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18260 "the top of the screen"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3110
18264 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3114
18268 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3118
18272 msgid ""
18273 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18274 "inside."
18275 msgstr ""
18276 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3123
18279 #, no-c-format
18280 msgid ""
18281 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18282 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3127
18286 msgid ""
18287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18288 "look in its global and local commands/ directories."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3131
18292 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3135
18296 msgid "New documents will be assigned this language."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3139
18300 msgid "Specify the default paper size."
18301 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3143
18304 msgid ""
18305 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18306 "shown after the change has been made.)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3147
18310 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18311 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3151
18314 msgid ""
18315 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18316 "LyX was started from."
18317 msgstr ""
18318 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3155
18321 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3159
18325 #, fuzzy
18326 msgid ""
18327 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18328 "value selects the directory LyX was started from."
18329 msgstr ""
18330 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3163
18333 msgid ""
18334 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18335 "recommended for non-English languages."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3167
18339 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3174
18343 #, fuzzy
18344 msgid ""
18345 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18346 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18347 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18348 msgstr ""
18349 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18350 "bibulus)."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3178
18353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18354 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3182
18357 msgid ""
18358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18359 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3191
18363 msgid ""
18364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3195
18369 msgid ""
18370 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18371 "document."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3199
18375 msgid ""
18376 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3203
18380 msgid ""
18381 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18382 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18383 "name of the second language."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3207
18387 #, fuzzy
18388 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18389 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3211
18392 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18393 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3215
18396 #, fuzzy
18397 msgid ""
18398 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18399 "\\documentclass."
18400 msgstr ""
18401 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18402 "تغيير التصنيف."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3219
18405 msgid ""
18406 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18407 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18408 msgstr ""
18409 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18410 "{omega}\"."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3223
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18416 "document is the default language."
18417 msgstr ""
18418 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18419 "تغيير التصنيف."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3227
18422 #, fuzzy
18423 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18424 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3231
18427 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3235
18431 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18432 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3239
18435 msgid ""
18436 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18437 "of the document."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3243
18441 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18442 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3248
18445 #, fuzzy
18446 msgid "The completion popup delay."
18447 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3252
18450 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3256
18454 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3260
18458 msgid ""
18459 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3264
18463 #, fuzzy
18464 msgid ""
18465 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18466 "available."
18467 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3268
18470 #, fuzzy
18471 msgid "The inline completion delay."
18472 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3272
18475 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3276
18479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3280
18483 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3284
18487 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3288
18491 #, c-format
18492 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3293
18496 msgid ""
18497 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18498 "variable. Use the OS native format."
18499 msgstr ""
18500 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18501 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3299
18504 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3303
18508 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3307
18512 msgid "Scale the preview size to suit."
18513 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3311
18516 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18517 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3315
18520 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18521 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3319
18524 msgid ""
18525 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18526 "environment variable PRINTER."
18527 msgstr ""
18528 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18529 "PRINTER."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3323
18532 msgid "The option to print only even pages."
18533 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3327
18536 msgid ""
18537 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18538 "the filename of the DVI file to be printed."
18539 msgstr ""
18540 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18541 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3331
18544 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3335
18548 msgid "The option to print out in landscape."
18549 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3339
18552 msgid "The option to print only odd pages."
18553 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3343
18556 #, fuzzy
18557 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18558 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3347
18561 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18562 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3351
18565 msgid "The option to specify paper type."
18566 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3355
18569 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18570 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3359
18573 msgid ""
18574 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18575 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18576 "arguments."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3363
18580 msgid ""
18581 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18582 "prepended along with the printer name after the spool command."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3367
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18588 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3371
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18593 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3375
18596 msgid ""
18597 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18598 "command."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3379
18602 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3387
18606 msgid ""
18607 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3391
18611 msgid ""
18612 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18613 "wrong, override the setting here."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3397
18617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3406
18621 msgid ""
18622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3410
18628 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18629 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3415
18632 #, no-c-format
18633 msgid ""
18634 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18635 "roughly the same size as on paper."
18636 msgstr ""
18637 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18638 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3419
18641 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18642 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3423
18645 msgid ""
18646 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18647 "\".out\". Only for advanced users."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3430
18651 #, fuzzy
18652 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18653 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3434
18656 msgid ""
18657 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18658 "when you quit LyX."
18659 msgstr ""
18660 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18661 "الخروج من LyX."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3438
18664 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3442
18668 #, fuzzy
18669 msgid ""
18670 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18671 "value selects the directory LyX was started from."
18672 msgstr ""
18673 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3452
18676 msgid ""
18677 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18678 "will look in its global and local ui/ directories."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3462
18682 msgid ""
18683 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18684 "selection."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3466
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18690 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3470
18693 msgid ""
18694 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3474
18698 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXVC.cpp:86
18702 #, c-format
18703 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18704 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:88
18707 msgid "Retrieve from version control?"
18708 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:89
18711 msgid "&Retrieve"
18712 msgstr "&استرجاع"
18713
18714 #: src/LyXVC.cpp:115
18715 msgid "Document not saved"
18716 msgstr "لم يحفظ المستند"
18717
18718 #: src/LyXVC.cpp:116
18719 msgid "You must save the document before it can be registered."
18720 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
18721
18722 #: src/LyXVC.cpp:148
18723 msgid "LyX VC: Initial description"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18727 #, fuzzy
18728 msgid "(no initial description)"
18729 msgstr "تنصيب البرنامج"
18730
18731 #: src/LyXVC.cpp:165
18732 #, fuzzy
18733 msgid "(no log message)"
18734 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
18735
18736 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18737 msgid "LyX VC: Log Message"
18738 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:218
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18744 "changes.\n"
18745 "\n"
18746 "Do you want to revert to the older version?"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyXVC.cpp:223
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Revert to stored version of document?"
18752 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
18753
18754 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18755 msgid "&Revert"
18756 msgstr "عودة"
18757
18758 #: src/Paragraph.cpp:1955
18759 msgid "Senseless with this layout!"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/Paragraph.cpp:2017
18763 msgid "Alignment not permitted"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/Paragraph.cpp:2018
18767 msgid ""
18768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18769 "Setting to default."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/Paragraph.cpp:3082
18773 msgid "Memory problem"
18774 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
18775
18776 #: src/Paragraph.cpp:3082
18777 msgid "Paragraph not properly initialized"
18778 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
18779
18780 #: src/Text.cpp:383
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Unknown Inset"
18783 msgstr "مستخدم مجهول"
18784
18785 #: src/Text.cpp:464
18786 msgid "Change tracking error"
18787 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
18788
18789 #: src/Text.cpp:465
18790 #, c-format
18791 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/Text.cpp:476
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Unknown token"
18797 msgstr "فعل مجهول"
18798
18799 #: src/Text.cpp:939
18800 msgid ""
18801 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18802 "Tutorial."
18803 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
18804
18805 #: src/Text.cpp:947
18806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18807 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
18808
18809 #: src/Text.cpp:1767
18810 msgid "[Change Tracking] "
18811 msgstr "[تحويل المسار] "
18812
18813 #: src/Text.cpp:1773
18814 msgid "Change: "
18815 msgstr "التغيير:"
18816
18817 #: src/Text.cpp:1777
18818 msgid " at "
18819 msgstr "عند"
18820
18821 #: src/Text.cpp:1787
18822 #, c-format
18823 msgid "Font: %1$s"
18824 msgstr "الخط: %1$s"
18825
18826 #: src/Text.cpp:1792
18827 #, c-format
18828 msgid ", Depth: %1$d"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/Text.cpp:1798
18832 #, fuzzy
18833 msgid ", Spacing: "
18834 msgstr "&التباعد:"
18835
18836 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18837 msgid "OneHalf"
18838 msgstr "واحد ونصف"
18839
18840 #: src/Text.cpp:1810
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Other ("
18843 msgstr "&أخرى:"
18844
18845 #: src/Text.cpp:1819
18846 #, fuzzy
18847 msgid ", Inset: "
18848 msgstr "ادراج صندوق"
18849
18850 #: src/Text.cpp:1820
18851 msgid ", Paragraph: "
18852 msgstr ", الفصل: "
18853
18854 #: src/Text.cpp:1821
18855 msgid ", Id: "
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/Text.cpp:1822
18859 msgid ", Position: "
18860 msgstr ", الموقع: "
18861
18862 #: src/Text.cpp:1828
18863 msgid ", Char: 0x"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/Text.cpp:1830
18867 msgid ", Boundary: "
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/Text2.cpp:384
18871 #, fuzzy
18872 msgid "No font change defined."
18873 msgstr "لا اجراء محدد"
18874
18875 #: src/Text2.cpp:424
18876 msgid "Nothing to index!"
18877 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
18878
18879 #: src/Text2.cpp:426
18880 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/Text3.cpp:193
18884 msgid "Math editor mode"
18885 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
18886
18887 #: src/Text3.cpp:195
18888 msgid "No valid math formula"
18889 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
18890
18891 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Already in regular expression mode"
18894 msgstr "التعبير العاديه"
18895
18896 #: src/Text3.cpp:216
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Regexp editor mode"
18899 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
18900
18901 #: src/Text3.cpp:1287
18902 msgid "Layout "
18903 msgstr "نسق"
18904
18905 #: src/Text3.cpp:1288
18906 msgid " not known"
18907 msgstr "مجهول"
18908
18909 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Missing argument"
18912 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Character set"
18917 msgstr "محارف:"
18918
18919 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Paragraph layout set"
18922 msgstr "اعدادات الفقرة"
18923
18924 #: src/TextClass.cpp:155
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Plain Layout"
18927 msgstr "نسق الصفحة"
18928
18929 #: src/TextClass.cpp:741
18930 msgid "Missing File"
18931 msgstr "ملف مفقود"
18932
18933 #: src/TextClass.cpp:742
18934 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/TextClass.cpp:745
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Corrupt File"
18940 msgstr "اغلاق الملف"
18941
18942 #: src/TextClass.cpp:746
18943 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/TextClass.cpp:1323
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The module %1$s has been requested by\n"
18950 "this document but has not been found in the list of\n"
18951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:1327
18956 msgid "Module not available"
18957 msgstr "نموذج غير متاح"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:1333
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid ""
18962 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18963 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18964 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18965 "Missing prerequisites:\n"
18966 "\t%2$s\n"
18967 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18968 msgstr ""
18969 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
18970 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
18971 "قد تكون غير ممكنة.\n"
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:1340
18974 msgid "Package not available"
18975 msgstr "حزم غير متاحة"
18976
18977 #: src/TextClass.cpp:1345
18978 #, c-format
18979 msgid "Error reading module %1$s\n"
18980 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18983 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18984 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18985 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18987 msgid "Revision control error."
18988 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:61
18991 #, fuzzy, c-format
18992 msgid ""
18993 "Some problem occured while running the command:\n"
18994 "'%1$s'."
18995 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18998 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18999 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19000 msgid "Error: Could not generate logfile."
19001 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:498
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Up-to-date"
19006 msgstr "&تحديث"
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:500
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Locally Modified"
19011 msgstr "ملف النسق المحلي"
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:502
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Locally Added"
19016 msgstr "ملف النسق المحلي"
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:504
19019 msgid "Needs Merge"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:506
19023 msgid "Needs Checkout"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:508
19027 msgid "No CVS file"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:510
19031 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:694
19035 msgid ""
19036 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19037 "You have to update from repository first or revert your changes."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:699
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "Bad status when checking in changes.\n"
19044 "\n"
19045 "'%1$s'\n"
19046 "\n"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19050 #, fuzzy, c-format
19051 msgid ""
19052 "Error when updating from repository.\n"
19053 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19054 "'%1$s'.\n"
19055 "\n"
19056 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19057 msgstr ""
19058 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19059 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19060 "'%1$s'.\n"
19061 "\n"
19062 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:781
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid ""
19067 "There were detected changes in the working directory:\n"
19068 "%1$s\n"
19069 "\n"
19070 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19071 "revert back to the repository version."
19072 msgstr ""
19073 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19074 "%1$s\n"
19075 "\n"
19076 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19077 "\n"
19078 "استمرار؟"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19081 #: src/VCBackend.cpp:1250
19082 msgid "Changes detected"
19083 msgstr "تم رصد تغييرات"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19086 msgid "&Abort"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19090 msgid "View &Log ..."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:808
19094 #, fuzzy, c-format
19095 msgid ""
19096 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19098 "'%2$s'.\n"
19099 "\n"
19100 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19101 msgstr ""
19102 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19103 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19104 "'%1$s'.\n"
19105 "\n"
19106 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:869
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The document %1$s is not in repository.\n"
19112 "You have to check in the first revision before you can revert."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:877
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19119 "The status '%2$s' is unexpected."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:1085
19123 #, fuzzy
19124 msgid ""
19125 "Error when committing to repository.\n"
19126 "You have to manually resolve the problem.\n"
19127 "LyX will reopen the document after you press OK."
19128 msgstr ""
19129 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19130 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19131 "'%1$s'.\n"
19132 "\n"
19133 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:1178
19136 msgid ""
19137 "Error while acquiring write lock.\n"
19138 "Another user is most probably editing\n"
19139 "the current document now!\n"
19140 "Also check the access to the repository."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:1184
19144 msgid ""
19145 "Error while releasing write lock.\n"
19146 "Check the access to the repository."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:1241
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "There were detected changes in the working directory:\n"
19153 "%1$s\n"
19154 "\n"
19155 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19156 "preferred.\n"
19157 "\n"
19158 "Continue?"
19159 msgstr ""
19160 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19161 "%1$s\n"
19162 "\n"
19163 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19164 "\n"
19165 "استمرار؟"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19169 msgid "&Yes"
19170 msgstr "&نعم"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19174 msgid "&No"
19175 msgstr "&لا"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:1313
19178 msgid "VCN File Locking"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:1314
19182 msgid "Locking property unset."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19186 msgid "Locking property set."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:1315
19190 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/VSpace.cpp:468
19194 msgid "Default skip"
19195 msgstr "انتقال افتراضي"
19196
19197 #: src/VSpace.cpp:471
19198 msgid "Small skip"
19199 msgstr "انتقال صغير"
19200
19201 #: src/VSpace.cpp:474
19202 msgid "Medium skip"
19203 msgstr "انتقال متوسط"
19204
19205 #: src/VSpace.cpp:477
19206 msgid "Big skip"
19207 msgstr "انتقال كبير"
19208
19209 #: src/VSpace.cpp:480
19210 msgid "Vertical fill"
19211 msgstr "حشو عمودي"
19212
19213 #: src/VSpace.cpp:487
19214 msgid "protected"
19215 msgstr "محمي"
19216
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19221 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19222 msgstr ""
19223 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19224 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19225
19226 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19227 msgid "Reload saved document?"
19228 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19231 msgid "&Reload"
19232 msgstr "&اعادة تحميل"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19235 msgid "&Keep Changes"
19236 msgstr "&ابق التغييرات"
19237
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19239 #, c-format
19240 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19241 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19242
19243 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19244 msgid "File not readable!"
19245 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19251 "\n"
19252 "Do you want to create a new document?"
19253 msgstr ""
19254 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19255 "\n"
19256 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19257
19258 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19259 msgid "Create new document?"
19260 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19261
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19263 msgid "&Create"
19264 msgstr "انشاء"
19265
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "The specified document template\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "could not be read."
19272 msgstr ""
19273 "قالب المستند المحدد \n"
19274 "%1$s\n"
19275 "لا يمكن قراءته"
19276
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19278 msgid "Could not read template"
19279 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19282 msgid "Standard[[Bullets]]"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19286 msgid "Maths"
19287 msgstr "رياضيات"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19290 msgid "Dings 1"
19291 msgstr "Dings 1"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19294 msgid "Dings 2"
19295 msgstr "Dings 2"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19298 msgid "Dings 3"
19299 msgstr "Dings 3"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19302 msgid "Dings 4"
19303 msgstr "Dings 4"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19306 msgid "Directories"
19307 msgstr "المسارات"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19310 #, fuzzy
19311 msgid "File"
19312 msgstr "&ملف"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Master document"
19317 msgstr "مستند رئيسي"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Open files"
19322 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Manuals"
19327 msgstr "هامشي"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19333 "Continue searching from the beginning?"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19340 "Continue searching from the end?"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19344 msgid "Wrap search?"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Nothing to search"
19350 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19353 #, fuzzy
19354 msgid "No open document(s) in which to search"
19355 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Advanced Find and Replace"
19360 msgstr "بحث واستبدال"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19363 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19367 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19371 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19378 "1995--%1$s LyX Team"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19382 msgid ""
19383 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19384 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19385 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19386 "any later version."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19390 msgid ""
19391 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19394 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19395 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19396 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19397 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19401 #, fuzzy
19402 msgid "not released yet"
19403 msgstr "زيادة العمق"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "LyX Version %1$s\n"
19409 "(%2$s)"
19410 msgstr ""
19411 "اصدار ليك%1$s\n"
19412 "(%2$s)"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19415 msgid "Library directory: "
19416 msgstr "مسار المكتبة:"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19419 msgid "User directory: "
19420 msgstr "مسار المستخدم:"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19423 msgid "About LyX"
19424 msgstr "حول ليك"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19428 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19429 #, c-format
19430 msgid "LyX: %1$s"
19431 msgstr "ليك: %1$s"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19434 msgid "About %1"
19435 msgstr "حول %1"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19439 msgid "Preferences"
19440 msgstr "تفضيلات"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19443 msgid "Reconfigure"
19444 msgstr "اعادة الضبط"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Quit %1"
19449 msgstr "ايقاف ليك"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19452 msgid "Nothing to do"
19453 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19456 msgid "Unknown action"
19457 msgstr "فعل مجهول"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Command not handled"
19462 msgstr "تعطيل أمر"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19465 msgid "Command disabled"
19466 msgstr "تعطيل أمر"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19469 msgid "Running configure..."
19470 msgstr "بدء الاعداد"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19473 msgid "Reloading configuration..."
19474 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19477 msgid "System reconfiguration failed"
19478 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19481 msgid ""
19482 "The system reconfiguration has failed.\n"
19483 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19484 "Please reconfigure again if needed."
19485 msgstr ""
19486 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19487 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19488 "بكفاءة.\n"
19489 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19492 msgid "System reconfigured"
19493 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19496 msgid ""
19497 "The system has been reconfigured.\n"
19498 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19499 "updated document class specifications."
19500 msgstr ""
19501 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19502 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19503 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19506 msgid "Exiting."
19507 msgstr "خروج."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19510 #, c-format
19511 msgid "Opening help file %1$s..."
19512 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19519 #, c-format
19520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19524 #, c-format
19525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19526 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19529 msgid "Unable to save document defaults"
19530 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19533 msgid "Unknown function."
19534 msgstr "دالة مجهولة."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19537 msgid "The current document was closed."
19538 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19541 msgid ""
19542 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19543 "documents and exit.\n"
19544 "\n"
19545 "Exception: "
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19550 msgid "Software exception Detected"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19554 msgid ""
19555 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19556 "unsaved documents and exit."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Could not find UI definition file"
19563 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid ""
19568 "Error while reading the included file\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "Please check your installation."
19571 msgstr ""
19572 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19573 "%1$s.\n"
19574 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19577 msgid "Could not find default UI file"
19578 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19581 #, fuzzy
19582 msgid ""
19583 "LyX could not find the default UI file!\n"
19584 "Please check your installation."
19585 msgstr ""
19586 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19587 "%1$s.\n"
19588 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Error while reading the configuration file\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "Falling back to default.\n"
19596 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19597 "check which User Interface file you are using."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19601 msgid "BibTeX Bibliography"
19602 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19611 msgid "Documents|#o#O"
19612 msgstr "مستندات|#o#O"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19615 #, fuzzy
19616 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19617 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Select a BibTeX database to add"
19622 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19625 #, fuzzy
19626 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19627 msgstr "اسلوب BibTeX"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19630 msgid "Select a BibTeX style"
19631 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19634 msgid "No frame"
19635 msgstr "بلا اطار"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19638 msgid "Simple rectangular frame"
19639 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19642 msgid "Oval frame, thin"
19643 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19646 msgid "Oval frame, thick"
19647 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19650 msgid "Drop shadow"
19651 msgstr "ظل ساقط"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19654 msgid "Shaded background"
19655 msgstr "تظليل الخلفية"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19658 msgid "Double rectangular frame"
19659 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19662 msgid "Height"
19663 msgstr "الارتفاع"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19666 msgid "Depth"
19667 msgstr "العمق"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19670 msgid "Total Height"
19671 msgstr "الارتفاع الكلي"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19674 msgid "Width"
19675 msgstr "العرض"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19679 msgid "Makebox"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19683 msgid "Branch"
19684 msgstr "فرع"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19687 msgid "Activated"
19688 msgstr "مفعل"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19691 msgid "Color"
19692 msgstr "اللون"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Filename Suffix"
19697 msgstr "اسم الملف"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19705 msgid "Yes"
19706 msgstr "نعم"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19714 msgid "No"
19715 msgstr "لا"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Enter new branch name"
19720 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid ""
19725 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19726 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19727 msgstr ""
19728 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
19729 "\n"
19730 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19733 msgid "&Merge"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Renaming failed"
19739 msgstr "فشل التحويل"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19742 #, fuzzy
19743 msgid "The branch could not be renamed."
19744 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19747 msgid "Merge Changes"
19748 msgstr "دمج التغييرات"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Change by %1$s\n"
19754 "\n"
19755 msgstr ""
19756 "تغير بواسطة  %1$s\n"
19757 "\n"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19760 #, c-format
19761 msgid "Change made at %1$s\n"
19762 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19769 msgid "No change"
19770 msgstr "لا تغيير"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Small Caps"
19775 msgstr "صغير"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19783 msgid "Reset"
19784 msgstr "اعادة ضبط"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19787 msgid "Underbar"
19788 msgstr "شريط سفلي"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Double underbar"
19793 msgstr "اطار مزدوج|u"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Wavy underbar"
19798 msgstr "شريط سفلي"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19801 msgid "Strikeout"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19805 msgid "No color"
19806 msgstr "بدون الوان"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19809 msgid "Black"
19810 msgstr "اسود"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19813 msgid "White"
19814 msgstr "ابيض"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19817 msgid "Red"
19818 msgstr "احمر"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19821 msgid "Green"
19822 msgstr "اخضر"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19825 msgid "Blue"
19826 msgstr "ازرق"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19829 msgid "Cyan"
19830 msgstr "نيلي"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19833 msgid "Magenta"
19834 msgstr "ارجواني"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19837 msgid "Yellow"
19838 msgstr "اصفر"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19841 msgid "Text Style"
19842 msgstr "نسق النص"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19845 msgid "Keys"
19846 msgstr "مفاتيح"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19849 #, fuzzy
19850 msgid "LinkBack PDF"
19851 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19854 msgid "PDF"
19855 msgstr "PDF"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19858 msgid "pasted"
19859 msgstr "لصق"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19862 #, c-format
19863 msgid "%1$s Files"
19864 msgstr "ملفات %1$s"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19867 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19868 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19874 msgid "Canceled."
19875 msgstr "الغي."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19878 msgid "Overwrite external file?"
19879 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19882 #, c-format
19883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19884 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19887 #, fuzzy
19888 msgid "List of previous commands"
19889 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19892 msgid "Next command"
19893 msgstr "الامر التالي"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19896 msgid "Compare LyX files"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Select document"
19902 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19908 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19913 msgid "Error"
19914 msgstr "خطأ"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19917 msgid "Error while comparing documents."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Aborted"
19923 msgstr "تم استيراد."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Finished"
19928 msgstr "الفنلندية"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Aborting process..."
19933 msgstr "استيراد %1$s..."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19936 #, fuzzy
19937 msgid "differences"
19938 msgstr "مراجع"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19941 msgid "Compare different revisions"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19945 msgid "big[[delimiter size]]"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19949 msgid "Big[[delimiter size]]"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19953 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19957 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Math Delimiter"
19963 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19967 msgid "(None)"
19968 msgstr "(بدون)"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19971 msgid "Variable"
19972 msgstr "متغير"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19975 msgid "Computer Modern Roman"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Latin Modern Roman"
19981 msgstr "تفعيل اللاتينية"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 msgid "AE (Almost European)"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19988 msgid "Times Roman"
19989 msgstr "Times Roman"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "Palatino"
19993 msgstr "Palatino"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19996 msgid "Bitstream Charter"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20000 msgid "New Century Schoolbook"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Bookman"
20005 msgstr "الكتبي"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20008 msgid "Utopia"
20009 msgstr "Utopia"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Bera Serif"
20014 msgstr "Bera Sans"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Concrete Roman"
20019 msgstr "أمر غير مكتمل"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20022 msgid "Zapf Chancery"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20026 msgid "Computer Modern Sans"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Latin Modern Sans"
20032 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20035 msgid "Helvetica"
20036 msgstr "Helvetica"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20039 msgid "Avant Garde"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20043 msgid "Bera Sans"
20044 msgstr "Bera Sans"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20047 msgid "CM Bright"
20048 msgstr "CM Bright "
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20051 msgid "Computer Modern Typewriter"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20055 msgid "Latin Modern Typewriter"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Courier"
20061 msgstr "&الناسخ:"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20064 msgid "Bera Mono"
20065 msgstr "Bera Mono "
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20068 msgid "LuxiMono"
20069 msgstr "LuxiMono "
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20072 msgid "CM Typewriter Light"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20076 msgid "Page"
20077 msgstr "صفحة"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20080 msgid "Module not found!"
20081 msgstr "النموذج غير موجود"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Layout is valid!"
20086 msgstr "نسق"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20089 msgid "Layout is invalid!"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20093 msgid "Document Settings"
20094 msgstr "اعدادات المستند"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Child Document"
20100 msgstr "مستند فرعي....|م"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20103 msgid "Include to Output"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20107 msgid "10"
20108 msgstr "10"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20111 msgid "11"
20112 msgstr "11"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20115 msgid "12"
20116 msgstr "12"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20119 msgid "None (no fontenc)"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20123 msgid ""
20124 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20125 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20129 msgid "empty"
20130 msgstr "فارغ"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20133 msgid "plain"
20134 msgstr "مبسط"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20137 msgid "headings"
20138 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20141 msgid "fancy"
20142 msgstr "مزخرف"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20145 msgid "A0"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20149 msgid "A1"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20153 msgid "A2"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20157 msgid "A6"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20161 msgid "B0"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20165 msgid "B1"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20169 msgid "B2"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20173 msgid "B3"
20174 msgstr "B3"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20177 msgid "B4"
20178 msgstr "B4"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20181 msgid "B6"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20185 msgid "C0"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20189 msgid "C1"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20193 msgid "C2"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20197 msgid "C3"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20201 msgid "C4"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20205 msgid "C5"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20209 msgid "C6"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20213 msgid "JIS B0"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20217 msgid "JIS B1"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20221 msgid "JIS B2"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20225 msgid "JIS B3"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20229 msgid "JIS B4"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20233 msgid "JIS B5"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20237 msgid "JIS B6"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20241 msgid "Language Default (no inputenc)"
20242 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20245 msgid "``text''"
20246 msgstr "``نص''"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20249 msgid "''text''"
20250 msgstr "''نص''"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20253 msgid ",,text``"
20254 msgstr ",,نص``"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20257 msgid ",,text''"
20258 msgstr ",,نص''"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20261 msgid "<<text>>"
20262 msgstr "<<نص>>"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20265 msgid ">>text<<"
20266 msgstr ">>نص<<"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20269 msgid "Numbered"
20270 msgstr "مرقم"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20273 msgid "Appears in TOC"
20274 msgstr "يظهر في TOC"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20277 msgid "Author-year"
20278 msgstr "مؤلف-عام"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20281 msgid "Numerical"
20282 msgstr "عددي"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20285 #, c-format
20286 msgid "Unavailable: %1$s"
20287 msgstr "غير متاح: %1$s"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20291 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20297 msgid "Document Class"
20298 msgstr "نوع المستند"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Child Documents"
20306 msgstr "مستند فرعي....|م"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20309 msgid "Modules"
20310 msgstr "نماذج"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Local Layout"
20315 msgstr "&نسق محلي..."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20318 msgid "Text Layout"
20319 msgstr "نسق النص"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20322 msgid "Page Margins"
20323 msgstr "هامش الصفحة"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20326 msgid "Colors"
20327 msgstr "الالوان"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20330 msgid "Numbering & TOC"
20331 msgstr "الترقيم و TOC"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Indexes"
20336 msgstr "فهرس"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20339 msgid "PDF Properties"
20340 msgstr "تفضيلات PDF"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20343 msgid "Math Options"
20344 msgstr "خيارات الرياضيات"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20347 msgid "Float Placement"
20348 msgstr "وضع عائم"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20351 msgid "Bullets"
20352 msgstr "نقاط"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20355 msgid "Branches"
20356 msgstr "فروع"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20359 msgid "LaTeX Preamble"
20360 msgstr "مقدمة LaTeX"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20364 #, fuzzy
20365 msgid "&Default..."
20366 msgstr "افتراضي"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20371 msgid " (not installed)"
20372 msgstr " (غير مثبت)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20375 msgid "Layouts|#o#O"
20376 msgstr "أنساق|#o#O"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20380 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20384 msgid "Local layout file"
20385 msgstr "ملف النسق المحلي"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20388 msgid ""
20389 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20390 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20391 "document may not work with this layout if you do not\n"
20392 "keep the layout file in the document directory."
20393 msgstr ""
20394 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20395 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20396 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20397 "ملف النسق في مجلد المستند."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20400 msgid "&Set Layout"
20401 msgstr "تعيين نسق"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20404 msgid "Unable to read local layout file."
20405 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20408 msgid "Select master document"
20409 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20412 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20413 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20417 msgid "Unapplied changes"
20418 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20422 msgid ""
20423 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20424 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20429 msgid "&Dismiss"
20430 msgstr "&رفض"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Unable to set document class."
20436 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20439 #, c-format
20440 msgid "%1$s, %2$s"
20441 msgstr "%1$s, %2$s"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20444 #, fuzzy, c-format
20445 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20446 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20449 #, c-format
20450 msgid "%1$s (unavailable)"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20454 msgid "Module provided by document class."
20455 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20458 #, c-format
20459 msgid "Package(s) required: %1$s."
20460 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20463 msgid "or"
20464 msgstr "أو"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid "Modules required: %1$s."
20469 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20472 #, c-format
20473 msgid "Modules excluded: %1$s."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20477 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20478 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20481 msgid "[No options predefined]"
20482 msgstr "[لا خيار محدد]"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20485 msgid "Can't set layout!"
20486 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20491 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20494 msgid "Not Found"
20495 msgstr "غير موجود"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20498 msgid "Assigned master does not include this file"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "You must include this file in the document\n"
20505 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20506 "feature."
20507 msgstr ""
20508 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Could not load master"
20513 msgstr "لم تحمل الصنف"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid ""
20518 "The master document '%1$s'\n"
20519 "could not be loaded."
20520 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Literate"
20525 msgstr "قائمة المواد"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20528 msgid "pLaTeX"
20529 msgstr "pLaTeX"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20532 msgid "Error List"
20533 msgstr "قائمة الاخطاء"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20536 #, fuzzy, c-format
20537 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20538 msgstr "%1$s (%2$s)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20541 msgid "Top left"
20542 msgstr "اعلى اليسار"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20545 msgid "Bottom left"
20546 msgstr "اسفل اليسار"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20549 msgid "Baseline left"
20550 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20553 msgid "Top center"
20554 msgstr "اعلى الوسط"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20557 msgid "Bottom center"
20558 msgstr "اسفل الوسط"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20561 msgid "Baseline center"
20562 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20565 msgid "Top right"
20566 msgstr "اعلى اليمين"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20569 msgid "Bottom right"
20570 msgstr "اسفل اليمين"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20573 msgid "Baseline right"
20574 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20577 msgid "External Material"
20578 msgstr "مادة خارجية"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20581 msgid "Scale%"
20582 msgstr "مقياس%"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20585 msgid "Select external file"
20586 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20589 #, fuzzy
20590 msgid "automatically"
20591 msgstr "مساعدة آلية"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20594 msgid "Graphics"
20595 msgstr "الصور"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20598 msgid "Dissolve previous group?"
20599 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20605 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20606 "because this graphic was its only member.\n"
20607 "How do you want to proceed?"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20611 #, c-format
20612 msgid "Stick with group '%1$s'"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20616 #, fuzzy, c-format
20617 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20618 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20624 "the group will be dissolved,\n"
20625 "because this graphic was its only member.\n"
20626 "How do you want to proceed?"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20630 #, c-format
20631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20635 msgid "Enter unique group name:"
20636 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20639 msgid "Group already defined!"
20640 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20643 #, c-format
20644 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20648 msgid "bp"
20649 msgstr "bp"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20652 msgid "cm"
20653 msgstr "سم"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20656 msgid "mm"
20657 msgstr "مم"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20660 msgid "in[[unit of measure]]"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20664 msgid "Select graphics file"
20665 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20668 msgid "Clipart|#C#c"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20673 msgid "Thin Space"
20674 msgstr "مباعدة رفيعة"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20677 msgid "Medium Space"
20678 msgstr "مباعدة متوسطة"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20681 msgid "Thick Space"
20682 msgstr "مباعدة سميكة"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20686 msgid "Negative Thin Space"
20687 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20690 msgid "Negative Medium Space"
20691 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20694 msgid "Negative Thick Space"
20695 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20698 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20702 msgid "Quad (1 em)"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Double Quad (2 em)"
20708 msgstr "بند مزدوج:"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Interword Space"
20713 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20716 msgid "Horizontal Fill"
20717 msgstr "ملئ افقي"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20720 msgid ""
20721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20729 msgid ""
20730 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20734 msgid "Select document to include"
20735 msgstr "حدد المستند للتضمين"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20738 #, fuzzy
20739 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20740 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Index Entry Settings"
20745 msgstr "مدخل فهرس|م"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Label Color"
20750 msgstr "اللون"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Cannot remove standard index"
20755 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20758 #, fuzzy
20759 msgid "The default index cannot be removed."
20760 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Enter new index name"
20765 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20768 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 msgid "unknown"
20773 msgstr "مجهول"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgid "shortcut"
20777 msgstr "اختصار"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20780 msgid "shortcuts"
20781 msgstr "اختصارات"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20784 msgid "lyxrc"
20785 msgstr "lyxrc"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 msgid "package"
20789 msgstr "مجموعة"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 #, fuzzy
20793 msgid "textclass"
20794 msgstr "نص"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20797 msgid "menu"
20798 msgstr "قائمة"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20801 msgid "icon"
20802 msgstr "رمز"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20805 #, fuzzy
20806 msgid "buffer"
20807 msgstr "ازرق"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20810 msgid "lyxinfo"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20814 msgid "Shift-"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20818 msgid "Control-"
20819 msgstr "تحكم-"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20822 msgid "Option-"
20823 msgstr "خيار-"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20826 msgid "Command-"
20827 msgstr "الامر-"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20830 msgid "No language"
20831 msgstr "لا لغة"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20834 msgid "Program Listing Settings"
20835 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20838 #, fuzzy
20839 msgid "No dialect"
20840 msgstr "لاتوجد صورة"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20843 msgid "LaTeX Log"
20844 msgstr "سجل لتيك"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20847 msgid "LyX2LyX"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20851 msgid "Literate Programming Build Log"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20855 msgid "lyx2lyx Error Log"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20859 msgid "Version Control Log"
20860 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Log file not found."
20865 msgstr "ملف النظام غير موجود"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20868 #, fuzzy
20869 msgid "No literate programming build log file found."
20870 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20873 #, fuzzy
20874 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20875 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20878 msgid "No version control log file found."
20879 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20882 msgid "Math Matrix"
20883 msgstr "مصفوفة رياضية"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20886 msgid "Note Settings"
20887 msgstr "اعدادات المدونة"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20890 msgid "Paragraph Settings"
20891 msgstr "اعدادات الفقرة"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20894 msgid ""
20895 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20896 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20897 "\n"
20898 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20899 "the items is used."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Phantom Settings"
20905 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20908 msgid "System files|#S#s"
20909 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20912 msgid "User files|#U#u"
20913 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20916 msgid "Look & Feel"
20917 msgstr "المظهر العام"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20920 msgid "Language Settings"
20921 msgstr "اعدادات اللغة"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20924 msgid "File Handling"
20925 msgstr "معالجة الملف"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20928 msgid "Keyboard/Mouse"
20929 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20932 msgid "Input Completion"
20933 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Co&mmand:"
20939 msgstr "&الامر:"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Screen Fonts"
20944 msgstr "خطوط الشاشة"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20947 msgid "Paths"
20948 msgstr "المسارات"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20951 msgid "Select directory for example files"
20952 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20955 msgid "Select a document templates directory"
20956 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20959 msgid "Select a temporary directory"
20960 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20963 msgid "Select a backups directory"
20964 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20967 msgid "Select a document directory"
20968 msgstr "حدد مسار المستند"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20971 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20975 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
20984 msgid "Spellchecker"
20985 msgstr "مدقق املائي"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Native"
20990 msgstr "نشط"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Aspell"
20995 msgstr "ispell "
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Enchant"
21000 msgstr "hat"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Hunspell"
21005 msgstr "ispell "
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21008 msgid "Converters"
21009 msgstr "المحولات"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21012 #, fuzzy
21013 msgid "File Formats"
21014 msgstr "هيئات الملفات"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21017 msgid "Format in use"
21018 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21021 #, fuzzy
21022 msgid ""
21023 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21024 "converter. Please remove the converter first."
21025 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21028 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21029 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21032 msgid "LyX needs to be restarted!"
21033 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21036 msgid ""
21037 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21038 "restart."
21039 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21042 msgid "Printer"
21043 msgstr "الطابعة"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21046 #, fuzzy
21047 msgid "User Interface"
21048 msgstr "واجهة المستخدم"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21051 msgid "Control"
21052 msgstr "تحكم"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21055 msgid "Shortcuts"
21056 msgstr "اختصارات"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21059 msgid "Function"
21060 msgstr "الوظيفة"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21063 msgid "Shortcut"
21064 msgstr "اختصار"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21069 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21072 msgid "Mathematical Symbols"
21073 msgstr "رموز رياضية"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21076 msgid "Document and Window"
21077 msgstr "المستند والنافذة"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21080 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21081 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21084 msgid "System and Miscellaneous"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21088 msgid "Res&tore"
21089 msgstr "استعادة"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21093 msgid "Failed to create shortcut"
21094 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21099 msgstr "دالة مجهولة."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21102 msgid "Invalid or empty key sequence"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21109 "%2$s\n"
21110 "You need to remove that binding before creating a new one."
21111 msgstr ""
21112 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21113 "%2$s\n"
21114 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21117 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21118 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21121 msgid "Identity"
21122 msgstr "الهوية"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Choose bind file"
21127 msgstr "اختر ملف UI"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21130 #, fuzzy
21131 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21132 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21135 msgid "Choose UI file"
21136 msgstr "اختر ملف UI"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21139 #, fuzzy
21140 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21141 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21144 msgid "Choose keyboard map"
21145 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21148 #, fuzzy
21149 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21150 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21153 msgid "Print Document"
21154 msgstr "طباعة مستند"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21157 msgid "Print to file"
21158 msgstr "طباعة لملف"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21161 msgid "PostScript files (*.ps)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Longest label width"
21167 msgstr "&عنوان اطول"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Index Settings"
21172 msgstr "اعدادات الصندوق"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21175 #, fuzzy
21176 msgid "<All indexes>"
21177 msgstr "كل الملفات"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21180 msgid "Progress/Debug Messages"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21184 msgid "Debug Level"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Set"
21190 msgstr "تعيين"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21193 msgid "Cross-reference"
21194 msgstr "اسناد ترافقي"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21197 msgid "&Go Back"
21198 msgstr "&عودة للخلف"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21201 msgid "Jump back"
21202 msgstr "الأنتقال للخلف"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21205 msgid "Jump to label"
21206 msgstr "الانتقال لعنوان"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21209 msgid "<No prefix>"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21213 msgid "Find and Replace"
21214 msgstr "بحث واستبدال"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Export or Send Document"
21219 msgstr "فتح مستند"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21222 msgid "Show File"
21223 msgstr "اظهار ملف"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21226 msgid "Error -> Cannot load file!"
21227 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21230 msgid ""
21231 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21232 "beginning?"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Basic Latin"
21238 msgstr "اللاتينية"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21241 msgid "Latin-1 Supplement"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21245 msgid "Latin Extended-A"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21249 msgid "Latin Extended-B"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21253 msgid "IPA Extensions"
21254 msgstr "امتدادات IPA"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21257 msgid "Spacing Modifier Letters"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21261 msgid "Combining Diacritical Marks"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21265 msgid "Cyrillic"
21266 msgstr "سريالي"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21269 msgid "Arabic"
21270 msgstr "عربي"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21273 msgid "Devanagari"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21277 msgid "Bengali"
21278 msgstr "بنغالي"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21281 msgid "Gurmukhi"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21285 msgid "Gujarati"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21289 msgid "Oriya"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21293 msgid "Tamil"
21294 msgstr "تاميل"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21297 msgid "Telugu"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Kannada"
21303 msgstr "Canadian"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Malayalam"
21308 msgstr "ملايو"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Lao"
21313 msgstr "نسق"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Tibetan"
21318 msgstr "بيتا"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21321 msgid "Georgian"
21322 msgstr "جورجيا"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21325 msgid "Hangul Jamo"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21329 msgid "Phonetic Extensions"
21330 msgstr "امتدادات صوتية"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21333 msgid "Latin Extended Additional"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21337 msgid "Greek Extended"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21341 msgid "General Punctuation"
21342 msgstr "ترقيم عام"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21345 msgid "Superscripts and Subscripts"
21346 msgstr "علوي وسفلي"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21349 msgid "Currency Symbols"
21350 msgstr "رموز دارجة"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21353 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21357 msgid "Letterlike Symbols"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21361 msgid "Number Forms"
21362 msgstr "أشكال عددية"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21365 msgid "Mathematical Operators"
21366 msgstr "معاملات رياضية"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21369 msgid "Miscellaneous Technical"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21373 msgid "Control Pictures"
21374 msgstr "تحكم صورة"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21377 msgid "Optical Character Recognition"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21381 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21385 msgid "Box Drawing"
21386 msgstr "رسم صندوق"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Block Elements"
21391 msgstr "اعترافات بالجميل"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Geometric Shapes"
21396 msgstr "شكل نص مائل"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Miscellaneous Symbols"
21401 msgstr "رموز موسيقية"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Dingbats"
21406 msgstr "Dings 1"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21411 msgstr "رموز رياضية"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21414 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21418 msgid "Hiragana"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Katakana"
21424 msgstr "Catalan"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Bopomofo"
21429 msgstr "&اسفل الصف:"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21432 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Kanbun"
21438 msgstr "اسم"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21441 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21445 msgid "CJK Compatibility"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21449 msgid "CJK Unified Ideographs"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21453 msgid "Hangul Syllables"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21457 msgid "High Surrogates"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21461 msgid "Private Use High Surrogates"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21465 msgid "Low Surrogates"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21469 msgid "Private Use Area"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21473 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21477 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21483 msgstr "عرض تقديمي"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21486 msgid "Combining Half Marks"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21490 msgid "CJK Compatibility Forms"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21494 msgid "Small Form Variants"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21500 msgstr "عرض تقديمي"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21503 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21507 msgid "Specials"
21508 msgstr "خاص"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21511 msgid "Linear B Syllabary"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21515 msgid "Linear B Ideograms"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21519 msgid "Aegean Numbers"
21520 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21523 msgid "Ancient Greek Numbers"
21524 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21527 msgid "Old Italic"
21528 msgstr "ايطالي قديم"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21531 msgid "Gothic"
21532 msgstr "قوطي"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21535 msgid "Ugaritic"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21539 msgid "Old Persian"
21540 msgstr "فارسي قديم"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Deseret"
21545 msgstr "اعادة ضبط"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21548 msgid "Shavian"
21549 msgstr "برناردشوي"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21552 msgid "Osmanya"
21553 msgstr "عثماني"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21556 msgid "Cypriot Syllabary"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Kharoshthi"
21562 msgstr "varnothing"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21567 msgstr "رموز موسيقية"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21570 msgid "Musical Symbols"
21571 msgstr "رموز موسيقية"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21576 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21579 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21584 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Tags"
21597 msgstr "الصفحات"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21600 msgid "Variation Selectors Supplement"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21604 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21608 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21612 msgid "Character: "
21613 msgstr "محارف:"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21616 msgid "Code Point: "
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21620 msgid "Symbols"
21621 msgstr "رموز"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21624 msgid "Insert Table"
21625 msgstr "ادراج جدول"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21628 msgid "TeX Information"
21629 msgstr "معلومات تيك"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21632 msgid "No thesaurus available for this language!"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21636 msgid "Outline"
21637 msgstr "خط خارجي"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21640 msgid "auto"
21641 msgstr "آلي"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21644 msgid "off"
21645 msgstr "ايقاف"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21648 #, c-format
21649 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21653 msgid "version "
21654 msgstr "الاصدار"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21657 msgid "unknown version"
21658 msgstr "اصدار مجهول"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21661 msgid "Small-sized icons"
21662 msgstr "رموز صغيرة"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21665 msgid "Normal-sized icons"
21666 msgstr "رموز عادية"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21669 msgid "Big-sized icons"
21670 msgstr "رموز كبيرة"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Exit LyX"
21675 msgstr "خروج"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21678 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21682 msgid "Welcome to LyX!"
21683 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Automatic save done."
21688 msgstr "تحديث آلي"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Automatic save failed!"
21693 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21696 msgid "Command not allowed without any document open"
21697 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21700 #, c-format
21701 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21702 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21705 msgid "Select template file"
21706 msgstr "حدد ملف القالب"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21709 msgid "Templates|#T#t"
21710 msgstr "قوالب|#T#t"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21713 msgid "Document not loaded."
21714 msgstr "لم يحمل المستند."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21717 msgid "Select document to open"
21718 msgstr "حدد المستند لفتحه"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21722 msgid "Examples|#E#e"
21723 msgstr "أمثلة |#E#e"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21726 #, fuzzy
21727 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21728 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21731 #, fuzzy
21732 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21733 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21736 #, fuzzy
21737 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21738 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21741 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21742 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21747 msgid "Invalid filename"
21748 msgstr "اسم ملف غير صالح"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21751 #, c-format
21752 msgid ""
21753 "The directory in the given path\n"
21754 "%1$s\n"
21755 "does not exist."
21756 msgstr ""
21757 "المجلد في المسار المعطى\n"
21758 "%1$s\n"
21759 "غير موجود."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21762 #, c-format
21763 msgid "Opening document %1$s..."
21764 msgstr "فتح المستند %1$s..."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21767 #, c-format
21768 msgid "Document %1$s opened."
21769 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21772 msgid "Version control detected."
21773 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21776 #, c-format
21777 msgid "Could not open document %1$s"
21778 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21781 msgid "Couldn't import file"
21782 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21785 #, c-format
21786 msgid "No information for importing the format %1$s."
21787 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21790 #, c-format
21791 msgid "Select %1$s file to import"
21792 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "The document %1$s already exists.\n"
21798 "\n"
21799 "Do you want to overwrite that document?"
21800 msgstr ""
21801 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
21802 "\n"
21803 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21806 msgid "Overwrite document?"
21807 msgstr "استبدال المستند؟"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21810 #, c-format
21811 msgid "Importing %1$s..."
21812 msgstr "استيراد %1$s..."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21815 msgid "imported."
21816 msgstr "تم استيراد."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21819 msgid "file not imported!"
21820 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21823 #, fuzzy
21824 msgid "newfile"
21825 msgstr "ملف مضمن"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21828 msgid "Select LyX document to insert"
21829 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21832 msgid "Absolute filename expected."
21833 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21836 msgid "Select file to insert"
21837 msgstr "حدد الملف لادراجه"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21840 msgid "All Files (*)"
21841 msgstr "كل الملفات (*)"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21844 msgid "Choose a filename to save document as"
21845 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21848 msgid "&Rename"
21849 msgstr "&إعادة تسمية"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "The document %1$s could not be saved.\n"
21855 "\n"
21856 "Do you want to rename the document and try again?"
21857 msgstr ""
21858 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
21859 "\n"
21860 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21863 msgid "Rename and save?"
21864 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21867 msgid "&Retry"
21868 msgstr "&إعادة المحاولة"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Close document"
21873 msgstr "مستند جديد"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21876 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21880 #, fuzzy, c-format
21881 msgid ""
21882 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21883 "\n"
21884 "Do you want to save the document?"
21885 msgstr ""
21886 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
21887 "\n"
21888 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21891 msgid "Save new document?"
21892 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21895 #, c-format
21896 msgid ""
21897 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21898 "\n"
21899 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21900 msgstr ""
21901 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
21902 "\n"
21903 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21906 msgid "Save changed document?"
21907 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21910 msgid "&Discard"
21911 msgstr "&تجاهل التغييرات"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21917 "\n"
21918 "Do you want to save the document?"
21919 msgstr ""
21920 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
21921 "\n"
21922 "هل تريد حفظ المستند؟"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21925 #, fuzzy, c-format
21926 msgid ""
21927 "Document \n"
21928 "%1$s\n"
21929 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21930 msgstr ""
21931 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
21932 "الملف؟"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21935 msgid "Reload externally changed document?"
21936 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21939 msgid "Error when setting the locking property."
21940 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21943 msgid "Directory is not accessible."
21944 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21947 #, c-format
21948 msgid "Opening child document %1$s..."
21949 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21952 #, c-format
21953 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21957 #, fuzzy, c-format
21958 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21959 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21962 #, fuzzy, c-format
21963 msgid "Successful export to format: %1$s"
21964 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21967 #, fuzzy, c-format
21968 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21969 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Exporting ..."
21974 msgstr "استيراد %1$s..."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Previewing ..."
21979 msgstr "تحميل العرض الأولي"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21982 msgid "Document not loaded"
21983 msgstr "لم يحمل المستند"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21989 "version of the document %1$s?"
21990 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21993 msgid "Revert to saved document?"
21994 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21997 msgid "Saving all documents..."
21998 msgstr "حفظ كل المستندات..."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22001 msgid "All documents saved."
22002 msgstr "حفظت كل المستندات."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22005 #, c-format
22006 msgid "%1$s unknown command!"
22007 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Please, preview the document first."
22012 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Couldn't proceed."
22017 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22021 msgid "LaTeX Source"
22022 msgstr "كود ليتك مصدري"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22025 #, fuzzy
22026 msgid "DocBook Source"
22027 msgstr "DocBook"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Literate Source"
22032 msgstr "كود ليتك مصدري"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22035 msgid " (version control, locking)"
22036 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22039 msgid " (version control)"
22040 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22043 msgid " (changed)"
22044 msgstr " (تم تغييره)"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22047 msgid " (read only)"
22048 msgstr "(للقراءة فقط)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22051 msgid "Close File"
22052 msgstr "اغلاق الملف"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22055 msgid "Hide tab"
22056 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22059 msgid "Close tab"
22060 msgstr "اغلاق اللسان"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Wrap Float Settings"
22065 msgstr "اعدادات التعويم"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22068 msgid "Click to detach"
22069 msgstr "انقر للفصل"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22072 #, c-format
22073 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22077 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22081 msgid " (unknown)"
22082 msgstr " (مجهول)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22085 #, fuzzy
22086 msgid "More...|M"
22087 msgstr "اختياري...|ا"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22090 msgid "No Group"
22091 msgstr "لا مجموعة"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22094 msgid "More Spelling Suggestions"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Add to personal dictionary|n"
22100 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Ignore all|I"
22105 msgstr "&تجاهل الكل"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22110 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Language|L"
22115 msgstr "اللغة"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22118 #, fuzzy
22119 msgid "More Languages ...|M"
22120 msgstr "دمج التغييرات..."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22123 msgid "Hidden|H"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22127 #, fuzzy
22128 msgid "<No Documents Open>"
22129 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22132 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22136 msgid "View (Other Formats)|F"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Update (Other Formats)|p"
22142 msgstr "تحديث العرض"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22145 #, fuzzy, c-format
22146 msgid "View [%1$s]|V"
22147 msgstr "عرض|ع"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22150 #, fuzzy, c-format
22151 msgid "Update [%1$s]|U"
22152 msgstr "تحديث"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22155 #, fuzzy
22156 msgid "No Custom Insets Defined!"
22157 msgstr "لا اجراء محدد!"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22160 #, fuzzy
22161 msgid "<No Document Open>"
22162 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22165 msgid "Master Document"
22166 msgstr "مستند رئيسي"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22169 msgid "Open Navigator..."
22170 msgstr "فتح مستكشف..."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22173 msgid "Other Lists"
22174 msgstr "قوائم أخرى"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22177 #, fuzzy
22178 msgid "<Empty Table of Contents>"
22179 msgstr "جدول المحتويات"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22182 msgid "Other Toolbars"
22183 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22186 #, fuzzy
22187 msgid "No Branches Set for Document!"
22188 msgstr "لا فرع في المستند!"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22191 msgid "Index List|I"
22192 msgstr "قائمة الفهرس"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22195 msgid "Index Entry|d"
22196 msgstr "مدخل فهرس|م"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22199 #, fuzzy, c-format
22200 msgid "Index: %1$s"
22201 msgstr "الخط: %1$s"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22204 #, fuzzy, c-format
22205 msgid "Index Entry (%1$s)"
22206 msgstr "مدخل فهرس|م"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22209 #, fuzzy
22210 msgid "No Citation in Scope!"
22211 msgstr "لا اجراء محدد"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22214 #, fuzzy
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "لا اجراء محدد"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22219 #, fuzzy, c-format
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "الخط: %1$s"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "استيراد %1$s..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "تحديث DVI"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22234 #, c-format
22235 msgid "View %1$s"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22239 msgid "space"
22240 msgstr "مباعدة"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22243 msgid ""
22244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22245 "characters:\n"
22246 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22249 msgid "Could not update TeX information"
22250 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22253 #, c-format
22254 msgid "The script `%1$s' failed."
22255 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22258 msgid "All Files "
22259 msgstr "كل الملفات"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22263 msgid "Table of Contents"
22264 msgstr "جدول المحتويات"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22267 msgid "List of Graphics"
22268 msgstr "قائمة الصور"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22271 msgid "List of Equations"
22272 msgstr "قائمة المعادلات"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22275 msgid "List of Footnotes"
22276 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22279 msgid "List of Listings"
22280 msgstr "قائمة القوائم"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22283 msgid "List of Indexes"
22284 msgstr "قائمة الفهارس"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22287 msgid "List of Marginal notes"
22288 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22291 msgid "List of Notes"
22292 msgstr "قائمة المدونات"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22295 msgid "List of Citations"
22296 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22299 msgid "Labels and References"
22300 msgstr "الملصقات والمراجع"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22303 msgid "List of Branches"
22304 msgstr "قائمة الفروع"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22307 msgid "List of Changes"
22308 msgstr "قائمة التغييرات"
22309
22310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22312 msgid ""
22313 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22314 "through LaTeX: "
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22319 msgid "Problematic filename for DVI"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22324 msgid ""
22325 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22326 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/insets/Inset.cpp:88
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Bibliography Entry"
22332 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22333
22334 #: src/insets/Inset.cpp:91
22335 #, fuzzy
22336 msgid "TeX Code"
22337 msgstr "كود تيك:"
22338
22339 #: src/insets/Inset.cpp:94
22340 msgid "Float"
22341 msgstr "عائم"
22342
22343 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22344 msgid "Box"
22345 msgstr "صندوق"
22346
22347 #: src/insets/Inset.cpp:111
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Horizontal Space"
22350 msgstr "مباعدة  افقية"
22351
22352 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22353 msgid "Vertical Space"
22354 msgstr "مباعدة رأسية"
22355
22356 #: src/insets/Inset.cpp:115
22357 msgid "Info"
22358 msgstr "معلومات"
22359
22360 #: src/insets/Inset.cpp:158
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Horizontal Math Space"
22363 msgstr "مباعدة  افقية"
22364
22365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22366 msgid "Keys must be unique!"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "The key %1$s already exists,\n"
22373 "it will be changed to %2$s."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22380 "If you proceed, all of them will be opened."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22384 msgid "Open Databases?"
22385 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22388 msgid "&Proceed"
22389 msgstr "تابع"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22392 #, fuzzy
22393 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22394 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22397 msgid "Databases:"
22398 msgstr "قاعدة البيانات:"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22401 msgid "Style File:"
22402 msgstr "ملف النسق:"
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22405 msgid "Lists:"
22406 msgstr "القوائم:"
22407
22408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22409 msgid "included in TOC"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22413 msgid "Export Warning!"
22414 msgstr "تحذير تصدير"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22417 msgid ""
22418 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22419 "BibTeX will be unable to find them."
22420 msgstr ""
22421 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22422 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22425 msgid ""
22426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22427 "BibTeX will be unable to find it."
22428 msgstr ""
22429 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22430 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22431
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22433 msgid "simple frame"
22434 msgstr "اطار بسيط"
22435
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22437 msgid "frameless"
22438 msgstr "بلا اطار"
22439
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22441 #, fuzzy
22442 msgid "simple frame, page breaks"
22443 msgstr "اطار بسيط"
22444
22445 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22446 msgid "oval, thin"
22447 msgstr "بيضاوي رفيع"
22448
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22450 msgid "oval, thick"
22451 msgstr "بيضاوي سميك"
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22454 msgid "drop shadow"
22455 msgstr "ظل ساقط"
22456
22457 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22458 msgid "shaded background"
22459 msgstr "تظليل الخلفية"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22462 msgid "double frame"
22463 msgstr "اطار مزدوج"
22464
22465 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22466 #, c-format
22467 msgid "%1$s (%2$s)"
22468 msgstr "%1$s (%2$s)"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22471 #, c-format
22472 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22473 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22474
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22476 msgid "active"
22477 msgstr "نشط"
22478
22479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22480 msgid "non-active"
22481 msgstr "غير نشط"
22482
22483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22484 #, c-format
22485 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22486 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22487
22488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22489 msgid "Branch: "
22490 msgstr "فرع:"
22491
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22493 msgid "Branch (child only): "
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Branch (undefined): "
22499 msgstr "غير محدد"
22500
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Undef: "
22504 msgstr "مرجع:"
22505
22506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22507 msgid "branch"
22508 msgstr "فرع"
22509
22510 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22511 #, c-format
22512 msgid "Sub-%1$s"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22516 msgid "No bibliography defined!"
22517 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22518
22519 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22520 #, fuzzy
22521 msgid "No citations selected!"
22522 msgstr "لا اجراء محدد"
22523
22524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22525 #, fuzzy
22526 msgid "not cited"
22527 msgstr "محمي"
22528
22529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22530 msgid "LaTeX Command: "
22531 msgstr "اوامر لتيك:"
22532
22533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22534 #, fuzzy
22535 msgid "InsetCommand Error: "
22536 msgstr "اقرأ الخطأ"
22537
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Incompatible command name."
22541 msgstr "أمر غير مكتمل"
22542
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22544 msgid "InsetCommandParams Error: "
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22548 msgid "InsetCommandParams: "
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22552 msgid "Unknown parameter name: "
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Uncodable characters"
22562 msgstr "محارف خاصة"
22563
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22568 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22569 "%2$s."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22573 #, fuzzy, c-format
22574 msgid "External template %1$s is not installed"
22575 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22576
22577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22578 msgid "float: "
22579 msgstr "تعويم:"
22580
22581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22582 #, c-format
22583 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22587 msgid "float"
22588 msgstr "تعويم"
22589
22590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22591 msgid "subfloat: "
22592 msgstr "تعويم فرعي:"
22593
22594 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22595 msgid " (sideways)"
22596 msgstr " (جانبي)"
22597
22598 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22599 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22603 #, c-format
22604 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22608 #, c-format
22609 msgid "List of %1$s"
22610 msgstr "قائمة  %1$s"
22611
22612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22613 msgid "footnote"
22614 msgstr "هامش"
22615
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid ""
22619 "Could not copy the file\n"
22620 "%1$s\n"
22621 "into the temporary directory."
22622 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22623
22624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22625 #, c-format
22626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22630 #, c-format
22631 msgid "Graphics file: %1$s"
22632 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22633
22634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22635 msgid "www"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22639 #, fuzzy
22640 msgid "file"
22641 msgstr "كل الملفات"
22642
22643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22646 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Verbatim Input"
22651 msgstr "حرفياً"
22652
22653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Verbatim Input*"
22656 msgstr "حرفياً"
22657
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Include (excluded)"
22661 msgstr "ملف مضمن"
22662
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22665 msgid "Recursive input"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22670 #, c-format
22671 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22675 #, fuzzy, c-format
22676 msgid ""
22677 "Could not load included file\n"
22678 "`%1$s'\n"
22679 "Please, check whether it actually exists."
22680 msgstr ""
22681 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22682 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22683
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Missing included file"
22687 msgstr "ملف مضمن"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "Included file `%1$s'\n"
22693 "has textclass `%2$s'\n"
22694 "while parent file has textclass `%3$s'."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22698 msgid "Different textclasses"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "Included file `%1$s'\n"
22705 "uses module `%2$s'\n"
22706 "which is not used in parent file."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Module not found"
22712 msgstr "النموذج غير موجود"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22718 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Export failure"
22724 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22727 msgid "Unsupported Inclusion"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22734 "Offending file:\n"
22735 "%1$s"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Index sorting failed"
22741 msgstr "فشل التحويل"
22742
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22747 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22748 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22749 "explained in the User Guide."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Index Entry"
22755 msgstr "مدخل فهرس|م"
22756
22757 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22758 #, fuzzy
22759 msgid "unknown type!"
22760 msgstr "مستخدم مجهول"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Unknown index type!"
22765 msgstr "مستخدم مجهول"
22766
22767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22768 #, fuzzy
22769 msgid "All indexes"
22770 msgstr "كل الملفات"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22773 #, fuzzy
22774 msgid "subindex"
22775 msgstr "فهرس"
22776
22777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22778 #, c-format
22779 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22780 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
22781
22782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22783 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22788 msgid "undefined"
22789 msgstr "غير محدد"
22790
22791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22792 msgid "yes"
22793 msgstr "نعم"
22794
22795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22796 msgid "no"
22797 msgstr "لا"
22798
22799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22800 #, fuzzy
22801 msgid "No version control"
22802 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22803
22804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22805 #, fuzzy, c-format
22806 msgid "%1$s unknown"
22807 msgstr "مجهول"
22808
22809 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22810 msgid "Label names must be unique!"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22814 #, c-format
22815 msgid ""
22816 "The label %1$s already exists,\n"
22817 "it will be changed to %2$s."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22821 msgid "DUPLICATE: "
22822 msgstr "مضاعف:"
22823
22824 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Horizontal line"
22827 msgstr "خط  افقي"
22828
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22830 msgid "no more lstline delimiters available"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Running out of delimiters"
22836 msgstr "ادراج تخطيط"
22837
22838 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22839 msgid ""
22840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22844 "must investigate!"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22850 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22851
22852 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The following characters in one of the program listings are\n"
22856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22857 "%1$s."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22861 msgid "A value is expected."
22862 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22870 msgid "Unbalanced braces!"
22871 msgstr "أقواس غير متزنة!"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22874 msgid "Please specify true or false."
22875 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22878 msgid "Only true or false is allowed."
22879 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22882 msgid "Please specify an integer value."
22883 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22886 msgid "An integer is expected."
22887 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22892 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22895 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22899 #, c-format
22900 msgid "Please specify one of %1$s."
22901 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22904 #, c-format
22905 msgid "Try one of %1$s."
22906 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22909 #, c-format
22910 msgid "I guess you mean %1$s."
22911 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22914 #, c-format
22915 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22916 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22919 #, c-format
22920 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22921 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22924 msgid ""
22925 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22929 msgid ""
22930 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22931 "trblTRBL"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22935 msgid ""
22936 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22937 "right, bottom left and top left corner."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22941 msgid "Enter something like \\color{white}"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22949 msgid "auto, last or a number"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22953 msgid ""
22954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22956 "defining a listing inset)"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22960 msgid ""
22961 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22963 "a listing inset)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22967 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22971 #, c-format
22972 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22976 #, c-format
22977 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22981 #, c-format
22982 msgid "Parameter %1$s: "
22983 msgstr "معطيات %1$s: "
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22988 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22991 #, fuzzy, c-format
22992 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22993 msgstr "معطيات %1$s: "
22994
22995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22996 msgid "New Page"
22997 msgstr "صفحة جديدة"
22998
22999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23000 msgid "Page Break"
23001 msgstr "صفحة جديدة"
23002
23003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23004 msgid "Clear Page"
23005 msgstr "صفحة فارغة"
23006
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23008 msgid "Clear Double Page"
23009 msgstr "صفحتين فارغتين"
23010
23011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23012 msgid "Nom: "
23013 msgstr "اسم:"
23014
23015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23016 msgid "Nomenclature Symbol: "
23017 msgstr "رمز مصطلح:"
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23020 msgid "Description: "
23021 msgstr "وصف:"
23022
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23024 msgid "Sorting: "
23025 msgstr "تصنيف:"
23026
23027 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23028 msgid "note"
23029 msgstr "مدونة"
23030
23031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23032 msgid "Phantom"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23036 msgid "HPhantom"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23040 msgid "VPhantom"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23044 #, fuzzy
23045 msgid "phantom"
23046 msgstr "Esperanto"
23047
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23049 msgid "hphantom"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23053 msgid "vphantom"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23057 msgid "elsewhere"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23061 msgid "BROKEN: "
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23065 msgid "Ref: "
23066 msgstr "مرجع:"
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23069 msgid "Equation"
23070 msgstr "معادلة"
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23073 #, fuzzy
23074 msgid "EqRef: "
23075 msgstr "مرجع:"
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23078 msgid "Page Number"
23079 msgstr "رقم الصفحة"
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23082 msgid "Page: "
23083 msgstr "الصفحة:"
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Textual Page Number"
23088 msgstr "رقم الصفحة"
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23091 #, fuzzy
23092 msgid "TextPage: "
23093 msgstr "الصفحة:"
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23096 msgid "Standard+Textual Page"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Ref+Text: "
23102 msgstr "مرجع:"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Formatted"
23107 msgstr "تهيئة"
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Format: "
23112 msgstr "&الهيئة:"
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Reference to Name"
23117 msgstr "مرجع"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23120 #, fuzzy
23121 msgid "NameRef:"
23122 msgstr "الاسم:"
23123
23124 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23125 #, fuzzy
23126 msgid "subscript"
23127 msgstr "سفلي"
23128
23129 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23130 #, fuzzy
23131 msgid "superscript"
23132 msgstr "علوي"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23135 msgid "Protected Space"
23136 msgstr "مباعدة محمية"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Quad Space"
23141 msgstr "مباعدة"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Double Quad Space"
23146 msgstr "بند مزدوج:"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Enspace"
23151 msgstr "مباعدة"
23152
23153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Enskip"
23156 msgstr "nsim"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Protected Horizontal Fill"
23161 msgstr "ملئ افقي"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23164 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23165 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23170 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23174 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23178 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23183 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23188 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23193 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23196 #, fuzzy, c-format
23197 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23198 msgstr "مباعدة محمية"
23199
23200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Unknown TOC type"
23203 msgstr "مستخدم مجهول"
23204
23205 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23206 msgid "Selection size should match clipboard content."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23210 msgid "wrap: "
23211 msgstr "لف:"
23212
23213 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23214 msgid "wrap"
23215 msgstr "لف"
23216
23217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23218 msgid "Not shown."
23219 msgstr "غير مرئي."
23220
23221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23222 msgid "Loading..."
23223 msgstr "تحميل..."
23224
23225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23226 msgid "Converting to loadable format..."
23227 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23228
23229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23230 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23231 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23232
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Scaling etc..."
23236 msgstr "نص مبسط...|ص"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23239 msgid "Ready to display"
23240 msgstr "جاهز للعرض"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23243 msgid "No file found!"
23244 msgstr "لا يوجد ملف!"
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23247 msgid "Error converting to loadable format"
23248 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23251 msgid "Error loading file into memory"
23252 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23255 msgid "Error generating the pixmap"
23256 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23259 msgid "No image"
23260 msgstr "لاتوجد صورة"
23261
23262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23263 msgid "Preview loading"
23264 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23265
23266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23267 msgid "Preview ready"
23268 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23269
23270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23271 msgid "Preview failed"
23272 msgstr "فشل العرض الأولي"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:37
23275 msgid "cc[[unit of measure]]"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:37
23279 msgid "dd"
23280 msgstr "dd"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:37
23283 msgid "em"
23284 msgstr "em"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:38
23287 msgid "ex"
23288 msgstr "ex"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:38
23291 msgid "mu[[unit of measure]]"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:38
23295 msgid "pc"
23296 msgstr "pc"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:39
23299 msgid "pt"
23300 msgstr "pt"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:39
23303 msgid "sp"
23304 msgstr "sp"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:39
23307 msgid "Text Width %"
23308 msgstr "عرض النص %"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:40
23311 msgid "Column Width %"
23312 msgstr "عرض العمود %"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:40
23315 msgid "Page Width %"
23316 msgstr "عرض الصفحة %"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:40
23319 msgid "Line Width %"
23320 msgstr "عرض السطر %"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:41
23323 msgid "Text Height %"
23324 msgstr "ارتفاع النص %"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:41
23327 msgid "Page Height %"
23328 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:143
23331 msgid "Search error"
23332 msgstr "خطأ في البحث"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:143
23335 msgid "Search string is empty"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:377
23339 #, fuzzy
23340 msgid "String found."
23341 msgstr "الملف غير موجود"
23342
23343 #: src/lyxfind.cpp:379
23344 #, fuzzy
23345 msgid "String has been replaced."
23346 msgstr "بحث واستبدال"
23347
23348 #: src/lyxfind.cpp:382
23349 #, fuzzy, c-format
23350 msgid "%1$d strings have been replaced."
23351 msgstr "بحث واستبدال"
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:1365
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Invalid regular expression!"
23356 msgstr "التعبير العاديه"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:1370
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Match not found!"
23361 msgstr "الملف غير موجود"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:1374
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Match found!"
23366 msgstr "النموذج غير موجود"
23367
23368 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23369 #, c-format
23370 msgid " Macro: %1$s: "
23371 msgstr "مختصر : %1$s: "
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23374 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23375 #, c-format
23376 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23377 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23380 #, fuzzy, c-format
23381 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23382 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23385 #, c-format
23386 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23387 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Cursor not in table"
23392 msgstr " (غير مثبت)"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23395 msgid "Only one row"
23396 msgstr "صف واحد فقط"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23399 msgid "Only one column"
23400 msgstr "عمود واحد فقط"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23403 msgid "No hline to delete"
23404 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23407 msgid "No vline to delete"
23408 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23411 #, c-format
23412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23413 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Bad math environment"
23418 msgstr "تجميع الوحدات"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23421 msgid ""
23422 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23423 "Change the math formula type and try again."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23427 msgid "No number"
23428 msgstr "لا رقم"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23431 msgid "Number"
23432 msgstr "رقم"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23435 #, c-format
23436 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23437 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23440 #, c-format
23441 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23442 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23445 #, c-format
23446 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23447 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23450 msgid "create new math text environment ($...$)"
23451 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23454 msgid "entered math text mode (textrm)"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Regular expression editor mode"
23460 msgstr "التعبير العاديه"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23463 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23467 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23471 msgid "Standard[[mathref]]"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23475 msgid "PrettyRef"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23479 #, fuzzy
23480 msgid "FormatRef: "
23481 msgstr "&الهيئة:"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23484 #, fuzzy, c-format
23485 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23486 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23487
23488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23489 msgid "optional"
23490 msgstr "أختياري"
23491
23492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23493 msgid "TeX"
23494 msgstr "تيك"
23495
23496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23497 msgid "math macro"
23498 msgstr "مختصر رياضي"
23499
23500 #: src/output.cpp:37
23501 #, fuzzy, c-format
23502 msgid ""
23503 "Could not open the specified document\n"
23504 "%1$s."
23505 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23506
23507 #: src/output_plaintext.cpp:136
23508 msgid "Abstract: "
23509 msgstr "خلاصة:"
23510
23511 #: src/output_plaintext.cpp:148
23512 msgid "References: "
23513 msgstr "مراجع:"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:40
23516 #, fuzzy
23517 msgid "No debugging messages"
23518 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:41
23521 msgid "General information"
23522 msgstr "معلومات عامة"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:42
23525 msgid "Program initialisation"
23526 msgstr "تنصيب البرنامج"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:43
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Keyboard events handling"
23531 msgstr "معالجة خط"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:44
23534 msgid "GUI handling"
23535 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:45
23538 msgid "Lyxlex grammar parser"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:46
23542 msgid "Configuration files reading"
23543 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:47
23546 msgid "Custom keyboard definition"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:48
23550 msgid "LaTeX generation/execution"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:49
23554 msgid "Math editor"
23555 msgstr "محرر الرياضيات"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:50
23558 msgid "Font handling"
23559 msgstr "معالجة خط"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:51
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Textclass files reading"
23564 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:52
23567 msgid "Version control"
23568 msgstr "تحكم الاصدار"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:53
23571 msgid "External control interface"
23572 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:54
23575 msgid "Undo/Redo mechanism"
23576 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:55
23579 msgid "User commands"
23580 msgstr "اوامر المستخدم"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:56
23583 msgid "The LyX Lexer"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "Dependency information"
23588 msgstr "معلومات الملحق"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23591 msgid "LyX Insets"
23592 msgstr "ادراجات ليك"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "Files used by LyX"
23596 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Workarea events"
23600 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Insettext/tabular messages"
23604 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Graphics conversion and loading"
23608 msgstr "صور محولة ومحملة"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Change tracking"
23612 msgstr "تحويل المسار"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "External template/inset messages"
23616 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "RowPainter profiling"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23623 msgid "Scrolling debugging"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:67
23627 msgid "Math macros"
23628 msgstr "ماكرو رياضيات"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:68
23631 msgid "RTL/Bidi"
23632 msgstr "RTL/Bidi"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:69
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Locale/Internationalisation"
23637 msgstr "منتسب متناوب:"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:70
23640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23641 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:71
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "بحث واستبدال"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:72
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23650 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:73
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:152
23657 #, c-format
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23660
23661 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23663 msgstr "ar"
23664
23665 #: src/support/os_win32.cpp:444
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23668
23669 #: src/support/os_win32.cpp:445
23670 msgid ""
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23672 "Please install."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/support/os_win32.cpp:450
23676 msgid "System function not found"
23677 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:451
23680 msgid ""
23681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23682 "Don't know how to proceed. Sorry."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/support/userinfo.cpp:45
23686 msgid "Unknown user"
23687 msgstr "مستخدم مجهول"
23688
23689 #~ msgid "Layout|L"
23690 #~ msgstr "النسق|ال"
23691
23692 #~ msgid "Documents|D"
23693 #~ msgstr "مستندات|م"
23694
23695 #~ msgid "New from Template...|T"
23696 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
23697
23698 #~ msgid "Revert|R"
23699 #~ msgstr "عودة|ع"
23700
23701 #~ msgid "Custom...|C"
23702 #~ msgstr "اختياري...|ا"
23703
23704 #~ msgid "Redo|d"
23705 #~ msgstr "تكرار|ت"
23706
23707 #~ msgid "Cut|C"
23708 #~ msgstr "قص|ق"
23709
23710 #~ msgid "Copy|o"
23711 #~ msgstr "نسخ|ن"
23712
23713 #~ msgid "Paste|a"
23714 #~ msgstr "لصق|ل"
23715
23716 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23717 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
23718
23719 #~ msgid "Tabular|T"
23720 #~ msgstr "جدولة|ج"
23721
23722 #~ msgid "Thesaurus..."
23723 #~ msgstr "موسوعات..."
23724
23725 #~ msgid "Statistics...|i"
23726 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
23727
23728 #~ msgid "Change Tracking|g"
23729 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
23730
23731 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23732 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
23733
23734 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23735 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
23736
23737 #~ msgid "Line Top|T"
23738 #~ msgstr "خط اعلى|خ"
23739
23740 #~ msgid "Line Bottom|B"
23741 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
23742
23743 #~ msgid "Line Left|L"
23744 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
23745
23746 #~ msgid "Line Right|R"
23747 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
23748
23749 #~ msgid "Alignment|i"
23750 #~ msgstr "محاذاة|م"
23751
23752 #~ msgid "Delete Row|w"
23753 #~ msgstr "حذف صف|ح"
23754
23755 #~ msgid "Copy Row"
23756 #~ msgstr "نسخ صف"
23757
23758 #~ msgid "Delete Column|D"
23759 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
23760
23761 #~ msgid "Copy Column"
23762 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
23763
23764 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23765 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
23766
23767 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23768 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
23769
23770 #~ msgid "Alignment|A"
23771 #~ msgstr "محاذاة|م"
23772
23773 #~ msgid "Add Row|R"
23774 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
23775
23776 #~ msgid "Add Column|C"
23777 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
23778
23779 #~ msgid "Octave"
23780 #~ msgstr "ثماني"
23781
23782 #~ msgid "Maxima"
23783 #~ msgstr "الحدود العليا"
23784
23785 #~ msgid "Mathematica"
23786 #~ msgstr "رياضيات"
23787
23788 #~ msgid "Align Environment|A"
23789 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
23790
23791 #~ msgid "Gather Environment"
23792 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
23793
23794 #~ msgid "Special Character|S"
23795 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
23796
23797 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23798 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
23799
23800 #~ msgid "Short Title"
23801 #~ msgstr "عنوان قصير"
23802
23803 #~ msgid "Index Entry|I"
23804 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
23805
23806 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23807 #~ msgstr "مدخل مصطلح"
23808
23809 #~ msgid "URL...|U"
23810 #~ msgstr "رابط...|ر"
23811
23812 #~ msgid "TeX Code|T"
23813 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
23814
23815 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23816 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
23817
23818 #~ msgid "Floats|a"
23819 #~ msgstr "عائم|ع"
23820
23821 #~ msgid "Include File...|d"
23822 #~ msgstr "تضمين ملف"
23823
23824 #~ msgid "Insert File|e"
23825 #~ msgstr "ادراج ملف"
23826
23827 #~ msgid "External Material...|x"
23828 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
23829
23830 #~ msgid "Protected Space|r"
23831 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
23832
23833 #~ msgid "Vertical Space..."
23834 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
23835
23836 #~ msgid "Line Break|L"
23837 #~ msgstr "سطر جديد"
23838
23839 #~ msgid "Single Quote|Q"
23840 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
23841
23842 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23843 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
23844
23845 #~ msgid "Horizontal Line"
23846 #~ msgstr "خط  افقي"
23847
23848 #~ msgid "Font Change|o"
23849 #~ msgstr "تغيير خط"
23850
23851 #~ msgid "Math Normal Font"
23852 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
23853
23854 #~ msgid "Text Normal Font"
23855 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
23856
23857 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23858 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
23859
23860 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23861 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
23862
23863 #~ msgid "Character...|C"
23864 #~ msgstr "محارف..."
23865
23866 #~ msgid "Paragraph...|P"
23867 #~ msgstr "فقرة..."
23868
23869 #~ msgid "Document...|D"
23870 #~ msgstr "مستند..."
23871
23872 #~ msgid "Tabular...|T"
23873 #~ msgstr "جدولة..."
23874
23875 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23876 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
23877
23878 #~ msgid "Noun Style|N"
23879 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
23880
23881 #~ msgid "Bold Style|B"
23882 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
23883
23884 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23885 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
23886
23887 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23888 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
23889
23890 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23891 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
23892
23893 #~ msgid "Update|U"
23894 #~ msgstr "تحديث"
23895
23896 #~ msgid "TeX Information|X"
23897 #~ msgstr "معلومات تيك"
23898
23899 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23900 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
23901
23902 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23903 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
23904
23905 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23906 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
23907
23908 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23909 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
23910
23911 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23912 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
23913
23914 #~ msgid "Extended Features|E"
23915 #~ msgstr "معالم موسعة"
23916
23917 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23918 #~ msgstr "كائنات موسعة"
23919
23920 #~ msgid "Preferences..."
23921 #~ msgstr "تفضيلات..."
23922
23923 #~ msgid "Quit LyX"
23924 #~ msgstr "ايقاف ليك"
23925
23926 #~ msgid "%1$d words checked."
23927 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
23928
23929 #~ msgid "One word checked."
23930 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
23931
23932 #~ msgid "Spelling check completed"
23933 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
23934
23935 #~ msgid "&Command:"
23936 #~ msgstr "&الامر:"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Search text is empty!"
23940 #~ msgstr "مخرج فارغ"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "LyX binary not found"
23944 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "File not found"
23948 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
23949
23950 #~ msgid "Directory not found"
23951 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23955 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "varGamma"
23959 #~ msgstr "جاما"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "varDelta"
23963 #~ msgstr "دلتا"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "varTheta"
23967 #~ msgstr "vartheta"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "varLambda"
23971 #~ msgstr "لمدا"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "varXi"
23975 #~ msgstr "varpi"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "varPi"
23979 #~ msgstr "varpi"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "varSigma"
23983 #~ msgstr "varsigma"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "varUpsilon"
23987 #~ msgstr "varepsilon"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "varPhi"
23991 #~ msgstr "varphi"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "varPsi"
23995 #~ msgstr "فارسي"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "varOmega"
23999 #~ msgstr "اوميغا"
24000
24001 #~ msgid "comment"
24002 #~ msgstr "تعليق"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Open Target...|O"
24006 #~ msgstr "فتح...|ف"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "&Use Defaults"
24010 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24014 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24015
24016 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24017 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24018
24019 #~ msgid "&Use babel"
24020 #~ msgstr "&استخدم babel"
24021
24022 #~ msgid "&Global"
24023 #~ msgstr "&شامل"
24024
24025 #~ msgid "institutemark"
24026 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Institute"
24030 #~ msgstr "إستهلال"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24034 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "tablenotemark"
24038 #~ msgstr "خط الجدول"
24039
24040 #~ msgid "scheme"
24041 #~ msgstr "مخطط"
24042
24043 #~ msgid "chart"
24044 #~ msgstr "جدول بياني"
24045
24046 #~ msgid "graph"
24047 #~ msgstr "رسم بياني"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Bibnote"
24051 #~ msgstr "مدونة"
24052
24053 #~ msgid "Chemistry"
24054 #~ msgstr "كيمياء"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "CRcat"
24058 #~ msgstr "hat"
24059
24060 #~ msgid "InstituteMark"
24061 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Alert"
24065 #~ msgstr "تحذير"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Structure"
24069 #~ msgstr "بنية"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24073 #~ msgstr "مقال"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24077 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Thanks Reference"
24081 #~ msgstr "مرجع"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Internet Address Reference"
24085 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Name (First Name)"
24089 #~ msgstr "الاسم الاول"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Name (Surname)"
24093 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Titlenotemark"
24097 #~ msgstr "حاشية"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Authormark"
24101 #~ msgstr "المؤلف"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "CorAuthormark"
24105 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Lowercase"
24109 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24110
24111 #~ msgid "Inst"
24112 #~ msgstr "ادراج"
24113
24114 #~ msgid "Sidenote"
24115 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24116
24117 #~ msgid "Marginnote"
24118 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24119
24120 #~ msgid "NewThought"
24121 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "AllCaps"
24125 #~ msgstr "Cap"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "SmallCaps"
24129 #~ msgstr "صغير"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Firstname"
24133 #~ msgstr "الاسم الاول"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Fname"
24137 #~ msgstr "اسم الملف"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Surname"
24141 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Filename"
24145 #~ msgstr "اسم الملف"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Literal"
24149 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24153 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Volume"
24157 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Day"
24161 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Month"
24165 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Year"
24169 #~ msgstr "عنصر:عام"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:ISSN"
24173 #~ msgstr "ISSN"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24177 #~ msgstr "كود-CCC"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Code"
24181 #~ msgstr "كود"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Dscr"
24185 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Keyword"
24189 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Orgname"
24193 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Street"
24197 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:City"
24201 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:State"
24205 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Postcode"
24209 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Country"
24213 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Directory"
24217 #~ msgstr "الدليل"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Email"
24221 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24222
24223 #~ msgid "Foot"
24224 #~ msgstr "تذييل"
24225
24226 #~ msgid "Note:Comment"
24227 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24228
24229 #~ msgid "Note:Note"
24230 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24231
24232 #~ msgid "Box:Shaded"
24233 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24234
24235 #~ msgid "Wrap"
24236 #~ msgstr "لف"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Argument"
24240 #~ msgstr "محاذاة"
24241
24242 #~ msgid "Info:menu"
24243 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24244
24245 #~ msgid "Info:shortcut"
24246 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24247
24248 #~ msgid "Info:shortcuts"
24249 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24250
24251 #~ msgid "Braillebox"
24252 #~ msgstr "صندوق برايل"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Endnote"
24256 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Expression"
24260 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Concepts"
24264 #~ msgstr "مصطلح"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Meaning"
24268 #~ msgstr "المعنى"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Noun"
24272 #~ msgstr "اسم"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Noweb literate programming"
24276 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Sweave Options"
24280 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "S/R expression"
24284 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24285
24286 #~ msgid "Norsk"
24287 #~ msgstr "Norsk"
24288
24289 #~ msgid "Nynorsk"
24290 #~ msgstr "Nynorsk"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "master document[[scope]]"
24294 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Keywordsr"
24298 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Current paragraph"
24302 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Current &paragraph"
24306 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "A&vailable indices:"
24310 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Width:"
24314 #~ msgstr "&العرض:"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Error "
24318 #~ msgstr "خطأ"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "All indices"
24322 #~ msgstr "كل الملفات"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "&Ok"
24326 #~ msgstr "&موافق"
24327
24328 #~ msgid "&Dummy"
24329 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24330
24331 #~ msgid "F&ind:"
24332 #~ msgstr "بحث:"
24333
24334 #~ msgid "The Enter key works, too"
24335 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24336
24337 #~ msgid "The delete key works, too"
24338 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24339
24340 #~ msgid "D&elete"
24341 #~ msgstr "&حذف"
24342
24343 #~ msgid "&Default language:"
24344 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24345
24346 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24347 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24348
24349 #~ msgid "&BibTeX command:"
24350 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24351
24352 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24353 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24354
24355 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24356 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24357
24358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24359 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24360
24361 #~ msgid "Screen &DPI:"
24362 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24363
24364 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24365 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24366
24367 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24368 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24369
24370 #~ msgid "Use input encod&ing"
24371 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24372
24373 #~ msgid "Merge cells"
24374 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24375
24376 #~ msgid "Listing settings"
24377 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24378
24379 #~ msgid "Language Header:"
24380 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24381
24382 #~ msgid "Language:"
24383 #~ msgstr "اللغة:"
24384
24385 #~ msgid "LastLanguage"
24386 #~ msgstr "آخر لغة"
24387
24388 #~ msgid "Last Language:"
24389 #~ msgstr "آخر لغة:"
24390
24391 #~ msgid "End"
24392 #~ msgstr "نهاية"
24393
24394 #~ msgid "Land"
24395 #~ msgstr "يهبط"
24396
24397 #~ msgid "BLZ"
24398 #~ msgstr "BLZ"
24399
24400 #~ msgid "Konto"
24401 #~ msgstr "Konto"
24402
24403 #~ msgid "Computer"
24404 #~ msgstr "الحاسب"
24405
24406 #~ msgid "Computer:"
24407 #~ msgstr "الحاسب:"
24408
24409 #~ msgid "EmptySection"
24410 #~ msgstr "قسم فارغ"
24411
24412 #~ msgid "Empty Section"
24413 #~ msgstr "قسم فارغ"
24414
24415 #~ msgid "CloseSection"
24416 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24417
24418 #~ msgid "Element:Firstname"
24419 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24420
24421 #~ msgid "Element:Filename"
24422 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24423
24424 #~ msgid "Element:Postcode"
24425 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24426
24427 #~ msgid "Element:Directory"
24428 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24429
24430 #~ msgid "Custom:Endnote"
24431 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24432
24433 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24434 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24435
24436 #~ msgid "Insert|n"
24437 #~ msgstr "ادراج"
24438
24439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24440 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24441
24442 #~ msgid "View DVI"
24443 #~ msgstr "عرض DVI"
24444
24445 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24446 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24447
24448 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24449 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24450
24451 #~ msgid "View PostScript"
24452 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24453
24454 #~ msgid "Update PostScript"
24455 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24456
24457 #~ msgid "Ch. "
24458 #~ msgstr "فصل."
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "The specified document\n"
24462 #~ "%1$s\n"
24463 #~ "could not be read."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "المستند المحدد \n"
24466 #~ "%1$s\n"
24467 #~ "لايمكن قراءته."
24468
24469 #~ msgid "&Keep it"
24470 #~ msgstr "&ابقه"
24471
24472 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24473 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24474
24475 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24476 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24477
24478 #~ msgid "caption frame"
24479 #~ msgstr "إطار التعليق"
24480
24481 #~ msgid "top/bottom line"
24482 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24483
24484 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24485 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24486
24487 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24488 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24492 #~ "You may not have the right languages installed."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24495 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24499 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24502 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24506 #~ "`%2$s'."
24507 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24508
24509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24510 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24514 #~ "encoding `%2$s'."
24515 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24519 #~ "encoding `%2$s'."
24520 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24525 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24526
24527 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24528 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24532 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24533
24534 #~ msgid "Branch Settings"
24535 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24536
24537 #~ msgid "Length"
24538 #~ msgstr "الطول"
24539
24540 #~ msgid "TeX Code Settings"
24541 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24542
24543 #~ msgid "Float Settings"
24544 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24545
24546 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24547 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24548
24549 #~ msgid "Thin space"
24550 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24551
24552 #~ msgid "Medium space"
24553 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24554
24555 #~ msgid "Thick space"
24556 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24557
24558 #~ msgid "Negative thin space"
24559 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24560
24561 #~ msgid "Negative medium space"
24562 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24563
24564 #~ msgid "Negative thick space"
24565 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Inter-word space"
24569 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Hyperlink"
24573 #~ msgstr "&وصلات"
24574
24575 #~ msgid "Label"
24576 #~ msgstr "ملصق"
24577
24578 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24579 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24580
24581 #~ msgid "aspell"
24582 #~ msgstr "aspell "
24583
24584 #~ msgid "hspell"
24585 #~ msgstr "hspell "
24586
24587 #~ msgid "*.pws"
24588 #~ msgstr "*.pws"
24589
24590 #~ msgid "*.ispell"
24591 #~ msgstr "*.ispell"
24592
24593 #~ msgid "Spellchecker error"
24594 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24598 #~ "Maybe it has been killed."
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24601 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24602
24603 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24604 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24605
24606 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24607 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24611 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24612
24613 #~ msgid "No Table of contents"
24614 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Opened inset"
24618 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Opened Box Inset"
24622 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24626 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24630 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24634 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Opened Float Inset"
24638 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24642 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Unknown buffer info"
24646 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24650 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24654 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Opened Note Inset"
24658 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24662 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "QQuad Space"
24666 #~ msgstr "مباعدة"
24667
24668 #~ msgid "Opened table"
24669 #~ msgstr "فتح جدول"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Opened Text Inset"
24673 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24677 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24678
24679 #~ msgid "TheoremTemplate"
24680 #~ msgstr "قالب نظرية"
24681
24682 #~ msgid "Theorem #:"
24683 #~ msgstr "نظرية #:"
24684
24685 #~ msgid "Fact #:"
24686 #~ msgstr "حقيقة #:"
24687
24688 #~ msgid "Axiom #:"
24689 #~ msgstr "مسلمة #:"
24690
24691 #~ msgid "Definition #:"
24692 #~ msgstr "تعريف #:"
24693
24694 #~ msgid "Example #:"
24695 #~ msgstr "مثال #:"
24696
24697 #~ msgid "Condition #:"
24698 #~ msgstr "شرط #:"
24699
24700 #~ msgid "Problem #:"
24701 #~ msgstr "مشكلة #:"
24702
24703 #~ msgid "Exercise #:"
24704 #~ msgstr "تمرين #:"
24705
24706 #~ msgid "Remark #:"
24707 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24708
24709 #~ msgid "Note #:"
24710 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24711
24712 #~ msgid "Footernote"
24713 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24717 #~ "%2$s"
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24720 #~ "%2$s"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Absender:"
24724 #~ msgstr "رأس:"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Vorwahl:"
24728 #~ msgstr "عادي:"
24729
24730 #~ msgid "Ort:"
24731 #~ msgstr "Ort:"
24732
24733 #~ msgid "Text:"
24734 #~ msgstr "النص:"
24735
24736 #~ msgid "BLZ:"
24737 #~ msgstr "BLZ:"
24738
24739 #~ msgid "Konto:"
24740 #~ msgstr "Konto:"
24741
24742 #~ msgid "Adresse:"
24743 #~ msgstr "العنوان:"
24744
24745 #~ msgid "Latex"
24746 #~ msgstr "لتيك"
24747
24748 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24749 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24750
24751 #~ msgid "No file open!"
24752 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24756 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24757
24758 #~ msgid "B&rowse..."
24759 #~ msgstr "استعراض..."
24760
24761 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24762 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24763
24764 #~ msgid "Ne&w"
24765 #~ msgstr "جديد"
24766
24767 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24768 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Grou&p Name:"
24772 #~ msgstr "الاسم:"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24777 #~ "assign the existing one."
24778 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24779
24780 #~ msgid "&Postscript driver:"
24781 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24782
24783 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24784 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24785
24786 #~ msgid "figure"
24787 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24788
24789 #~ msgid "table"
24790 #~ msgstr "جدول"
24791
24792 #~ msgid "algorithm"
24793 #~ msgstr "الخوارزم"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "tableau"
24797 #~ msgstr "جدول"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "keywords"
24801 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24802
24803 #~ msgid "Table of Contents|a"
24804 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24805
24806 #~ msgid "FAQ|F"
24807 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24808
24809 #~ msgid "Slidecontents"
24810 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24811
24812 #~ msgid "LinuxDoc"
24813 #~ msgstr "LinuxDoc"
24814
24815 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24816 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24817
24818 #~ msgid "."
24819 #~ msgstr "."
24820
24821 #~ msgid "American"
24822 #~ msgstr "امريكي"
24823
24824 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24825 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24826
24827 #~ msgid "Austrian"
24828 #~ msgstr "Austrian"
24829
24830 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24831 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24832
24833 #~ msgid "British"
24834 #~ msgstr "بريطاني"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Reference\t"
24838 #~ msgstr "مرجع"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24842 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24843
24844 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24845 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24846
24847 #~ msgid "LaTeX default"
24848 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24849
24850 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24851 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24852
24853 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24854 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24855
24856 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24857 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"