]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
pl.po: please Michał and remove file content before adding his new version (r38443...
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&اغلاق"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&عنوان:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&مفتاح:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&افتراضي (عددي)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "&نسق Natbib:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "تحديد ملف:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "خيارات:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&إعادة فحص"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&استعراض..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&اضف"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "الغاء"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "نسق BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&الاسلوب"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "اختر ملف نسق"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&المحتوى:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "ايراد كل المراجع"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "كل المراجع"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&موافق"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "اسفل"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&اعلى"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&قواعد البيانات"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&اضف..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "حذف"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "محاذاة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "يسار"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "توسيط"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "يمين"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "تمدد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "اعلى"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "وسط"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "اسفل"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&الصندوق:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&المحتوى:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "رأسي"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "افقي"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&الارتفاع:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&صندوق داخلي:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&تزيين:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&العرض:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "قيمة الارتفاع"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "قيمة العرض"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr ""
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "بلا"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "دعم انواع الصندوق"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&الافرع المتاحة:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "حدد فرعك"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&جديد:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "اسم الملف"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "فتح برواز|ف"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&الافرع المتاحة:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&تغيير لون..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&إزالة"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&إعادة تسمية"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&المحدد:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&الغاء"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&الافرع المتاحة:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&الخط:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&الحجم:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "افتراضي"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "شعري"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "صغير جداً"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "اصغر"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "صغير"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "عادي"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "كبير"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "أكبر"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "كبير جداً"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "ضخم"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "عملاق"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&اختيار نقطة:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&المستوى:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "تغيير:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&التغيير السابق"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "التغيير التالي"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "اعتماد التغيير"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "اعتماد"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "رفض هذا التغيير"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "رفض"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "عائلة الخط"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "العائلة:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "شكل الخط"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "الشكل:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "سلسلة الخط"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
722 msgid "Language"
723 msgstr "اللغة"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "لون الخط"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "اللغة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "السلسلة:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "اللون:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "لاتثبت أبداً"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "حجم الخط"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "ثبت دائماً"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "متفرقات :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "كل"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&تطبيق"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "اغلاق"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "مقتبسات متاحة:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "مقتبسات محددة:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&اسفل"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&استعادة"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "تطبيق"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "تهيئة"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "نص قبل:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "النص قبل الاقتباس"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "نص بعد:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "النص بعد الاقتباس"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "البحث الاقتباس"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "حقل البحث:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "خطأ في البحث"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "حقل البحث:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "كل الحقول"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "التعبير العاديه"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "نوع المدخل:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "كل انواع المدخلات"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&بحث حسب النوع"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "لون الخط"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "النص الرئيسي"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "انقر للفصل"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "افتراضي"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "اعادة ضبط"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "اقتباس"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "تغيير:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "الخلفية"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "الصفحة:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "تظليل الصندوق"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "مراجعة"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "مراجعة"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&بين الصفوف:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #, fuzzy
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "&جديد:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "مستند جديد"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "مستند فرعي....|م"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgid "Bro&wse..."
1052 msgstr "استعراض..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "اعدادات المستند"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "N&ew Document"
1062 msgstr "مستند جديد"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ol&d Document"
1067 msgstr "مستند فرعي....|م"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 msgid ""
1071 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1072 "resulting document"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "كود تيك:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "الحجم:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "ادراج الفواصل"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "ادراج"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "عرض"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "انهار"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "فتح"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "&الأخطاء:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "وصف:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&ملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "اسم الملف"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&ملف:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "تحديد ملف:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&مسودة"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&قالب"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "قوالب متاحة"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "خيارات لتيك"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&خيارات:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "&الهيئة:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1218 "(راجع التفضيلات)."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&اظهار في ليك"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "الحجم والتدوير"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "تدوير"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "مصدر الدوران"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "الزاوية:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "المقياس"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "قص"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&اسفل اليسار:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "س"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "&اعلى اليمين:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&ايجاد من ملف"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "ص"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "خطأ في البحث"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&بحث:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "&استبدال بـ:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "&بحث التالي"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "كلمات مفتاحية."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "&استبدال"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&استبدال الكل"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #, fuzzy
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "اعدادات"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "طباعة مستند"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "مستند رئيسي"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "فتح مستند"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "فتح مستند"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&إلى الهيئة:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "ماكرو رياضيات"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "من"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "نوع المعلومات:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&اعلى الصفحة"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&هنا بالتحديد"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&هنا لو امكن"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&صفحة تعويم"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&اسفل الصفحة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&مدى الاعمدة"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&تدوير جانبي"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "&ترميز TeX:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&الروماني:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "&المقباس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&مقياس (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr ""
1603 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1604 "أوالكورية (CJK) "
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1611 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 msgid "&Graphics"
1624 msgstr "&الصور"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1627 msgid "Select an image file"
1628 msgstr "تحديد ملف صورة"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgid "Output Size"
1632 msgstr "حجم المخرج"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1635 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "&ضبط العرض:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "تدوير الصورة"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "اسم ملف الصورة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "&قص"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "ص:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "س:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "&خيارات لتيك:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1720 "(راجع التفضيلات)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "اظهار في ليك"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "مجموعات الصور"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "نظام مسودة"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "&نظام مسودة"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&التباعد:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&القيمة:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&املئ قالب:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&أحمي:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "رابط"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&الهدف:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&الاسم:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "نوع الرابط"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "ويب"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&بريد الكتروني"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "رابط للملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&ملف"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "&عنوان فرعي:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&العنوان:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "معطيات أخرى"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&اظهار المستعرض"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&نوع التضمين:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "تضمين"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "ادخل"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "حرفياً"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "قائمة البرنامج"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "تحرير الملف"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "&تحرير"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&فراغ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1994 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1995 #, fuzzy
1996 msgid "1"
1997 msgstr "10"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2010 #, fuzzy
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&إعادة تسمية"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "نوع المعلومات:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "اسم المعلومات:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Apply settings immediately"
2043 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2047 msgid "I&mmediate Apply"
2048 msgstr "&تطبيق فوري"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2051 msgid "Restore initial values in dialog"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Push new inset into the document"
2057 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 #, fuzzy
2061 msgid "New Inset"
2062 msgstr "فتح برواز|ف"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&نوع المستند"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 msgid "&Local Layout..."
2074 msgstr "&نسق محلي..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "خيارات التصنيف"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Predefined:"
2087 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 msgid ""
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "select/deselect."
2093 msgstr ""
2094 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2095 "تحديد)."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cus&tom:"
2100 msgstr "&اختياري"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 msgid "&Graphics driver:"
2104 msgstr "&محرك الصور:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2107 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2108 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 msgid "&Master:"
2116 msgstr "&الرئيسي:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 msgid "Enter the name of the default master document"
2120 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2123 msgid "&Suppress default date on front page"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2127 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2131 msgid "&Quote Style:"
2132 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2135 msgid "Encoding"
2136 msgstr "الترميز"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2139 msgid "Language &Default"
2140 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2143 msgid "&Other:"
2144 msgstr "&أخرى:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2148 msgid "Language pac&kage:"
2149 msgstr "مجموعة اللغة:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2153 msgid "Select which language package LyX should use"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2158 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2159 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Of&fset:"
2164 msgstr "ايقاف"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 msgid "&Thickness:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "عمل قوائم"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "الوضع"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&عائم"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&الوضع:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "ترقيم الاسطر"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&جانب:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "&حجم الخط:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "النسق"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "&حجم الخط:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "عائلة الخط:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&مباعدة كرمز"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&جدولة الحجم:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&اللغة:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "حدد لغة البيان"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&اللهجة:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "المدى"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&السطر الاول:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&السطر الأخير:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "&متقدم"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "معطيات أخرى"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "معلومات عامة"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "&القيمة:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "تحديث العرض"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&تحديث"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "نسخ للحافظة"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "اذهب!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "&التحذير التالي"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "&الخطأ التالي"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&اعلى:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&اسفل:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&داخل:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&خارج:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "&الغاء التذييل:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "مستند رئيسي"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "ملف مضمن"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "عدد الصفوف"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 msgid "&Rows:"
2505 msgstr "&الصفوف:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "عدد الاعمدة"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 msgid "&Columns:"
2517 msgstr "&الاعمدة:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "محاذاة رأسية"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2528 msgid "&Vertical:"
2529 msgstr "&رأسي:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&أفقي:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "&تزيين:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "النوع"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2579 "للصيغ الرياضية"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2599 "الرياضية"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 "into formulas"
2618 msgstr ""
2619 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2620 "الرياضية"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2641 "inserted into formulas"
2642 msgstr ""
2643 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2644 "الرياضية"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 #, fuzzy
2653 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use mh&chem package"
2659 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgid "A&vailable:"
2663 msgstr "&المتاح:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2668 msgid "A&dd"
2669 msgstr "&اضف"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&احذف"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 msgid "S&elected:"
2677 msgstr "&المحدد:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "مصطلح|ص"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&صنف حسب:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&وصف:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&الرمز:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "النوع"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "ملحوظة LyX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "&تعليق"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "طباعة رمادية"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&اقتباس"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&ترقيم"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "مخرج فارغ"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2744 #, fuzzy
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "زبون"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "مقدمة LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 #, fuzzy
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "خيارات الرياضيات"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "خيارات الرياضيات"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 #, fuzzy
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "رياضيات|ر"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "الصفحات"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "لتيك"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &image scaling:"
2812 msgstr "خيارات الرياضيات"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 msgid "&General"
2824 msgstr "&عام"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 msgid ""
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "معلومات الرأس"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2848 msgid "&Title:"
2849 msgstr "&العنوان:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "&المؤلف:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "&الموضوع:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2864 msgid "H&yperlinks"
2865 msgstr "&وصلات"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2868 msgid "Allows link text to break across lines."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2872 msgid "B&reak links over lines"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2876 msgid "No &frames around links"
2877 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2880 msgid "C&olor links"
2881 msgstr "&رابط اللون"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2884 msgid "Bibliographical backreferences"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2888 msgid "B&ackreferences:"
2889 msgstr "&المراجع:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2892 msgid "&Bookmarks"
2893 msgstr "&العلامات"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2896 msgid "G&enerate Bookmarks"
2897 msgstr "&انتاج العلامات"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2900 msgid "&Numbered bookmarks"
2901 msgstr "&ترقيم العلامات"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2904 msgid "Number of levels"
2905 msgstr "رقم المستوى"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2908 msgid "&Open bookmarks"
2909 msgstr "&فتح علامة"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2912 msgid "Additional o&ptions"
2913 msgstr "&خيارات اضافية"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2920 msgid "Paper Format"
2921 msgstr "هيئة الورق"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2926 msgid "&Format:"
2927 msgstr "&الهيئة:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2934 msgid "&Orientation:"
2935 msgstr "&الاتجاه:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2938 msgid "&Portrait"
2939 msgstr "&رأسية"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2942 msgid "&Landscape"
2943 msgstr "&افقية"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2947 msgid "Page Layout"
2948 msgstr "نسق الصفحة"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2951 msgid "Headings &style:"
2952 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2955 msgid "Style used for the page header and footer"
2956 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2959 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2960 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2963 msgid "&Two-sided document"
2964 msgstr "&مستند بوجهين"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgid "Label Width"
2968 msgstr "عرض العنوان"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2972 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2973 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2976 msgid "Lo&ngest label"
2977 msgstr "&عنوان اطول"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2980 msgid "Line &spacing"
2981 msgstr "&تباعد الاسطر"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2985 msgid "Single"
2986 msgstr "مفرد"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2989 msgid "1.5"
2990 msgstr "1.5"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2994 msgid "Double"
2995 msgstr "مزدوج"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3002 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3010 msgid "Custom"
3011 msgstr "اختياري"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3014 msgid "&Indent Paragraph"
3015 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 msgid "&Justified"
3019 msgstr "&تمدد"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgid "&Left"
3023 msgstr "&يسار"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 msgid "C&enter"
3027 msgstr "&توسيط"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 msgid "Ri&ght"
3031 msgstr "&يمين"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "خط  افقي"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "محاذاة رأسية"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&تغيير..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "لا مسار للنظام"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "في الرياضيات"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3089 msgid "Automatic in&line completion"
3090 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3093 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3094 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3097 msgid "Automatic p&opup"
3098 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "&بدء آلي"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3106 msgid "In Text"
3107 msgstr "في النص"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 msgid ""
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3130 "mode."
3131 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3134 msgid "Cursor i&ndicator"
3135 msgstr "&مؤشر السهم"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3138 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3139 msgid "General"
3140 msgstr "عام"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr ""
3147 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3150 msgid "s inline completion dela&y"
3151 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3159 "القافزة اذا كان متاحاً."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3162 msgid "s popup d&elay"
3163 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 msgid ""
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3184 msgid "C&onverter:"
3185 msgstr "&المحول:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3193 msgstr "&من الهيئة:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3196 msgid "&To format:"
3197 msgstr "&إلى الهيئة:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3201 msgid "&Modify"
3202 msgstr "&تعديل"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3207 msgid "Remo&ve"
3208 msgstr "&حذف"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "&تعريفات المحول"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "محول ملفات الكاش"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3219 msgid "&Enabled"
3220 msgstr "&مفعل"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3227 msgid "Display &Graphics"
3228 msgstr "&عرض الصور"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3231 msgid "Instant &Preview:"
3232 msgstr "&العرض المبدئي:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3236 msgid "Off"
3237 msgstr "ايقاف"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3240 msgid "No math"
3241 msgstr "بدون رياضيات"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3244 msgid "On"
3245 msgstr "تشغيل"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3248 msgid "Preview Si&ze:"
3249 msgstr "&حجم العرض:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3252 msgid "Factor for the preview size"
3253 msgstr "معامل حجم العرض"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3256 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3257 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3260 msgid "&Mark end of paragraphs"
3261 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "تحرير"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "لم يقرأ المستند"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3288 msgid "Sort &environments alphabetically"
3289 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3292 msgid "&Group environments by their category"
3293 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3308 msgid "Skip trailing non-word characters"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3312 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3316 msgid "Fullscreen"
3317 msgstr "كامل الشاشة"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3320 msgid "&Hide toolbars"
3321 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3324 msgid "Hide scr&ollbar"
3325 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3328 msgid "Hide &tabbar"
3329 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "&تحديد عرض النص"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3345 msgid "&New..."
3346 msgstr "&جديد..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3349 msgid "Re&move"
3350 msgstr "&ازالة"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "&هيئة المستند"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "&الاسم القصير:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3373 msgid "E&xtension:"
3374 msgstr "&اللاحقة:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3377 msgid "Ed&itor:"
3378 msgstr "&المحرر"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3381 msgid "Shortc&ut:"
3382 msgstr "&الاختصار:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3385 msgid "&Viewer:"
3386 msgstr "&العارض:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3389 msgid "Co&pier:"
3390 msgstr "&الناسخ:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3395 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Default Format"
3400 msgstr "صيغة التاريخ"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 msgid "&E-mail:"
3404 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 msgid "Your name"
3408 msgstr "اسمك"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3411 msgid "Your E-mail address"
3412 msgstr "البريد الالكتروني"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3415 msgid "Keyboard"
3416 msgstr "لوحة المفاتيح"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3419 msgid "Use &keyboard map"
3420 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3423 msgid "&First:"
3424 msgstr "&الاول:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgid "Br&owse..."
3429 msgstr "&استعراض..."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3432 msgid "S&econd:"
3433 msgstr "الثاني:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3436 msgid ""
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3446 msgid "Mouse"
3447 msgstr "الفارة"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3451 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3454 msgid ""
3455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3456 "speed it up, low values slow it down."
3457 msgstr ""
3458 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3459 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Enable"
3468 msgstr "&مفعل"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgid "Shift"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Alt"
3481 msgstr "تحذير"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Automatic"
3495 msgstr "مساعدة آلية"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "ثبت دائماً"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3505 #, fuzzy
3506 msgid "None[[language package]]"
3507 msgstr "مجموعة اللغة:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "بداية الامر:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "&نهاية الامر:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Default Decimal &Point:"
3528 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3531 msgid ""
3532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3533 "the language package)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3543 "command"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "&بدء آلي"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "switch command"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3557 msgid "Auto &end"
3558 msgstr "&انهاء آلي"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid "Mark &foreign languages"
3566 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Right-to-left language support"
3570 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3573 msgid ""
3574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3575 msgstr ""
3576 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "تحريك المؤشر:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 msgid "&Logical"
3588 msgstr "&منطقي"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 msgid "&Visual"
3592 msgstr "&بصري"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3595 msgid ""
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "&ترميز TeX:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3610 msgid "US letter"
3611 msgstr "US letter"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3615 msgid "US legal"
3616 msgstr "US legal"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "US executive"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3625 msgid "A3"
3626 msgstr "A3"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3630 msgid "A4"
3631 msgstr "A4"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3635 msgid "A5"
3636 msgstr "A5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3640 msgid "B5"
3641 msgstr "B5"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3665 msgid "Pr&ocessor:"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Op&tions:"
3672 msgstr "خيارات:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "&أمر مصطلح:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "&امر CheckTeX:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid ""
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "طول سطر الخرج"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3722 msgid ""
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 msgstr ""
3727 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3728 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3729 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "استبدال المستند؟"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #, fuzzy
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "كل الملفات"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "&أمر roff:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgid "Browse..."
3788 msgstr "استعراض..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3791 #, fuzzy
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "موسوعات"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "&قالب المستند:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "&مسار العمل:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 #, fuzzy
3821 msgid "H&unspell dictionaries:"
3822 msgstr "المسار الشخصي:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "&امتداد الملف:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "طباعة لملف:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "الطابعة المعينة:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 msgid ""
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 "to print."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Spool co&mmand:"
3870 msgstr "اوامر الطابعة:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3873 msgid "Option used to reverse page order."
3874 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3877 msgid "Re&verse pages:"
3878 msgstr "عكس الصفحات:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3881 msgid "Lan&dscape:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3885 msgid "&Number of copies:"
3886 msgstr "&عدد النسخ:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3889 msgid "Option used to set number of copies."
3890 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3893 msgid "Option used to print a range of pages."
3894 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3897 msgid "Co&llated:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3901 msgid "Pa&ge range:"
3902 msgstr "مدى الصفحة:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3905 msgid "Option used to collate multiple copies."
3906 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3909 msgid "&Odd pages:"
3910 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3913 msgid "&Even pages:"
3914 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "&نوع الورق:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "&حجم الورق:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3929 msgid "E&xtra options:"
3930 msgstr "&خيارات إضافية:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3937 msgid ""
3938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3940 "printers."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "&الروماني:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&التكبير %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "حجم الخط"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&كبير:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "&أكبر:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "&كبير جداً:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&ضخم:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "&عملاق:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "&صغير جداً:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "&أصغر"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "&صغير:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "&عادي:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "&بالغ الصغر:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4025 "على الشاشة-"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&جديد"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&اربطالملف:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "مدقق املائي"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "&محارف الهروب:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&اللغة البديلة:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4094 msgid "&Icon Set:"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4098 msgid ""
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4104 msgid "Automatic help"
4105 msgstr "مساعدة آلية"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4112 msgstr ""
4113 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4114 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4121 msgid "Session"
4122 msgstr "جلسة"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4126 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4130 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4133 msgid "Restore cursor &positions"
4134 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4137 msgid "&Load opened files from last session"
4138 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Clear all session information"
4143 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4146 msgid "Documents"
4147 msgstr "مستندات"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4150 msgid "Backup original documents when saving"
4151 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 msgid "&Backup documents, every"
4155 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4158 msgid "minutes"
4159 msgstr "دقيقة"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Save documents compressed by default"
4164 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4171 msgid "&Open documents in tabs"
4172 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4175 msgid ""
4176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4181 #, fuzzy
4182 msgid "S&ingle instance"
4183 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4186 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4187 msgstr ""
4188 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4191 msgid "&Single close-tab button"
4192 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4196 msgid "&Save"
4197 msgstr "حفظ"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Nomenclature settings"
4202 msgstr "مصطلح|ص"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4206 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&List Indentation:"
4212 msgstr "&فراغ"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "عرض العمود"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4225 msgid "Pages"
4226 msgstr "الصفحات"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4229 msgid "Page number to print from"
4230 msgstr "طباعة من صفحة"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4233 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4237 msgid "Page number to print to"
4238 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4241 msgid "Print all pages"
4242 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4245 msgid "Fro&m"
4246 msgstr "من"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4250 msgid "&All"
4251 msgstr "الكل"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4254 msgid "Print &odd-numbered pages"
4255 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4258 msgid "Print &even-numbered pages"
4259 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4262 msgid "Print in reverse order"
4263 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4266 msgid "Re&verse order"
4267 msgstr "&اعكس الترتيب"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4270 msgid "Copie&s"
4271 msgstr "النسخ"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4274 msgid "Number of copies"
4275 msgstr "عدد النسخ"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4278 msgid "Collate copies"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4282 msgid "&Collate"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4286 msgid "&Print"
4287 msgstr "طباعة"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4290 msgid "Print Destination"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4294 msgid "Send output to the printer"
4295 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4298 msgid "P&rinter:"
4299 msgstr "الطابعة:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4302 msgid "Send output to the given printer"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4306 msgid "Send output to a file"
4307 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4310 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4314 msgid "&Subindex"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4318 #, fuzzy
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4325 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4329 msgid "Output"
4330 msgstr "مخرج"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4333 msgid "Settings"
4334 msgstr "اعدادات"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4337 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4341 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Clear automatically"
4347 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Display no debug messages"
4357 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&None"
4362 msgstr "بلا"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4365 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4369 #, fuzzy
4370 msgid "S&elected"
4371 msgstr "&المحدد:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Display all debug messages"
4376 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4379 msgid "Display statusbar messages?"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Statusbar messages"
4385 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Fil&ter:"
4390 msgstr "&خارج:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4393 msgid "Enter string to filter the label list"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Filter case-sensitively"
4399 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Case-sensiti&ve"
4404 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4411 msgid ""
4412 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4413 "sensitive option is checked)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4417 msgid "&Sort"
4418 msgstr "&صنف"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4423 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4431 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Grou&p"
4437 msgstr "لا مجموعة"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4440 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4441 msgid "&Go to Label"
4442 msgstr "&اذهب للملصق"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4445 msgid "La&bels in:"
4446 msgstr "ملصقات في:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4453 msgid "<reference>"
4454 msgstr "<مرجع>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<مرجع>)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4461 msgid "<page>"
4462 msgstr "<صفحة>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "هيئة مرجع"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Textual reference"
4479 msgstr "كل المراجع"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&هيئة التصدير:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&Send exported file to command:"
4501 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "تحرير اختصار"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "&زر الحذف"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "مسح"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "الاختصار:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "الدالة:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4542 "'مسح'"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "مدقق املائي"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4551 msgid ""
4552 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4556 msgid "Unknown word:"
4557 msgstr "كلمة مجهولة"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4560 msgid "Current word"
4561 msgstr "الكلمة الحالية"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Find Next"
4566 msgstr "&بحث التالي"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4569 msgid "Re&placement:"
4570 msgstr "&البديل:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4573 msgid "Replace with selected word"
4574 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4577 msgid "Replace word with current choice"
4578 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4581 #, fuzzy
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&اقتراحات:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4590 msgid "&Ignore"
4591 msgstr "&تجاهل"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4598 msgid "I&gnore All"
4599 msgstr "&تجاهل الكل"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 msgid ""
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4608 "full range."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4612 msgid "Ca&tegory:"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4616 msgid "Select this to display all available characters at once"
4617 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4620 msgid "&Display all"
4621 msgstr "&عرض الكل"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4624 msgid "&Table Settings"
4625 msgstr "&اعدادات الجدول"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Column settings"
4630 msgstr "اعدادات المستند"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4633 msgid "&Horizontal alignment:"
4634 msgstr "&محاذاة افقية:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4637 msgid "Horizontal alignment in column"
4638 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4641 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4642 msgid "Justified"
4643 msgstr "تمدد"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4646 #, fuzzy
4647 msgid "At Decimal Separator"
4648 msgstr "فاصل"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4651 msgid "&Decimal separator:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4655 msgid "Fixed width of the column"
4656 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4659 msgid "&Vertical alignment in row:"
4660 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4663 msgid ""
4664 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4665 "the row."
4666 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4673 msgid "&Multicolumn"
4674 msgstr "&اعمدة متعددة"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Row setting"
4679 msgstr "اعدادات الصندوق"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4682 msgid "Merge cells of different rows"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4686 msgid "M&ultirow"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&Vertical Offset:"
4692 msgstr "&مباعدة رأسية"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Optional vertical offset"
4697 msgstr "&مباعدة رأسية"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cell setting"
4702 msgstr "اعدادات المدونة"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4705 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4706 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4709 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4710 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "اعدادات الجدول"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Table w&idth:"
4728 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Verti&cal alignment:"
4733 msgstr "محاذاة رأسية"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "محاذاة رأسية"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4749 msgid "&Borders"
4750 msgstr "&اطارات"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4753 msgid "Set Borders"
4754 msgstr "تعيين الحدود"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4761 msgid "All Borders"
4762 msgstr "كل الاطارات"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4769 msgid "&Set"
4770 msgstr "تعيين"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4781 msgid "Fo&rmal"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4785 msgid "Use default (grid-like) border style"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4789 msgid "De&fault"
4790 msgstr "&افتراضي"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4793 msgid "Additional Space"
4794 msgstr "مساحة اضافية"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4797 msgid "T&op of row:"
4798 msgstr "&اعلى الصف:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4801 msgid "Botto&m of row:"
4802 msgstr "&اسفل الصف:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4805 msgid "Bet&ween rows:"
4806 msgstr "&بين الصفوف:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4809 msgid "&Longtable"
4810 msgstr "&جدول طويل"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4813 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4814 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4817 msgid "&Use long table"
4818 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "اعدادات الصندوق"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4826 msgid "Status"
4827 msgstr "الحالة"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "اطار فوق"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "اطار تحت"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4838 msgid "Contents"
4839 msgstr "المحتويات"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4842 msgid "Header:"
4843 msgstr "رأس:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4855 msgid "on"
4856 msgstr "تشغيل"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4866 msgid "double"
4867 msgstr "مزدوج"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "الرأس الاول:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4883 msgid "is empty"
4884 msgstr "فارغ"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4887 msgid "Footer:"
4888 msgstr "تذييل:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4892 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4895 msgid "Last footer:"
4896 msgstr "آخر تذييل:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4899 msgid "This row is the footer of the last page"
4900 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4903 msgid "Don't output the last footer"
4904 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4907 msgid "Caption:"
4908 msgstr "تعليق:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4911 msgid "Set a page break on the current row"
4912 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4915 msgid "Page &break on current row"
4916 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4921 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Longtable alignment"
4926 msgstr "&محاذاة افقية:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4929 msgid "Current cell:"
4930 msgstr "الخلية الحالية:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4933 msgid "Current row position"
4934 msgstr "موقع الصف الحالي"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4937 msgid "Current column position"
4938 msgstr "موقع العمود التالي"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4945 msgid "Rebuild the file lists"
4946 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 msgid ""
4950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4954 msgid "&View"
4955 msgstr "&عرض"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4958 msgid "Selected classes or styles"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4962 msgid "LaTeX classes"
4963 msgstr "اصناف لتيك"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4966 msgid "LaTeX styles"
4967 msgstr "اسلوب لتيك"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4970 msgid "BibTeX styles"
4971 msgstr "اسلوب BibTeX"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4974 msgid "Toggles view of the file list"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4978 msgid "Show &path"
4979 msgstr "&اظهر المسار"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4982 msgid "Separate paragraphs with"
4983 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4987 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4990 #, fuzzy
4991 msgid "&Indentation:"
4992 msgstr "&فراغ"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "الحجم والتدوير"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5000 #, fuzzy
5001 msgid "&Vertical space:"
5002 msgstr "&مباعدة رأسية"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Size of the vertical space"
5007 msgstr "&مباعدة رأسية"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5010 msgid "Spacing"
5011 msgstr "التباعد"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5014 msgid "&Line spacing:"
5015 msgstr "&تباعد الاسطر:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "التباعد"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "رقم المستوى"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "وضع النص في عمودين"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "&مستند بعمودين"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "لغة التذييل:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgid "Index entry"
5042 msgstr "مدخل فهرس"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgid "&Keyword:"
5046 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 msgid "L&ookup"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "المدخل المحدد"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgid "&Selection:"
5063 msgstr "&التحديد:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5072 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "تذييل:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 msgid ""
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5087 msgstr ""
5088 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5089 "الجداول ،وأخرى)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 msgid "..."
5099 msgstr "..."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 msgid "Sort"
5119 msgstr "صنف"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 msgid "Keep"
5127 msgstr "يُبقي"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "ليك: ادخل النص"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "رفيع"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5154 msgid "SmallSkip"
5155 msgstr "صغير"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5158 msgid "MedSkip"
5159 msgstr "متوسط"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5162 msgid "BigSkip"
5163 msgstr "كبير"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgid "VFill"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5170 #, fuzzy
5171 msgid "&Output Format:"
5172 msgstr "مخرج فارغ"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Select the output format"
5177 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5180 msgid "Complete source"
5181 msgstr "كامل الكود المصدري"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5184 msgid "Automatic update"
5185 msgstr "تحديث آلي"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5188 msgid "Unit of width value"
5189 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5192 msgid "number of needed lines"
5193 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5196 msgid "use number of lines"
5197 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5200 msgid "&Line span:"
5201 msgstr "&اتساع الخط:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 msgid "Inner"
5209 msgstr "داخل"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5212 msgid "use overhang"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5216 msgid "Over&hang:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5220 msgid "Overhang value"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5224 msgid "Unit of overhang value"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5228 msgid "Check this to allow flexible placement"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5232 msgid "Allow &floating"
5233 msgstr "&تعويم دائماً"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5236 msgid "ShortTitle"
5237 msgstr "عنوان قصير"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5242 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5243 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5244 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5267 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5269 msgid "FrontMatter"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Month"
5275 msgstr "النشرون"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "النشرون"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Year"
5285 msgstr "النشرون"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Year:"
5290 msgstr "النشرون"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Volume"
5295 msgstr "النشرون"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Volume:"
5300 msgstr "النشرون"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Issue"
5305 msgstr "النشرون"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Issue:"
5310 msgstr "النشرون"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5313 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5314 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5327 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5328 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5330 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5333 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5335 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5340 #: src/output_plaintext.cpp:133
5341 msgid "Abstract"
5342 msgstr "خلاصة"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5345 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5346 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5358 msgid "Acknowledgement"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5365 msgid "Acknowledgement."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5370 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5384 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5394 msgid "Theorem"
5395 msgstr "نظرية"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5398 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5410 msgid "Algorithm"
5411 msgstr "الخوارزم"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5424 msgid "Axiom"
5425 msgstr "مسلمة"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5429 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5437 msgid "Case"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Case \\thecase."
5443 msgstr "فصل //الفصل"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5459 msgid "Claim"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5473 msgid "Conclusion"
5474 msgstr "استنتاج"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5487 msgid "Condition"
5488 msgstr "شرط"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5504 msgid "Conjecture"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5509 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5523 msgid "Corollary"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5537 msgid "Criterion"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5556 msgid "Definition"
5557 msgstr "تعريف"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5574 msgid "Example"
5575 msgstr "مثال"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5589 msgid "Exercise"
5590 msgstr "تمرين"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5593 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5607 msgid "Lemma"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5623 msgid "Notation"
5624 msgstr "تدوين"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5639 msgid "Problem"
5640 msgstr "مشكلة"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5643 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5657 msgid "Proposition"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5674 msgid "Remark"
5675 msgstr "ملاحظة"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5680 msgid "Remark \\theremark."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5685 msgid "Solution"
5686 msgstr "حل"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Solution \\thesolution."
5691 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5704 msgid "Summary"
5705 msgstr "موجز"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5708 msgid "Caption"
5709 msgstr "تعليق"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5712 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5717 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5722 msgid "MainText"
5723 msgstr "النص الرئيسي"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Caption: "
5728 msgstr "تعليق:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5732 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5737 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5739 msgid "Proof"
5740 msgstr "برهان"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5748 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5749 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5754 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5761 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5764 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5766 msgid "Standard"
5767 msgstr "اساسي"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5770 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5776 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5789 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5792 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5793 msgid "Title"
5794 msgstr "العنوان"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5797 msgid "IEEE membership"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5801 #, fuzzy
5802 msgid "lowercase"
5803 msgstr "حروف صغيرة"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5806 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5809 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5812 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5814 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5826 msgid "Author"
5827 msgstr "المؤلف"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Special Paper Notice"
5832 msgstr "محارف خاصة|م"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5835 msgid "After Title Text"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Page headings"
5841 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5844 msgid "MarkBoth"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Publication ID"
5850 msgstr "النشرون"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5853 msgid "Abstract---"
5854 msgstr "خلاصة---"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "كلمات مفتاحية"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5870 msgid "Index Terms---"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5874 msgid "Appendices"
5875 msgstr "ملاحق"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5888 msgid "BackMatter"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5895 #: src/rowpainter.cpp:533
5896 msgid "Appendix"
5897 msgstr "ملحق"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5900 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5903 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5909 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5910 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5912 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5913 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5921 msgid "Bibliography"
5922 msgstr "بابلوغرافيا"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5928 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5934 msgid "References"
5935 msgstr "مراجع"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5938 msgid "Biography"
5939 msgstr "سيرة"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Biography without photo"
5944 msgstr "سيرة بلا صور"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5947 #, fuzzy
5948 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 msgstr "سيرة"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5952 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5956 msgid "Proof."
5957 msgstr "إثبات."
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5963 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5974 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5983 msgid "Section"
5984 msgstr "قسم"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5989 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5990 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5991 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5996 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6003 msgid "Subsection"
6004 msgstr "قسم ثانوي"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6010 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6014 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6018 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6020 msgid "Subsubsection"
6021 msgstr "قسم فرعي"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6027 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6029 msgid "Itemize"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6036 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6037 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6038 msgid "Enumerate"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6043 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6044 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6046 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6049 msgid "Description"
6050 msgstr "وصف"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6055 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6058 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6059 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6060 msgid "List"
6061 msgstr "القائمة"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6067 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6069 msgid "Subtitle"
6070 msgstr "العنوان الجانبي"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6076 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6083 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6084 msgid "Address"
6085 msgstr "العنوان"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6089 msgid "Offprint"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6094 msgid "Mail"
6095 msgstr "البريد"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6101 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6102 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6104 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6112 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6113 #: lib/external_templates:345
6114 msgid "Date"
6115 msgstr "التاريخ"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6118 msgid "Offprint Requests to:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:191
6122 msgid "Correspondence to:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6127 msgid "Acknowledgements."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:299
6131 msgid "institutemark"
6132 msgstr "علامة أستهلالية"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:303
6135 msgid "institute mark"
6136 msgstr "علامة أستهلالية"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:367
6139 msgid "Key words."
6140 msgstr "كلمات مفتاحية."
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6144 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6145 msgid "Institute"
6146 msgstr "إستهلال"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6149 msgid "E-Mail"
6150 msgstr "البريد الالكتروني"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6161 msgid "Email"
6162 msgstr "بريد الكتروني"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6165 msgid "email"
6166 msgstr "البريد الالكتروني"
6167
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6170 msgid "Thesaurus"
6171 msgstr "موسوعات"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6174 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6175 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6177 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6178 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6183 msgid "Paragraph"
6184 msgstr "فقرة"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6188 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6190 msgid "Affiliation"
6191 msgstr "منتسب"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6194 msgid "And"
6195 msgstr "و"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6198 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6199 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6202 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6203 msgid "Acknowledgements"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6207 msgid "PlaceFigure"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6211 msgid "PlaceTable"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6215 msgid "TableComments"
6216 msgstr "اوامر الجدول"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6219 msgid "TableRefs"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6223 msgid "MathLetters"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6227 msgid "NoteToEditor"
6228 msgstr "مدونة للتحرير"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6231 msgid "Facility"
6232 msgstr "تسهيل"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6235 msgid "Objectname"
6236 msgstr "اسم كائن"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6239 msgid "Dataset"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Altaffilation"
6245 msgstr "منتسب"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6248 msgid "Alternative affiliation:"
6249 msgstr "منتسب متناوب:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6252 #, fuzzy
6253 msgid "altaffilmark"
6254 msgstr "منتسب"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6257 #, fuzzy
6258 msgid "altaffiliation mark"
6259 msgstr "منتسب"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6262 msgid "Subject headings:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6266 msgid "[Acknowledgements]"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6273 msgid "and"
6274 msgstr "و"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6277 msgid "Place Figure here:"
6278 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6281 msgid "Place Table here:"
6282 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6285 msgid "[Appendix]"
6286 msgstr "[ملحق]"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6289 msgid "Note to Editor:"
6290 msgstr "مدونة للتحرير:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6293 msgid "References. ---"
6294 msgstr "مراجع.---"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6297 msgid "Note. ---"
6298 msgstr "مدونة.---"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6301 msgid "Table note"
6302 msgstr "ملاحظة الجدول"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6305 msgid "Table note:"
6306 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6309 #, fuzzy
6310 msgid "tablenotemark"
6311 msgstr "خط الجدول"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6314 msgid "tablenote mark"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6318 msgid "FigCaption"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6322 msgid "Fig. ---"
6323 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6326 msgid "Facility:"
6327 msgstr "تسهيل:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6330 msgid "Obj:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6334 msgid "Dataset:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Alt Affiliation"
6340 msgstr "منتسب"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Also Affiliation"
6345 msgstr "منتسب"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6348 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6349 #: lib/configure.py:609
6350 msgid "Fax"
6351 msgstr "الناسوخ"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6354 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6355 msgid "Phone"
6356 msgstr "الهاتف"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6359 msgid "Scheme"
6360 msgstr "مخطط"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6363 msgid "List of Schemes"
6364 msgstr "قائمة التصميمات"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6367 msgid "Chart"
6368 msgstr "جدول بياني"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6371 msgid "List of Charts"
6372 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6375 msgid "Graph"
6376 msgstr "رسم بياني"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6379 msgid "List of Graphs"
6380 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Bibnote"
6385 msgstr "مدونة"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6388 #, fuzzy
6389 msgid "bibnote"
6390 msgstr "مدونة"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6393 msgid "chemistry"
6394 msgstr "كيمياء"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Teaser"
6399 msgstr "رأس"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Teaser image:"
6404 msgstr "صفحة فارغة"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6407 #, fuzzy
6408 msgid "CRcat"
6409 msgstr "hat"
6410
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6412 msgid "CR category"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6416 msgid "CR categories"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6420 msgid "Computing Review Categories"
6421 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "اعترافات بالجميل"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Authors"
6434 msgstr "المؤلف"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Affiliation Mark"
6439 msgstr "منتسب"
6440
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Author affiliation"
6444 msgstr "منتسب"
6445
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Author affiliation:"
6449 msgstr "منتسب:"
6450
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6454 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6456 msgid "Abstract."
6457 msgstr "خلاصة."
6458
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Acknowledgments."
6462 msgstr "اعترافات بالجميل"
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6470 msgid "Section*"
6471 msgstr "قسم*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6474 msgid "SpecialSection"
6475 msgstr "قسم مخصص:"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6478 msgid "SpecialSection*"
6479 msgstr "قسم مخصص*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6483 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6487 msgid "Unnumbered"
6488 msgstr "غير مرقم"
6489
6490 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6494 msgid "Subsection*"
6495 msgstr "قسم ثانوي*"
6496
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6500 msgid "Subsubsection*"
6501 msgstr "قسم فرعي*"
6502
6503 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6504 msgid "Chapter Exercises"
6505 msgstr "تمارين على الفصل"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:51
6508 msgid "RightHeader"
6509 msgstr "رأس أيمن"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:60
6512 msgid "Right header:"
6513 msgstr "رأس أيمن:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:83
6516 msgid "Abstract:"
6517 msgstr "خلاصة:"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:100
6520 msgid "Short title:"
6521 msgstr "عنوان قصير:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:129
6524 msgid "TwoAuthors"
6525 msgstr "مؤلفان"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:136
6528 msgid "ThreeAuthors"
6529 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:143
6532 msgid "FourAuthors"
6533 msgstr "اربعة مؤلفين"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6536 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6537 msgid "Affiliation:"
6538 msgstr "منتسب:"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:171
6541 msgid "TwoAffiliations"
6542 msgstr "منتسبان:"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:178
6545 msgid "ThreeAffiliations"
6546 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:185
6549 msgid "FourAffiliations"
6550 msgstr "اربعة منتسبين"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6553 msgid "Journal"
6554 msgstr "صحيفة"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:206
6557 msgid "CopNum"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6574 msgid "Note"
6575 msgstr "ملاحظة"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:234
6578 msgid "Acknowledgements:"
6579 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:248
6582 msgid "ThickLine"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:258
6586 msgid "CenteredCaption"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6591 msgid "Senseless!"
6592 msgstr "بلامعنى!"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:278
6595 msgid "FitFigure"
6596 msgstr "ملائمة الشكل"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:284
6599 msgid "FitBitmap"
6600 msgstr "ملائمة الصورة"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6607 msgid "Subparagraph"
6608 msgstr "فقرة ثانوية"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6611 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6612 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6613 msgid "*"
6614 msgstr "*"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:399
6617 msgid "Seriate"
6618 msgstr "سَلسٍل"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6622 msgid "(\\alph{enumii})"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6626 msgid "LatinOn"
6627 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6628
6629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6630 msgid "Latin on"
6631 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6632
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6634 msgid "LatinOff"
6635 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6636
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6638 msgid "Latin off"
6639 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6640
6641 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6643 msgid "BeginFrame"
6644 msgstr "إبدا إطار"
6645
6646 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6648 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6650 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6653 msgid "Part"
6654 msgstr "جزء"
6655
6656 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6659 msgid "Part*"
6660 msgstr "جزء*"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6663 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6664 msgid "MM"
6665 msgstr "MM"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6668 msgid "Section \\arabic{section}"
6669 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6672 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6673 msgid "\\Alph{section}"
6674 msgstr "\\Alph{section}"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6677 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6681 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6687 msgid "Frames"
6688 msgstr "الاطارات"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6691 msgid "Frame"
6692 msgstr "اطار"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6695 msgid "BeginPlainFrame"
6696 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6700 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6703 msgid "AgainFrame"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6707 msgid "Again frame with label"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6711 msgid "EndFrame"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6715 msgid "________________________________"
6716 msgstr "________________________________"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6719 msgid "FrameSubtitle"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6723 msgid "Column"
6724 msgstr "عمود"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6729 msgid "Columns"
6730 msgstr "اعمدة"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6737 msgid "ColumnsCenterAligned"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6741 msgid "Columns (center aligned)"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6745 msgid "ColumnsTopAligned"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6749 msgid "Columns (top aligned)"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6753 msgid "Pause"
6754 msgstr "انتظار"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6759 msgid "Overlays"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6767 msgid "Overprint"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6771 msgid "OverlayArea"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6775 msgid "Overlayarea"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6779 msgid "Uncover"
6780 msgstr "إكشف"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6783 msgid "Uncovered on slides"
6784 msgstr "إكشف الشرائح"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6787 msgid "Only"
6788 msgstr "فقط"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6791 msgid "Only on slides"
6792 msgstr "على الشرائح فقط"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6795 msgid "Block"
6796 msgstr "حزمة"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6800 msgid "Blocks"
6801 msgstr "حزم"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Block:"
6806 msgstr "حزمة"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6809 msgid "ExampleBlock"
6810 msgstr "أمثلة الحزمة"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Example Block:"
6815 msgstr "أمثلة الحزمة"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6818 msgid "AlertBlock"
6819 msgstr "حزمة التحذير"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Alert Block:"
6824 msgstr "حزمة التحذير"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6829 msgid "Titling"
6830 msgstr "عنونة"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6833 msgid "Title (Plain Frame)"
6834 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6837 msgid "InstituteMark"
6838 msgstr "علامة إستهلال"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6841 msgid "Institute mark"
6842 msgstr "علامة إستهلال"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6847 msgid "Quotation"
6848 msgstr "أدراج أقواس"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6852 msgid "Quote"
6853 msgstr "أدرج أقواس"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6857 msgid "Verse"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6861 msgid "TitleGraphic"
6862 msgstr "صورة عنوان"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6865 msgid "Theorems"
6866 msgstr "نظريات"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6870 msgid "Corollary."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6875 msgid "Definition."
6876 msgstr "تعريف."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6879 msgid "Definitions"
6880 msgstr "تعريفات"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6883 msgid "Definitions."
6884 msgstr "تعريفات."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6887 msgid "Example."
6888 msgstr "مثال."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6891 msgid "Examples"
6892 msgstr "امثلة"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6895 msgid "Examples."
6896 msgstr "امثلة."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6908 msgid "Fact"
6909 msgstr "حقيقة"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6912 msgid "Fact."
6913 msgstr "حقيقة."
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6917 msgid "Theorem."
6918 msgstr "نظرية."
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6921 msgid "Separator"
6922 msgstr "فاصل"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6925 msgid "___"
6926 msgstr "___"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6929 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6930 msgid "LyX-Code"
6931 msgstr "كود-ليك"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6934 msgid "NoteItem"
6935 msgstr "ملاحظة"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6938 msgid "Note:"
6939 msgstr "المدونة:"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6942 msgid "Alert"
6943 msgstr "تحذير"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6948 msgid "Structure"
6949 msgstr "بنية"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6952 #, fuzzy
6953 msgid "ArticleMode"
6954 msgstr "مقال"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6957 msgid "Article"
6958 msgstr "مقال"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6961 #, fuzzy
6962 msgid "PresentationMode"
6963 msgstr "عرض تقديمي"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6966 msgid "Presentation"
6967 msgstr "عرض تقديمي"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6971 #: src/insets/Inset.cpp:97
6972 msgid "Table"
6973 msgstr "جدول"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6978 msgid "List of Tables"
6979 msgstr "قائمة الجداول"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6983 msgid "Figure"
6984 msgstr "صورة توضيحية"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6989 msgid "List of Figures"
6990 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6993 msgid "Dialogue"
6994 msgstr "محاثة"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6997 msgid "Narrative"
6998 msgstr "رواية"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7001 msgid "ACT"
7002 msgstr "ACT"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7005 msgid "ACT \\arabic{act}"
7006 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7009 msgid "SCENE"
7010 msgstr "SCENE"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7013 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7014 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7017 msgid "SCENE*"
7018 msgstr "SCENE*"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7021 msgid "AT RISE:"
7022 msgstr "AT RISE:"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7025 msgid "Speaker"
7026 msgstr "متحدث"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7029 msgid "Parenthetical"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7033 msgid "("
7034 msgstr "("
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7037 msgid ")"
7038 msgstr ")"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7041 msgid "CURTAIN"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7046 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7047 msgid "Right Address"
7048 msgstr "عنوان صحيح"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:35
7051 msgid "Mainline"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:42
7055 msgid "Mainline:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:61
7059 msgid "Variation"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:65
7063 msgid "Variation:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:71
7067 msgid "SubVariation"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:74
7071 msgid "Subvariation:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:80
7075 msgid "SubVariation2"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:83
7079 msgid "Subvariation(2):"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:89
7083 msgid "SubVariation3"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:92
7087 msgid "Subvariation(3):"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:98
7091 msgid "SubVariation4"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:101
7095 msgid "Subvariation(4):"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:107
7099 msgid "SubVariation5"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:110
7103 msgid "Subvariation(5):"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:117
7107 msgid "HideMoves"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:122
7111 msgid "HideMoves:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:127
7115 msgid "ChessBoard"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:131
7119 msgid "[chessboard]"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:140
7123 msgid "BoardCentered"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:145
7127 msgid "[centered board]"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:155
7131 msgid "HighLight"
7132 msgstr "تظليل:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:160
7135 msgid "Highlights:"
7136 msgstr "التظليل:"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:175
7139 msgid "Arrow"
7140 msgstr "سهم"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:180
7143 msgid "Arrow:"
7144 msgstr "السهم:"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:186
7147 msgid "KnightMove"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:191
7151 msgid "KnightMove:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7155 msgid "DinBrief"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7159 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7161 msgid "Send To Address"
7162 msgstr "ارسال للعنوان"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7170 msgid "Address:"
7171 msgstr "العنوان:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7176 msgid "My Address"
7177 msgstr "عنواني"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7180 msgid "Sender Address:"
7181 msgstr "عنوان المرسل:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Return address"
7186 msgstr "العنوان الحالي:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7190 msgid "Backaddress:"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Postal comment"
7196 msgstr "تعليق"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7199 msgid "Postal Remark:"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7203 msgid "Handling"
7204 msgstr "المعالجة"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7207 msgid "Handling:"
7208 msgstr "معالجة:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7213 msgid "YourRef"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7218 msgid "Your ref.:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7224 msgid "MyRef"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7229 msgid "Our ref.:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7233 msgid "Writer"
7234 msgstr "محرر"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7237 msgid "Writer:"
7238 msgstr "محرر:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7245 msgid "Signature"
7246 msgstr "التوقيع"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7252 msgid "Signature:"
7253 msgstr "التوقيع:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7256 msgid "Bottomtext"
7257 msgstr "اسفل النص"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 msgid "Bottom text:"
7261 msgstr "اسفل النص:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7264 msgid "Area code"
7265 msgstr "كود منطقة"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7268 msgid "Area Code:"
7269 msgstr "كود منطقة:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7272 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7274 msgid "Telephone"
7275 msgstr "الهاتف"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7279 msgid "Telephone:"
7280 msgstr "الهاتف:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7285 msgid "Location"
7286 msgstr "موقع"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7290 msgid "Location:"
7291 msgstr "الموقع:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7298 msgid "Date:"
7299 msgstr "التاريخ:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7304 msgid "Subject"
7305 msgstr "الموضوع"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7309 msgid "Subject:"
7310 msgstr "الموضوع:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgid "Opening"
7318 msgstr "فتح"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 msgid "Opening:"
7324 msgstr "فتح:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7331 msgid "Closing"
7332 msgstr "إغلاق"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 msgid "Closing:"
7338 msgstr "إغلاق:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7342 msgid "encl"
7343 msgstr "encl"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7348 msgid "encl:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7354 msgid "cc"
7355 msgstr "cc"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7361 msgid "cc:"
7362 msgstr "cc:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7366 msgid "PS"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7370 msgid "Post Scriptum:"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7374 msgid "SenderAddress"
7375 msgstr "عنوان المرسل"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7379 msgid "Backaddress"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7383 msgid "RetourAdresse"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7387 msgid "Adresse"
7388 msgstr "العنوان"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7391 msgid "Postvermerk"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7395 msgid "Zusatz"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7399 msgid "IhrZeichen"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7404 msgid "YourMail"
7405 msgstr "بريدك"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7408 msgid "IhrSchreiben"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7412 msgid "MeinZeichen"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7416 msgid "Unterschrift"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 msgid "Telefon"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7426 msgid "Place"
7427 msgstr "مكان"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Stadt"
7432 msgstr "المحافظة"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7435 msgid "Town"
7436 msgstr "المدينة"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7439 msgid "Ort"
7440 msgstr "Ort"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7443 msgid "Datum"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7448 msgid "Reference"
7449 msgstr "مرجع"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7452 msgid "Betreff"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7456 msgid "Anrede"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7462 msgid "Letter"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7466 msgid "Brieftext"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7470 msgid "Gruss"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7474 msgid "ps"
7475 msgstr "ps"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7479 msgid "Encl."
7480 msgstr "Encl."
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7483 msgid "Anlagen"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7488 msgid "CC"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7492 msgid "Verteiler"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7496 #, fuzzy
7497 msgid "RunTitle"
7498 msgstr "العنوان"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Running Title:"
7503 msgstr "تشغيل BibTeX."
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7506 #, fuzzy
7507 msgid "RunAuthor"
7508 msgstr "المؤلف"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Running Author:"
7513 msgstr "المؤلف:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7516 msgid "E-mail:"
7517 msgstr "البريد الالكتروني:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Web Address"
7522 msgstr "العنوان"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Web address:"
7527 msgstr "العنوان التالي:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Authors Block"
7532 msgstr "المؤلف"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Authors Block:"
7537 msgstr "المؤلف"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7540 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7542 msgid "Keyword"
7543 msgstr "كلمة مفتاحية"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7548 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7551 msgid "Keywords:"
7552 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Thanks Text"
7557 msgstr "الشكر"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7560 msgid "Thanks \\theThanks:"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Emphasize"
7566 msgstr "نسق داكن|ن"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Thanks Reference"
7571 msgstr "مرجع"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Thanks Ref"
7576 msgstr "الشكر"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7579 msgid "Internet Addess Ref"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7583 msgid "Corresponding Author"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7587 #, fuzzy
7588 msgid "First Name"
7589 msgstr "الاسم الاول"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7594 msgid "Surname"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7598 #, fuzzy
7599 msgid "bysame"
7600 msgstr "الاسم"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7603 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7604 msgid "00.00.0000"
7605 msgstr "00.00.0000"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:272
7608 msgid "LaTeX Title"
7609 msgstr "عنوان لتيك"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:306
7612 msgid "Author:"
7613 msgstr "المؤلف:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:315
7616 msgid "Affil"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:350
7620 msgid "Journal:"
7621 msgstr "صحيفة:"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:359
7624 msgid "msnumber"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:373
7628 msgid "MS_number:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:383
7632 msgid "FirstAuthor"
7633 msgstr "المؤلف الاول"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:396
7636 msgid "1st_author_surname:"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7641 msgid "Received"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7646 msgid "Received:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7651 msgid "Accepted"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7656 msgid "Accepted:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:449
7660 msgid "Offsets"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:462
7664 msgid "reprint_reqs_to:"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7668 msgid "Author Address"
7669 msgstr "عنوان المؤلف"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7672 msgid "Author Email"
7673 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7677 msgid "Email:"
7678 msgstr "البريد الالكتروني:"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7681 msgid "Author URL"
7682 msgstr "رابط المؤلف"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7686 msgid "URL:"
7687 msgstr "الربط:"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7691 msgid "Thanks"
7692 msgstr "الشكر"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7695 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7699 msgid "PROOF."
7700 msgstr "برهان."
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7703 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7707 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7711 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7715 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7719 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7723 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7727 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7731 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7735 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7739 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7743 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7747 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7751 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7755 msgid "Case \\arabic{case}"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Titlenotemark"
7761 msgstr "حاشية"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Titlenote mark"
7766 msgstr "حاشية"
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7769 msgid "Title footnote"
7770 msgstr "عنوان الهامش"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7773 msgid "Title footnote:"
7774 msgstr "عنوان الهامش:"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Authormark"
7779 msgstr "المؤلف"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Author mark"
7784 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7787 msgid "Author footnote"
7788 msgstr "معلومات المؤلف"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7791 msgid "Author footnote:"
7792 msgstr "معلومات المؤلف:"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7795 #, fuzzy
7796 msgid "CorAuthormark"
7797 msgstr "اربعة مؤلفين"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7800 #, fuzzy
7801 msgid "CorAuthor mark"
7802 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7805 msgid "Corresponding author"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7809 msgid "Corresponding author text:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7813 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7814 msgid "Key words:"
7815 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7818 msgid "Item"
7819 msgstr "مادة"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7822 msgid "Item:"
7823 msgstr "المادة:"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7826 msgid "BulletedItem"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7830 msgid "Bulleted Item:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7834 msgid "Begin"
7835 msgstr "بداية"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7838 msgid "Begin of CV"
7839 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7842 msgid "PersonalInfo"
7843 msgstr "معلومات شخصية"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7846 msgid "Personal Info"
7847 msgstr "معلومات شخصية"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7850 msgid "MotherTongue"
7851 msgstr "اللغة الأم"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7854 msgid "Mother Tongue:"
7855 msgstr "اللغة الأم:"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:42
7858 msgid "Foilhead"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:61
7862 msgid "ShortFoilhead"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:67
7866 msgid "Rotatefoilhead"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:73
7870 msgid "ShortRotatefoilhead"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:82
7874 msgid "TickList"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:97
7878 msgid "_/"
7879 msgstr "_/"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:101
7882 msgid "CrossList"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:116
7886 msgid "><"
7887 msgstr "><"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:160
7890 msgid "My Logo"
7891 msgstr "شعاري"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:168
7894 msgid "My Logo:"
7895 msgstr "شعاري:"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:177
7898 msgid "Restriction"
7899 msgstr "تقييد"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:181
7902 msgid "Restriction:"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7907 msgid "Left Header"
7908 msgstr "رأس ايسر"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7912 msgid "Left Header:"
7913 msgstr "الرأس الايسر:"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7917 msgid "Right Header"
7918 msgstr "رأس ايمن"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7922 msgid "Right Header:"
7923 msgstr "الرأس الايمن:"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7926 msgid "Right Footer"
7927 msgstr "التذييل الايمن"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7930 msgid "Right Footer:"
7931 msgstr "التذييل الايمن:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7935 msgid "Theorem #."
7936 msgstr "نظرية #:"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7940 msgid "Lemma #."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7945 msgid "Corollary #."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7949 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7950 msgid "Proposition #."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7955 msgid "Definition #."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7960 msgid "Theorem*"
7961 msgstr "نظرية*"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7965 msgid "Lemma*"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7969 msgid "Lemma."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7974 msgid "Corollary*"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7979 msgid "Proposition*"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7983 msgid "Proposition."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7988 msgid "Definition*"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7992 msgid "Letter:"
7993 msgstr "رسالة:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7999 msgid "Name"
8000 msgstr "الاسم"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8004 msgid "Name:"
8005 msgstr "الاسم:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8009 msgid "Street"
8010 msgstr "الشارع"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8013 msgid "Street:"
8014 msgstr "الشارع:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8017 msgid "Addition"
8018 msgstr "إضافة"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8021 msgid "Addition:"
8022 msgstr "إضافة:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8025 msgid "Town:"
8026 msgstr "المدينة:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8030 msgid "State"
8031 msgstr "المحافظة"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8034 msgid "State:"
8035 msgstr "المحافظة:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8038 msgid "ReturnAddress"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8042 msgid "ReturnAddress:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8047 msgid "MyRef:"
8048 msgstr "المرجع الخاص بي:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8052 msgid "YourRef:"
8053 msgstr "المرجع الخاص بك:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8056 msgid "YourMail:"
8057 msgstr "بريدك:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8060 msgid "Phone:"
8061 msgstr "الهاتف:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8064 msgid "Telefax"
8065 msgstr "تليفاكس"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8068 msgid "Telefax:"
8069 msgstr "تليفاكس:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8072 msgid "Telex"
8073 msgstr "المبرق"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8076 msgid "Telex:"
8077 msgstr "المبرق:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8080 msgid "EMail"
8081 msgstr "البريد الالكتروني"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8084 msgid "EMail:"
8085 msgstr "البريد الالكتروني:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8088 msgid "HTTP"
8089 msgstr "HTTP"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8092 msgid "HTTP:"
8093 msgstr "HTTP:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8096 msgid "Bank"
8097 msgstr "مصرف"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8100 msgid "Bank:"
8101 msgstr "المصرف:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8104 msgid "BankCode"
8105 msgstr "كود المصرف"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8108 msgid "BankCode:"
8109 msgstr "كود المصرف:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8112 msgid "BankAccount"
8113 msgstr "حساب بنكي"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8116 msgid "BankAccount:"
8117 msgstr "حساب بنكي:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8120 msgid "PostalComment"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8124 msgid "PostalComment:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8128 msgid "Reference:"
8129 msgstr "المرجع:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8132 msgid "Encl.:"
8133 msgstr "Encl.:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8136 msgid "NameRowA"
8137 msgstr "صف اسم أ"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8140 msgid "NameRowA:"
8141 msgstr "صف اسم أ:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8144 msgid "NameRowB"
8145 msgstr "صف اسم ب"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8148 msgid "NameRowB:"
8149 msgstr "صف اسم ب:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8152 msgid "NameRowC"
8153 msgstr "صف اسم ج"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8156 msgid "NameRowC:"
8157 msgstr "صف اسم ج:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8160 msgid "NameRowD"
8161 msgstr "صف اسم د"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8164 msgid "NameRowD:"
8165 msgstr "صف اسم د:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8168 msgid "NameRowE"
8169 msgstr "صف اسم هـ"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8172 msgid "NameRowE:"
8173 msgstr "صف اسم هـ:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8176 msgid "NameRowF"
8177 msgstr "صف اسم و"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8180 msgid "NameRowF:"
8181 msgstr "صف اسم و:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8184 msgid "NameRowG"
8185 msgstr "صف اسم ز"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8188 msgid "NameRowG:"
8189 msgstr "صف اسم ز:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8192 msgid "AddressRowA"
8193 msgstr "صف عنوان أ"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8196 msgid "AddressRowA:"
8197 msgstr "صف عنوان أ:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8200 msgid "AddressRowB"
8201 msgstr "صف عنوان ب"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8204 msgid "AddressRowB:"
8205 msgstr "صف عنوان ب:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8208 msgid "AddressRowC"
8209 msgstr "صف عنوان ج"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8212 msgid "AddressRowC:"
8213 msgstr "صف عنوان ج:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8216 msgid "AddressRowD"
8217 msgstr "صف عنوان د"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8220 msgid "AddressRowD:"
8221 msgstr "صف عنوان د:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8224 msgid "AddressRowE"
8225 msgstr "صف عنوان هـ"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8228 msgid "AddressRowE:"
8229 msgstr "صف عنوان هـ:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8232 msgid "AddressRowF"
8233 msgstr "صف عنوان و"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8236 msgid "AddressRowF:"
8237 msgstr "صف عنوان و:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8240 msgid "TelephoneRowA"
8241 msgstr "صف هاتف أ"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8244 msgid "TelephoneRowA:"
8245 msgstr "صف هاتف أ:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8248 msgid "TelephoneRowB"
8249 msgstr "صف هاتف ب"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8252 msgid "TelephoneRowB:"
8253 msgstr "صف هاتف ب:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8256 msgid "TelephoneRowC"
8257 msgstr "صف هاتف ج"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8260 msgid "TelephoneRowC:"
8261 msgstr "صف هاتف ج:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8264 msgid "TelephoneRowD"
8265 msgstr "صف هاتف د"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8268 msgid "TelephoneRowD:"
8269 msgstr "صف هاتف د:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8272 msgid "TelephoneRowE"
8273 msgstr "صف هاتف هـ"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8276 msgid "TelephoneRowE:"
8277 msgstr "صف هاتف هـ:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8280 msgid "TelephoneRowF"
8281 msgstr "صف هاتف و"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8284 msgid "TelephoneRowF:"
8285 msgstr "صف هاتف و:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8288 msgid "InternetRowA"
8289 msgstr "صف انترنت أ"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8292 msgid "InternetRowA:"
8293 msgstr "صف انترنت أ:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8296 msgid "InternetRowB"
8297 msgstr "صف انترنت ب"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8300 msgid "InternetRowB:"
8301 msgstr "صف انترنت ب:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8304 msgid "InternetRowC"
8305 msgstr "صف انترنت ج"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8308 msgid "InternetRowC:"
8309 msgstr "صف انترنت ج:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8312 msgid "InternetRowD"
8313 msgstr "صف انترنت د"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8316 msgid "InternetRowD:"
8317 msgstr "صف انترنت د:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8320 msgid "InternetRowE"
8321 msgstr "صف انترنت هـ"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8324 msgid "InternetRowE:"
8325 msgstr "صف انترنت هـ:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8328 msgid "InternetRowF"
8329 msgstr "صف انترنت و"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8332 msgid "InternetRowF:"
8333 msgstr "صف انترنت و:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8336 msgid "BankRowA"
8337 msgstr "صف مصرف أ"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8340 msgid "BankRowA:"
8341 msgstr "صف مصرف أ:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8344 msgid "BankRowB"
8345 msgstr "صف مصرف ب"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8348 msgid "BankRowB:"
8349 msgstr "صف مصرف ب:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8352 msgid "BankRowC"
8353 msgstr "صف مصرف ج"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8356 msgid "BankRowC:"
8357 msgstr "صف مصرف ج:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8360 msgid "BankRowD"
8361 msgstr "صف مصرف د"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8364 msgid "BankRowD:"
8365 msgstr "صف مصرف د:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8368 msgid "BankRowE"
8369 msgstr "صف مصرف هـ"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8372 msgid "BankRowE:"
8373 msgstr "صف مصرف هـ:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8376 msgid "BankRowF"
8377 msgstr "صف مصرف و"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8380 msgid "BankRowF:"
8381 msgstr "صف مصرف و:"
8382
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8384 msgid "Claim #."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgid "Remarks"
8389 msgstr "ملاحظات"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgid "Remarks #."
8393 msgstr "ملاحظات #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 msgid "Proof:"
8397 msgstr "برهان:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgid "More"
8401 msgstr "المزيد"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgid "(MORE)"
8405 msgstr "(المزيد)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 msgid "FADE IN:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgid "INT."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgid "EXT."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8420 msgid "Continuing"
8421 msgstr "الإستمرار"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(الأستمرار)"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 msgid "Transition"
8429 msgstr "إنتقال"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 msgid "TITLE OVER:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgid "INTERCUT"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 msgid "FADE OUT"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 msgid "Scene"
8449 msgstr "مشهد"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8452 msgid "Classification Codes"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8457 msgid "Definition \\thedefinition."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8461 msgid "Step"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8465 msgid "Step \\thestep."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8470 msgid "Example \\theexample."
8471 msgstr "مثال //المثال"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8475 msgid "Notation \\thenotation."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8481 msgid "Theorem \\thetheorem."
8482 msgstr "نظرية //النظرية"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8486 msgid "Corollary \\thecorollary."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8491 msgid "Lemma \\thelemma."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8496 msgid "Proposition \\theproposition."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8500 msgid "Prop"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8504 msgid "Prop \\theprop."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8508 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8514 msgid "Question"
8515 msgstr "سؤال"
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8518 msgid "Question \\thequestion."
8519 msgstr "سؤال //السؤال"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8523 msgid "Claim \\theclaim."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8528 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8532 msgid "Appendices Section"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8536 msgid "--- Appendices ---"
8537 msgstr "--- ملاحق ---"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8541 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8544 msgid "Review"
8545 msgstr "استعراض"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8548 msgid "Topical"
8549 msgstr "موضوعي"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8552 msgid "Comment"
8553 msgstr "تعليق"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8556 msgid "Paper"
8557 msgstr "ورقة"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8560 msgid "Prelim"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8564 msgid "Rapid"
8565 msgstr "سريع"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8569 msgid "PACS"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8573 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8574 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8577 msgid "MSC"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8581 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8582 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8585 msgid "submitto"
8586 msgstr " قدّم لـ"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8589 msgid "submit to paper:"
8590 msgstr " قدّم للمستند:"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8593 msgid "Bibliography (plain)"
8594 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8597 msgid "Bibliography heading"
8598 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8599
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8601 msgid "ABSTRACT:"
8602 msgstr "خلاصة:"
8603
8604 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8605 msgid "KEY WORDS:"
8606 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8607
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8609 msgid "Commission"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8613 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8617 msgid "AddressForOffprints"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8621 msgid "Address for Offprints:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8625 msgid "RunningTitle"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8630 msgid "Running title:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8634 msgid "RunningAuthor"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8638 msgid "Running author:"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8642 #, fuzzy
8643 msgid "NoTelephone"
8644 msgstr "الهاتف"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8648 #, fuzzy
8649 msgid "NoFax"
8650 msgstr "الناسوخ"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8654 #, fuzzy
8655 msgid "NoPlace"
8656 msgstr "مكان"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoDate"
8662 msgstr "التاريخ"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Post Scriptum"
8667 msgstr "بوستكربت"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8670 msgid "EndOfMessage"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8674 #, fuzzy
8675 msgid "EndOfFile"
8676 msgstr "نهاية شريحة"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Headings"
8686 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8689 #, fuzzy
8690 msgid "City:"
8691 msgstr "المدينة"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Office:"
8696 msgstr "ايقاف"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Tel:"
8701 msgstr "المبرق:"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8704 #, fuzzy
8705 msgid "NoTel"
8706 msgstr "بلا"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Fax:"
8711 msgstr "الناسوخ"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Closings"
8717 msgstr "إغلاق"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8720 msgid "EndOfMessage."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8724 #, fuzzy
8725 msgid "EndOfFile."
8726 msgstr "نهاية شريحة"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8729 #, fuzzy
8730 msgid "P.S.:"
8731 msgstr "PS:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8738 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8739 msgid "Chapter"
8740 msgstr "فصل"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8743 msgid "Running LaTeX Title"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8747 msgid "TOC Title"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8751 msgid "TOC title:"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8755 msgid "Author Running"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8759 msgid "Author Running:"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8763 msgid "TOC Author"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8767 msgid "TOC Author:"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8774 msgid "Case #."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8779 msgid "Claim."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8783 msgid "Conjecture #."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8787 msgid "Example #."
8788 msgstr "مثال #:"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8791 msgid "Exercise #."
8792 msgstr "تمرين #."
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8795 msgid "Note #."
8796 msgstr "مدونة #:"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8800 msgid "Problem #."
8801 msgstr "مشكلة #:"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8804 msgid "Property"
8805 msgstr "خاصية"
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8808 msgid "Property #."
8809 msgstr "خاصية #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8812 msgid "Question #."
8813 msgstr "سؤال #."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8816 msgid "Remark #."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8821 msgid "Solution #."
8822 msgstr "حل #."
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8827 msgid "Chapter*"
8828 msgstr "فصل*"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8831 msgid "Chapterprecis"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8835 msgid "Epigraph"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Maintext"
8841 msgstr "النص الرئيسي"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8844 msgid "Poemtitle"
8845 msgstr "عنوان القصيدة"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8848 msgid "Poemtitle*"
8849 msgstr "عنوان القصيدة*"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8852 msgid "Legend"
8853 msgstr "أسطورة"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8856 msgid "Entry"
8857 msgstr "مدخل"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8860 msgid "Entry:"
8861 msgstr "مدخل:"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8864 msgid "ListItem"
8865 msgstr "قائمة المواد"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8868 msgid "List Item:"
8869 msgstr "قائمة المواد:"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8872 msgid "DoubleItem"
8873 msgstr "بند مزدوج"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8876 msgid "Double Item:"
8877 msgstr "بند مزدوج:"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8880 msgid "Space"
8881 msgstr "مباعدة"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8884 msgid "Space:"
8885 msgstr "المسافة:"
8886
8887 #: lib/layouts/paper.layout:147
8888 msgid "SubTitle"
8889 msgstr "عنوان فرعي"
8890
8891 #: lib/layouts/paper.layout:159
8892 msgid "Institution"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8896 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8897 msgid "Slide"
8898 msgstr "شريحة"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8901 msgid "    "
8902 msgstr "    "
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8905 msgid "EndSlide"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8909 msgid "~=~"
8910 msgstr "~=~"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8913 msgid "WideSlide"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8917 msgid "EmptySlide"
8918 msgstr "شريحة فارغة"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8921 msgid "Empty slide:"
8922 msgstr "شريحة فارغة:"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8925 msgid "\\arabic{section}"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8929 msgid "ItemizeType1"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8933 msgid "EnumerateType1"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8937 msgid "List of Algorithms"
8938 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8941 msgid "\\thechapter"
8942 msgstr "//الفصل"
8943
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Recipe"
8947 msgstr "استعراض"
8948
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Recipe:"
8952 msgstr "استعراض"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Ingredients"
8957 msgstr "شكر"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Ingredients:"
8962 msgstr "شكر"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8965 msgid "Preprint"
8966 msgstr "قبل الطباعة"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8969 msgid "AltAffiliation"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8973 msgid "Thanks:"
8974 msgstr "شكر:"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8977 msgid "Electronic Address:"
8978 msgstr "عنوان الكتروني:"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8981 msgid "acknowledgments"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8985 msgid "PACS number:"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8990 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8991 msgid "Labeling"
8992 msgstr "عنونة"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8995 msgid "L"
8996 msgstr "L"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8999 msgid "O"
9000 msgstr "O"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9003 msgid "Encl"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9007 msgid "Place:"
9008 msgstr "المكان:"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9011 msgid "Specialmail"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9015 msgid "Specialmail:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9019 msgid "Title:"
9020 msgstr "العنوان:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9023 msgid "Yourref"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9027 msgid "Yourmail"
9028 msgstr "بريدك"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9031 msgid "Your letter of:"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9035 msgid "Myref"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9039 msgid "Customer"
9040 msgstr "زبون"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9043 msgid "Customer no.:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9047 msgid "Invoice"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9051 msgid "Invoice no.:"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9055 msgid "NextAddress"
9056 msgstr "العنوان التالي"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "العنوان التالي:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9063 msgid "Sender Name:"
9064 msgstr "اسم المرسل:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9067 msgid "Sender Phone:"
9068 msgstr "هاتف المرسل:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9071 msgid "Sender Fax:"
9072 msgstr "ناسوخ المرسل:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9075 msgid "Sender E-Mail:"
9076 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9079 msgid "Sender URL:"
9080 msgstr "رابط المرسل:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9083 msgid "Logo"
9084 msgstr "الشعار"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9087 msgid "Logo:"
9088 msgstr "الشعار:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9091 msgid "EndLetter"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9095 msgid "End of letter"
9096 msgstr "نهاية الخطاب"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9099 msgid "LandscapeSlide"
9100 msgstr "شريحة افقية"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Landscape Slide:"
9105 msgstr "شريحة افقية"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9108 msgid "PortraitSlide"
9109 msgstr "شريحة رأسية"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Portrait Slide:"
9114 msgstr "شريحة رأسية"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9117 msgid "Slide*"
9118 msgstr "شريحة*"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9121 msgid "EndOfSlide"
9122 msgstr "نهاية شريحة"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9125 msgid "SlideHeading"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9129 msgid "SlideSubHeading"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9133 msgid "ListOfSlides"
9134 msgstr "قائمة الشرائح"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9137 msgid "[List Of Slides]"
9138 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9141 msgid "SlideContents"
9142 msgstr "محتوى الشريحة"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9145 msgid "[Slide Contents]"
9146 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9149 msgid "ProgressContents"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9153 #, fuzzy
9154 msgid "[Progress Contents]"
9155 msgstr "المحتويات"
9156
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9159 msgid "Conjecture*"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9165 msgid "Algorithm*"
9166 msgstr "الخوارزم*"
9167
9168 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9169 msgid "AMS"
9170 msgstr "AMS"
9171
9172 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9173 msgid "Subjectclass"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9177 msgid "AMS subject classifications:"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9181 msgid "Conference"
9182 msgstr "مؤتمر"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9185 msgid "Conference:"
9186 msgstr "مؤتمر:"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9189 msgid "CopyrightYear"
9190 msgstr "عام حقوق النشر"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9193 msgid "Copyright year:"
9194 msgstr "عام حقوق النشر:"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9197 msgid "Copyrightdata"
9198 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9201 msgid "Copyright data:"
9202 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9205 msgid "Terms"
9206 msgstr "شروط"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9209 msgid "Terms:"
9210 msgstr "شروط:"
9211
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9213 msgid "Topic"
9214 msgstr "موضوع"
9215
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9217 msgid "MMMMM"
9218 msgstr "MMMMM"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:105
9221 msgid "New Slide:"
9222 msgstr "شريحة جديدة:"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:127
9225 msgid "Overlay"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:142
9229 msgid "New Overlay:"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:182
9233 msgid "New Note:"
9234 msgstr "مدونة جديدة:"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:207
9237 msgid "InvisibleText"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:214
9241 msgid "<Invisible Text Follows>"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:231
9245 msgid "VisibleText"
9246 msgstr "نص مرئي"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:238
9249 msgid "<Visible Text Follows>"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:55
9253 msgid "Authorinfo"
9254 msgstr "معلومات المؤلف"
9255
9256 #: lib/layouts/spie.layout:67
9257 msgid "Authorinfo:"
9258 msgstr "معلومات المؤلف:"
9259
9260 #: lib/layouts/spie.layout:80
9261 msgid "ABSTRACT"
9262 msgstr "خلاصة"
9263
9264 #: lib/layouts/spie.layout:95
9265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9269 msgid "Subclass"
9270 msgstr "قسم فرعي"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9273 msgid "Petit"
9274 msgstr "فرعي"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9277 msgid "Front Matter"
9278 msgstr "موضوع أمامي"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9281 msgid "--- Front Matter ---"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9285 msgid "Main Matter"
9286 msgstr "موضوع رئيسي"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9289 msgid "--- Main Matter ---"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9293 msgid "Back Matter"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9297 msgid "--- Back Matter ---"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9301 msgid "Preface"
9302 msgstr "مقدمة"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9305 msgid "Preface:"
9306 msgstr "مقدمة:"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9309 msgid "Proof(QED)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9313 msgid "Proof(smartQED)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9317 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9321 msgid "Title*"
9322 msgstr "العنوان*"
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Institute and e-mail: "
9327 msgstr "حاشية"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9330 msgid "MiniTOC"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9334 msgid "TOC depth (provide a number):"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9338 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9339 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9346 msgid "For editors"
9347 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9350 msgid "List of Contributors"
9351 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9354 msgid "Inst"
9355 msgstr "ادراج"
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9358 msgid "Institute #"
9359 msgstr "استهلال#"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9362 msgid "Sidenote"
9363 msgstr "ملحوظة جانبية"
9364
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9366 msgid "sidenote"
9367 msgstr "ملحوظة جانبية"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9370 msgid "marginnote"
9371 msgstr "ملحوظة هامشية"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9374 msgid "NewThought"
9375 msgstr "فكرة جديدة"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9378 msgid "new thought"
9379 msgstr "فكرة جديدة"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9382 #, fuzzy
9383 msgid "allcaps"
9384 msgstr "cap "
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9387 #, fuzzy
9388 msgid "smallcaps"
9389 msgstr "smallsmile"
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9392 msgid "Full Width"
9393 msgstr "عرض كامل"
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9396 msgid "MarginTable"
9397 msgstr "جدول هامشي"
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9400 msgid "MarginFigure"
9401 msgstr "صورة هامشية"
9402
9403 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9404 msgid "email:"
9405 msgstr "البريد الالكتروني:"
9406
9407 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9408 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9413 msgid "Firstname"
9414 msgstr "الاسم الاول"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9417 msgid "Fname"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9423 msgid "Literal"
9424 msgstr "حرفي"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9428 msgid "Emph"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9432 msgid "Abbrev"
9433 msgstr "اختصار"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9437 msgid "Citation-number"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9441 msgid "Volume"
9442 msgstr "حجم"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9445 msgid "Day"
9446 msgstr "يوم"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9449 msgid "Month"
9450 msgstr "شهر"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9453 msgid "Year"
9454 msgstr "عام"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9457 msgid "Issue-number"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9461 msgid "Issue-day"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9465 msgid "Issue-months"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9469 msgid "Subsubparagraph"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9473 msgid "Header"
9474 msgstr "رأس"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9477 msgid "-- Header --"
9478 msgstr "-- رأس --"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9481 msgid "Special-section"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9485 msgid "Special-section:"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9489 msgid "AGU-journal"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9493 msgid "AGU-journal:"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9497 msgid "Citation-number:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9501 msgid "AGU-volume"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9505 msgid "AGU-volume:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9509 msgid "AGU-issue"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9513 msgid "AGU-issue:"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9517 msgid "Copyright:"
9518 msgstr "حقوق النشر:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9521 msgid "Index-terms"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9525 msgid "Index-terms..."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9529 msgid "Index-term"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9533 msgid "Index-term:"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9537 msgid "Cross-term"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9541 msgid "Cross-term:"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9545 msgid "Supplementary"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9549 msgid "Supplementary..."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9553 msgid "Supp-note"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9557 msgid "Sup-mat-note:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9561 msgid "Cite-other"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9565 msgid "Cite-other:"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9569 msgid "Revised"
9570 msgstr "روجع"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9573 msgid "Revised:"
9574 msgstr "روجع:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9577 msgid "Ident-line"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9581 msgid "Ident-line:"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9585 msgid "Runhead"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9589 msgid "Runhead:"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9593 msgid "Published-online:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9597 msgid "Citation"
9598 msgstr "استشهاد"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9601 msgid "Citation:"
9602 msgstr "الاستشهاد:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9605 msgid "Posting-order"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9609 msgid "Posting-order:"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9613 msgid "AGU-pages"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9617 msgid "AGU-pages:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9621 msgid "Words"
9622 msgstr "كلمات"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9625 msgid "Words:"
9626 msgstr "الكلمات:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9629 msgid "Figures"
9630 msgstr "صور توضيحية"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9633 msgid "Figures:"
9634 msgstr "الصور التوضيحية:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9637 msgid "Tables"
9638 msgstr "جداول"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9641 msgid "Tables:"
9642 msgstr "الجداول:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9645 msgid "Datasets"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9649 msgid "Datasets:"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9653 msgid "ISSN"
9654 msgstr "ISSN"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9657 msgid "CODEN"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9661 msgid "SS-Code"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9665 msgid "SS-Title"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9669 msgid "CCC-Code"
9670 msgstr "كود-CCC"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9673 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9674 msgid "Code"
9675 msgstr "كود"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9678 msgid "Dscr"
9679 msgstr "وصف"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9682 msgid "Orgdiv"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9686 msgid "Orgname"
9687 msgstr "اسم المؤسسة"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9690 msgid "City"
9691 msgstr "المدينة"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9694 msgid "Postcode"
9695 msgstr "الرمز البريدي"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9698 msgid "Country"
9699 msgstr "الدولة"
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9703 msgid "Paragraph*"
9704 msgstr "فقرة*"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9707 msgid "CCC"
9708 msgstr "CCC"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9711 msgid "CCC code:"
9712 msgstr "كود CCC:"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9715 msgid "PaperId"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9719 msgid "Paper Id:"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9723 msgid "AuthorAddr"
9724 msgstr "عنوان المؤلف"
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9727 msgid "Author Address:"
9728 msgstr "عنوان المؤلف:"
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9731 msgid "SlugComment"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9735 msgid "Slug Comment:"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9739 msgid "Plate"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9743 msgid "Planotable"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9747 msgid "Table Caption"
9748 msgstr "جدول التعليق"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9751 msgid "TableCaption"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9755 msgid "Current Address"
9756 msgstr "العنوان الحالي"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9759 msgid "Current address:"
9760 msgstr "العنوان الحالي:"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9763 msgid "E-mail address:"
9764 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9765
9766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9767 msgid "Key words and phrases:"
9768 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9769
9770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9771 msgid "Dedicatory"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9775 msgid "Dedication:"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9779 msgid "Translator"
9780 msgstr "المترجم"
9781
9782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9783 msgid "Translator:"
9784 msgstr "المترجم:"
9785
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9787 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9788 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9791 msgid "Directory"
9792 msgstr "الدليل"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9795 msgid "KeyCombo"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9799 msgid "KeyCap"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9803 msgid "GuiMenu"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9807 msgid "GuiMenuItem"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9811 msgid "GuiButton"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9815 msgid "MenuChoice"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9819 msgid "SGML"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9823 msgid "Subparagraph*"
9824 msgstr "فقرة ثانوية*"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9827 msgid "Authorgroup"
9828 msgstr "مجموعة المؤلف"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9831 msgid "RevisionHistory"
9832 msgstr "مراجعة التاريخ"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9835 msgid "Revision History"
9836 msgstr "مراجعة التاريخ"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9839 msgid "Revision"
9840 msgstr "مراجعة"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9843 msgid "RevisionRemark"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9847 msgid "FirstName"
9848 msgstr "الاسم الاول"
9849
9850 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9851 #: lib/layouts/sweave.module:48
9852 msgid "Scrap"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9856 msgid "\\arabic{chapter}"
9857 msgstr "\\العربية{فصل}"
9858
9859 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9860 msgid "\\Alph{chapter}"
9861 msgstr "\\Alph{فصل}"
9862
9863 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9864 msgid "\\arabic{footnote}"
9865 msgstr "\\العربية{footnote}"
9866
9867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9868 msgid "\\Roman{section}."
9869 msgstr "\\Roman{قسم}."
9870
9871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9872 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9873 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9874
9875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9876 msgid "\\Alph{subsection}."
9877 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9878
9879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9880 msgid "\\arabic{subsection}."
9881 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9882
9883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9884 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9885 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9886
9887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9888 msgid "\\alph{subsubsection}."
9889 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9890
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9892 msgid "\\alph{paragraph}."
9893 msgstr "\\alph{فقرة}."
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9896 msgid "Addpart"
9897 msgstr "أضف جزء"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9900 msgid "Addchap"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9904 msgid "Addsec"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9908 msgid "Addchap*"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9912 msgid "Addsec*"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9916 msgid "Minisec"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9920 msgid "Publishers"
9921 msgstr "النشرون"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9924 msgid "Dedication"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9928 msgid "Titlehead"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9932 msgid "Uppertitleback"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9936 msgid "Lowertitleback"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9940 msgid "Extratitle"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9944 msgid "Captionabove"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9948 msgid "Captionbelow"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9952 msgid "Dictum"
9953 msgstr "قول مأثور"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9956 msgid "UNDEFINED"
9957 msgstr "غير معرف"
9958
9959 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9960 msgid "pp."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9964 #, fuzzy
9965 msgid "ed."
9966 msgstr "احمر"
9967
9968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9969 msgid "vol."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9973 #, fuzzy
9974 msgid "no."
9975 msgstr "لا"
9976
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9978 msgid "in"
9979 msgstr "in"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9982 msgid "\\Roman{part}"
9983 msgstr "\\Roman{part}"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Part \\Roman{part}"
9988 msgstr "\\Roman{part}"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Chapter ##"
9993 msgstr "فصل"
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Section ##"
9999 msgstr "قسم"
10000
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Paragraph ##"
10004 msgstr "فقرة"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10007 msgid "\\arabic{enumi}."
10008 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10011 msgid "\\roman{enumiii}."
10012 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10015 msgid "\\Alph{enumiv}."
10016 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Equation ##"
10021 msgstr "معادلة"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Footnote ##"
10026 msgstr "تذييل|ت"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10029 msgid "margin"
10030 msgstr "هامش"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10033 msgid "foot"
10034 msgstr "تذييل"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Greyedout"
10039 msgstr "اقتباس"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10042 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10043 msgid "ERT"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10047 msgid "Listings"
10048 msgstr "نتائج"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10051 msgid "Idx"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10055 msgid "opt"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Preview"
10061 msgstr "مستعرض ليك"
10062
10063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10064 msgid "--Separator--"
10065 msgstr "--فاصل--"
10066
10067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10068 msgid "--- Separate Environment ---"
10069 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
10070
10071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10072 msgid "Part \\thepart"
10073 msgstr "جزء //الجزء"
10074
10075 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10076 msgid "Chapter \\thechapter"
10077 msgstr "فصل //الفصل"
10078
10079 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10080 msgid "Appendix \\thechapter"
10081 msgstr "ملحق //الفصل"
10082
10083 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10084 msgid "Headnote"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10088 msgid "Headnote (optional):"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10092 msgid "Corr Author:"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10096 msgid "Offprints"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10100 msgid "Offprints:"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10104 msgid "Fact \\thefact."
10105 msgstr "جزء //الجزء"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10108 msgid "Problem \\theproblem."
10109 msgstr "مشكلة //النظرية"
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10112 msgid "Exercise \\theexercise."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10116 msgid "Corollary \\thetheorem."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10120 msgid "Lemma \\thetheorem."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10124 msgid "Proposition \\thetheorem."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10132 msgid "Fact \\thetheorem."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10136 msgid "Definition \\thetheorem."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10140 msgid "Example \\thetheorem."
10141 msgstr "مثال //النظرية"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10144 msgid "Problem \\thetheorem."
10145 msgstr "مشكلة //النظرية"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10148 msgid "Exercise \\thetheorem."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10152 msgid "Remark \\thetheorem."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10156 msgid "Claim \\thetheorem."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10160 msgid "Example*"
10161 msgstr "مثال*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10164 msgid "Problem*"
10165 msgstr "مشكلة*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10168 msgid "Exercise*"
10169 msgstr "تمرين*"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10172 msgid "Remark*"
10173 msgstr "ملاحظة*"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10176 msgid "Claim*"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10180 msgid "Conjecture."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10184 msgid "Fact*"
10185 msgstr "حقيقة*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10188 msgid "Problem."
10189 msgstr "مشكلة."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10192 msgid "Exercise."
10193 msgstr "تمرين*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10196 msgid "Remark."
10197 msgstr "ملاحظة*"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:2
10200 msgid "Braille"
10201 msgstr "برايل"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:6
10204 msgid ""
10205 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10206 "in examples."
10207 msgstr ""
10208 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10209 "الأمثلة."
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:22
10212 msgid "Braille (default)"
10213 msgstr "برايل (افتراضي)"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10216 msgid "Braille:"
10217 msgstr "برايل:"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:45
10220 msgid "Braille (textsize)"
10221 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10222
10223 #: lib/layouts/braille.module:68
10224 msgid "Braille (dots on)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:83
10228 msgid "Braille_dots_on"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:92
10232 msgid "Braille (dots off)"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:107
10236 msgid "Braille_dots_off"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:116
10240 msgid "Braille (mirror on)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:131
10244 msgid "Braille_mirror_on"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:140
10248 msgid "Braille (mirror off)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:155
10252 msgid "Braille_mirror_off"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:163
10256 msgid "Braillebox"
10257 msgstr "صندوق برايل"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:167
10260 msgid "Braille box"
10261 msgstr "صندوق برايل"
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10264 msgid "Custom Header/Footerlines"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10268 msgid ""
10269 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10270 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10271 "Page Layout to 'fancy'!"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Center Header"
10277 msgstr "رأس ايسر"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Center Header:"
10282 msgstr "الرأس الايسر:"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Left Footer"
10287 msgstr "التذييل الايمن"
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Left Footer:"
10292 msgstr "آخر تذييل:"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Center Footer"
10297 msgstr "التذييل الايمن"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Center Footer:"
10302 msgstr "لغة التذييل:"
10303
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10305 msgid "Endnote"
10306 msgstr "نهاية مدونة"
10307
10308 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10312 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10313 msgstr ""
10314 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10315 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10316
10317 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10318 msgid "endnote"
10319 msgstr "تعليق ختامي"
10320
10321 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10322 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10326 msgid ""
10327 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10328 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10329 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10333 msgid "Enumerate-Resume"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10337 msgid "Number Equations by Section"
10338 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10339
10340 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10341 msgid ""
10342 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10343 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10344 msgstr ""
10345 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10346 "'(2.1)'."
10347
10348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10349 #, fuzzy
10350 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10351 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10352
10353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10354 msgid "Number Figures by Section"
10355 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10356
10357 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10358 msgid ""
10359 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10360 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10361 msgstr ""
10362 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10363 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10364
10365 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10366 msgid "Fix cm"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10370 msgid ""
10371 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10372 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10373 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Fix LaTeX"
10379 msgstr "لتيك"
10380
10381 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10382 msgid ""
10383 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10384 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10385 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10386 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10387 "may provide more bugfixes in future versions."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10391 msgid "Foot to End"
10392 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10393
10394 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10398 "code where you want the endnotes to appear."
10399 msgstr ""
10400 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10401 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10402
10403 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10404 msgid "Hanging"
10405 msgstr "تعليق"
10406
10407 #: lib/layouts/hanging.module:6
10408 msgid ""
10409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10411 "are indented."
10412 msgstr ""
10413 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10414 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10415
10416 #: lib/layouts/initials.module:2
10417 msgid "Initials"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/initials.module:6
10421 msgid ""
10422 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10423 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10427 #, fuzzy
10428 msgid "charstyles"
10429 msgstr "جدول بياني"
10430
10431 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10432 msgid "Initial"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "LilyPond Book"
10438 msgstr "LilyPond"
10439
10440 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10441 msgid ""
10442 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10443 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10447 #: lib/external_templates:251
10448 msgid "LilyPond"
10449 msgstr "LilyPond"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10452 msgid "Linguistics"
10453 msgstr "لغوي"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10456 msgid ""
10457 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10458 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10459 "examples."
10460 msgstr ""
10461 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10462 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10465 msgid "Numbered Example (multiline)"
10466 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10469 msgid "Example:"
10470 msgstr "مثال:"
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10473 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10474 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10477 msgid "Examples:"
10478 msgstr "امثلة:"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10481 msgid "Subexample"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10485 msgid "Subexample:"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10489 msgid "Glosse"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10493 msgid "Tri-Glosse"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Expression"
10499 msgstr "جلسة"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10502 msgid "expr."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Concepts"
10508 msgstr "مصطلح"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10511 msgid "concept"
10512 msgstr "مصطلح"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Meaning"
10517 msgstr "المعنى"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10520 msgid "meaning"
10521 msgstr "المعنى"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10524 msgid "Tableau"
10525 msgstr "جدول"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10528 msgid "List of Tableaux"
10529 msgstr "قائمة الجداول"
10530
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10532 msgid "Logical Markup"
10533 msgstr "ترميز منطقي"
10534
10535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10536 msgid ""
10537 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10538 "code."
10539 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10542 msgid "Noun"
10543 msgstr "اسم"
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10546 msgid "noun"
10547 msgstr "اسم"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10550 msgid "emph"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10554 msgid "Strong"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10558 msgid "strong"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10562 msgid "code"
10563 msgstr "كود"
10564
10565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10566 msgid "Minimalistic"
10567 msgstr "Minimalistic"
10568
10569 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10570 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10571 msgstr ""
10572 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10573
10574 #: lib/layouts/noweb.module:2
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Noweb"
10577 msgstr "لا ويب"
10578
10579 #: lib/layouts/noweb.module:5
10580 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10584 #, fuzzy
10585 msgid "literate"
10586 msgstr "قائمة المواد"
10587
10588 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10589 #: lib/configure.py:541
10590 msgid "Sweave"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:6
10594 msgid ""
10595 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10596 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:28
10600 msgid "Chunk"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/sweave.module:52
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Sweave Options"
10606 msgstr "خيارات لتيك"
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:53
10609 msgid "Sweave opts"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/sweave.module:74
10613 #, fuzzy
10614 msgid "S/R expression"
10615 msgstr "التعبير العاديه"
10616
10617 #: lib/layouts/sweave.module:75
10618 msgid "S/R expr"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10622 msgid "Sweave Input File"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10626 msgid "Number Tables by Section"
10627 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10628
10629 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10630 msgid ""
10631 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10632 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10633 msgstr ""
10634 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10635 "'جدول 2.1'."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10639 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10642 msgid ""
10643 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10644 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10645 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10651 msgstr ""
10652 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10653 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10654 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10655 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10656 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10657 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10658 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10661 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10662 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10665 msgid ""
10666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10669 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10670 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10671 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10672 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10673 msgstr ""
10674 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10675 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10676 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10677 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10678 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10679 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Criterion \\thecriterion."
10684 msgstr "سؤال //السؤال"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10688 msgid "Criterion*"
10689 msgstr "معيار*"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10693 msgid "Criterion."
10694 msgstr "معيار."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10697 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10698 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10702 msgid "Algorithm."
10703 msgstr "الخوارزم."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10706 msgid "Axiom \\theaxiom."
10707 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10711 msgid "Axiom*"
10712 msgstr " مُسَلَّمة*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10716 msgid "Axiom."
10717 msgstr " مُسَلَّمة."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10720 msgid "Condition \\thecondition."
10721 msgstr "شرط//الشرط."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10725 msgid "Condition*"
10726 msgstr "شرط*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10730 msgid "Condition."
10731 msgstr "شرط."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10734 msgid "Note \\thenote."
10735 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10739 msgid "Note*"
10740 msgstr "مدونة*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10744 msgid "Note."
10745 msgstr "مدونة."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10749 msgid "Notation*"
10750 msgstr "ترقيم*"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10754 msgid "Notation."
10755 msgstr "ترقيم."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10758 msgid "Summary \\thesummary."
10759 msgstr "ملخص \\الملخص."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10763 msgid "Summary*"
10764 msgstr "موجز*"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10768 msgid "Summary."
10769 msgstr "موجز."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10772 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10773 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10777 msgid "Acknowledgement*"
10778 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10781 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10782 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10786 msgid "Conclusion*"
10787 msgstr "استنتاج*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10791 msgid "Conclusion."
10792 msgstr "استنتاج."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10804 msgid "Assumption"
10805 msgstr "فرضية"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10808 msgid "Assumption \\theassumption."
10809 msgstr "فرضية//الفرضية"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10813 msgid "Assumption*"
10814 msgstr "فرضية*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10818 msgid "Assumption."
10819 msgstr "فرضية."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10822 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10823 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10831 "in both numbered and non-numbered forms."
10832 msgstr ""
10833 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10834 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10835 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10838 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10840 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10841 #, fuzzy
10842 msgid "theorems"
10843 msgstr "نظريات"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10846 msgid "Criterion \\thetheorem."
10847 msgstr "معيار \\النظرية."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10850 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10851 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10854 msgid "Axiom \\thetheorem."
10855 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10858 msgid "Condition \\thetheorem."
10859 msgstr "شر ط \\النظرية."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10862 msgid "Note \\thetheorem."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10866 msgid "Notation \\thetheorem."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10870 msgid "Summary \\thetheorem."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10874 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10878 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10882 msgid "Assumption \\thetheorem."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Question \\thetheorem."
10888 msgstr "شر ط \\النظرية."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Question*"
10893 msgstr "سؤال"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Question."
10898 msgstr "سؤال"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10901 msgid "Theorems (AMS)"
10902 msgstr "نظريات (AMS)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10905 msgid ""
10906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10909 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10910 msgstr ""
10911 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10912 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10913 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10916 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10917 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10920 msgid ""
10921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10922 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10926 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10927 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10928 msgstr ""
10929 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10930 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10931 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10932 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10933 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10934 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10935 "الترتيب."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10938 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10939 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10942 msgid ""
10943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10944 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10947 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10948 msgstr ""
10949 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10950 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10951 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10952 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10953 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10956 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10957 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10960 msgid ""
10961 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10962 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10963 "chapter environment."
10964 msgstr ""
10965 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10966 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Named Theorems"
10971 msgstr "نظريات"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10974 msgid ""
10975 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10976 "'Short Title' inset."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Named Theorem"
10982 msgstr "نظرية"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Named Theorem."
10987 msgstr "نظرية."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10990 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10991 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10994 msgid ""
10995 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10996 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10997 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10998 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10999 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11000 msgstr ""
11001 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11002 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
11003 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
11004 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
11005 "الترقيم عند بداية كل قسم."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11008 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11009 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11012 msgid ""
11013 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11014 "section start)."
11015 msgstr ""
11016 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11019 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11020 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11023 msgid ""
11024 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11025 "using the extended AMS machinery."
11026 msgstr ""
11027 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
11028 "الممتدة."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11031 msgid ""
11032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11033 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11034 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11035 msgstr ""
11036 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
11037 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
11038 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
11039
11040 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11041 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11042 msgid "Ignore"
11043 msgstr "تجاهل"
11044
11045 #: lib/languages:79
11046 msgid "Afrikaans"
11047 msgstr "افريكان"
11048
11049 #: lib/languages:86
11050 msgid "Albanian"
11051 msgstr "الباني"
11052
11053 #: lib/languages:94
11054 msgid "English (USA)"
11055 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11056
11057 #: lib/languages:113
11058 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11059 msgstr "العربية (ArabTeX)"
11060
11061 #: lib/languages:122
11062 msgid "Arabic (Arabi)"
11063 msgstr "العربية (عربي)"
11064
11065 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11066 msgid "Armenian"
11067 msgstr "ارميني"
11068
11069 #: lib/languages:138
11070 msgid "German (Austria, old spelling)"
11071 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
11072
11073 #: lib/languages:145
11074 msgid "German (Austria)"
11075 msgstr "ألماني (النمسا)"
11076
11077 #: lib/languages:152
11078 msgid "Indonesian"
11079 msgstr "أندونيسي"
11080
11081 #: lib/languages:160
11082 msgid "Malay"
11083 msgstr "ملايو"
11084
11085 #: lib/languages:168
11086 msgid "Basque"
11087 msgstr "Basque"
11088
11089 #: lib/languages:176
11090 msgid "Belarusian"
11091 msgstr "Belarusian"
11092
11093 #: lib/languages:183
11094 msgid "Portuguese (Brazil)"
11095 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11096
11097 #: lib/languages:191
11098 msgid "Breton"
11099 msgstr "Breton"
11100
11101 #: lib/languages:199
11102 msgid "English (UK)"
11103 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11104
11105 #: lib/languages:208
11106 msgid "Bulgarian"
11107 msgstr "البلغارية"
11108
11109 #: lib/languages:217
11110 msgid "English (Canada)"
11111 msgstr "انجليزي(كندا)"
11112
11113 #: lib/languages:227
11114 msgid "French (Canada)"
11115 msgstr "فرنسي(كندا)"
11116
11117 #: lib/languages:236
11118 msgid "Catalan"
11119 msgstr "Catalan"
11120
11121 #: lib/languages:246
11122 msgid "Chinese (simplified)"
11123 msgstr "صيني(مبسط)"
11124
11125 #: lib/languages:253
11126 msgid "Chinese (traditional)"
11127 msgstr "الصينية (traditional)"
11128
11129 #: lib/languages:266
11130 msgid "Croatian"
11131 msgstr "الكرواتية"
11132
11133 #: lib/languages:274
11134 msgid "Czech"
11135 msgstr "التشيكية"
11136
11137 #: lib/languages:282
11138 msgid "Danish"
11139 msgstr "الدانماركية"
11140
11141 #: lib/languages:297
11142 msgid "Dutch"
11143 msgstr "الهولندية"
11144
11145 #: lib/languages:306
11146 msgid "English"
11147 msgstr "انجليزي"
11148
11149 #: lib/languages:315
11150 msgid "Esperanto"
11151 msgstr "Esperanto"
11152
11153 #: lib/languages:323
11154 msgid "Estonian"
11155 msgstr "الأستونية"
11156
11157 #: lib/languages:334
11158 msgid "Farsi"
11159 msgstr "فارسي"
11160
11161 #: lib/languages:347
11162 msgid "Finnish"
11163 msgstr "الفنلندية"
11164
11165 #: lib/languages:356
11166 msgid "French"
11167 msgstr "فرنسي"
11168
11169 #: lib/languages:370
11170 msgid "Galician"
11171 msgstr "Galician"
11172
11173 #: lib/languages:379
11174 msgid "German (old spelling)"
11175 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11176
11177 #: lib/languages:389
11178 msgid "German"
11179 msgstr "الألمانية"
11180
11181 #: lib/languages:400
11182 #, fuzzy
11183 msgid "German (Switzerland)"
11184 msgstr "ألماني (النمسا)"
11185
11186 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11188 msgid "Greek"
11189 msgstr "يوناني"
11190
11191 #: lib/languages:418
11192 msgid "Greek (polytonic)"
11193 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11194
11195 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11196 msgid "Hebrew"
11197 msgstr "العبرية"
11198
11199 #: lib/languages:456
11200 msgid "Icelandic"
11201 msgstr "الآيسلندي"
11202
11203 #: lib/languages:465
11204 msgid "Interlingua"
11205 msgstr "Interlingua"
11206
11207 #: lib/languages:473
11208 msgid "Irish"
11209 msgstr "آيرلندي"
11210
11211 #: lib/languages:481
11212 msgid "Italian"
11213 msgstr "ايطالي"
11214
11215 #: lib/languages:492
11216 msgid "Japanese"
11217 msgstr "ياباني"
11218
11219 #: lib/languages:501
11220 msgid "Japanese (CJK)"
11221 msgstr "اليابانية (CJK)"
11222
11223 #: lib/languages:507
11224 msgid "Kazakh"
11225 msgstr "كازاخ"
11226
11227 #: lib/languages:515
11228 msgid "Korean"
11229 msgstr "كوري"
11230
11231 #: lib/languages:536
11232 msgid "Latin"
11233 msgstr "اللاتينية"
11234
11235 #: lib/languages:546
11236 msgid "Latvian"
11237 msgstr "لاتيفي"
11238
11239 #: lib/languages:557
11240 msgid "Lithuanian"
11241 msgstr "Lithuanian"
11242
11243 #: lib/languages:566
11244 msgid "Lower Sorbian"
11245 msgstr "Lower Sorbian"
11246
11247 #: lib/languages:574
11248 msgid "Hungarian"
11249 msgstr "هنغاري"
11250
11251 #: lib/languages:591
11252 msgid "Mongolian"
11253 msgstr "المنغولي"
11254
11255 #: lib/languages:599
11256 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/languages:607
11260 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/languages:632
11264 msgid "Polish"
11265 msgstr "Polish"
11266
11267 #: lib/languages:640
11268 msgid "Portuguese"
11269 msgstr "البرتغالي"
11270
11271 #: lib/languages:648
11272 msgid "Romanian"
11273 msgstr "روماني"
11274
11275 #: lib/languages:656
11276 msgid "Russian"
11277 msgstr "روسي"
11278
11279 #: lib/languages:664
11280 msgid "North Sami"
11281 msgstr "North Sami"
11282
11283 #: lib/languages:679
11284 msgid "Scottish"
11285 msgstr "إسكتلندي"
11286
11287 #: lib/languages:687
11288 msgid "Serbian"
11289 msgstr "الصربية"
11290
11291 #: lib/languages:695
11292 msgid "Serbian (Latin)"
11293 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11294
11295 #: lib/languages:704
11296 msgid "Slovak"
11297 msgstr "السلوفاكي"
11298
11299 #: lib/languages:712
11300 msgid "Slovene"
11301 msgstr "Slovene"
11302
11303 #: lib/languages:720
11304 msgid "Spanish"
11305 msgstr "اسباني"
11306
11307 #: lib/languages:732
11308 msgid "Spanish (Mexico)"
11309 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11310
11311 #: lib/languages:743
11312 msgid "Swedish"
11313 msgstr "سويدي"
11314
11315 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11316 msgid "Thai"
11317 msgstr "تايلاندي"
11318
11319 #: lib/languages:783
11320 msgid "Turkish"
11321 msgstr "تركي"
11322
11323 #: lib/languages:793
11324 msgid "Turkmen"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/languages:802
11328 msgid "Ukrainian"
11329 msgstr "اوكراني"
11330
11331 #: lib/languages:810
11332 msgid "Upper Sorbian"
11333 msgstr "Upper Sorbian"
11334
11335 #: lib/languages:828
11336 msgid "Vietnamese"
11337 msgstr "فيتنامي"
11338
11339 #: lib/languages:837
11340 msgid "Welsh"
11341 msgstr "Welsh"
11342
11343 #: lib/encodings:14
11344 msgid "Unicode (utf8)"
11345 msgstr "ترميز (utf8)"
11346
11347 #: lib/encodings:19
11348 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11349 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11350
11351 #: lib/encodings:23
11352 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11353 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11354
11355 #: lib/encodings:26
11356 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11357 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11358
11359 #: lib/encodings:29
11360 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11361 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11362
11363 #: lib/encodings:32
11364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11365 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11366
11367 #: lib/encodings:35
11368 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11369 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11370
11371 #: lib/encodings:38
11372 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11373 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11374
11375 #: lib/encodings:42
11376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11377 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11378
11379 #: lib/encodings:45
11380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11381 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11382
11383 #: lib/encodings:48
11384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11385 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11386
11387 #: lib/encodings:51
11388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11389 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11390
11391 #: lib/encodings:55
11392 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11393 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11394
11395 #: lib/encodings:58
11396 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11397 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11398
11399 #: lib/encodings:61
11400 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11401 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11402
11403 #: lib/encodings:64
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11406 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11407
11408 #: lib/encodings:67
11409 msgid "DOS (CP 437)"
11410 msgstr "DOS (CP 437)"
11411
11412 #: lib/encodings:71
11413 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11414 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11415
11416 #: lib/encodings:74
11417 msgid "Western European (CP 850)"
11418 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11419
11420 #: lib/encodings:77
11421 msgid "Central European (CP 852)"
11422 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11423
11424 #: lib/encodings:80
11425 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11426 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11427
11428 #: lib/encodings:83
11429 msgid "Western European (CP 858)"
11430 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11431
11432 #: lib/encodings:86
11433 msgid "Hebrew (CP 862)"
11434 msgstr "العبرية (CP 862)"
11435
11436 #: lib/encodings:89
11437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11438 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11439
11440 #: lib/encodings:92
11441 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11442 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11443
11444 #: lib/encodings:95
11445 msgid "Central European (CP 1250)"
11446 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11447
11448 #: lib/encodings:98
11449 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11450 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11451
11452 #: lib/encodings:102
11453 msgid "Western European (CP 1252)"
11454 msgstr "Western European (CP 1252)"
11455
11456 #: lib/encodings:105
11457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11458 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11459
11460 #: lib/encodings:109
11461 msgid "Arabic (CP 1256)"
11462 msgstr "العربية (CP 1256)"
11463
11464 #: lib/encodings:112
11465 msgid "Baltic (CP 1257)"
11466 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11467
11468 #: lib/encodings:115
11469 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11470 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11471
11472 #: lib/encodings:118
11473 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11474 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11475
11476 #: lib/encodings:121
11477 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11478 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11479
11480 #: lib/encodings:124
11481 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11482 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11483
11484 #: lib/encodings:149
11485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11486 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11487
11488 #: lib/encodings:153
11489 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11490 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11491
11492 #: lib/encodings:157
11493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11494 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11495
11496 #: lib/encodings:161
11497 msgid "Korean (EUC-KR)"
11498 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11499
11500 #: lib/encodings:165
11501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11502 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11503
11504 #: lib/encodings:169
11505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11506 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11507
11508 #: lib/encodings:173
11509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11510 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11511
11512 #: lib/encodings:180
11513 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11514 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11515
11516 #: lib/encodings:182
11517 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11518 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11519
11520 #: lib/encodings:184
11521 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11522 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11523
11524 #: lib/encodings:191
11525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11526 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11527
11528 #: lib/encodings:196
11529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11530 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11531
11532 #: lib/encodings:200
11533 msgid "ASCII"
11534 msgstr "ASCII"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11537 msgid "Array Environment|y"
11538 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11541 msgid "Cases Environment|C"
11542 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11545 msgid "Aligned Environment|l"
11546 msgstr "وحدات متراصة|ح"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11549 msgid "AlignedAt Environment|v"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11553 msgid "Gathered Environment|h"
11554 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11557 msgid "Split Environment|S"
11558 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11561 msgid "Delimiters...|r"
11562 msgstr "فواصل...|ف"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11565 msgid "Matrix...|x"
11566 msgstr "مصفوفة...|ص"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11569 msgid "Macro|o"
11570 msgstr "مختصر |خ"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11573 msgid "AMS align Environment|a"
11574 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11577 msgid "AMS alignat Environment|t"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11581 msgid "AMS flalign Environment|f"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11585 msgid "AMS gather Environment|g"
11586 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11589 msgid "AMS multline Environment|m"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11593 msgid "Inline Formula|I"
11594 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11597 msgid "Displayed Formula|D"
11598 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11601 msgid "Eqnarray Environment|E"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11605 msgid "AMS Environment|A"
11606 msgstr "محاذاة|A"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11609 msgid "Number Whole Formula|N"
11610 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11613 msgid "Number This Line|u"
11614 msgstr "رقم هذا السطر|u"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11617 msgid "Equation Label|L"
11618 msgstr "ملصق معادلة"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11621 msgid "Copy as Reference|R"
11622 msgstr "العودة للمرجع|R"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11625 msgid "Split Cell|C"
11626 msgstr "تقسيم خلية"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Insert|s"
11631 msgstr "ادراج|ا"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11634 msgid "Add Line Above|o"
11635 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11638 msgid "Add Line Below|B"
11639 msgstr "اضافة سطر اسفل"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Delete Line Above|v"
11644 msgstr "حذف سطر اعلى"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Delete Line Below|w"
11649 msgstr "حذف سطر اسفل"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11652 msgid "Add Line to Left"
11653 msgstr "اضافة سطر لليسار"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11656 msgid "Add Line to Right"
11657 msgstr "اضافة سطر لليمين"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11660 msgid "Delete Line to Left"
11661 msgstr "حذف سطر لليسار"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11664 msgid "Delete Line to Right"
11665 msgstr "حذف سطر لليمين"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11668 msgid "Show Math Toolbar"
11669 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11672 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11673 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11676 msgid "Show Table Toolbar"
11677 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11682 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11685 msgid "Next Cross-Reference|N"
11686 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11689 msgid "Go to Label|G"
11690 msgstr "اذهب للملصق"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11693 msgid "<Reference>|R"
11694 msgstr "<مرجع>|R"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11697 msgid "(<Reference>)|e"
11698 msgstr "|e(<مرجع>)"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11701 msgid "<Page>|P"
11702 msgstr "|P<صفحة>"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11705 msgid "On Page <Page>|O"
11706 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11709 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11710 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11713 msgid "Formatted Reference|t"
11714 msgstr "مرجع مهيئ|t"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Textual Reference|x"
11719 msgstr "مرجع"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11734 msgid "Settings...|S"
11735 msgstr "اعدادات..."
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11738 msgid "Go Back|G"
11739 msgstr "عودة|G"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11742 msgid "Copy as Reference|C"
11743 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11746 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11750 msgid "Open Inset|O"
11751 msgstr "فتح برواز|ف"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11754 msgid "Close Inset|C"
11755 msgstr "غلق برواز|غ"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11759 msgid "Dissolve Inset|D"
11760 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11763 msgid "Show Label|L"
11764 msgstr "أظهر العنوان|L"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11767 msgid "Frameless|l"
11768 msgstr "بدون اطار"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11771 msgid "Simple Frame|F"
11772 msgstr "|Fاطار بسيط"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11775 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11779 msgid "Oval, Thin|a"
11780 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11783 msgid "Oval, Thick|v"
11784 msgstr "بيضاوي سميك|v"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11787 msgid "Drop Shadow|w"
11788 msgstr "ظل ساقط"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11791 msgid "Shaded Background|B"
11792 msgstr "خلفية مظللة|B"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11795 msgid "Double Frame|u"
11796 msgstr "اطار مزدوج|u"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11799 msgid "LyX Note|N"
11800 msgstr "مدونة ليك"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11803 msgid "Comment|m"
11804 msgstr "تعليق|m"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11807 msgid "Greyed Out|G"
11808 msgstr "اقتباس|ا"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11811 msgid "Open All Notes|A"
11812 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11815 msgid "Close All Notes|l"
11816 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Phantom|P"
11821 msgstr "Esperanto"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Horizontal Phantom|H"
11826 msgstr "خط  افقي"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Vertical Phantom|V"
11831 msgstr "محاذاة رأسية"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11834 msgid "Interword Space|w"
11835 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11838 msgid "Protected Space|o"
11839 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "مباعدة رفيعة"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11846 msgid "Negative Thin Space|N"
11847 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11850 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11854 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11858 msgid "Quad Space|Q"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11862 msgid "Double Quad Space|u"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11866 msgid "Horizontal Fill|F"
11867 msgstr "ملئ افقي"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11870 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11874 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11875 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11878 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11882 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11883 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11886 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11887 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11898 msgid "Custom Length|C"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11902 msgid "Medium Space|M"
11903 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11906 msgid "Thick Space|h"
11907 msgstr "مباعدة سميكة|h"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11910 msgid "Negative Medium Space|u"
11911 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11914 msgid "Negative Thick Space|i"
11915 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11918 msgid "DefSkip|D"
11919 msgstr "رفيع"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11922 msgid "SmallSkip|S"
11923 msgstr "صغير"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11926 msgid "MedSkip|M"
11927 msgstr "متوسط"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11930 msgid "BigSkip|B"
11931 msgstr "كبير"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11934 msgid "VFill|F"
11935 msgstr "ملئ رأسي"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11938 msgid "Custom|C"
11939 msgstr "اختياري"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11942 msgid "Settings...|e"
11943 msgstr "اعدادات..."
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11946 msgid "Include|c"
11947 msgstr "تضمين"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11950 msgid "Input|p"
11951 msgstr "ادخل"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11954 msgid "Verbatim|V"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11958 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11962 msgid "Listing|L"
11963 msgstr "عمل قائمة|ل"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11966 msgid "Edit Included File...|E"
11967 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11970 msgid "New Page|N"
11971 msgstr "صفحة جديدة"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11974 msgid "Page Break|a"
11975 msgstr "صفحة جديدة"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11978 msgid "Clear Page|C"
11979 msgstr "صفحة فارغة"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11982 msgid "Clear Double Page|D"
11983 msgstr "صفحتين فارغتين"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11986 msgid "Ragged Line Break|R"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11990 msgid "Justified Line Break|J"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11994 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11995 msgid "Cut"
11996 msgstr "قص"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11999 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12000 msgid "Copy"
12001 msgstr "نسخ"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12004 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12006 msgid "Paste"
12007 msgstr "لصق"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12010 msgid "Paste Recent|e"
12011 msgstr "آخر لصق"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12014 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12015 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12018 msgid "Forward search|F"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12022 msgid "Move Paragraph Up|o"
12023 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12026 msgid "Move Paragraph Down|v"
12027 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12030 msgid "Promote Section|r"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12034 msgid "Demote Section|m"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12038 msgid "Move Section Down|D"
12039 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12042 msgid "Move Section Up|U"
12043 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12046 msgid "Insert Short Title|T"
12047 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Insert Regular Expression"
12052 msgstr "التعبير العاديه"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Accept Change|c"
12057 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Reject Change|j"
12062 msgstr "رفض التغيير|ر"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12065 msgid "Apply Last Text Style|A"
12066 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12069 msgid "Text Style|S"
12070 msgstr "نسق النص|ن"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12073 msgid "Paragraph Settings...|P"
12074 msgstr "اعدادات الفقرة"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12077 msgid "Fullscreen Mode"
12078 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Anything|A"
12083 msgstr "varnothing"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12086 msgid "Anything Non-Empty|o"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Any Word|W"
12092 msgstr "مس وورد"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Any Number|N"
12097 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12100 #, fuzzy
12101 msgid "User Defined|U"
12102 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12105 msgid "Append Argument"
12106 msgstr "تذييل معطى"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12109 msgid "Remove Last Argument"
12110 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12115 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12120 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Insert Optional Argument"
12125 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12128 msgid "Remove Optional Argument"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12132 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12136 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12142 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12145 msgid "Reload|R"
12146 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12150 msgid "Edit Externally...|x"
12151 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Multicolumn|u"
12156 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Multirow|w"
12161 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Top Line|n"
12166 msgstr "خط اعلى"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Bottom Line|i"
12171 msgstr "خط  اسفل"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12174 msgid "Left Line|L"
12175 msgstr "خط ايسر"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12178 msgid "Right Line|R"
12179 msgstr "خط ايمن"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Left|f"
12184 msgstr "يسار|ي"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12187 msgid "Center|C"
12188 msgstr "توسيط|ت"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Right|h"
12193 msgstr "يمين|ي"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Decimal"
12198 msgstr "البريد الالكتروني"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12201 msgid "Top|T"
12202 msgstr "اعلى|ا"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12205 msgid "Middle|M"
12206 msgstr "وسط|و"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12209 msgid "Bottom|B"
12210 msgstr "اسفل|ا"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Append Row|A"
12215 msgstr "اضافة صف|ا"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12218 msgid "Delete Row|D"
12219 msgstr "حذف صف|ح"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12222 msgid "Copy Row|o"
12223 msgstr "نسخ صف"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Append Column|p"
12228 msgstr "اضافة عمود|ا"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12231 msgid "Delete Column|e"
12232 msgstr "حذف عمود|ح"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Copy Column|y"
12237 msgstr "نسخ عمود"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Settings...|g"
12242 msgstr "اعدادات..."
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12245 msgid "File|F"
12246 msgstr "ملف|م"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Path|P"
12251 msgstr "المسارات"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12254 msgid "Class|C"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12258 #, fuzzy
12259 msgid "File Revision|R"
12260 msgstr "مراجعة"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Tree Revision|T"
12265 msgstr "مراجعة"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Revision Author|A"
12270 msgstr "مراجعة التاريخ"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Revision Date|D"
12275 msgstr "مراجعة"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Revision Time|i"
12280 msgstr "مراجعة"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12283 #, fuzzy
12284 msgid "LyX Version|X"
12285 msgstr "الاصدار"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Document Info|D"
12290 msgstr "مستند"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Copy Text|o"
12295 msgstr "نسخ|ن"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Activate Branch|A"
12300 msgstr "مفعل"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Deactivate Branch|e"
12305 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12308 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12312 #, fuzzy
12313 msgid "All Indexes|A"
12314 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12317 msgid "Subindex|b"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12321 msgid "Reject Change|R"
12322 msgstr "رفض التغيير|ر"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Promote Section|P"
12327 msgstr "اغلاق الجلسة"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Demote Section|D"
12332 msgstr "اغلاق الجلسة"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Move Section Down|w"
12337 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Select Section|S"
12342 msgstr "التحديد"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Wrap by Preview|P"
12347 msgstr "مستعرض ليك"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12350 msgid "Edit|E"
12351 msgstr "تحرير|ت"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12354 msgid "View|V"
12355 msgstr "عرض|ع"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12358 msgid "Insert|I"
12359 msgstr "ادراج|ا"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12362 msgid "Navigate|N"
12363 msgstr "استكشاف|ا"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12366 msgid "Document|D"
12367 msgstr "مستند"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12370 msgid "Tools|T"
12371 msgstr "ادوات"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12374 msgid "Help|H"
12375 msgstr "مساعدة|م"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12378 msgid "New|N"
12379 msgstr "جديد|ج"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12382 msgid "New from Template...|m"
12383 msgstr "جديد من قالب..."
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12386 msgid "Open...|O"
12387 msgstr "فتح...|ف"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12390 msgid "Open Recent|t"
12391 msgstr "آخر ملفات"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12394 msgid "Close|C"
12395 msgstr "اغلاق|ا"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12398 msgid "Close All"
12399 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12402 msgid "Save|S"
12403 msgstr "حفظ|ح"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12406 msgid "Save As...|A"
12407 msgstr "حفظ باسم...|ح"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12410 msgid "Save All|l"
12411 msgstr "حفظ الكل"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12414 msgid "Revert to Saved|R"
12415 msgstr "عودة للمحفوظ"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12418 msgid "Version Control|V"
12419 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12422 msgid "Import|I"
12423 msgstr "استيراد|ا"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12426 msgid "Export|E"
12427 msgstr "تصدير|ت"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12430 msgid "Print...|P"
12431 msgstr "طباعة...|ط"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12434 msgid "Fax...|F"
12435 msgstr "ناسوخ...|ن"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12438 msgid "New Window|W"
12439 msgstr "نافذة جديدة"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12442 msgid "Close Window|d"
12443 msgstr "اغلاق النافذة"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12446 msgid "Exit|x"
12447 msgstr "خروج|خ"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12450 msgid "Register...|R"
12451 msgstr "تسجيل...|ت"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12454 msgid "Check In Changes...|I"
12455 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12458 msgid "Check Out for Edit|O"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12464 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Revert to Repository Version|v"
12469 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12472 msgid "Undo Last Check In|U"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12476 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12480 msgid "Show History...|H"
12481 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12484 msgid "Use Locking Property|L"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12488 msgid "More Formats & Options...|O"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12492 msgid "Undo|U"
12493 msgstr "تراجع|ت"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12496 msgid "Redo|R"
12497 msgstr "تكرار"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12500 msgid "Paste Special"
12501 msgstr "لصق خاص"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12504 msgid "Select All"
12505 msgstr "تحديد الكل"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12510 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12515 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12518 msgid "Table|T"
12519 msgstr "جدول"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12522 msgid "Math|M"
12523 msgstr "رياضيات|ر"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12526 msgid "Rows & Columns|C"
12527 msgstr "صفوف واعمدة"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12530 msgid "Increase List Depth|I"
12531 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12534 msgid "Decrease List Depth|D"
12535 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Dissolve Inset"
12540 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12543 msgid "TeX Code Settings...|C"
12544 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12547 msgid "Float Settings...|a"
12548 msgstr "اعدادات التعويم"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12551 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12555 msgid "Note Settings...|N"
12556 msgstr "اعدادات المدونة..."
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Phantom Settings...|h"
12561 msgstr "اعدادات التعويم"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12564 msgid "Branch Settings...|B"
12565 msgstr "اعدادات الفرع..."
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12568 msgid "Box Settings...|x"
12569 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Index Entry Settings...|y"
12574 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Index Settings...|x"
12579 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Info Settings...|n"
12584 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12587 msgid "Listings Settings...|g"
12588 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12591 msgid "Table Settings...|a"
12592 msgstr "اعدادات الجدول..."
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12595 msgid "Plain Text|T"
12596 msgstr "نص مبسط|ص"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12599 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12600 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12603 msgid "Selection|S"
12604 msgstr "التحديد"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12607 msgid "Selection, Join Lines|i"
12608 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12611 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12612 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12615 msgid "Paste as PDF"
12616 msgstr "لصق كـ PDF"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12619 msgid "Paste as PNG"
12620 msgstr "لصق كـ PNG"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12623 msgid "Paste as JPEG"
12624 msgstr "لصق كـ JPEG"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12627 msgid "Dissolve Text Style"
12628 msgstr "الغاء نسق النص"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12631 msgid "Customized...|C"
12632 msgstr "اختيار..."
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12635 msgid "Capitalize|a"
12636 msgstr "الاول كبير"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12639 msgid "Uppercase|U"
12640 msgstr "حروف كبيرة"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12643 msgid "Lowercase|L"
12644 msgstr "حروف صغيرة"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12647 msgid "Multicolumn|M"
12648 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Multirow|u"
12653 msgstr "&اعمدة متعددة"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12656 msgid "Top Line|T"
12657 msgstr "خط اعلى"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12660 msgid "Bottom Line|B"
12661 msgstr "خط  اسفل"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Top|p"
12666 msgstr "اعلى|ا"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Middle|i"
12671 msgstr "وسط|و"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Bottom|o"
12676 msgstr "اسفل|ا"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12679 msgid "Left|L"
12680 msgstr "يسار|ي"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12683 msgid "Right|R"
12684 msgstr "يمين|ي"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12687 msgid "Add Row|A"
12688 msgstr "اضافة صف|ا"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12691 msgid "Add Column|u"
12692 msgstr "اضافة عمود|ا"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12695 msgid "Copy Column|p"
12696 msgstr "نسخ عمود"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12699 msgid "Change Limits Type|L"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12703 msgid "Macro Definition"
12704 msgstr "تعريف مختصر"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12707 msgid "Change Formula Type|F"
12708 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12711 msgid "Text Style|T"
12712 msgstr "نسق النص|س"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12715 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12716 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12719 msgid "Add Line Above|A"
12720 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12723 msgid "Delete Line Above|D"
12724 msgstr "حذف سطر اعلى"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12727 msgid "Delete Line Below|e"
12728 msgstr "حذف سطر اسفل"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12731 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12735 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12739 msgid "Default|t"
12740 msgstr "افتراضي|ا"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12743 msgid "Display|D"
12744 msgstr "عرض|ع"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12747 msgid "Inline|I"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12751 msgid "Math Normal Font|N"
12752 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12755 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Math Formal Script Family|o"
12761 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12764 msgid "Math Fraktur Family|F"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12768 msgid "Math Roman Family|R"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12772 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12776 msgid "Math Bold Series|B"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12780 msgid "Text Normal Font|T"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12784 msgid "Text Roman Family"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12788 msgid "Text Sans Serif Family"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12792 msgid "Text Typewriter Family"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12796 msgid "Text Bold Series"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12800 msgid "Text Medium Series"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12804 msgid "Text Italic Shape"
12805 msgstr "شكل نص مائل"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12808 msgid "Text Small Caps Shape"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12812 msgid "Text Slanted Shape"
12813 msgstr "شكل نص منحرف"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12816 msgid "Text Upright Shape"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12820 msgid "Octave|O"
12821 msgstr "ثماني"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12824 msgid "Maxima|M"
12825 msgstr "حدود عليا|د"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12828 msgid "Mathematica|a"
12829 msgstr "رياضيات"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12832 msgid "Maple, Simplify|S"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12836 msgid "Maple, Factor|F"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12840 msgid "Maple, Evalm|E"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12844 msgid "Maple, Evalf|v"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12848 msgid "Open All Insets|O"
12849 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12852 msgid "Close All Insets|C"
12853 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Unfold Math Macro|n"
12858 msgstr "ماكرو رياضيات"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Fold Math Macro|d"
12863 msgstr "ماكرو رياضيات"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12866 msgid "View Source|S"
12867 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12870 msgid "View Messages|g"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12874 #, fuzzy
12875 msgid "View Master Document|M"
12876 msgstr "مستند رئيسي"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Update Master Document|a"
12881 msgstr "مستند رئيسي"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12884 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12885 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12890 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12893 msgid "Close Current View|w"
12894 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12897 msgid "Fullscreen|l"
12898 msgstr "كامل الشاشة"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12901 msgid "Toolbars|b"
12902 msgstr "اشرطة الادوات"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12905 msgid "Math|h"
12906 msgstr "رياضيات|ر"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12909 msgid "Special Character|p"
12910 msgstr "محارف خاصة"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12913 msgid "Formatting|o"
12914 msgstr "تهيئة|ت"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12917 msgid "List / TOC|i"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12921 msgid "Float|a"
12922 msgstr "تعويم|ت"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12925 msgid "Note|N"
12926 msgstr "ملاحظة |م"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12929 msgid "Branch|B"
12930 msgstr "فرع"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Custom Insets"
12935 msgstr "اختيار نقطة:"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12938 msgid "File|e"
12939 msgstr "ملف"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12942 msgid "Box[[Menu]]"
12943 msgstr "صندوق[[Menu]]"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12946 msgid "Citation...|C"
12947 msgstr "استشهاد...|ا"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12950 msgid "Cross-Reference...|R"
12951 msgstr "اسناد ترافقي..."
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12954 msgid "Label...|L"
12955 msgstr "ملصق...|م"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12958 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12959 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12962 msgid "Table...|T"
12963 msgstr "جدول...|ج"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12966 msgid "Graphics...|G"
12967 msgstr "صور...|ص"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12970 msgid "URL|U"
12971 msgstr "رابط...|ر"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12974 msgid "Hyperlink...|k"
12975 msgstr "وصلة...|و"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12978 msgid "Footnote|F"
12979 msgstr "تذييل|ت"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12982 msgid "Marginal Note|M"
12983 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12986 msgid "Short Title|S"
12987 msgstr "عنوان قصير|ع"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12990 msgid "TeX Code|X"
12991 msgstr "كود تيك|ك"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12994 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12995 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Preview|w"
13000 msgstr "مستعرض ليك"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13003 msgid "Symbols...|b"
13004 msgstr "رموز..."
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13007 msgid "Ellipsis|i"
13008 msgstr "قطع ناقص"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13011 msgid "End of Sentence|E"
13012 msgstr "نهاية الجملة"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13015 msgid "Ordinary Quote|Q"
13016 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13019 msgid "Single Quote|S"
13020 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13023 msgid "Protected Hyphen|y"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13027 msgid "Breakable Slash|a"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13031 msgid "Menu Separator|M"
13032 msgstr "فاصة القوائم|ف"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13035 msgid "Phonetic Symbols|P"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13039 msgid "Superscript|S"
13040 msgstr "علوي"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13043 msgid "Subscript|u"
13044 msgstr "سفلي"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13047 msgid "Protected Space|P"
13048 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13051 msgid "Horizontal Space...|o"
13052 msgstr "مباعدة  افقية"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Horizontal Line...|L"
13057 msgstr "خط  أفقي|خ"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13060 msgid "Vertical Space...|V"
13061 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Phantom|m"
13066 msgstr "Esperanto"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13069 msgid "Hyphenation Point|H"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13073 msgid "Ligature Break|k"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13077 msgid "Display Formula|D"
13078 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13081 msgid "Numbered Formula|N"
13082 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13085 msgid "Figure Wrap Float|F"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13089 msgid "Table Wrap Float|T"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13093 msgid "Table of Contents|C"
13094 msgstr "جدول المحتويات"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13097 msgid "Nomenclature|N"
13098 msgstr "مصطلح|ص"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13101 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13102 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13105 msgid "LyX Document...|X"
13106 msgstr "مستند ليك..."
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13109 msgid "Plain Text...|T"
13110 msgstr "نص مبسط...|ص"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13113 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13114 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13117 msgid "External Material...|M"
13118 msgstr "مادة خارجية...|م"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13121 msgid "Child Document...|d"
13122 msgstr "مستند فرعي....|م"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13125 msgid "Comment|C"
13126 msgstr "تعليق|ت"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13129 msgid "Insert New Branch...|I"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13133 msgid "Change Tracking|C"
13134 msgstr "تحويل المسار|ت"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13137 msgid "Build Program|B"
13138 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13141 msgid "LaTeX Log|L"
13142 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13145 msgid "Outline|O"
13146 msgstr "خط خارجي"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13149 msgid "Start Appendix Here|A"
13150 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13153 msgid "Save in Bundled Format|F"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13157 msgid "Compressed|m"
13158 msgstr "مضغوط|ض"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13161 msgid "Track Changes|T"
13162 msgstr "مسار التغييرات"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13165 msgid "Merge Changes...|M"
13166 msgstr "دمج التغييرات..."
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13169 msgid "Accept Change|A"
13170 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13173 msgid "Accept All Changes|c"
13174 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13177 msgid "Reject All Changes|e"
13178 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13181 msgid "Show Changes in Output|S"
13182 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13185 msgid "Bookmarks|B"
13186 msgstr "العلامات"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13189 msgid "Next Note|N"
13190 msgstr "المدونة التالية"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13193 msgid "Next Change|C"
13194 msgstr "التغيير التالي|ت"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13197 msgid "Next Cross-Reference|R"
13198 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13201 msgid "Go to Label|L"
13202 msgstr "اذهب للملصق"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13205 msgid "Save Bookmark 1|S"
13206 msgstr "حفظ علامة 1"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13209 msgid "Save Bookmark 2"
13210 msgstr "حفظ علامة 2"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13213 msgid "Save Bookmark 3"
13214 msgstr "حفظ علامة 3"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13217 msgid "Save Bookmark 4"
13218 msgstr "حفظ علامة 4"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13221 msgid "Save Bookmark 5"
13222 msgstr "حفظ علامة 5"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13225 msgid "Clear Bookmarks|C"
13226 msgstr "مسح العلامات|م"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13229 msgid "Navigate Back|B"
13230 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13233 msgid "Spellchecker...|S"
13234 msgstr "مدقق املائي...|م"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13237 msgid "Thesaurus...|T"
13238 msgstr "موسوعات...|م"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13241 msgid "Statistics...|a"
13242 msgstr "احصاءات...|ا"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13245 msgid "Check TeX|h"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13249 msgid "TeX Information|I"
13250 msgstr "معلومات تيك|م"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Compare...|C"
13255 msgstr "اختياري...|ا"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13258 msgid "Reconfigure|R"
13259 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13262 msgid "Preferences...|P"
13263 msgstr "تفضيلات...|ت"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13266 msgid "Introduction|I"
13267 msgstr "مقدمة|I"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13270 msgid "Tutorial|T"
13271 msgstr "دروس"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13274 msgid "User's Guide|U"
13275 msgstr "دليل المستخدم"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13278 msgid "Additional Features|F"
13279 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13282 msgid "Embedded Objects|O"
13283 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13286 msgid "Customization|C"
13287 msgstr "التعديلات"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13290 msgid "Shortcuts|S"
13291 msgstr "اختصارات"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13294 msgid "LyX Functions|y"
13295 msgstr "دوال LyX |د"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13298 msgid "LaTeX Configuration|L"
13299 msgstr "هيئة لتيك"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13302 msgid "Specific Manuals|p"
13303 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13306 msgid "About LyX|X"
13307 msgstr "حول ليك"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13310 msgid "Linguistics Manual|L"
13311 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13314 msgid "Braille Manual|B"
13315 msgstr "دليل برايل|د"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13318 msgid "XY-pic Manual|X"
13319 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13322 msgid "Multicolumn Manual|M"
13323 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13326 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13330 msgid "New document"
13331 msgstr "مستند جديد"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13334 msgid "Open document"
13335 msgstr "فتح مستند"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13338 msgid "Save document"
13339 msgstr "حفظ المستند"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13342 msgid "Print document"
13343 msgstr "طباعة مستند"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13346 msgid "Check spelling"
13347 msgstr "تدقيق املائي"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13350 msgid "Undo"
13351 msgstr "تراجع"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13354 msgid "Redo"
13355 msgstr "تكرار"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13358 msgid "Find and replace"
13359 msgstr "بحث واستبدال"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Find and replace (advanced)"
13364 msgstr "بحث واستبدال"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13367 msgid "Navigate back"
13368 msgstr "استكشاف للخلف"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13371 msgid "Toggle emphasis"
13372 msgstr "داكن"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13375 msgid "Toggle noun"
13376 msgstr "عادي"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13379 msgid "Apply last"
13380 msgstr "تطبيق الاخير"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13383 msgid "Insert math"
13384 msgstr "ادراج رياضيات"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13387 msgid "Insert graphics"
13388 msgstr "ادراج صورة"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13391 msgid "Insert table"
13392 msgstr "ادراج جدول"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13395 msgid "Toggle outline"
13396 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13399 msgid "Toggle math toolbar"
13400 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13403 msgid "Toggle table toolbar"
13404 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13407 msgid "View/Update"
13408 msgstr "عرض/تحديث"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13411 #, fuzzy
13412 msgid "View"
13413 msgstr "&عرض"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Update"
13418 msgstr "&تحديث"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13421 #, fuzzy
13422 msgid "View master document"
13423 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Update master document"
13428 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13431 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13435 #, fuzzy
13436 msgid "View other formats"
13437 msgstr "هيئات الملفات"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Update other formats"
13442 msgstr "صيغة التاريخ"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13445 msgid "Extra"
13446 msgstr "إضافي"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13449 msgid "Numbered list"
13450 msgstr "قائمة عددية"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13453 msgid "Itemized list"
13454 msgstr "قائمة نقطية"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13457 msgid "Increase depth"
13458 msgstr "زيادة العمق"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13461 msgid "Decrease depth"
13462 msgstr "قلل العمق"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13465 msgid "Insert figure float"
13466 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13469 msgid "Insert table float"
13470 msgstr "ادراج جدول عائم"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13473 msgid "Insert label"
13474 msgstr "ادراج ملصق"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13477 msgid "Insert cross-reference"
13478 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13481 msgid "Insert citation"
13482 msgstr "ادراج اقباس"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13485 msgid "Insert index entry"
13486 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13489 msgid "Insert nomenclature entry"
13490 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13493 msgid "Insert footnote"
13494 msgstr "ادراج تذييل"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13497 msgid "Insert margin note"
13498 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13501 msgid "Insert note"
13502 msgstr "ادراج مدونة"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13505 msgid "Insert box"
13506 msgstr "ادراج صندوق"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13509 msgid "Insert hyperlink"
13510 msgstr "ادراج وصلة"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13513 msgid "Insert TeX code"
13514 msgstr "ادراج كود تيك"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13517 msgid "Insert math macro"
13518 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13521 msgid "Include file"
13522 msgstr "ملف مضمن"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13525 msgid "Text style"
13526 msgstr "نسق النص"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13529 msgid "Paragraph settings"
13530 msgstr "اعدادات الفقرة"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13533 msgid "Add row"
13534 msgstr "اضافة صف"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13537 msgid "Add column"
13538 msgstr "ادراج عمود"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13541 msgid "Delete row"
13542 msgstr "حذف صف"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13545 msgid "Delete column"
13546 msgstr "حذف عمود"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13549 msgid "Set top line"
13550 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13553 msgid "Set bottom line"
13554 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13557 msgid "Set left line"
13558 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13561 msgid "Set right line"
13562 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13565 msgid "Set border lines"
13566 msgstr "تعيين خط الاطار"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13569 msgid "Set all lines"
13570 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13573 msgid "Unset all lines"
13574 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13577 msgid "Align left"
13578 msgstr "محاذاة يسار"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13581 msgid "Align center"
13582 msgstr "محاذاة وسط"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13585 msgid "Align right"
13586 msgstr "محاذاة يمين"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13589 msgid "Align on decimal"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13593 msgid "Align top"
13594 msgstr "محاذاة للأعلى"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13597 msgid "Align middle"
13598 msgstr "محاذاة وسط"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13601 msgid "Align bottom"
13602 msgstr "محاذاة للأسفل"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13605 msgid "Rotate cell"
13606 msgstr "تدوير خلية"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13609 msgid "Rotate table"
13610 msgstr "تدوير جدول"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13613 msgid "Set multi-column"
13614 msgstr "متعدد الاعمدة"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Set multi-row"
13619 msgstr "متعدد الاعمدة"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13622 msgid "Math"
13623 msgstr "رياضيات"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13626 msgid "Set display mode"
13627 msgstr "عرض النظام"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13630 msgid "Subscript"
13631 msgstr "سفلي"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13634 msgid "Superscript"
13635 msgstr "علوي"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13638 msgid "Insert square root"
13639 msgstr "ادراج جذر مربع"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13642 msgid "Insert root"
13643 msgstr "ادراج جذر"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13646 msgid "Insert standard fraction"
13647 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13650 msgid "Insert sum"
13651 msgstr "ادراج مجموع"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13654 msgid "Insert integral"
13655 msgstr "ادراج تكامل"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13658 msgid "Insert product"
13659 msgstr "ادراج جداء"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13662 msgid "Insert ( )"
13663 msgstr "ادراج ( )"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13666 msgid "Insert [ ]"
13667 msgstr "ادراج [ ]"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13670 msgid "Insert { }"
13671 msgstr "ادراج { }"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13674 msgid "Insert delimiters"
13675 msgstr "ادراج تخطيط"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13678 msgid "Insert matrix"
13679 msgstr "ادراج مصفوفة"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgid "Insert cases environment"
13683 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13686 msgid "Toggle math panels"
13687 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13690 msgid "Math Macros"
13691 msgstr "ماكرو رياضيات"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13694 msgid "Remove last argument"
13695 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13698 msgid "Append argument"
13699 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13702 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13706 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13710 msgid "Remove optional argument"
13711 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13714 msgid "Insert optional argument"
13715 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13718 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13722 msgid "Append argument eating from the right"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13726 msgid "Append optional argument eating from the right"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13730 msgid "Command Buffer"
13731 msgstr "سطر الاوامر"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13734 msgid "Review[[Toolbar]]"
13735 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13738 msgid "Track changes"
13739 msgstr "مسار التغييرات"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13742 msgid "Show changes in output"
13743 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13746 msgid "Next change"
13747 msgstr "التغيير التالي"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13750 msgid "Accept change inside selection"
13751 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13754 msgid "Reject change inside selection"
13755 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13758 msgid "Merge changes"
13759 msgstr "دمج التغييرات"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13762 msgid "Accept all changes"
13763 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13766 msgid "Reject all changes"
13767 msgstr "رفض كل التغييرات"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13770 msgid "Next note"
13771 msgstr "المدونة التالية"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13774 #, fuzzy
13775 msgid "View Other Formats"
13776 msgstr "هيئة الورق"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Update Other Formats"
13781 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13784 msgid "Version Control"
13785 msgstr "تحكم الاصدار"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13788 msgid "Register"
13789 msgstr "تسجيل..."
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13792 msgid "Check-out for edit"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Check-in changes"
13798 msgstr "مسار التغييرات"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13801 msgid "View revision log"
13802 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13805 msgid "Revert changes"
13806 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13809 msgid "Compare with older revision"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13813 msgid "Compare with last revision"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Insert Version Info"
13819 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13822 msgid "Use SVN file locking property"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13826 msgid "Update local directory from repository"
13827 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13830 msgid "Math Panels"
13831 msgstr "لوحة الرياضيات"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Math spacings"
13836 msgstr "خيارات الرياضيات"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13839 msgid "Styles"
13840 msgstr "اساليب"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13843 msgid "Fractions"
13844 msgstr "كسور"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13848 msgid "Fonts"
13849 msgstr "خطوط"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13852 msgid "Functions"
13853 msgstr "دوال"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13856 msgid "Frame decorations"
13857 msgstr "زينات الاطار"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13860 msgid "Big operators"
13861 msgstr "معاملات كبيرة"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13864 msgid "Miscellaneous"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13869 msgid "Arrows"
13870 msgstr "اسهم"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13873 msgid "AMS arrows"
13874 msgstr "اسهم AMS"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13877 msgid "Operators"
13878 msgstr "معامل رياضي"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13881 msgid "Relations"
13882 msgstr "علاقات"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13885 msgid "AMS relations"
13886 msgstr "علاقة AMS"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13889 #, fuzzy
13890 msgid "AMS negative relations"
13891 msgstr "منتسب:"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13894 msgid "Dots"
13895 msgstr "نقاط"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13898 msgid "AMS operators"
13899 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13902 msgid "AMS miscellaneous"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13906 msgid "arccos"
13907 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13910 msgid "arcsin"
13911 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13914 msgid "arctan"
13915 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13918 msgid "arg"
13919 msgstr "arg"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13922 msgid "bmod"
13923 msgstr "bmod"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13926 msgid "cos"
13927 msgstr "جيب تمام الزاوية"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13930 msgid "cosh"
13931 msgstr "cosh"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13934 msgid "cot"
13935 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13938 msgid "coth"
13939 msgstr "coth"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13942 msgid "csc"
13943 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13946 msgid "deg"
13947 msgstr "درجة"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13950 msgid "det"
13951 msgstr "det"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13954 msgid "dim"
13955 msgstr "dim"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13958 msgid "exp"
13959 msgstr "أس"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13962 msgid "gcd"
13963 msgstr "gcd"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13966 msgid "hom"
13967 msgstr "hom"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13970 msgid "inf"
13971 msgstr "inf"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13974 msgid "ker"
13975 msgstr "ker"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13978 msgid "lg"
13979 msgstr "lg"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13982 msgid "lim"
13983 msgstr "lim"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13986 msgid "liminf"
13987 msgstr "liminf"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13990 msgid "limsup"
13991 msgstr "limsup"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13994 msgid "ln"
13995 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13998 msgid "log"
13999 msgstr "لوغاريتم"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14002 msgid "max"
14003 msgstr "اعلى"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14006 msgid "min"
14007 msgstr "ادنى"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14010 msgid "sec"
14011 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14014 msgid "sin"
14015 msgstr "جيب الزاوية"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14018 msgid "sinh"
14019 msgstr "sinh"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14022 msgid "sup"
14023 msgstr "sup"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14026 msgid "tan"
14027 msgstr "ظل الزاوية"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14030 msgid "tanh"
14031 msgstr "tanh"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14034 msgid "Pr"
14035 msgstr "Pr"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14038 msgid "Spacings"
14039 msgstr "مباعدات"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14042 msgid "Thin space\t\\,"
14043 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14046 msgid "Medium space\t\\:"
14047 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14050 msgid "Thick space\t\\;"
14051 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14054 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14058 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14062 msgid "Negative space\t\\!"
14063 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Phantom\t\\phantom"
14068 msgstr "Esperanto"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14073 msgstr "خط  افقي"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14078 msgstr "محاذاة رأسية"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14081 msgid "Roots"
14082 msgstr "جذور"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14085 msgid "Square root\t\\sqrt"
14086 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14089 msgid "Other root\t\\root"
14090 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14093 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14097 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14101 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14105 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14109 msgid "Standard\t\\frac"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14113 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14117 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14121 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14125 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14129 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14133 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14139 msgstr "عرض الصور"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14142 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14146 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14150 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14154 msgid "Binomial\t\\binom"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14158 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14162 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14166 msgid "Roman\t\\mathrm"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14170 msgid "Bold\t\\mathbf"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14174 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14178 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14182 msgid "Italic\t\\mathit"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14186 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14190 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14194 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14198 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14202 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14206 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14210 msgid "ldots"
14211 msgstr "ldots"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14214 msgid "cdots"
14215 msgstr "cdots"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14218 msgid "vdots"
14219 msgstr "vdots"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14222 msgid "ddots"
14223 msgstr "ddots"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14226 #, fuzzy
14227 msgid "iddots"
14228 msgstr "ddots"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14231 msgid "Frame Decorations"
14232 msgstr "تزيين الأطارات"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14235 msgid "hat"
14236 msgstr "hat"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14239 msgid "tilde"
14240 msgstr "tilde"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14243 msgid "bar"
14244 msgstr "bar"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14247 msgid "grave"
14248 msgstr "grave"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14251 msgid "dot"
14252 msgstr "dot"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14255 msgid "check"
14256 msgstr "check"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14259 msgid "widehat"
14260 msgstr "widehat"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14263 msgid "widetilde"
14264 msgstr "widetilde"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14267 msgid "vec"
14268 msgstr "vec"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14271 msgid "acute"
14272 msgstr "acute"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14275 msgid "ddot"
14276 msgstr "ddot"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14279 #, fuzzy
14280 msgid "dddot"
14281 msgstr "ddot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14284 #, fuzzy
14285 msgid "ddddot"
14286 msgstr "ddot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14289 msgid "breve"
14290 msgstr "breve"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14293 msgid "overline"
14294 msgstr "overline"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14297 msgid "overbrace"
14298 msgstr "overbrace"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14301 msgid "overleftarrow"
14302 msgstr "overleftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14305 msgid "overrightarrow"
14306 msgstr "overrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14309 msgid "overleftrightarrow"
14310 msgstr "overleftrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14313 msgid "overset"
14314 msgstr "overset"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14317 msgid "underline"
14318 msgstr "سطر سفلي"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14321 msgid "underbrace"
14322 msgstr "underbrace"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14325 msgid "underleftarrow"
14326 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14329 msgid "underrightarrow"
14330 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14333 msgid "underleftrightarrow"
14334 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14337 msgid "underset"
14338 msgstr "underset"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14341 msgid "leftarrow"
14342 msgstr "سهم ايسر"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14345 msgid "rightarrow"
14346 msgstr "سهم ايمن"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14349 msgid "downarrow"
14350 msgstr "سهم سفلي"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14353 msgid "uparrow"
14354 msgstr "سهم علوي"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14357 msgid "updownarrow"
14358 msgstr "سهم سفلي علوي"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14361 msgid "leftrightarrow"
14362 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14365 msgid "Leftarrow"
14366 msgstr "سهم ايسر"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14369 msgid "Rightarrow"
14370 msgstr "سهم ايمن"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14373 msgid "Downarrow"
14374 msgstr "سهم سفلي"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14377 msgid "Uparrow"
14378 msgstr "سهم علوي"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14381 msgid "Updownarrow"
14382 msgstr "سهم سفلي علوي"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14385 msgid "Leftrightarrow"
14386 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14389 msgid "Longleftrightarrow"
14390 msgstr "Longleftrightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14393 msgid "Longleftarrow"
14394 msgstr "Longleftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14397 msgid "Longrightarrow"
14398 msgstr "Longrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14401 msgid "longleftrightarrow"
14402 msgstr "longleftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14405 msgid "longleftarrow"
14406 msgstr "longleftarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14409 msgid "longrightarrow"
14410 msgstr "longrightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14413 msgid "leftharpoondown"
14414 msgstr "leftharpoondown"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14417 msgid "rightharpoondown"
14418 msgstr "rightharpoondown"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14421 msgid "mapsto"
14422 msgstr "mapsto"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14425 msgid "longmapsto"
14426 msgstr "longmapsto"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14429 msgid "nwarrow"
14430 msgstr "nwarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14433 msgid "nearrow"
14434 msgstr "nearrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14437 msgid "leftharpoonup"
14438 msgstr "leftharpoonup"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14441 msgid "rightharpoonup"
14442 msgstr "rightharpoonup"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14445 msgid "hookleftarrow"
14446 msgstr "hookleftarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14449 msgid "hookrightarrow"
14450 msgstr "hookrightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14453 msgid "swarrow"
14454 msgstr "swarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14457 msgid "searrow"
14458 msgstr "searrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14461 msgid "rightleftharpoons"
14462 msgstr "rightleftharpoons"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14465 msgid "pm"
14466 msgstr "pm"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14469 msgid "cap"
14470 msgstr "cap "
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14473 msgid "diamond"
14474 msgstr "diamond"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14477 msgid "oplus"
14478 msgstr "oplus"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14481 msgid "mp"
14482 msgstr "mp "
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14485 msgid "cup"
14486 msgstr "cup"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14489 msgid "bigtriangleup"
14490 msgstr "bigtriangleup"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14493 msgid "ominus"
14494 msgstr "ominus"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14497 msgid "times"
14498 msgstr "times"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14501 msgid "uplus"
14502 msgstr "uplus"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14505 msgid "bigtriangledown"
14506 msgstr "bigtriangledown"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14509 msgid "otimes"
14510 msgstr "otimes"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14513 msgid "div"
14514 msgstr "div "
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14517 msgid "sqcap"
14518 msgstr "sqcap"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14521 msgid "triangleright"
14522 msgstr "مثلث ايمن"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14525 msgid "oslash"
14526 msgstr "oslash"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14529 msgid "cdot"
14530 msgstr "cdot"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14533 msgid "sqcup"
14534 msgstr "sqcup"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14537 msgid "triangleleft"
14538 msgstr "مثلث ايسر"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14541 msgid "odot"
14542 msgstr "odot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14545 msgid "star"
14546 msgstr "نجم"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14549 msgid "vee"
14550 msgstr "vee"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14553 msgid "amalg"
14554 msgstr "amalg"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14557 msgid "bigcirc"
14558 msgstr "bigcirc"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14561 msgid "setminus"
14562 msgstr "setminus"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14565 msgid "wedge"
14566 msgstr "وتد"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14569 msgid "dagger"
14570 msgstr "خنجر"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14573 msgid "circ"
14574 msgstr "circ"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14577 msgid "bullet"
14578 msgstr "نقطة"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14581 msgid "wr"
14582 msgstr "wr"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14585 msgid "ddagger"
14586 msgstr "ddagger"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14589 msgid "leq"
14590 msgstr "leq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14593 msgid "geq"
14594 msgstr "geq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14597 msgid "equiv"
14598 msgstr "equiv"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14601 msgid "models"
14602 msgstr "models"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14605 msgid "prec"
14606 msgstr "prec"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14609 msgid "succ"
14610 msgstr "succ"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14613 msgid "sim"
14614 msgstr "sim"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14617 msgid "perp"
14618 msgstr "perp"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14621 msgid "preceq"
14622 msgstr "preceq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14625 msgid "succeq"
14626 msgstr "succeq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14629 msgid "simeq"
14630 msgstr "simeq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14633 msgid "mid"
14634 msgstr "mid"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14637 msgid "ll"
14638 msgstr "ll"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14641 msgid "gg"
14642 msgstr "gg"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14645 msgid "asymp"
14646 msgstr "asymp"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14649 msgid "parallel"
14650 msgstr "parallel"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14653 msgid "subset"
14654 msgstr "subset"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14657 msgid "supset"
14658 msgstr "supset"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14661 msgid "approx"
14662 msgstr "approx"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14665 msgid "smile"
14666 msgstr "smile"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14669 msgid "subseteq"
14670 msgstr "subseteq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14673 msgid "supseteq"
14674 msgstr "supseteq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14677 msgid "cong"
14678 msgstr "cong"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14681 msgid "frown"
14682 msgstr "frown"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14685 msgid "sqsubseteq"
14686 msgstr "sqsubseteq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14689 msgid "sqsupseteq"
14690 msgstr "sqsupseteq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14693 msgid "doteq"
14694 msgstr "doteq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14697 msgid "neq"
14698 msgstr "neq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14701 msgid "in[[math relation]]"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14705 msgid "ni"
14706 msgstr "ni"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14709 msgid "propto"
14710 msgstr "propto"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14713 msgid "notin"
14714 msgstr "notin"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14717 msgid "vdash"
14718 msgstr "vdash"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14721 msgid "dashv"
14722 msgstr "dashv"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14725 msgid "bowtie"
14726 msgstr "bowtie"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14729 msgid "alpha"
14730 msgstr "الفا"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14733 msgid "beta"
14734 msgstr "بيتا"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14737 msgid "gamma"
14738 msgstr "جاما"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14741 msgid "delta"
14742 msgstr "دلتا"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14745 msgid "epsilon"
14746 msgstr "epsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14749 msgid "varepsilon"
14750 msgstr "varepsilon"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14753 msgid "zeta"
14754 msgstr "zeta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14757 msgid "eta"
14758 msgstr "eta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14761 msgid "theta"
14762 msgstr "theta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14765 msgid "vartheta"
14766 msgstr "vartheta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14769 msgid "iota"
14770 msgstr "iota"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14773 msgid "kappa"
14774 msgstr "kappa"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14777 msgid "lambda"
14778 msgstr "lambda"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14781 msgid "mu"
14782 msgstr "mu"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14785 msgid "nu"
14786 msgstr "nu"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14789 msgid "xi"
14790 msgstr "xi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14793 msgid "pi"
14794 msgstr "pi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14797 msgid "varpi"
14798 msgstr "varpi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14801 msgid "rho"
14802 msgstr "rho"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14805 msgid "varrho"
14806 msgstr "varrho"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14809 msgid "sigma"
14810 msgstr "سجما"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14813 msgid "varsigma"
14814 msgstr "varsigma"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14817 msgid "tau"
14818 msgstr "tau"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14821 msgid "upsilon"
14822 msgstr "upsilon"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14825 msgid "phi"
14826 msgstr "phi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14829 msgid "varphi"
14830 msgstr "varphi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14833 msgid "chi"
14834 msgstr "chi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14837 msgid "psi"
14838 msgstr "psi "
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14841 msgid "omega"
14842 msgstr "اوميغا"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14845 msgid "Gamma"
14846 msgstr "جاما"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14849 msgid "Delta"
14850 msgstr "دلتا"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14853 msgid "Theta"
14854 msgstr "ثيتا"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14857 msgid "Lambda"
14858 msgstr "لمدا"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14861 msgid "Xi"
14862 msgstr "Xi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14865 msgid "Pi"
14866 msgstr "باي"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14869 msgid "Sigma"
14870 msgstr "سجما"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14873 msgid "Upsilon"
14874 msgstr "Upsilon"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14877 msgid "Phi"
14878 msgstr "Phi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14881 msgid "Psi"
14882 msgstr "Psi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14885 msgid "Omega"
14886 msgstr "اوميغا"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14889 msgid "nabla"
14890 msgstr "nabla"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14893 msgid "partial"
14894 msgstr "partial"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14897 msgid "infty"
14898 msgstr "infty"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14901 msgid "prime"
14902 msgstr "prime"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14905 msgid "ell"
14906 msgstr "ell"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14909 msgid "emptyset"
14910 msgstr "emptyset"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14913 msgid "exists"
14914 msgstr "exists"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14917 msgid "forall"
14918 msgstr "forall"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14921 msgid "imath"
14922 msgstr "imath"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14925 msgid "jmath"
14926 msgstr "jmath"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14929 msgid "Re"
14930 msgstr "Re"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14933 msgid "Im"
14934 msgstr "Im"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14937 msgid "aleph"
14938 msgstr "aleph"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14941 msgid "wp"
14942 msgstr "wp"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14945 msgid "hbar"
14946 msgstr "hbar"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14949 msgid "angle"
14950 msgstr "angle"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14953 msgid "top"
14954 msgstr "top"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14957 msgid "bot"
14958 msgstr "bot"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14961 msgid "Vert"
14962 msgstr "Vert"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14965 msgid "neg"
14966 msgstr "neg"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14969 msgid "flat"
14970 msgstr "flat"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14973 msgid "natural"
14974 msgstr "natural"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14977 msgid "sharp"
14978 msgstr "sharp"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14981 msgid "surd"
14982 msgstr "surd"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14985 msgid "triangle"
14986 msgstr "مثلث"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14989 msgid "diamondsuit"
14990 msgstr "diamondsuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14993 msgid "heartsuit"
14994 msgstr "heartsuit"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14997 msgid "clubsuit"
14998 msgstr "clubsuit"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15001 msgid "spadesuit"
15002 msgstr "spadesuit"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15005 msgid "textrm \\AA"
15006 msgstr "textrm \\AA"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15009 msgid "textrm \\O"
15010 msgstr "textrm \\O"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15013 msgid "mathcircumflex"
15014 msgstr "mathcircumflex"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15017 msgid "_"
15018 msgstr "_"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15021 msgid "mathrm T"
15022 msgstr "mathrm T"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15025 msgid "mathbb N"
15026 msgstr "mathbb N"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15029 msgid "mathbb Z"
15030 msgstr "mathbb Z"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15033 msgid "mathbb Q"
15034 msgstr "mathbb Q"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15037 msgid "mathbb R"
15038 msgstr "mathbb R"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15041 msgid "mathbb C"
15042 msgstr "mathbb C"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15045 msgid "mathbb H"
15046 msgstr "mathbb H"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15049 msgid "mathcal F"
15050 msgstr "mathcal F"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15053 msgid "mathcal L"
15054 msgstr "mathcal L"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15057 msgid "mathcal H"
15058 msgstr "mathcal H"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15061 msgid "mathcal O"
15062 msgstr "mathcal O"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15065 msgid "Big Operators"
15066 msgstr "معاملات كبيرة"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15069 msgid "intop"
15070 msgstr "intop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15073 msgid "int"
15074 msgstr "int"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15077 msgid "iint"
15078 msgstr "iint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15081 msgid "iintop"
15082 msgstr "iintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15085 msgid "iiint"
15086 msgstr "iiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15089 msgid "iiintop"
15090 msgstr "iiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15093 msgid "iiiint"
15094 msgstr "iiiint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15097 msgid "iiiintop"
15098 msgstr "iiiintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15101 msgid "dotsint"
15102 msgstr "dotsint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15105 msgid "dotsintop"
15106 msgstr "dotsintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15109 msgid "oint"
15110 msgstr "oint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15113 msgid "ointop"
15114 msgstr "ointop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15117 msgid "oiint"
15118 msgstr "oiint"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15121 msgid "oiintop"
15122 msgstr "oiintop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15125 msgid "ointctrclockwiseop"
15126 msgstr "ointctrclockwiseop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15129 msgid "ointctrclockwise"
15130 msgstr "ointctrclockwise"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15133 msgid "ointclockwiseop"
15134 msgstr "ointclockwiseop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15137 msgid "ointclockwise"
15138 msgstr "ointclockwise"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15141 msgid "sqint"
15142 msgstr "sqint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15145 msgid "sqintop"
15146 msgstr "sqintop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15149 msgid "sqiint"
15150 msgstr "sqiint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15153 msgid "sqiintop"
15154 msgstr "sqiintop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15157 msgid "fint"
15158 msgstr "fint"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15161 msgid "fintop"
15162 msgstr "fintop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15165 msgid "landupint"
15166 msgstr "landupint"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15169 msgid "landupintop"
15170 msgstr "landupintop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15173 msgid "landdownint"
15174 msgstr "landdownint"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15177 msgid "landdownintop"
15178 msgstr "landdownintop"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15181 msgid "sum"
15182 msgstr "sum"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15185 msgid "prod"
15186 msgstr "prod"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15189 msgid "coprod"
15190 msgstr "coprod"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15193 msgid "bigsqcup"
15194 msgstr "bigsqcup"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15197 msgid "bigotimes"
15198 msgstr "bigotimes"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15201 msgid "bigodot"
15202 msgstr "bigodot"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15205 msgid "bigoplus"
15206 msgstr "bigoplus"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15209 msgid "bigcap"
15210 msgstr "bigcap"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15213 msgid "bigcup"
15214 msgstr "bigcup"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15217 msgid "biguplus"
15218 msgstr "biguplus"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15221 msgid "bigvee"
15222 msgstr "bigvee"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15225 msgid "bigwedge"
15226 msgstr "bigwedge"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15229 msgid "AMS Miscellaneous"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15233 msgid "digamma"
15234 msgstr "digamma"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15237 msgid "varkappa"
15238 msgstr "varkappa"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15241 msgid "beth"
15242 msgstr "beth"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15245 msgid "daleth"
15246 msgstr "daleth"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15249 msgid "gimel"
15250 msgstr "gimel"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15253 msgid "ulcorner"
15254 msgstr "ulcorner"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15257 msgid "urcorner"
15258 msgstr "urcorner"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15261 msgid "llcorner"
15262 msgstr "llcorner"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15265 msgid "lrcorner"
15266 msgstr "lrcorner"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15269 msgid "hslash"
15270 msgstr "hslash"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15273 msgid "vartriangle"
15274 msgstr "vartriangle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15277 msgid "triangledown"
15278 msgstr "triangledown"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15281 msgid "square"
15282 msgstr "square"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15285 msgid "lozenge"
15286 msgstr "lozenge"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15289 msgid "circledS"
15290 msgstr "circledS"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15293 msgid "measuredangle"
15294 msgstr "measuredangle"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15297 msgid "nexists"
15298 msgstr "nexists"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15301 msgid "mho"
15302 msgstr "mho"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15305 msgid "Finv"
15306 msgstr "Finv"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15309 msgid "Game"
15310 msgstr "Game"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15313 msgid "Bbbk"
15314 msgstr "Bbbk"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15317 msgid "backprime"
15318 msgstr "backprime"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15321 msgid "varnothing"
15322 msgstr "varnothing"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Diamond"
15327 msgstr "diamond"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15330 msgid "blacktriangle"
15331 msgstr "blacktriangle"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15334 msgid "blacktriangledown"
15335 msgstr "blacktriangledown"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15338 msgid "blacksquare"
15339 msgstr "blacksquare"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15342 msgid "blacklozenge"
15343 msgstr "blacklozenge"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15346 msgid "bigstar"
15347 msgstr "نجم كبير"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15350 msgid "sphericalangle"
15351 msgstr "sphericalangle"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15354 msgid "complement"
15355 msgstr "complement"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15358 msgid "eth"
15359 msgstr "eth"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15362 msgid "diagup"
15363 msgstr "diagup"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15366 msgid "diagdown"
15367 msgstr "diagdown"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15370 msgid "AMS Arrows"
15371 msgstr "أسهم AMS"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15374 msgid "dashleftarrow"
15375 msgstr "dashleftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15378 msgid "dashrightarrow"
15379 msgstr "dashrightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15382 msgid "leftleftarrows"
15383 msgstr "leftleftarrows"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15386 msgid "leftrightarrows"
15387 msgstr "leftrightarrows"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15390 msgid "rightrightarrows"
15391 msgstr "rightrightarrows"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15394 msgid "rightleftarrows"
15395 msgstr "rightleftarrows"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15398 msgid "Lleftarrow"
15399 msgstr "Lleftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15402 msgid "Rrightarrow"
15403 msgstr "Rrightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15406 msgid "twoheadleftarrow"
15407 msgstr "twoheadleftarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15410 msgid "twoheadrightarrow"
15411 msgstr "twoheadrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15414 msgid "leftarrowtail"
15415 msgstr "leftarrowtail"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15418 msgid "rightarrowtail"
15419 msgstr "rightarrowtail"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15422 msgid "looparrowleft"
15423 msgstr "looparrowleft"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15426 msgid "looparrowright"
15427 msgstr "looparrowright"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15430 msgid "curvearrowleft"
15431 msgstr "curvearrowleft"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15434 msgid "curvearrowright"
15435 msgstr "curvearrowright"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15438 msgid "circlearrowleft"
15439 msgstr "circlearrowleft"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15442 msgid "circlearrowright"
15443 msgstr "circlearrowright"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15446 msgid "Lsh"
15447 msgstr "Lsh"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15450 msgid "Rsh"
15451 msgstr "Rsh "
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15454 msgid "upuparrows"
15455 msgstr "upuparrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15458 msgid "downdownarrows"
15459 msgstr "downdownarrows"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15462 msgid "upharpoonleft"
15463 msgstr "upharpoonleft"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15466 msgid "upharpoonright"
15467 msgstr "upharpoonright"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15470 msgid "downharpoonleft"
15471 msgstr "downharpoonleft"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15474 msgid "downharpoonright"
15475 msgstr "downharpoonright"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15478 msgid "leftrightharpoons"
15479 msgstr "leftrightharpoons"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15482 msgid "rightsquigarrow"
15483 msgstr "rightsquigarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15486 msgid "leftrightsquigarrow"
15487 msgstr "leftrightsquigarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15490 msgid "nleftarrow"
15491 msgstr "nleftarrow "
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15494 msgid "nrightarrow"
15495 msgstr "nrightarrow "
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15498 msgid "nleftrightarrow"
15499 msgstr "nleftrightarrow "
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15502 msgid "nLeftarrow"
15503 msgstr "nLeftarrow "
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15506 msgid "nRightarrow"
15507 msgstr "nRightarrow "
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15510 msgid "nLeftrightarrow"
15511 msgstr "nLeftrightarrow "
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15514 msgid "multimap"
15515 msgstr "multimap"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15518 msgid "AMS Relations"
15519 msgstr "علاقات AMS"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15522 msgid "leqq"
15523 msgstr "leqq "
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15526 msgid "geqq"
15527 msgstr "geqq "
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15530 msgid "leqslant"
15531 msgstr "leqslant"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15534 msgid "geqslant"
15535 msgstr "geqslant "
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15538 msgid "eqslantless"
15539 msgstr "eqslantless "
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15542 msgid "eqslantgtr"
15543 msgstr "eqslantgtr "
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15546 msgid "lesssim"
15547 msgstr "lesssim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15550 msgid "gtrsim"
15551 msgstr "gtrsim"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15554 msgid "lessapprox"
15555 msgstr "lessapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15558 msgid "gtrapprox"
15559 msgstr "gtrapprox"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15562 msgid "approxeq"
15563 msgstr "approxeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15566 msgid "triangleq"
15567 msgstr "triangleq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15570 msgid "lessdot"
15571 msgstr "lessdot"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15574 msgid "gtrdot"
15575 msgstr "gtrdot "
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15578 msgid "lll"
15579 msgstr "lll "
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15582 msgid "ggg"
15583 msgstr "ggg "
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15586 msgid "lessgtr"
15587 msgstr "lessgtr "
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15590 msgid "gtrless"
15591 msgstr "gtrless "
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15594 msgid "lesseqgtr"
15595 msgstr "lesseqgtr"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15598 msgid "gtreqless"
15599 msgstr "gtreqless"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15602 msgid "lesseqqgtr"
15603 msgstr "lesseqqgtr"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15606 msgid "gtreqqless"
15607 msgstr "gtreqqless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15610 msgid "eqcirc"
15611 msgstr "eqcirc"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15614 msgid "circeq"
15615 msgstr "circeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15618 msgid "thicksim"
15619 msgstr "thicksim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15622 msgid "thickapprox"
15623 msgstr "thickapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15626 msgid "backsim"
15627 msgstr "backsim"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15630 msgid "backsimeq"
15631 msgstr "backsimeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15634 msgid "subseteqq"
15635 msgstr "subseteqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15638 msgid "supseteqq"
15639 msgstr "supseteqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15642 msgid "Subset"
15643 msgstr "Subset"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15646 msgid "Supset"
15647 msgstr "Supset"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15650 msgid "sqsubset"
15651 msgstr "sqsubset"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15654 msgid "sqsupset"
15655 msgstr "sqsupset"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15658 msgid "preccurlyeq"
15659 msgstr "preccurlyeq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15662 msgid "succcurlyeq"
15663 msgstr "succcurlyeq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15666 msgid "curlyeqprec"
15667 msgstr "curlyeqprec"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15670 msgid "curlyeqsucc"
15671 msgstr "curlyeqsucc"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15674 msgid "precsim"
15675 msgstr "precsim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15678 msgid "succsim"
15679 msgstr "succsim"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15682 msgid "precapprox"
15683 msgstr "precapprox"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15686 msgid "succapprox"
15687 msgstr "succapprox"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15690 msgid "vartriangleleft"
15691 msgstr "vartriangleleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15694 msgid "vartriangleright"
15695 msgstr "vartriangleright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15698 msgid "trianglelefteq"
15699 msgstr "trianglelefteq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15702 msgid "trianglerighteq"
15703 msgstr "trianglerighteq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15706 msgid "bumpeq"
15707 msgstr "bumpeq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15710 msgid "Bumpeq"
15711 msgstr "Bumpeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15714 msgid "doteqdot"
15715 msgstr "doteqdot"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15718 msgid "risingdotseq"
15719 msgstr "risingdotseq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15722 msgid "fallingdotseq"
15723 msgstr "fallingdotseq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15726 msgid "vDash"
15727 msgstr "vDash"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15730 msgid "Vvdash"
15731 msgstr "Vvdash"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15734 msgid "Vdash"
15735 msgstr "Vdash"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15738 msgid "shortmid"
15739 msgstr "shortmid"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15742 msgid "shortparallel"
15743 msgstr "shortparallel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15746 msgid "smallsmile"
15747 msgstr "smallsmile"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15750 msgid "smallfrown"
15751 msgstr "smallfrown"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15754 msgid "blacktriangleleft"
15755 msgstr "blacktriangleleft"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15758 msgid "blacktriangleright"
15759 msgstr "blacktriangleright"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15762 msgid "because"
15763 msgstr "بسبب"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15766 msgid "therefore"
15767 msgstr "therefore"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15770 msgid "backepsilon"
15771 msgstr "backepsilon"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15774 msgid "varpropto"
15775 msgstr "varpropto"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15778 msgid "between"
15779 msgstr "between"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15782 msgid "pitchfork"
15783 msgstr "pitchfork"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15786 msgid "AMS Negative Relations"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15790 msgid "nless"
15791 msgstr "nless"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15794 msgid "ngtr"
15795 msgstr "ngtr "
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15798 msgid "nleq"
15799 msgstr "nleq "
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15802 msgid "ngeq"
15803 msgstr "ngeq "
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15806 msgid "nleqslant"
15807 msgstr "nleqslant"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15810 msgid "ngeqslant"
15811 msgstr "ngeqslant"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15814 msgid "nleqq"
15815 msgstr "nleqq "
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15818 msgid "ngeqq"
15819 msgstr "ngeqq "
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15822 msgid "lneq"
15823 msgstr "lneq "
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15826 msgid "gneq"
15827 msgstr "gneq "
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15830 msgid "lneqq"
15831 msgstr "lneqq "
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15834 msgid "gneqq"
15835 msgstr "gneqq "
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15838 msgid "lvertneqq"
15839 msgstr "lvertneqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15842 msgid "gvertneqq"
15843 msgstr "gvertneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15846 msgid "lnsim"
15847 msgstr "lnsim "
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15850 msgid "gnsim"
15851 msgstr "gnsim "
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15854 msgid "lnapprox"
15855 msgstr "lnapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15858 msgid "gnapprox"
15859 msgstr "gnapprox"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15862 msgid "nprec"
15863 msgstr "nprec "
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15866 msgid "nsucc"
15867 msgstr "nsucc "
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15870 msgid "npreceq"
15871 msgstr "npreceq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15874 msgid "nsucceq"
15875 msgstr "nsucceq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15878 msgid "precnsim"
15879 msgstr "precnsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15882 msgid "succnsim"
15883 msgstr "succnsim"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15886 msgid "precnapprox"
15887 msgstr "precnapprox"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15890 msgid "succnapprox"
15891 msgstr "succnapprox"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15894 msgid "subsetneq"
15895 msgstr "subsetneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15898 msgid "supsetneq"
15899 msgstr "supsetneq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15902 msgid "subsetneqq"
15903 msgstr "subsetneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15906 msgid "supsetneqq"
15907 msgstr "supsetneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15910 msgid "nsubseteq"
15911 msgstr "nsubseteq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15914 msgid "nsupseteq"
15915 msgstr "nsupseteq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15918 msgid "nsupseteqq"
15919 msgstr "nsupseteqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15922 msgid "nvdash"
15923 msgstr "nvdash "
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15926 msgid "nvDash"
15927 msgstr "nvDash "
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15930 msgid "nVDash"
15931 msgstr "nVDash "
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15934 msgid "varsubsetneq"
15935 msgstr "varsubsetneq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15938 msgid "varsupsetneq"
15939 msgstr "varsupsetneq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15942 msgid "varsubsetneqq"
15943 msgstr "varsubsetneqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15946 msgid "varsupsetneqq"
15947 msgstr "varsupsetneqq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15950 msgid "ntriangleleft"
15951 msgstr "ntriangleleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15954 msgid "ntriangleright"
15955 msgstr "ntriangleright"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15958 msgid "ntrianglelefteq"
15959 msgstr "ntrianglelefteq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15962 msgid "ntrianglerighteq"
15963 msgstr "ntrianglerighteq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15966 msgid "ncong"
15967 msgstr "ncong"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15970 msgid "nsim"
15971 msgstr "nsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15974 msgid "nmid"
15975 msgstr "nmid"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15978 msgid "nshortmid"
15979 msgstr "nshortmid"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15982 msgid "nparallel"
15983 msgstr "nparallel"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15986 msgid "nshortparallel"
15987 msgstr "nshortparallel"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15990 msgid "AMS Operators"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15994 msgid "dotplus"
15995 msgstr "dotplus"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15998 msgid "smallsetminus"
15999 msgstr "smallsetminus"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16002 msgid "Cap"
16003 msgstr "Cap"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16006 msgid "Cup"
16007 msgstr "Cup"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16010 msgid "barwedge"
16011 msgstr "barwedge"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16014 msgid "veebar"
16015 msgstr "veebar"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16018 msgid "doublebarwedge"
16019 msgstr "doublebarwedge"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16022 msgid "boxminus"
16023 msgstr "boxminus"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16026 msgid "boxtimes"
16027 msgstr "boxtimes"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16030 msgid "boxdot"
16031 msgstr "boxdot"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16034 msgid "boxplus"
16035 msgstr "boxplus"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16038 msgid "divideontimes"
16039 msgstr "divideontimes"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16042 msgid "ltimes"
16043 msgstr "ltimes"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16046 msgid "rtimes"
16047 msgstr "rtimes"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16050 msgid "leftthreetimes"
16051 msgstr "leftthreetimes"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16054 msgid "rightthreetimes"
16055 msgstr "rightthreetimes"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16058 msgid "curlywedge"
16059 msgstr "curlywedge"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16062 msgid "curlyvee"
16063 msgstr "curlyvee"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16066 msgid "circleddash"
16067 msgstr "circleddash"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16070 msgid "circledast"
16071 msgstr "circledast"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16074 msgid "circledcirc"
16075 msgstr "circledcirc"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16078 msgid "centerdot"
16079 msgstr "centerdot"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16082 msgid "intercal"
16083 msgstr "intercal"
16084
16085 #: lib/external_templates:36
16086 msgid "GnumericSpreadsheet"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16090 msgid "Spreadsheet"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/external_templates:39
16094 msgid ""
16095 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16096 "It imports as a long table, so any length\n"
16097 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16098 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16099 "both for gnumeric and excel files.\n"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/external_templates:76
16103 msgid "RasterImage"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16107 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/external_templates:84
16111 msgid "A bitmap file.\n"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/external_templates:148
16115 msgid "XFig"
16116 msgstr "XFig"
16117
16118 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16119 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/external_templates:151
16123 msgid "An Xfig figure.\n"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/external_templates:201
16127 msgid "ChessDiagram"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16131 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/external_templates:204
16135 msgid ""
16136 "A chess position diagram.\n"
16137 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16138 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16139 "the position that you want to display.\n"
16140 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16141 "and remember to type in a relative path\n"
16142 "to the LyX document location.\n"
16143 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16144 "to enable general editing of the board.\n"
16145 "You might also check out the\n"
16146 "'Options->Test legality' option, and\n"
16147 "remember to middle and right click to\n"
16148 "insert new material in the board.\n"
16149 "In order for this to work, you have to\n"
16150 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16151 "that TeX will find it, and you will need\n"
16152 "to install the skak package from CTAN.\n"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16156 msgid "Lilypond typeset music"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/external_templates:254
16160 msgid ""
16161 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16162 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16163 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16164 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/external_templates:300
16168 msgid "PDFPages"
16169 msgstr "صفحات PDF"
16170
16171 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/external_templates:303
16176 msgid ""
16177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16178 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16179 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16180 "Examples:\n"
16181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16183 "* pages=- (to include all pages)\n"
16184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16185 "for further options and details.\n"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/external_templates:343
16189 msgid ""
16190 "Today's date.\n"
16191 "Read 'info date' for more information.\n"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/external_templates:372
16195 msgid "Dia"
16196 msgstr "Dia"
16197
16198 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16199 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/external_templates:375
16203 msgid "Dia diagram.\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/configure.py:479
16207 msgid "Tgif"
16208 msgstr "Tgif"
16209
16210 #: lib/configure.py:482
16211 msgid "FIG"
16212 msgstr "شكل توضيحي"
16213
16214 #: lib/configure.py:485
16215 msgid "DIA"
16216 msgstr "DIA"
16217
16218 #: lib/configure.py:488
16219 msgid "Grace"
16220 msgstr "Grace"
16221
16222 #: lib/configure.py:491
16223 msgid "FEN"
16224 msgstr "FEN"
16225
16226 #: lib/configure.py:494
16227 msgid "SVG"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16231 msgid "BMP"
16232 msgstr "BMP"
16233
16234 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16235 msgid "GIF"
16236 msgstr "GIF"
16237
16238 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16240 msgid "JPEG"
16241 msgstr "JPEG"
16242
16243 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16244 msgid "PBM"
16245 msgstr "PBM"
16246
16247 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16248 msgid "PGM"
16249 msgstr "PGM"
16250
16251 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16253 msgid "PNG"
16254 msgstr "PNG"
16255
16256 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16257 msgid "PPM"
16258 msgstr "PPM"
16259
16260 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16261 msgid "TIFF"
16262 msgstr "TIFF"
16263
16264 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16265 msgid "XBM"
16266 msgstr "XBM"
16267
16268 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16269 msgid "XPM"
16270 msgstr "XPM"
16271
16272 #: lib/configure.py:532
16273 msgid "Plain text (chess output)"
16274 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16275
16276 #: lib/configure.py:533
16277 msgid "Plain text (image)"
16278 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16279
16280 #: lib/configure.py:534
16281 msgid "Plain text (Xfig output)"
16282 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16283
16284 #: lib/configure.py:535
16285 msgid "date (output)"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16289 msgid "DocBook"
16290 msgstr "DocBook"
16291
16292 #: lib/configure.py:536
16293 msgid "DocBook|B"
16294 msgstr "DocBook|B"
16295
16296 #: lib/configure.py:537
16297 msgid "Docbook (XML)"
16298 msgstr "Docbook (XML)"
16299
16300 #: lib/configure.py:538
16301 msgid "Graphviz Dot"
16302 msgstr "Graphviz Dot"
16303
16304 #: lib/configure.py:539
16305 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:540
16309 msgid "NoWeb"
16310 msgstr "لا ويب"
16311
16312 #: lib/configure.py:540
16313 msgid "NoWeb|N"
16314 msgstr "لا ويب"
16315
16316 #: lib/configure.py:541
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Sweave|S"
16319 msgstr "حفظ|ح"
16320
16321 #: lib/configure.py:542
16322 msgid "LilyPond music"
16323 msgstr "LilyPond music"
16324
16325 #: lib/configure.py:543
16326 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "LaTeX (plain)"
16331 msgstr "LaTeX (plain)"
16332
16333 #: lib/configure.py:544
16334 msgid "LaTeX (plain)|L"
16335 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16336
16337 #: lib/configure.py:545
16338 #, fuzzy
16339 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16340 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16341
16342 #: lib/configure.py:546
16343 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16344 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16345
16346 #: lib/configure.py:547
16347 #, fuzzy
16348 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16349 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16350
16351 #: lib/configure.py:548
16352 msgid "Plain text"
16353 msgstr "Plain text"
16354
16355 #: lib/configure.py:548
16356 msgid "Plain text|a"
16357 msgstr "Plain text|a"
16358
16359 #: lib/configure.py:549
16360 msgid "Plain text (pstotext)"
16361 msgstr "Plain text (pstotext)"
16362
16363 #: lib/configure.py:550
16364 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16365 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16366
16367 #: lib/configure.py:551
16368 msgid "Plain text (catdvi)"
16369 msgstr "Plain text (catdvi)"
16370
16371 #: lib/configure.py:552
16372 msgid "Plain Text, Join Lines"
16373 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16374
16375 #: lib/configure.py:555
16376 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/configure.py:556
16380 msgid "Excel spreadsheet"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:557
16384 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16388 #, fuzzy
16389 msgid "LyXHTML"
16390 msgstr "HTML"
16391
16392 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16393 #, fuzzy
16394 msgid "LyXHTML|y"
16395 msgstr "HTML|H"
16396
16397 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16398 msgid "BibTeX"
16399 msgstr "BibTeX"
16400
16401 #: lib/configure.py:574
16402 msgid "EPS"
16403 msgstr "EPS"
16404
16405 #: lib/configure.py:575
16406 msgid "Postscript"
16407 msgstr "بوستكربت"
16408
16409 #: lib/configure.py:575
16410 msgid "Postscript|t"
16411 msgstr "بوستكربت"
16412
16413 #: lib/configure.py:579
16414 msgid "PDF (ps2pdf)"
16415 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16416
16417 #: lib/configure.py:579
16418 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16419 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16420
16421 #: lib/configure.py:580
16422 msgid "PDF (pdflatex)"
16423 msgstr "PDF (pdflatex)"
16424
16425 #: lib/configure.py:580
16426 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16427 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16428
16429 #: lib/configure.py:581
16430 msgid "PDF (dvipdfm)"
16431 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16432
16433 #: lib/configure.py:581
16434 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16435 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16436
16437 #: lib/configure.py:582
16438 msgid "PDF (XeTeX)"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/configure.py:582
16442 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:583
16446 #, fuzzy
16447 msgid "PDF (LuaTeX)"
16448 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16449
16450 #: lib/configure.py:583
16451 #, fuzzy
16452 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16453 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16454
16455 #: lib/configure.py:586
16456 msgid "DVI"
16457 msgstr "DVI"
16458
16459 #: lib/configure.py:586
16460 msgid "DVI|D"
16461 msgstr "DVI|D"
16462
16463 #: lib/configure.py:587
16464 #, fuzzy
16465 msgid "DVI (LuaTeX)"
16466 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16467
16468 #: lib/configure.py:587
16469 #, fuzzy
16470 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16471 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16472
16473 #: lib/configure.py:590
16474 msgid "DraftDVI"
16475 msgstr "مسودةDVI"
16476
16477 #: lib/configure.py:593
16478 msgid "HTML|H"
16479 msgstr "HTML|H"
16480
16481 #: lib/configure.py:596
16482 msgid "Noteedit"
16483 msgstr "تحرير مدونة"
16484
16485 #: lib/configure.py:599
16486 msgid "OpenDocument"
16487 msgstr "فتح مستند"
16488
16489 #: lib/configure.py:600
16490 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16491 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16492
16493 #: lib/configure.py:603
16494 msgid "Rich Text Format"
16495 msgstr "هيئة النص الغني"
16496
16497 #: lib/configure.py:604
16498 msgid "MS Word"
16499 msgstr "مس وورد"
16500
16501 #: lib/configure.py:604
16502 msgid "MS Word|W"
16503 msgstr "مس وورد"
16504
16505 #: lib/configure.py:607
16506 msgid "date command"
16507 msgstr "الأمر date"
16508
16509 #: lib/configure.py:608
16510 msgid "Table (CSV)"
16511 msgstr "جدول (CSV)"
16512
16513 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16515 msgid "LyX"
16516 msgstr "ليك"
16517
16518 #: lib/configure.py:611
16519 msgid "LyX 1.3.x"
16520 msgstr "ليك 1.3.x"
16521
16522 #: lib/configure.py:612
16523 msgid "LyX 1.4.x"
16524 msgstr "ليك 1.4.x"
16525
16526 #: lib/configure.py:613
16527 msgid "LyX 1.5.x"
16528 msgstr "ليك 1.5.x"
16529
16530 #: lib/configure.py:614
16531 #, fuzzy
16532 msgid "LyX 1.6.x"
16533 msgstr "ليك 1.3.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:615
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538
16539 #: lib/configure.py:616
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542
16543 #: lib/configure.py:617
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546
16547 #: lib/configure.py:618
16548 msgid "LyX Preview"
16549 msgstr "مستعرض ليك"
16550
16551 #: lib/configure.py:619
16552 #, fuzzy
16553 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16554 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16555
16556 #: lib/configure.py:620
16557 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16558 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16559
16560 #: lib/configure.py:621
16561 msgid "PDFTEX"
16562 msgstr "PDFTEX"
16563
16564 #: lib/configure.py:622
16565 msgid "Program"
16566 msgstr "برنامج"
16567
16568 #: lib/configure.py:623
16569 msgid "PSTEX"
16570 msgstr "PSTEX"
16571
16572 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16573 msgid "Windows Metafile"
16574 msgstr "Windows Metafile"
16575
16576 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16577 msgid "Enhanced Metafile"
16578 msgstr "Enhanced Metafile"
16579
16580 #: lib/configure.py:626
16581 msgid "HTML (MS Word)"
16582 msgstr "HTML (MS Word)"
16583
16584 #: lib/configure.py:708
16585 msgid "LyXBlogger"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:911
16589 msgid "LyX Archive (zip)"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/configure.py:914
16593 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16597 #, c-format
16598 msgid "%1$s and %2$s"
16599 msgstr "%1$s و %2$s"
16600
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "%1$s et al."
16604 msgstr ""
16605 "%1$s\n"
16606 "لايمكن قراءته"
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16610 msgid "ERROR!"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16614 msgid "No year"
16615 msgstr "لا عام"
16616
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16618 msgid "Add to bibliography only."
16619 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16620
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16622 msgid "before"
16623 msgstr "قبل"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:137
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "Could not print the document %1$s.\n"
16629 "Check that your printer is set up correctly."
16630 msgstr ""
16631 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16632 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:140
16635 msgid "Print document failed"
16636 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:318
16639 msgid "Disk Error: "
16640 msgstr "خطأ في القرص:"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:319
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16646 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:401
16649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16650 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:403
16653 msgid "Attempting to close changed document!"
16654 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:411
16657 msgid "Could not remove temporary directory"
16658 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:412
16661 #, c-format
16662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16663 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:722
16666 msgid "Unknown document class"
16667 msgstr "صنف مستند مجهول"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:723
16670 #, c-format
16671 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16672 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16677 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16680 msgid "Document header error"
16681 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:737
16684 msgid "\\begin_header is missing"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:760
16688 msgid "\\begin_document is missing"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16692 #: src/BufferView.cpp:1423
16693 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16694 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16697 msgid ""
16698 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16699 "xcolor/ulem are installed.\n"
16700 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16701 "LaTeX preamble."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16705 msgid ""
16706 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16707 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16708 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16709 "LaTeX preamble."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16715 msgid "Index"
16716 msgstr "فهرس"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16719 msgid "Document format failure"
16720 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:892
16723 #, c-format
16724 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:936
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16730 msgstr ""
16731 "%1$s\n"
16732 "لايمكن قراءته"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:961
16735 msgid "Conversion failed"
16736 msgstr "فشل التحويل"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:962
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16742 "it could not be created."
16743 msgstr ""
16744 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16745 "اللازم لعملية تحويله."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:972
16748 msgid "Conversion script not found"
16749 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:973
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16755 "could not be found."
16756 msgstr ""
16757 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16758 "التحويلlyx2lyx."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16761 msgid "Conversion script failed"
16762 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:997
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid ""
16767 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16768 "convert it."
16769 msgstr ""
16770 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16771 "تحويله."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1004
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16777 "it."
16778 msgstr ""
16779 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16780 "تحويله."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16783 #, fuzzy
16784 msgid "File is read-only"
16785 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1026
16788 #, c-format
16789 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1035
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16796 "overwrite this file?"
16797 msgstr ""
16798 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16799 "الملف؟"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1037
16802 msgid "Overwrite modified file?"
16803 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16808 msgid "&Overwrite"
16809 msgstr "استبدال"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1067
16812 msgid "Backup failure"
16813 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1068
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid ""
16818 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16819 "Please check whether the directory exists and is writable."
16820 msgstr ""
16821 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16822 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1094
16825 #, c-format
16826 msgid "Saving document %1$s..."
16827 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1109
16830 msgid " could not write file!"
16831 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1117
16834 msgid " done."
16835 msgstr "تم."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1132
16838 #, c-format
16839 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16840 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16843 #, c-format
16844 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1145
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16850 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1159
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16855 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1173
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16860 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1260
16863 msgid "Iconv software exception Detected"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1260
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16870 "installed"
16871 msgstr ""
16872 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1283
16875 #, c-format
16876 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16877 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1286
16880 msgid ""
16881 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16882 "chosen encoding.\n"
16883 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16884 msgstr ""
16885 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
16886 "المختار.\n"
16887 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1293
16890 msgid "iconv conversion failed"
16891 msgstr "فشل التحويل iconv"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1298
16894 msgid "conversion failed"
16895 msgstr "فشل التحويل"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1391
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Uncodable character in file path"
16900 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1392
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "The path of your document\n"
16906 "(%1$s)\n"
16907 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16908 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16909 "This will likely result in incomplete output.\n"
16910 "\n"
16911 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16912 "or change the file path name."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1670
16916 msgid "Running chktex..."
16917 msgstr "تشغيل chktex..."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1684
16920 msgid "chktex failure"
16921 msgstr "فشل chktex"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1685
16924 msgid "Could not run chktex successfully."
16925 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1944
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16930 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16935 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2099
16938 #, c-format
16939 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:2129
16943 #, c-format
16944 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:2189
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16950 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:2196
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16955 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:2206
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Error exporting to DVI."
16960 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The file %1$s already exists.\n"
16966 "\n"
16967 "Do you want to overwrite that file?"
16968 msgstr ""
16969 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
16970 "\n"
16971 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16974 msgid "Overwrite file?"
16975 msgstr "استبدال الملف؟"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:2288
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Error running external commands."
16980 msgstr "معلومات عامة"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3093
16983 msgid "Preview source code"
16984 msgstr "استعراض الكود المصدري"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3111
16987 #, c-format
16988 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16989 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3115
16992 #, c-format
16993 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16994 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3228
16997 #, c-format
16998 msgid "Auto-saving %1$s"
16999 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3282
17002 msgid "Autosave failed!"
17003 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3343
17006 msgid "Autosaving current document..."
17007 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3501
17010 msgid "Couldn't export file"
17011 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3502
17014 #, c-format
17015 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17016 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3570
17019 msgid "File name error"
17020 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3571
17023 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17024 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3656
17027 msgid "Document export cancelled."
17028 msgstr "الغي تصدير المستند."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3666
17031 #, c-format
17032 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17033 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3672
17036 #, c-format
17037 msgid "Document exported as %1$s"
17038 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3774
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17044 "\n"
17045 "Recover emergency save?"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3777
17049 msgid "Load emergency save?"
17050 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3778
17053 msgid "&Recover"
17054 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3778
17057 msgid "&Load Original"
17058 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3789
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17064 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3795
17068 msgid "Document was successfully recovered."
17069 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3797
17072 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17073 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3798
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "Remove emergency file now?\n"
17079 "(%1$s)"
17080 msgstr ""
17081 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17082 "(%1$s)"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17085 msgid "Delete emergency file?"
17086 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17089 #, fuzzy
17090 msgid "&Keep"
17091 msgstr "يُبقي"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3807
17094 msgid "Emergency file deleted"
17095 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3808
17098 msgid "Do not forget to save your file now!"
17099 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3815
17102 msgid "Remove emergency file now?"
17103 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3838
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17109 "\n"
17110 "Load the backup instead?"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3840
17114 msgid "Load backup?"
17115 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3841
17118 msgid "&Load backup"
17119 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3841
17122 msgid "Load &original"
17123 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3851
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17129 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17133 msgid "Senseless!!! "
17134 msgstr "بلا معنى!!!"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:4309
17137 #, c-format
17138 msgid "Document %1$s reloaded."
17139 msgstr "المستند %1$s حمل"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:4312
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "Could not reload document %1$s."
17144 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:4378
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Included File Invalid"
17149 msgstr "تضمين ملف"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:4379
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17155 "  %1$s\n"
17156 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/BufferParams.cpp:570
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "The selected document class\n"
17163 "\t%1$s\n"
17164 "requires external files that are not available.\n"
17165 "The document class can still be used, but the\n"
17166 "document cannot be compiled until the following\n"
17167 "prerequisites are installed:\n"
17168 "\t%2$s\n"
17169 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17170 "User's Guide for more information."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/BufferParams.cpp:579
17174 msgid "Document class not available"
17175 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17176
17177 #: src/BufferParams.cpp:1977
17178 #, fuzzy, c-format
17179 msgid ""
17180 "The layout file:\n"
17181 "%1$s\n"
17182 "could not be found. A default textclass with default\n"
17183 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17184 "correct output."
17185 msgstr ""
17186 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17187 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17188 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:1983
17191 msgid "Document class not found"
17192 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:1990
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid ""
17197 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17198 "%1$s\n"
17199 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17200 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17201 "correct output."
17202 msgstr ""
17203 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17204 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17205 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17208 msgid "Could not load class"
17209 msgstr "لم تحمل الصنف"
17210
17211 #: src/BufferParams.cpp:2030
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Error reading internal layout information"
17214 msgstr "معلومات عامة"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17217 msgid "Read Error"
17218 msgstr "اقرأ الخطأ"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:188
17221 #, fuzzy
17222 msgid "No more insets"
17223 msgstr "تعيين خط الاطار"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:728
17226 msgid "Save bookmark"
17227 msgstr "حفظ علامة"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:937
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Converting document to new document class..."
17232 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:980
17235 msgid "Document is read-only"
17236 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:989
17239 msgid "This portion of the document is deleted."
17240 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17245 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1315
17248 msgid "No further undo information"
17249 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1325
17252 msgid "No further redo information"
17253 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17256 #, fuzzy
17257 msgid "String not found!"
17258 msgstr "الملف غير موجود"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1557
17261 msgid "Mark off"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1563
17265 msgid "Mark on"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1570
17269 msgid "Mark removed"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1573
17273 msgid "Mark set"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1628
17277 msgid "Statistics for the selection:"
17278 msgstr "احصاءات المحدد:"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1630
17281 msgid "Statistics for the document:"
17282 msgstr "احصاءات المستند:"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1633
17285 #, c-format
17286 msgid "%1$d words"
17287 msgstr "%1$d كلمة"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1635
17290 msgid "One word"
17291 msgstr "كلمة واحدة"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1638
17294 #, c-format
17295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17296 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1641
17299 msgid "One character (including blanks)"
17300 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1644
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17305 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1647
17308 msgid "One character (excluding blanks)"
17309 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1649
17312 msgid "Statistics"
17313 msgstr "احصاءات"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1780
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1782
17322 #, c-format
17323 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1790
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Branch name"
17329 msgstr "فروع"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17332 msgid "Branch already exists"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2564
17336 #, c-format
17337 msgid "Inserting document %1$s..."
17338 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2575
17341 #, c-format
17342 msgid "Document %1$s inserted."
17343 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2577
17346 #, c-format
17347 msgid "Could not insert document %1$s"
17348 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:2842
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Could not read the specified document\n"
17354 "%1$s\n"
17355 "due to the error: %2$s"
17356 msgstr ""
17357 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17358 "%1$s\n"
17359 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2844
17362 msgid "Could not read file"
17363 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:2851
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "%1$s\n"
17369 " is not readable."
17370 msgstr ""
17371 "%1$s\n"
17372 "لايمكن قراءته"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17375 msgid "Could not open file"
17376 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2859
17379 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:2860
17383 msgid ""
17384 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17385 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17386 "If this does not give the correct result\n"
17387 "then please change the encoding of the file\n"
17388 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17389 msgstr ""
17390 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17391 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17392 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17393 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17394 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17395
17396 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17397 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17399 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17401 msgid "LyX Warning: "
17402 msgstr "تحذير ليك:"
17403
17404 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17406 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17407 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17408 #, fuzzy
17409 msgid "uncodable character"
17410 msgstr "محارف خاصة"
17411
17412 #: src/Changes.cpp:379
17413 msgid "Uncodable character in author name"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/Changes.cpp:380
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The author name '%1$s',\n"
17420 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17421 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17422 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17423 "\n"
17424 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17425 "or change the spelling of the author name."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/Chktex.cpp:63
17429 #, c-format
17430 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/Chktex.cpp:65
17434 msgid "ChkTeX warning id # "
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17439 msgid "none"
17440 msgstr "بلا"
17441
17442 #: src/Color.cpp:202
17443 msgid "black"
17444 msgstr "اسود"
17445
17446 #: src/Color.cpp:203
17447 msgid "white"
17448 msgstr "ابيض"
17449
17450 #: src/Color.cpp:204
17451 msgid "red"
17452 msgstr "احمر"
17453
17454 #: src/Color.cpp:205
17455 msgid "green"
17456 msgstr "اخضر"
17457
17458 #: src/Color.cpp:206
17459 msgid "blue"
17460 msgstr "ازرق"
17461
17462 #: src/Color.cpp:207
17463 msgid "cyan"
17464 msgstr "نيلي"
17465
17466 #: src/Color.cpp:208
17467 msgid "magenta"
17468 msgstr "ارجواني"
17469
17470 #: src/Color.cpp:209
17471 msgid "yellow"
17472 msgstr "اصفر"
17473
17474 #: src/Color.cpp:210
17475 msgid "cursor"
17476 msgstr "المؤشر"
17477
17478 #: src/Color.cpp:211
17479 msgid "background"
17480 msgstr "الخلفية"
17481
17482 #: src/Color.cpp:212
17483 msgid "text"
17484 msgstr "نص"
17485
17486 #: src/Color.cpp:213
17487 msgid "selection"
17488 msgstr "التحديد"
17489
17490 #: src/Color.cpp:214
17491 msgid "selected text"
17492 msgstr "نص محدد"
17493
17494 #: src/Color.cpp:216
17495 msgid "LaTeX text"
17496 msgstr "نص لتيك"
17497
17498 #: src/Color.cpp:217
17499 #, fuzzy
17500 msgid "inline completion"
17501 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17502
17503 #: src/Color.cpp:219
17504 #, fuzzy
17505 msgid "non-unique inline completion"
17506 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17507
17508 #: src/Color.cpp:221
17509 msgid "previewed snippet"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/Color.cpp:222
17513 msgid "note label"
17514 msgstr "عنوان الملاحظة"
17515
17516 #: src/Color.cpp:223
17517 msgid "note background"
17518 msgstr "خلفية الملاحظة"
17519
17520 #: src/Color.cpp:224
17521 msgid "comment label"
17522 msgstr "عنوان التعليق"
17523
17524 #: src/Color.cpp:225
17525 msgid "comment background"
17526 msgstr "خلفية التعليق"
17527
17528 #: src/Color.cpp:226
17529 #, fuzzy
17530 msgid "greyedout inset label"
17531 msgstr "ادراج ملصق"
17532
17533 #: src/Color.cpp:227
17534 #, fuzzy
17535 msgid "greyedout inset text"
17536 msgstr "ادراج ملصق"
17537
17538 #: src/Color.cpp:228
17539 #, fuzzy
17540 msgid "greyedout inset background"
17541 msgstr "ادراج خلفية"
17542
17543 #: src/Color.cpp:229
17544 msgid "phantom inset text"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/Color.cpp:230
17548 msgid "shaded box"
17549 msgstr "تظليل الصندوق"
17550
17551 #: src/Color.cpp:231
17552 #, fuzzy
17553 msgid "listings background"
17554 msgstr "ادراج خلفية"
17555
17556 #: src/Color.cpp:232
17557 msgid "branch label"
17558 msgstr "ملصق فرع"
17559
17560 #: src/Color.cpp:233
17561 msgid "footnote label"
17562 msgstr "ملصق حاشية"
17563
17564 #: src/Color.cpp:234
17565 msgid "index label"
17566 msgstr "ملصق فهرس"
17567
17568 #: src/Color.cpp:235
17569 msgid "margin note label"
17570 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17571
17572 #: src/Color.cpp:236
17573 msgid "URL label"
17574 msgstr "ملصق رابط"
17575
17576 #: src/Color.cpp:237
17577 msgid "URL text"
17578 msgstr "نص رابط"
17579
17580 #: src/Color.cpp:238
17581 msgid "depth bar"
17582 msgstr "شريط عمق"
17583
17584 #: src/Color.cpp:239
17585 msgid "language"
17586 msgstr "اللغة"
17587
17588 #: src/Color.cpp:240
17589 msgid "command inset"
17590 msgstr "امر البرواز"
17591
17592 #: src/Color.cpp:241
17593 msgid "command inset background"
17594 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17595
17596 #: src/Color.cpp:242
17597 msgid "command inset frame"
17598 msgstr "أمر اطار البرواز"
17599
17600 #: src/Color.cpp:243
17601 msgid "special character"
17602 msgstr "محارف خاصة"
17603
17604 #: src/Color.cpp:244
17605 msgid "math"
17606 msgstr "رياضيات"
17607
17608 #: src/Color.cpp:245
17609 msgid "math background"
17610 msgstr "خلفية الرياضيات"
17611
17612 #: src/Color.cpp:246
17613 msgid "graphics background"
17614 msgstr "خلفية الصور"
17615
17616 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17617 msgid "math macro background"
17618 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17619
17620 #: src/Color.cpp:248
17621 msgid "math frame"
17622 msgstr "اطار الرياضيات"
17623
17624 #: src/Color.cpp:249
17625 #, fuzzy
17626 msgid "math corners"
17627 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17628
17629 #: src/Color.cpp:250
17630 #, fuzzy
17631 msgid "math line"
17632 msgstr "&السطر الأخير:"
17633
17634 #: src/Color.cpp:252
17635 #, fuzzy
17636 msgid "math macro hovered background"
17637 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17638
17639 #: src/Color.cpp:253
17640 msgid "math macro label"
17641 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17642
17643 #: src/Color.cpp:254
17644 msgid "math macro frame"
17645 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17646
17647 #: src/Color.cpp:255
17648 #, fuzzy
17649 msgid "math macro blended out"
17650 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17651
17652 #: src/Color.cpp:256
17653 msgid "math macro old parameter"
17654 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17655
17656 #: src/Color.cpp:257
17657 msgid "math macro new parameter"
17658 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17659
17660 #: src/Color.cpp:258
17661 msgid "collapsable inset text"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/Color.cpp:259
17665 #, fuzzy
17666 msgid "collapsable inset frame"
17667 msgstr "أمر اطار البرواز"
17668
17669 #: src/Color.cpp:260
17670 msgid "inset background"
17671 msgstr "ادراج خلفية"
17672
17673 #: src/Color.cpp:261
17674 msgid "inset frame"
17675 msgstr "ادراج اطار"
17676
17677 #: src/Color.cpp:262
17678 msgid "LaTeX error"
17679 msgstr "خطأ لتيك"
17680
17681 #: src/Color.cpp:263
17682 msgid "end-of-line marker"
17683 msgstr "علامة نهاية السطر"
17684
17685 #: src/Color.cpp:264
17686 msgid "appendix marker"
17687 msgstr "علامة الملحق"
17688
17689 #: src/Color.cpp:265
17690 msgid "change bar"
17691 msgstr "شريط التغيير"
17692
17693 #: src/Color.cpp:266
17694 msgid "deleted text"
17695 msgstr "نص محذوف"
17696
17697 #: src/Color.cpp:267
17698 msgid "added text"
17699 msgstr "نص مضاف"
17700
17701 #: src/Color.cpp:268
17702 msgid "changed text 1st author"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/Color.cpp:269
17706 msgid "changed text 2nd author"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/Color.cpp:270
17710 msgid "changed text 3rd author"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/Color.cpp:271
17714 msgid "changed text 4th author"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/Color.cpp:272
17718 msgid "changed text 5th author"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Color.cpp:273
17722 msgid "deleted text modifier"
17723 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17724
17725 #: src/Color.cpp:274
17726 msgid "added space markers"
17727 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17728
17729 #: src/Color.cpp:275
17730 msgid "table line"
17731 msgstr "خط الجدول"
17732
17733 #: src/Color.cpp:276
17734 #, fuzzy
17735 msgid "table on/off line"
17736 msgstr "خط الجدول"
17737
17738 #: src/Color.cpp:278
17739 msgid "bottom area"
17740 msgstr "منطقة سفلية"
17741
17742 #: src/Color.cpp:279
17743 msgid "new page"
17744 msgstr "صفحة جديدة"
17745
17746 #: src/Color.cpp:280
17747 msgid "page break / line break"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Color.cpp:281
17751 msgid "frame of button"
17752 msgstr "اطار الزر"
17753
17754 #: src/Color.cpp:282
17755 msgid "button background"
17756 msgstr "خلفية الزر"
17757
17758 #: src/Color.cpp:283
17759 #, fuzzy
17760 msgid "button background under focus"
17761 msgstr "خلفية الزر"
17762
17763 #: src/Color.cpp:284
17764 msgid "paragraph marker"
17765 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17766
17767 #: src/Color.cpp:285
17768 #, fuzzy
17769 msgid "preview frame"
17770 msgstr "فشل العرض الأولي"
17771
17772 #: src/Color.cpp:286
17773 #, fuzzy
17774 msgid "inherit"
17775 msgstr "heartsuit"
17776
17777 #: src/Color.cpp:287
17778 #, fuzzy
17779 msgid "regexp frame"
17780 msgstr "ادراج اطار"
17781
17782 #: src/Color.cpp:288
17783 msgid "ignore"
17784 msgstr "تجاهل"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17787 #: src/Converter.cpp:550
17788 msgid "Cannot convert file"
17789 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:327
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17795 "Define a converter in the preferences."
17796 msgstr ""
17797 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17798 "حدد المحول من التفضيلات."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17801 msgid "Executing command: "
17802 msgstr "تنفيذ امر:"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:479
17805 msgid "Build errors"
17806 msgstr "أخطاء بناء"
17807
17808 #: src/Converter.cpp:480
17809 msgid "There were errors during the build process."
17810 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17811
17812 #: src/Converter.cpp:485
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid ""
17815 "An error occurred while running:\n"
17816 "%1$s"
17817 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17818
17819 #: src/Converter.cpp:508
17820 #, c-format
17821 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17822 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:552
17825 #, c-format
17826 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17827 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17828
17829 #: src/Converter.cpp:553
17830 #, c-format
17831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17832 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17833
17834 #: src/Converter.cpp:609
17835 msgid "Running LaTeX..."
17836 msgstr "تشغيل لتيك..."
17837
17838 #: src/Converter.cpp:627
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17842 "log %1$s."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/Converter.cpp:630
17846 msgid "LaTeX failed"
17847 msgstr "فشل لتيك"
17848
17849 #: src/Converter.cpp:632
17850 msgid "Output is empty"
17851 msgstr "مخرج فارغ"
17852
17853 #: src/Converter.cpp:633
17854 msgid "An empty output file was generated."
17855 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17856
17857 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid ""
17860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17862 msgstr ""
17863 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17864 "\n"
17865 "هل تريد حفظ المستند؟"
17866
17867 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Unknown branch"
17870 msgstr "فعل مجهول"
17871
17872 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17873 msgid "&Don't Add"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17877 #, c-format
17878 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17885 "%3$s'."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17889 msgid "Undefined flex inset"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Exporter.cpp:50
17893 #, fuzzy
17894 msgid "&Keep file"
17895 msgstr "&ابقه"
17896
17897 #: src/Exporter.cpp:51
17898 msgid "Overwrite &all"
17899 msgstr "استبدال الكل"
17900
17901 #: src/Exporter.cpp:51
17902 msgid "&Cancel export"
17903 msgstr "الغاء التصدير"
17904
17905 #: src/Exporter.cpp:96
17906 msgid "Couldn't copy file"
17907 msgstr "عدم نسخ الملف"
17908
17909 #: src/Exporter.cpp:97
17910 #, c-format
17911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17912 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
17913
17914 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17917 msgid "Roman"
17918 msgstr "Roman"
17919
17920 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17923 msgid "Sans Serif"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Typewriter"
17931 msgstr "محرر"
17932
17933 #: src/Font.cpp:59
17934 msgid "Symbol"
17935 msgstr "رمز"
17936
17937 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17938 #: src/Font.cpp:76
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Inherit"
17941 msgstr "ادراج"
17942
17943 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17944 msgid "Medium"
17945 msgstr "وسط"
17946
17947 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17948 msgid "Bold"
17949 msgstr "ثقيل"
17950
17951 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Upright"
17954 msgstr "حقوق النشر"
17955
17956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17957 msgid "Italic"
17958 msgstr "مائل"
17959
17960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17961 msgid "Slanted"
17962 msgstr "منحرف"
17963
17964 #: src/Font.cpp:67
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Smallcaps"
17967 msgstr "صغير"
17968
17969 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17970 msgid "Increase"
17971 msgstr "زيادة"
17972
17973 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17974 msgid "Decrease"
17975 msgstr "نقص"
17976
17977 #: src/Font.cpp:76
17978 msgid "Toggle"
17979 msgstr "ثبت"
17980
17981 #: src/Font.cpp:160
17982 #, c-format
17983 msgid "Emphasis %1$s, "
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/Font.cpp:163
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "Underline %1$s, "
17989 msgstr "سطر سفلي"
17990
17991 #: src/Font.cpp:166
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "Strikeout %1$s, "
17994 msgstr "اسم %1$s, "
17995
17996 #: src/Font.cpp:169
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "Double underline %1$s, "
17999 msgstr "سطر سفلي"
18000
18001 #: src/Font.cpp:172
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "Wavy underline %1$s, "
18004 msgstr "سطر سفلي"
18005
18006 #: src/Font.cpp:175
18007 #, c-format
18008 msgid "Noun %1$s, "
18009 msgstr "اسم %1$s, "
18010
18011 #: src/Font.cpp:189
18012 #, c-format
18013 msgid "Language: %1$s, "
18014 msgstr "اللغة: %1$s, "
18015
18016 #: src/Font.cpp:192
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Number %1$s"
18019 msgstr "رقم %1$s"
18020
18021 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18022 msgid "Cannot view file"
18023 msgstr "فشل عرض ملف"
18024
18025 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18026 #, c-format
18027 msgid "File does not exist: %1$s"
18028 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18029
18030 #: src/Format.cpp:282
18031 #, c-format
18032 msgid "No information for viewing %1$s"
18033 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18034
18035 #: src/Format.cpp:292
18036 #, c-format
18037 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18038 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18039
18040 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18041 msgid "Cannot edit file"
18042 msgstr "لم يحرر الملف"
18043
18044 #: src/Format.cpp:347
18045 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/Format.cpp:360
18049 #, c-format
18050 msgid "No information for editing %1$s"
18051 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18052
18053 #: src/Format.cpp:371
18054 #, c-format
18055 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18056 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18057
18058 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Could not find bind file"
18061 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18062
18063 #: src/KeyMap.cpp:228
18064 #, fuzzy, c-format
18065 msgid ""
18066 "Unable to find the bind file\n"
18067 "%1$s.\n"
18068 "Please check your installation."
18069 msgstr ""
18070 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18071 "%1$s.\n"
18072 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18073
18074 #: src/KeyMap.cpp:235
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18077 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18078
18079 #: src/KeyMap.cpp:236
18080 #, fuzzy
18081 msgid ""
18082 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18083 "Please check your installation."
18084 msgstr ""
18085 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18086 "%1$s.\n"
18087 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18088
18089 #: src/KeyMap.cpp:243
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Unable to find the bind file\n"
18093 "%1$s.\n"
18094 "Falling back to default."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/KeySequence.cpp:182
18098 msgid "   options: "
18099 msgstr "الخيارات:"
18100
18101 #: src/LaTeX.cpp:58
18102 #, c-format
18103 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18104 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18105
18106 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18107 msgid "Running Index Processor."
18108 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18109
18110 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18111 msgid "Running BibTeX."
18112 msgstr "تشغيل BibTeX."
18113
18114 #: src/LaTeX.cpp:460
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18117 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:121
18120 msgid "Could not read configuration file"
18121 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:122
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "Error while reading the configuration file\n"
18127 "%1$s.\n"
18128 "Please check your installation."
18129 msgstr ""
18130 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18131 "%1$s.\n"
18132 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:131
18135 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18136 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:135
18139 msgid "Done!"
18140 msgstr "تم!"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:401
18143 #, fuzzy
18144 msgid "The following files could not be loaded:"
18145 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18146
18147 #: src/LyX.cpp:438
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18150 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:440
18153 msgid "Cannot remove temporary directory"
18154 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:446
18157 #, c-format
18158 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18159 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:448
18162 msgid "Unable to remove temporary directory"
18163 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:477
18166 #, c-format
18167 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18168 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:551
18171 msgid "No textclass is found"
18172 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:552
18175 #, fuzzy
18176 msgid ""
18177 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18178 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18179 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18180 msgstr ""
18181 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18182 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:556
18185 msgid "&Reconfigure"
18186 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:557
18189 #, fuzzy
18190 msgid "&Without LaTeX"
18191 msgstr "لتيك"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18194 #, fuzzy
18195 msgid "&Continue"
18196 msgstr "الإستمرار"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:661
18199 msgid ""
18200 "SIGHUP signal caught!\n"
18201 "Bye."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/LyX.cpp:665
18205 msgid ""
18206 "SIGFPE signal caught!\n"
18207 "Bye."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/LyX.cpp:668
18211 msgid ""
18212 "SIGSEGV signal caught!\n"
18213 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18214 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18215 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18216 "Bye."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyX.cpp:684
18220 msgid "LyX crashed!"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18224 msgid "LyX: "
18225 msgstr "ليك:"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:858
18228 msgid "Could not create temporary directory"
18229 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:859
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "Could not create a temporary directory in\n"
18235 "\"%1$s\"\n"
18236 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18237 msgstr ""
18238 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18239 "\"%1$s\"\n"
18240 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:942
18243 msgid "Missing user LyX directory"
18244 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:943
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18250 "It is needed to keep your own configuration."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyX.cpp:948
18254 msgid "&Create directory"
18255 msgstr "انشاء مسار"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:949
18258 msgid "&Exit LyX"
18259 msgstr "خروج"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:950
18262 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18263 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18264
18265 #: src/LyX.cpp:954
18266 #, c-format
18267 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18268 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:959
18271 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18272 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1032
18275 msgid "List of supported debug flags:"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1036
18279 #, c-format
18280 msgid "Setting debug level to %1$s"
18281 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1047
18284 msgid ""
18285 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18286 "Command line switches (case sensitive):\n"
18287 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18288 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18289 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18290 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18292 "                  select the features to debug.\n"
18293 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18294 "\t-x [--execute] command\n"
18295 "                  where command is a lyx command.\n"
18296 "\t-e [--export] fmt\n"
18297 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18298 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18299 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18300 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18301 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18302 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18303 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18304 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18305 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18306 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18307 "files,\n"
18308 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18309 "export.\n"
18310 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18311 "consumed.\n"
18312 "\t-n [--no-remote]\n"
18313 "                  open documents in a new instance\n"
18314 "\t-r [--remote]\n"
18315 "                  open documents in an already running instance\n"
18316 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18317 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18318 "\t-version  summarize version and build info\n"
18319 "Check the LyX man page for more details."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1099
18323 msgid "No system directory"
18324 msgstr "لا مسار للنظام"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1100
18327 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1111
18331 msgid "No user directory"
18332 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1112
18335 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1123
18339 msgid "Incomplete command"
18340 msgstr "أمر غير مكتمل"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1124
18343 msgid "Missing command string after --execute switch"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1135
18347 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1148
18351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1153
18355 msgid "Missing filename for --import"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3063
18359 msgid ""
18360 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18361 "legal words?"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3067
18365 msgid ""
18366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18367 "document."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3075
18371 msgid ""
18372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18373 "automatically by what you type."
18374 msgstr ""
18375 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3079
18378 msgid ""
18379 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18380 "class change."
18381 msgstr ""
18382 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18383 "تغيير التصنيف."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3083
18386 msgid ""
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18388 msgstr ""
18389 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18390 "الحفظ الآلي."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3090
18393 msgid ""
18394 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18395 "the backup file in the same directory as the original file."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3094
18399 msgid ""
18400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18402 msgstr ""
18403 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18404 "bibulus)."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3098
18407 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3102
18411 msgid ""
18412 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18413 "its global and local bind/ directories."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3106
18417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18418 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3110
18421 msgid ""
18422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3120
18427 msgid ""
18428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3128
18433 msgid ""
18434 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18435 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18436 "the top of the screen"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3132
18440 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3136
18444 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3140
18448 msgid ""
18449 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18450 "inside."
18451 msgstr ""
18452 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3145
18455 #, no-c-format
18456 msgid ""
18457 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18458 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3149
18462 msgid ""
18463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18464 "look in its global and local commands/ directories."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3153
18468 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3157
18472 msgid "New documents will be assigned this language."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3161
18476 msgid "Specify the default paper size."
18477 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3165
18480 msgid ""
18481 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18482 "shown after the change has been made.)"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3169
18486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18487 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3173
18490 msgid ""
18491 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18492 "LyX was started from."
18493 msgstr ""
18494 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3177
18497 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3181
18501 #, fuzzy
18502 msgid ""
18503 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18504 "value selects the directory LyX was started from."
18505 msgstr ""
18506 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3185
18509 msgid ""
18510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18511 "recommended for non-English languages."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3189
18515 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3196
18519 #, fuzzy
18520 msgid ""
18521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18522 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18523 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18524 msgstr ""
18525 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18526 "bibulus)."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3200
18529 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18530 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3204
18533 msgid ""
18534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18535 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3213
18539 msgid ""
18540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3217
18545 msgid ""
18546 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18547 "document."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3221
18551 msgid ""
18552 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3225
18556 msgid ""
18557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18559 "name of the second language."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3229
18563 #, fuzzy
18564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18565 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3233
18568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18569 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3237
18572 #, fuzzy
18573 msgid ""
18574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18575 "\\documentclass."
18576 msgstr ""
18577 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18578 "تغيير التصنيف."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3241
18581 msgid ""
18582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18583 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18584 msgstr ""
18585 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18586 "{omega}\"."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3245
18589 #, fuzzy
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18592 "document is the default language."
18593 msgstr ""
18594 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18595 "تغيير التصنيف."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3249
18598 #, fuzzy
18599 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18600 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3253
18603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3257
18607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18608 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3261
18611 msgid ""
18612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18613 "of the document."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3265
18617 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18618 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3270
18621 #, fuzzy
18622 msgid "The completion popup delay."
18623 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3274
18626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3278
18630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3282
18634 msgid ""
18635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3286
18639 #, fuzzy
18640 msgid ""
18641 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18642 "available."
18643 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3290
18646 #, fuzzy
18647 msgid "The inline completion delay."
18648 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3294
18651 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3298
18655 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3302
18659 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3306
18663 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3310
18667 #, c-format
18668 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3315
18672 msgid ""
18673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18674 "variable. Use the OS native format."
18675 msgstr ""
18676 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18677 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3321
18680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3325
18684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3329
18688 msgid "Scale the preview size to suit."
18689 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3333
18692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18693 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3337
18696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18697 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3341
18700 msgid ""
18701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18702 "environment variable PRINTER."
18703 msgstr ""
18704 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18705 "PRINTER."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3345
18708 msgid "The option to print only even pages."
18709 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3349
18712 msgid ""
18713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18714 "the filename of the DVI file to be printed."
18715 msgstr ""
18716 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18717 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3353
18720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3357
18724 msgid "The option to print out in landscape."
18725 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3361
18728 msgid "The option to print only odd pages."
18729 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3365
18732 #, fuzzy
18733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18734 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3369
18737 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18738 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3373
18741 msgid "The option to specify paper type."
18742 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3377
18745 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18746 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3381
18749 msgid ""
18750 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18751 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18752 "arguments."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3385
18756 msgid ""
18757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18758 "prepended along with the printer name after the spool command."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3389
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18764 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3393
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18769 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3397
18772 msgid ""
18773 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18774 "command."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3401
18778 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3409
18782 msgid ""
18783 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3413
18787 msgid ""
18788 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18789 "wrong, override the setting here."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3419
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3428
18797 msgid ""
18798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3432
18804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18805 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3437
18808 #, no-c-format
18809 msgid ""
18810 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18811 "roughly the same size as on paper."
18812 msgstr ""
18813 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18814 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3441
18817 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18818 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3445
18821 msgid ""
18822 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18823 "\".out\". Only for advanced users."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3452
18827 #, fuzzy
18828 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18829 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3456
18832 msgid ""
18833 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18834 "when you quit LyX."
18835 msgstr ""
18836 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18837 "الخروج من LyX."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3460
18840 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3464
18844 #, fuzzy
18845 msgid ""
18846 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18847 "value selects the directory LyX was started from."
18848 msgstr ""
18849 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3474
18852 msgid ""
18853 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18854 "will look in its global and local ui/ directories."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3484
18858 msgid ""
18859 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18860 "selection."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3488
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3492
18869 msgid ""
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3496
18874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:86
18878 #, c-format
18879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18880 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:88
18883 msgid "Retrieve from version control?"
18884 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:89
18887 msgid "&Retrieve"
18888 msgstr "&استرجاع"
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:115
18891 msgid "Document not saved"
18892 msgstr "لم يحفظ المستند"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:116
18895 msgid "You must save the document before it can be registered."
18896 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:148
18899 msgid "LyX VC: Initial description"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18903 #, fuzzy
18904 msgid "(no initial description)"
18905 msgstr "تنصيب البرنامج"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:165
18908 #, fuzzy
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:218
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18920 "changes.\n"
18921 "\n"
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:223
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Revert to stored version of document?"
18928 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18931 msgid "&Revert"
18932 msgstr "عودة"
18933
18934 #: src/Paragraph.cpp:1955
18935 msgid "Senseless with this layout!"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/Paragraph.cpp:2017
18939 msgid "Alignment not permitted"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:2018
18943 msgid ""
18944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18945 "Setting to default."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/Paragraph.cpp:3102
18949 msgid "Memory problem"
18950 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:3102
18953 msgid "Paragraph not properly initialized"
18954 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
18955
18956 #: src/Text.cpp:383
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Unknown Inset"
18959 msgstr "مستخدم مجهول"
18960
18961 #: src/Text.cpp:464
18962 msgid "Change tracking error"
18963 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
18964
18965 #: src/Text.cpp:465
18966 #, c-format
18967 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/Text.cpp:476
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Unknown token"
18973 msgstr "فعل مجهول"
18974
18975 #: src/Text.cpp:939
18976 msgid ""
18977 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18978 "Tutorial."
18979 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
18980
18981 #: src/Text.cpp:947
18982 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18983 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
18984
18985 #: src/Text.cpp:1767
18986 msgid "[Change Tracking] "
18987 msgstr "[تحويل المسار] "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1773
18990 msgid "Change: "
18991 msgstr "التغيير:"
18992
18993 #: src/Text.cpp:1777
18994 msgid " at "
18995 msgstr "عند"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1787
18998 #, c-format
18999 msgid "Font: %1$s"
19000 msgstr "الخط: %1$s"
19001
19002 #: src/Text.cpp:1792
19003 #, c-format
19004 msgid ", Depth: %1$d"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/Text.cpp:1798
19008 #, fuzzy
19009 msgid ", Spacing: "
19010 msgstr "&التباعد:"
19011
19012 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19013 msgid "OneHalf"
19014 msgstr "واحد ونصف"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1810
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Other ("
19019 msgstr "&أخرى:"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1819
19022 #, fuzzy
19023 msgid ", Inset: "
19024 msgstr "ادراج صندوق"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1820
19027 msgid ", Paragraph: "
19028 msgstr ", الفصل: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1821
19031 msgid ", Id: "
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/Text.cpp:1822
19035 msgid ", Position: "
19036 msgstr ", الموقع: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1828
19039 msgid ", Char: 0x"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/Text.cpp:1830
19043 msgid ", Boundary: "
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/Text2.cpp:384
19047 #, fuzzy
19048 msgid "No font change defined."
19049 msgstr "لا اجراء محدد"
19050
19051 #: src/Text2.cpp:424
19052 msgid "Nothing to index!"
19053 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19054
19055 #: src/Text2.cpp:426
19056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/Text3.cpp:193
19060 msgid "Math editor mode"
19061 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:195
19064 msgid "No valid math formula"
19065 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "التعبير العاديه"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:216
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Regexp editor mode"
19075 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:1287
19078 msgid "Layout "
19079 msgstr "نسق"
19080
19081 #: src/Text3.cpp:1288
19082 msgid " not known"
19083 msgstr "مجهول"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Character set"
19093 msgstr "محارف:"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Paragraph layout set"
19098 msgstr "اعدادات الفقرة"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:155
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Plain Layout"
19103 msgstr "نسق الصفحة"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:741
19106 msgid "Missing File"
19107 msgstr "ملف مفقود"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:742
19110 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:745
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Corrupt File"
19116 msgstr "اغلاق الملف"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:746
19119 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1323
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1327
19132 msgid "Module not available"
19133 msgstr "نموذج غير متاح"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1333
19136 #, fuzzy, c-format
19137 msgid ""
19138 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19139 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19140 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19141 "Missing prerequisites:\n"
19142 "\t%2$s\n"
19143 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19144 msgstr ""
19145 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19146 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19147 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1340
19150 msgid "Package not available"
19151 msgstr "حزم غير متاحة"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1345
19154 #, c-format
19155 msgid "Error reading module %1$s\n"
19156 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19159 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19160 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19161 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19163 msgid "Revision control error."
19164 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:61
19167 #, fuzzy, c-format
19168 msgid ""
19169 "Some problem occured while running the command:\n"
19170 "'%1$s'."
19171 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19174 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19175 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:498
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Up-to-date"
19182 msgstr "&تحديث"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:500
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Locally Modified"
19187 msgstr "ملف النسق المحلي"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:502
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Locally Added"
19192 msgstr "ملف النسق المحلي"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:504
19195 msgid "Needs Merge"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:506
19199 msgid "Needs Checkout"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:508
19203 msgid "No CVS file"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:510
19207 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:694
19211 msgid ""
19212 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19213 "You have to update from repository first or revert your changes."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:699
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Bad status when checking in changes.\n"
19220 "\n"
19221 "'%1$s'\n"
19222 "\n"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19226 #, fuzzy, c-format
19227 msgid ""
19228 "Error when updating from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "'%1$s'.\n"
19231 "\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 msgstr ""
19234 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19235 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19236 "'%1$s'.\n"
19237 "\n"
19238 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:781
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid ""
19243 "There were detected changes in the working directory:\n"
19244 "%1$s\n"
19245 "\n"
19246 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19247 "revert back to the repository version."
19248 msgstr ""
19249 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19253 "\n"
19254 "استمرار؟"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19257 #: src/VCBackend.cpp:1250
19258 msgid "Changes detected"
19259 msgstr "تم رصد تغييرات"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19262 msgid "&Abort"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19266 msgid "View &Log ..."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:808
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid ""
19272 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19274 "'%2$s'.\n"
19275 "\n"
19276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19277 msgstr ""
19278 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19279 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19280 "'%1$s'.\n"
19281 "\n"
19282 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:869
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "The document %1$s is not in repository.\n"
19288 "You have to check in the first revision before you can revert."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:877
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19295 "The status '%2$s' is unexpected."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:1085
19299 #, fuzzy
19300 msgid ""
19301 "Error when committing to repository.\n"
19302 "You have to manually resolve the problem.\n"
19303 "LyX will reopen the document after you press OK."
19304 msgstr ""
19305 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19306 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19307 "'%1$s'.\n"
19308 "\n"
19309 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19312 msgid ""
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1184
19320 msgid ""
19321 "Error while releasing write lock.\n"
19322 "Check the access to the repository."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:1241
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "There were detected changes in the working directory:\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "\n"
19331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19332 "preferred.\n"
19333 "\n"
19334 "Continue?"
19335 msgstr ""
19336 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19337 "%1$s\n"
19338 "\n"
19339 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19340 "\n"
19341 "استمرار؟"
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19345 msgid "&Yes"
19346 msgstr "&نعم"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19350 msgid "&No"
19351 msgstr "&لا"
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:1313
19354 msgid "VCN File Locking"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1314
19358 msgid "Locking property unset."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19362 msgid "Locking property set."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1315
19366 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/VSpace.cpp:468
19370 msgid "Default skip"
19371 msgstr "انتقال افتراضي"
19372
19373 #: src/VSpace.cpp:471
19374 msgid "Small skip"
19375 msgstr "انتقال صغير"
19376
19377 #: src/VSpace.cpp:474
19378 msgid "Medium skip"
19379 msgstr "انتقال متوسط"
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:477
19382 msgid "Big skip"
19383 msgstr "انتقال كبير"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:480
19386 msgid "Vertical fill"
19387 msgstr "حشو عمودي"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:487
19390 msgid "protected"
19391 msgstr "محمي"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19397 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19398 msgstr ""
19399 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19400 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19403 msgid "Reload saved document?"
19404 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19407 msgid "&Reload"
19408 msgstr "&اعادة تحميل"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19411 msgid "&Keep Changes"
19412 msgstr "&ابق التغييرات"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19415 #, c-format
19416 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19417 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19420 msgid "File not readable!"
19421 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19427 "\n"
19428 "Do you want to create a new document?"
19429 msgstr ""
19430 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19431 "\n"
19432 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19435 msgid "Create new document?"
19436 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19439 msgid "&Create"
19440 msgstr "انشاء"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "The specified document template\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "could not be read."
19448 msgstr ""
19449 "قالب المستند المحدد \n"
19450 "%1$s\n"
19451 "لا يمكن قراءته"
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19454 msgid "Could not read template"
19455 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19458 msgid "Standard[[Bullets]]"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19462 msgid "Maths"
19463 msgstr "رياضيات"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19466 msgid "Dings 1"
19467 msgstr "Dings 1"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19470 msgid "Dings 2"
19471 msgstr "Dings 2"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19474 msgid "Dings 3"
19475 msgstr "Dings 3"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19478 msgid "Dings 4"
19479 msgstr "Dings 4"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19482 msgid "Directories"
19483 msgstr "المسارات"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19486 #, fuzzy
19487 msgid "File"
19488 msgstr "&ملف"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Master document"
19493 msgstr "مستند رئيسي"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Open files"
19498 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Manuals"
19503 msgstr "هامشي"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19509 "Continue searching from the beginning?"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19516 "Continue searching from the end?"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19520 msgid "Wrap search?"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Nothing to search"
19526 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19529 #, fuzzy
19530 msgid "No open document(s) in which to search"
19531 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Advanced Find and Replace"
19536 msgstr "بحث واستبدال"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19554 "1995--%1$s LyX Team"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19558 msgid ""
19559 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19560 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19561 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19562 "any later version."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19566 msgid ""
19567 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19568 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19569 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19570 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19571 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19572 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19573 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19577 #, fuzzy
19578 msgid "not released yet"
19579 msgstr "زيادة العمق"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "LyX Version %1$s\n"
19585 "(%2$s)"
19586 msgstr ""
19587 "اصدار ليك%1$s\n"
19588 "(%2$s)"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19591 msgid "Library directory: "
19592 msgstr "مسار المكتبة:"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19595 msgid "User directory: "
19596 msgstr "مسار المستخدم:"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19599 msgid "About LyX"
19600 msgstr "حول ليك"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19604 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19605 #, c-format
19606 msgid "LyX: %1$s"
19607 msgstr "ليك: %1$s"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19610 msgid "About %1"
19611 msgstr "حول %1"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19615 msgid "Preferences"
19616 msgstr "تفضيلات"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19619 msgid "Reconfigure"
19620 msgstr "اعادة الضبط"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Quit %1"
19625 msgstr "ايقاف ليك"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19628 msgid "Nothing to do"
19629 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19632 msgid "Unknown action"
19633 msgstr "فعل مجهول"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Command not handled"
19638 msgstr "تعطيل أمر"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19641 msgid "Command disabled"
19642 msgstr "تعطيل أمر"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19645 msgid "Running configure..."
19646 msgstr "بدء الاعداد"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19649 msgid "Reloading configuration..."
19650 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19653 msgid "System reconfiguration failed"
19654 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19657 msgid ""
19658 "The system reconfiguration has failed.\n"
19659 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19660 "Please reconfigure again if needed."
19661 msgstr ""
19662 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19663 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19664 "بكفاءة.\n"
19665 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19668 msgid "System reconfigured"
19669 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19672 msgid ""
19673 "The system has been reconfigured.\n"
19674 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19675 "updated document class specifications."
19676 msgstr ""
19677 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19678 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19679 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19682 msgid "Exiting."
19683 msgstr "خروج."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19686 #, c-format
19687 msgid "Opening help file %1$s..."
19688 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19691 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19695 #, c-format
19696 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19700 #, c-format
19701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19702 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19705 msgid "Unable to save document defaults"
19706 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19709 msgid "Unknown function."
19710 msgstr "دالة مجهولة."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19713 msgid "The current document was closed."
19714 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19717 msgid ""
19718 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19719 "documents and exit.\n"
19720 "\n"
19721 "Exception: "
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19726 msgid "Software exception Detected"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19730 msgid ""
19731 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19732 "unsaved documents and exit."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Could not find UI definition file"
19739 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid ""
19744 "Error while reading the included file\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "Please check your installation."
19747 msgstr ""
19748 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19749 "%1$s.\n"
19750 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19753 msgid "Could not find default UI file"
19754 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19757 #, fuzzy
19758 msgid ""
19759 "LyX could not find the default UI file!\n"
19760 "Please check your installation."
19761 msgstr ""
19762 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19763 "%1$s.\n"
19764 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Error while reading the configuration file\n"
19770 "%1$s\n"
19771 "Falling back to default.\n"
19772 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19773 "check which User Interface file you are using."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19777 msgid "BibTeX Bibliography"
19778 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19787 msgid "Documents|#o#O"
19788 msgstr "مستندات|#o#O"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19791 #, fuzzy
19792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19793 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Select a BibTeX database to add"
19798 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19801 #, fuzzy
19802 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19803 msgstr "اسلوب BibTeX"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19806 msgid "Select a BibTeX style"
19807 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19810 msgid "No frame"
19811 msgstr "بلا اطار"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19814 msgid "Simple rectangular frame"
19815 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19818 msgid "Oval frame, thin"
19819 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19822 msgid "Oval frame, thick"
19823 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19826 msgid "Drop shadow"
19827 msgstr "ظل ساقط"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19830 msgid "Shaded background"
19831 msgstr "تظليل الخلفية"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19834 msgid "Double rectangular frame"
19835 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19838 msgid "Height"
19839 msgstr "الارتفاع"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19842 msgid "Depth"
19843 msgstr "العمق"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19846 msgid "Total Height"
19847 msgstr "الارتفاع الكلي"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19850 msgid "Width"
19851 msgstr "العرض"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19854 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19855 msgid "Makebox"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19859 msgid "Branch"
19860 msgstr "فرع"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19863 msgid "Activated"
19864 msgstr "مفعل"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19867 msgid "Color"
19868 msgstr "اللون"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Filename Suffix"
19873 msgstr "اسم الملف"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19881 msgid "Yes"
19882 msgstr "نعم"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 msgid "No"
19891 msgstr "لا"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Enter new branch name"
19896 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19899 #, fuzzy, c-format
19900 msgid ""
19901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19903 msgstr ""
19904 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
19905 "\n"
19906 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19909 msgid "&Merge"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Renaming failed"
19915 msgstr "فشل التحويل"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19918 #, fuzzy
19919 msgid "The branch could not be renamed."
19920 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19923 msgid "Merge Changes"
19924 msgstr "دمج التغييرات"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "Change by %1$s\n"
19930 "\n"
19931 msgstr ""
19932 "تغير بواسطة  %1$s\n"
19933 "\n"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19936 #, c-format
19937 msgid "Change made at %1$s\n"
19938 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19945 msgid "No change"
19946 msgstr "لا تغيير"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Small Caps"
19951 msgstr "صغير"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19959 msgid "Reset"
19960 msgstr "اعادة ضبط"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19963 msgid "Underbar"
19964 msgstr "شريط سفلي"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Double underbar"
19969 msgstr "اطار مزدوج|u"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Wavy underbar"
19974 msgstr "شريط سفلي"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19977 msgid "Strikeout"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19981 msgid "No color"
19982 msgstr "بدون الوان"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19985 msgid "Black"
19986 msgstr "اسود"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19989 msgid "White"
19990 msgstr "ابيض"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19993 msgid "Red"
19994 msgstr "احمر"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19997 msgid "Green"
19998 msgstr "اخضر"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20001 msgid "Blue"
20002 msgstr "ازرق"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20005 msgid "Cyan"
20006 msgstr "نيلي"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20009 msgid "Magenta"
20010 msgstr "ارجواني"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20013 msgid "Yellow"
20014 msgstr "اصفر"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20017 msgid "Text Style"
20018 msgstr "نسق النص"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20021 msgid "Keys"
20022 msgstr "مفاتيح"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20025 #, fuzzy
20026 msgid "LinkBack PDF"
20027 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20030 msgid "PDF"
20031 msgstr "PDF"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20034 msgid "pasted"
20035 msgstr "لصق"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20038 #, c-format
20039 msgid "%1$s Files"
20040 msgstr "ملفات %1$s"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20044 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20050 msgid "Canceled."
20051 msgstr "الغي."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20054 msgid "Overwrite external file?"
20055 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20058 #, c-format
20059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20060 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20063 #, fuzzy
20064 msgid "List of previous commands"
20065 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20068 msgid "Next command"
20069 msgstr "الامر التالي"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20072 msgid "Compare LyX files"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Select document"
20078 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20084 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20089 msgid "Error"
20090 msgstr "خطأ"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20093 msgid "Error while comparing documents."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Aborted"
20099 msgstr "تم استيراد."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Finished"
20104 msgstr "الفنلندية"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Aborting process..."
20109 msgstr "استيراد %1$s..."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20112 #, fuzzy
20113 msgid "differences"
20114 msgstr "مراجع"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20117 msgid "Compare different revisions"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20121 msgid "big[[delimiter size]]"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20125 msgid "Big[[delimiter size]]"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20129 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20133 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Math Delimiter"
20139 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20143 msgid "(None)"
20144 msgstr "(بدون)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20147 msgid "Variable"
20148 msgstr "متغير"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20151 msgid "Computer Modern Roman"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Palatino"
20169 msgstr "Palatino"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "Bookman"
20181 msgstr "الكتبي"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Utopia"
20185 msgstr "Utopia"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Bera Serif"
20190 msgstr "Bera Sans"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Concrete Roman"
20195 msgstr "أمر غير مكتمل"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgid "Zapf Chancery"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20202 msgid "Computer Modern Sans"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Latin Modern Sans"
20208 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20211 msgid "Helvetica"
20212 msgstr "Helvetica"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 msgid "Avant Garde"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 msgid "Bera Sans"
20220 msgstr "Bera Sans"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 msgid "CM Bright"
20224 msgstr "CM Bright "
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20227 msgid "Computer Modern Typewriter"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20231 msgid "Latin Modern Typewriter"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Courier"
20237 msgstr "&الناسخ:"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Bera Mono"
20241 msgstr "Bera Mono "
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "LuxiMono"
20245 msgstr "LuxiMono "
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20252 msgid "Page"
20253 msgstr "صفحة"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "النموذج غير موجود"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Layout is valid!"
20262 msgstr "نسق"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20265 msgid "Layout is invalid!"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20269 msgid "Document Settings"
20270 msgstr "اعدادات المستند"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Child Document"
20276 msgstr "مستند فرعي....|م"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20279 msgid "Include to Output"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20283 msgid "10"
20284 msgstr "10"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20287 msgid "11"
20288 msgstr "11"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20291 msgid "12"
20292 msgstr "12"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20295 msgid "None (no fontenc)"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20299 msgid ""
20300 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20301 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20305 msgid "empty"
20306 msgstr "فارغ"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20309 msgid "plain"
20310 msgstr "مبسط"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20313 msgid "headings"
20314 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20317 msgid "fancy"
20318 msgstr "مزخرف"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20321 msgid "A0"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20325 msgid "A1"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20329 msgid "A2"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20333 msgid "A6"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20337 msgid "B0"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20341 msgid "B1"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20345 msgid "B2"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20349 msgid "B3"
20350 msgstr "B3"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20353 msgid "B4"
20354 msgstr "B4"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20357 msgid "B6"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20361 msgid "C0"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20365 msgid "C1"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20369 msgid "C2"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20373 msgid "C3"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20377 msgid "C4"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20381 msgid "C5"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20385 msgid "C6"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20389 msgid "JIS B0"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20393 msgid "JIS B1"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20397 msgid "JIS B2"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20401 msgid "JIS B3"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20405 msgid "JIS B4"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20409 msgid "JIS B5"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20413 msgid "JIS B6"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20417 msgid "Language Default (no inputenc)"
20418 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20421 msgid "``text''"
20422 msgstr "``نص''"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20425 msgid "''text''"
20426 msgstr "''نص''"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20429 msgid ",,text``"
20430 msgstr ",,نص``"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20433 msgid ",,text''"
20434 msgstr ",,نص''"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20437 msgid "<<text>>"
20438 msgstr "<<نص>>"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20441 msgid ">>text<<"
20442 msgstr ">>نص<<"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20445 msgid "Numbered"
20446 msgstr "مرقم"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20449 msgid "Appears in TOC"
20450 msgstr "يظهر في TOC"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20453 msgid "Author-year"
20454 msgstr "مؤلف-عام"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20457 msgid "Numerical"
20458 msgstr "عددي"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20461 #, c-format
20462 msgid "Unavailable: %1$s"
20463 msgstr "غير متاح: %1$s"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20467 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "نوع المستند"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Child Documents"
20482 msgstr "مستند فرعي....|م"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20485 msgid "Modules"
20486 msgstr "نماذج"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Local Layout"
20491 msgstr "&نسق محلي..."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20494 msgid "Text Layout"
20495 msgstr "نسق النص"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20498 msgid "Page Margins"
20499 msgstr "هامش الصفحة"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20502 msgid "Colors"
20503 msgstr "الالوان"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20506 msgid "Numbering & TOC"
20507 msgstr "الترقيم و TOC"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Indexes"
20512 msgstr "فهرس"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20515 msgid "PDF Properties"
20516 msgstr "تفضيلات PDF"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20519 msgid "Math Options"
20520 msgstr "خيارات الرياضيات"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20523 msgid "Float Placement"
20524 msgstr "وضع عائم"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20527 msgid "Bullets"
20528 msgstr "نقاط"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20531 msgid "Branches"
20532 msgstr "فروع"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20535 msgid "LaTeX Preamble"
20536 msgstr "مقدمة LaTeX"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20540 #, fuzzy
20541 msgid "&Default..."
20542 msgstr "افتراضي"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20550 msgid " (not installed)"
20551 msgstr " (غير مثبت)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20554 msgid "Layouts|#o#O"
20555 msgstr "أنساق|#o#O"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20558 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20559 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20563 msgid "Local layout file"
20564 msgstr "ملف النسق المحلي"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20567 msgid ""
20568 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20569 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20570 "document may not work with this layout if you do not\n"
20571 "keep the layout file in the document directory."
20572 msgstr ""
20573 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20574 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20575 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20576 "ملف النسق في مجلد المستند."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20579 msgid "&Set Layout"
20580 msgstr "تعيين نسق"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20583 msgid "Unable to read local layout file."
20584 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20587 msgid "Select master document"
20588 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20591 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20592 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20596 msgid "Unapplied changes"
20597 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20601 msgid ""
20602 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20603 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20608 msgid "&Dismiss"
20609 msgstr "&رفض"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Unable to set document class."
20615 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20618 #, c-format
20619 msgid "%1$s, %2$s"
20620 msgstr "%1$s, %2$s"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20623 #, fuzzy, c-format
20624 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20625 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20628 #, c-format
20629 msgid "%1$s (unavailable)"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20633 msgid "Module provided by document class."
20634 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20637 #, c-format
20638 msgid "Package(s) required: %1$s."
20639 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20642 msgid "or"
20643 msgstr "أو"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20646 #, fuzzy, c-format
20647 msgid "Modules required: %1$s."
20648 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20651 #, c-format
20652 msgid "Modules excluded: %1$s."
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20656 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20657 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20660 msgid "[No options predefined]"
20661 msgstr "[لا خيار محدد]"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20664 msgid "Can't set layout!"
20665 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20668 #, fuzzy, c-format
20669 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20670 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20673 msgid "Not Found"
20674 msgstr "غير موجود"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20677 msgid "Assigned master does not include this file"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "You must include this file in the document\n"
20684 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20685 "feature."
20686 msgstr ""
20687 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Could not load master"
20692 msgstr "لم تحمل الصنف"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20695 #, fuzzy, c-format
20696 msgid ""
20697 "The master document '%1$s'\n"
20698 "could not be loaded."
20699 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Literate"
20704 msgstr "قائمة المواد"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20707 msgid "pLaTeX"
20708 msgstr "pLaTeX"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20711 msgid "Error List"
20712 msgstr "قائمة الاخطاء"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20715 #, fuzzy, c-format
20716 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20717 msgstr "%1$s (%2$s)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20720 msgid "Top left"
20721 msgstr "اعلى اليسار"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20724 msgid "Bottom left"
20725 msgstr "اسفل اليسار"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20728 msgid "Baseline left"
20729 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgid "Top center"
20733 msgstr "اعلى الوسط"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20736 msgid "Bottom center"
20737 msgstr "اسفل الوسط"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Baseline center"
20741 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Top right"
20745 msgstr "اعلى اليمين"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Bottom right"
20749 msgstr "اسفل اليمين"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Baseline right"
20753 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20756 msgid "External Material"
20757 msgstr "مادة خارجية"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20760 msgid "Scale%"
20761 msgstr "مقياس%"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20764 msgid "Select external file"
20765 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20768 #, fuzzy
20769 msgid "automatically"
20770 msgstr "مساعدة آلية"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20773 msgid "Graphics"
20774 msgstr "الصور"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20777 msgid "Dissolve previous group?"
20778 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20784 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20785 "because this graphic was its only member.\n"
20786 "How do you want to proceed?"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20790 #, c-format
20791 msgid "Stick with group '%1$s'"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20795 #, fuzzy, c-format
20796 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20797 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20800 #, c-format
20801 msgid ""
20802 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20803 "the group will be dissolved,\n"
20804 "because this graphic was its only member.\n"
20805 "How do you want to proceed?"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20809 #, c-format
20810 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20814 msgid "Enter unique group name:"
20815 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20818 msgid "Group already defined!"
20819 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20822 #, c-format
20823 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20827 msgid "bp"
20828 msgstr "bp"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20831 msgid "cm"
20832 msgstr "سم"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20835 msgid "mm"
20836 msgstr "مم"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20839 msgid "in[[unit of measure]]"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20843 msgid "Select graphics file"
20844 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20847 msgid "Clipart|#C#c"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20852 msgid "Thin Space"
20853 msgstr "مباعدة رفيعة"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20856 msgid "Medium Space"
20857 msgstr "مباعدة متوسطة"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20860 msgid "Thick Space"
20861 msgstr "مباعدة سميكة"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20865 msgid "Negative Thin Space"
20866 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20869 msgid "Negative Medium Space"
20870 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20873 msgid "Negative Thick Space"
20874 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20877 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20881 msgid "Quad (1 em)"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Double Quad (2 em)"
20887 msgstr "بند مزدوج:"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Interword Space"
20892 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20895 msgid "Horizontal Fill"
20896 msgstr "ملئ افقي"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20899 msgid ""
20900 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20901 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20902 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20908 msgid ""
20909 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "حدد المستند للتضمين"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 #, fuzzy
20918 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20919 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Index Entry Settings"
20924 msgstr "مدخل فهرس|م"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Label Color"
20929 msgstr "اللون"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Cannot remove standard index"
20934 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20937 #, fuzzy
20938 msgid "The default index cannot be removed."
20939 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Enter new index name"
20944 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20947 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "unknown"
20952 msgstr "مجهول"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "shortcut"
20956 msgstr "اختصار"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "shortcuts"
20960 msgstr "اختصارات"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "lyxrc"
20964 msgstr "lyxrc"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "package"
20968 msgstr "مجموعة"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 #, fuzzy
20972 msgid "textclass"
20973 msgstr "نص"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20976 msgid "menu"
20977 msgstr "قائمة"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "icon"
20981 msgstr "رمز"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #, fuzzy
20985 msgid "buffer"
20986 msgstr "ازرق"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 msgid "lyxinfo"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20993 msgid "Shift-"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20997 msgid "Control-"
20998 msgstr "تحكم-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21001 msgid "Option-"
21002 msgstr "خيار-"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21005 msgid "Command-"
21006 msgstr "الامر-"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21009 msgid "No language"
21010 msgstr "لا لغة"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21013 msgid "Program Listing Settings"
21014 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21017 #, fuzzy
21018 msgid "No dialect"
21019 msgstr "لاتوجد صورة"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21022 msgid "LaTeX Log"
21023 msgstr "سجل لتيك"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21026 msgid "LyX2LyX"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21030 msgid "Literate Programming Build Log"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21034 msgid "lyx2lyx Error Log"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21038 msgid "Version Control Log"
21039 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Log file not found."
21044 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21047 #, fuzzy
21048 msgid "No literate programming build log file found."
21049 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21052 #, fuzzy
21053 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21054 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21057 msgid "No version control log file found."
21058 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21061 msgid "Math Matrix"
21062 msgstr "مصفوفة رياضية"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21065 msgid "Note Settings"
21066 msgstr "اعدادات المدونة"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21069 msgid "Paragraph Settings"
21070 msgstr "اعدادات الفقرة"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21073 msgid ""
21074 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21075 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21076 "\n"
21077 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21078 "the items is used."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Phantom Settings"
21084 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21087 msgid "System files|#S#s"
21088 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21091 msgid "User files|#U#u"
21092 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21095 msgid "Look & Feel"
21096 msgstr "المظهر العام"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21099 msgid "Language Settings"
21100 msgstr "اعدادات اللغة"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21103 msgid "File Handling"
21104 msgstr "معالجة الملف"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21107 msgid "Keyboard/Mouse"
21108 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21111 msgid "Input Completion"
21112 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Co&mmand:"
21118 msgstr "&الامر:"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Screen Fonts"
21123 msgstr "خطوط الشاشة"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21126 msgid "Paths"
21127 msgstr "المسارات"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21130 msgid "Select directory for example files"
21131 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21134 msgid "Select a document templates directory"
21135 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21138 msgid "Select a temporary directory"
21139 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21142 msgid "Select a backups directory"
21143 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21146 msgid "Select a document directory"
21147 msgstr "حدد مسار المستند"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21150 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21154 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21158 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21163 msgid "Spellchecker"
21164 msgstr "مدقق املائي"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Native"
21169 msgstr "نشط"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Aspell"
21174 msgstr "ispell "
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Enchant"
21179 msgstr "hat"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Hunspell"
21184 msgstr "ispell "
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21187 msgid "Converters"
21188 msgstr "المحولات"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21191 #, fuzzy
21192 msgid "File Formats"
21193 msgstr "هيئات الملفات"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21196 msgid "Format in use"
21197 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21200 #, fuzzy
21201 msgid ""
21202 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21203 "converter. Please remove the converter first."
21204 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21208 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21211 msgid "LyX needs to be restarted!"
21212 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21215 msgid ""
21216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21217 "restart."
21218 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21221 msgid "Printer"
21222 msgstr "الطابعة"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21225 #, fuzzy
21226 msgid "User Interface"
21227 msgstr "واجهة المستخدم"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Classic"
21232 msgstr "خيارات التصنيف"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21235 msgid "Oxygen"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21239 msgid "Control"
21240 msgstr "تحكم"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21243 msgid "Shortcuts"
21244 msgstr "اختصارات"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21247 msgid "Function"
21248 msgstr "الوظيفة"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21251 msgid "Shortcut"
21252 msgstr "اختصار"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21257 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21260 msgid "Mathematical Symbols"
21261 msgstr "رموز رياضية"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21264 msgid "Document and Window"
21265 msgstr "المستند والنافذة"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21268 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21269 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21272 msgid "System and Miscellaneous"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21276 msgid "Res&tore"
21277 msgstr "استعادة"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21281 msgid "Failed to create shortcut"
21282 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21287 msgstr "دالة مجهولة."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21290 msgid "Invalid or empty key sequence"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21297 "%2$s\n"
21298 "You need to remove that binding before creating a new one."
21299 msgstr ""
21300 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21301 "%2$s\n"
21302 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21306 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21309 msgid "Identity"
21310 msgstr "الهوية"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Choose bind file"
21315 msgstr "اختر ملف UI"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21318 #, fuzzy
21319 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21320 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21323 msgid "Choose UI file"
21324 msgstr "اختر ملف UI"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21327 #, fuzzy
21328 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21329 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21332 msgid "Choose keyboard map"
21333 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21336 #, fuzzy
21337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21338 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21341 msgid "Print Document"
21342 msgstr "طباعة مستند"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21345 msgid "Print to file"
21346 msgstr "طباعة لملف"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21349 msgid "PostScript files (*.ps)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Longest label width"
21355 msgstr "&عنوان اطول"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Index Settings"
21360 msgstr "اعدادات الصندوق"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21363 #, fuzzy
21364 msgid "<All indexes>"
21365 msgstr "كل الملفات"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21368 msgid "Progress/Debug Messages"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21372 msgid "Debug Level"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Set"
21378 msgstr "تعيين"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21381 msgid "Cross-reference"
21382 msgstr "اسناد ترافقي"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21385 msgid "&Go Back"
21386 msgstr "&عودة للخلف"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21389 msgid "Jump back"
21390 msgstr "الأنتقال للخلف"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21393 msgid "Jump to label"
21394 msgstr "الانتقال لعنوان"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21397 msgid "<No prefix>"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21401 msgid "Find and Replace"
21402 msgstr "بحث واستبدال"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Export or Send Document"
21407 msgstr "فتح مستند"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21410 msgid "Show File"
21411 msgstr "اظهار ملف"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21414 msgid "Error -> Cannot load file!"
21415 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21418 msgid ""
21419 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21420 "beginning?"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Basic Latin"
21426 msgstr "اللاتينية"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21429 msgid "Latin-1 Supplement"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21433 msgid "Latin Extended-A"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21437 msgid "Latin Extended-B"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21441 msgid "IPA Extensions"
21442 msgstr "امتدادات IPA"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21445 msgid "Spacing Modifier Letters"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21449 msgid "Combining Diacritical Marks"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21453 msgid "Cyrillic"
21454 msgstr "سريالي"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21457 msgid "Arabic"
21458 msgstr "عربي"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21461 msgid "Devanagari"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21465 msgid "Bengali"
21466 msgstr "بنغالي"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21469 msgid "Gurmukhi"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21473 msgid "Gujarati"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21477 msgid "Oriya"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21481 msgid "Tamil"
21482 msgstr "تاميل"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21485 msgid "Telugu"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Kannada"
21491 msgstr "Canadian"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Malayalam"
21496 msgstr "ملايو"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Lao"
21501 msgstr "نسق"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Tibetan"
21506 msgstr "بيتا"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21509 msgid "Georgian"
21510 msgstr "جورجيا"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21513 msgid "Hangul Jamo"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21517 msgid "Phonetic Extensions"
21518 msgstr "امتدادات صوتية"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21521 msgid "Latin Extended Additional"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21525 msgid "Greek Extended"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21529 msgid "General Punctuation"
21530 msgstr "ترقيم عام"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21533 msgid "Superscripts and Subscripts"
21534 msgstr "علوي وسفلي"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21537 msgid "Currency Symbols"
21538 msgstr "رموز دارجة"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21541 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21545 msgid "Letterlike Symbols"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21549 msgid "Number Forms"
21550 msgstr "أشكال عددية"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21553 msgid "Mathematical Operators"
21554 msgstr "معاملات رياضية"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21557 msgid "Miscellaneous Technical"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21561 msgid "Control Pictures"
21562 msgstr "تحكم صورة"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21565 msgid "Optical Character Recognition"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21573 msgid "Box Drawing"
21574 msgstr "رسم صندوق"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Block Elements"
21579 msgstr "اعترافات بالجميل"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Geometric Shapes"
21584 msgstr "شكل نص مائل"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Miscellaneous Symbols"
21589 msgstr "رموز موسيقية"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Dingbats"
21594 msgstr "Dings 1"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21599 msgstr "رموز رياضية"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21602 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21606 msgid "Hiragana"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Katakana"
21612 msgstr "Catalan"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Bopomofo"
21617 msgstr "&اسفل الصف:"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21620 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Kanbun"
21626 msgstr "اسم"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21629 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21633 msgid "CJK Compatibility"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21637 msgid "CJK Unified Ideographs"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21641 msgid "Hangul Syllables"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21645 msgid "High Surrogates"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21649 msgid "Private Use High Surrogates"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21653 msgid "Low Surrogates"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21657 msgid "Private Use Area"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21661 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21665 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21671 msgstr "عرض تقديمي"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21674 msgid "Combining Half Marks"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21678 msgid "CJK Compatibility Forms"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21682 msgid "Small Form Variants"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21688 msgstr "عرض تقديمي"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21691 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21695 msgid "Specials"
21696 msgstr "خاص"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21699 msgid "Linear B Syllabary"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21703 msgid "Linear B Ideograms"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21707 msgid "Aegean Numbers"
21708 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21711 msgid "Ancient Greek Numbers"
21712 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21715 msgid "Old Italic"
21716 msgstr "ايطالي قديم"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21719 msgid "Gothic"
21720 msgstr "قوطي"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21723 msgid "Ugaritic"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21727 msgid "Old Persian"
21728 msgstr "فارسي قديم"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Deseret"
21733 msgstr "اعادة ضبط"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21736 msgid "Shavian"
21737 msgstr "برناردشوي"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21740 msgid "Osmanya"
21741 msgstr "عثماني"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21744 msgid "Cypriot Syllabary"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Kharoshthi"
21750 msgstr "varnothing"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21755 msgstr "رموز موسيقية"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21758 msgid "Musical Symbols"
21759 msgstr "رموز موسيقية"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21764 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21767 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21771 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21772 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21775 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21779 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Tags"
21785 msgstr "الصفحات"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21788 msgid "Variation Selectors Supplement"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21792 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21796 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21800 msgid "Character: "
21801 msgstr "محارف:"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21804 msgid "Code Point: "
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21808 msgid "Symbols"
21809 msgstr "رموز"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21812 msgid "Insert Table"
21813 msgstr "ادراج جدول"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21816 msgid "TeX Information"
21817 msgstr "معلومات تيك"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21820 msgid "No thesaurus available for this language!"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21824 msgid "Outline"
21825 msgstr "خط خارجي"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21828 msgid "auto"
21829 msgstr "آلي"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21832 msgid "off"
21833 msgstr "ايقاف"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21836 #, c-format
21837 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21841 msgid "version "
21842 msgstr "الاصدار"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21845 msgid "unknown version"
21846 msgstr "اصدار مجهول"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21849 msgid "Small-sized icons"
21850 msgstr "رموز صغيرة"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21853 msgid "Normal-sized icons"
21854 msgstr "رموز عادية"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21857 msgid "Big-sized icons"
21858 msgstr "رموز كبيرة"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Exit LyX"
21863 msgstr "خروج"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21866 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21870 msgid "Welcome to LyX!"
21871 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Automatic save done."
21876 msgstr "تحديث آلي"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Automatic save failed!"
21881 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21884 msgid "Command not allowed without any document open"
21885 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21888 #, c-format
21889 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21890 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21893 msgid "Select template file"
21894 msgstr "حدد ملف القالب"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21897 msgid "Templates|#T#t"
21898 msgstr "قوالب|#T#t"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21901 msgid "Document not loaded."
21902 msgstr "لم يحمل المستند."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21905 msgid "Select document to open"
21906 msgstr "حدد المستند لفتحه"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21910 msgid "Examples|#E#e"
21911 msgstr "أمثلة |#E#e"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21914 #, fuzzy
21915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21916 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21919 #, fuzzy
21920 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21921 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21924 #, fuzzy
21925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21926 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21930 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21935 msgid "Invalid filename"
21936 msgstr "اسم ملف غير صالح"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The directory in the given path\n"
21942 "%1$s\n"
21943 "does not exist."
21944 msgstr ""
21945 "المجلد في المسار المعطى\n"
21946 "%1$s\n"
21947 "غير موجود."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21950 #, c-format
21951 msgid "Opening document %1$s..."
21952 msgstr "فتح المستند %1$s..."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21955 #, c-format
21956 msgid "Document %1$s opened."
21957 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21960 msgid "Version control detected."
21961 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21964 #, c-format
21965 msgid "Could not open document %1$s"
21966 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21969 msgid "Couldn't import file"
21970 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21973 #, c-format
21974 msgid "No information for importing the format %1$s."
21975 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21978 #, c-format
21979 msgid "Select %1$s file to import"
21980 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The document %1$s already exists.\n"
21986 "\n"
21987 "Do you want to overwrite that document?"
21988 msgstr ""
21989 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
21990 "\n"
21991 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21994 msgid "Overwrite document?"
21995 msgstr "استبدال المستند؟"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21998 #, c-format
21999 msgid "Importing %1$s..."
22000 msgstr "استيراد %1$s..."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22003 msgid "imported."
22004 msgstr "تم استيراد."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22007 msgid "file not imported!"
22008 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22011 #, fuzzy
22012 msgid "newfile"
22013 msgstr "ملف مضمن"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "كل الملفات (*)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22036 msgid "&Rename"
22037 msgstr "&إعادة تسمية"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 msgstr ""
22046 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22047 "\n"
22048 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22055 msgid "&Retry"
22056 msgstr "&إعادة المحاولة"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Close document"
22061 msgstr "مستند جديد"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22064 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22068 #, fuzzy, c-format
22069 msgid ""
22070 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22071 "\n"
22072 "Do you want to save the document?"
22073 msgstr ""
22074 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22075 "\n"
22076 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22079 msgid "Save new document?"
22080 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 msgstr ""
22089 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22090 "\n"
22091 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22094 msgid "Save changed document?"
22095 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22098 msgid "&Discard"
22099 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22107 msgstr ""
22108 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22109 "\n"
22110 "هل تريد حفظ المستند؟"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22113 #, fuzzy, c-format
22114 msgid ""
22115 "Document \n"
22116 "%1$s\n"
22117 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22118 msgstr ""
22119 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22120 "الملف؟"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22123 msgid "Reload externally changed document?"
22124 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22127 msgid "Error when setting the locking property."
22128 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22131 msgid "Directory is not accessible."
22132 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22135 #, c-format
22136 msgid "Opening child document %1$s..."
22137 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22140 #, c-format
22141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22145 #, fuzzy, c-format
22146 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22147 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22150 #, fuzzy, c-format
22151 msgid "Successful export to format: %1$s"
22152 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22155 #, fuzzy, c-format
22156 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22157 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Exporting ..."
22162 msgstr "استيراد %1$s..."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Previewing ..."
22167 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22170 msgid "Document not loaded"
22171 msgstr "لم يحمل المستند"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22174 #, c-format
22175 msgid ""
22176 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22177 "version of the document %1$s?"
22178 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22181 msgid "Revert to saved document?"
22182 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22185 msgid "Saving all documents..."
22186 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22189 msgid "All documents saved."
22190 msgstr "حفظت كل المستندات."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22193 #, c-format
22194 msgid "%1$s unknown command!"
22195 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Please, preview the document first."
22200 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Couldn't proceed."
22205 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22209 msgid "LaTeX Source"
22210 msgstr "كود ليتك مصدري"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22213 #, fuzzy
22214 msgid "DocBook Source"
22215 msgstr "DocBook"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Literate Source"
22220 msgstr "كود ليتك مصدري"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22223 msgid " (version control, locking)"
22224 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22227 msgid " (version control)"
22228 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22231 msgid " (changed)"
22232 msgstr " (تم تغييره)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22235 msgid " (read only)"
22236 msgstr "(للقراءة فقط)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22239 msgid "Close File"
22240 msgstr "اغلاق الملف"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22243 msgid "Hide tab"
22244 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22247 msgid "Close tab"
22248 msgstr "اغلاق اللسان"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Wrap Float Settings"
22253 msgstr "اعدادات التعويم"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22256 msgid "Click to detach"
22257 msgstr "انقر للفصل"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22260 #, c-format
22261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22269 msgid " (unknown)"
22270 msgstr " (مجهول)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22273 #, fuzzy
22274 msgid "More...|M"
22275 msgstr "اختياري...|ا"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22278 msgid "No Group"
22279 msgstr "لا مجموعة"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22282 msgid "More Spelling Suggestions"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Add to personal dictionary|n"
22288 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Ignore all|I"
22293 msgstr "&تجاهل الكل"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22298 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Language|L"
22303 msgstr "اللغة"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22306 #, fuzzy
22307 msgid "More Languages ...|M"
22308 msgstr "دمج التغييرات..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22311 msgid "Hidden|H"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22315 #, fuzzy
22316 msgid "<No Documents Open>"
22317 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22320 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22324 msgid "View (Other Formats)|F"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Update (Other Formats)|p"
22330 msgstr "تحديث العرض"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "View [%1$s]|V"
22335 msgstr "عرض|ع"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "Update [%1$s]|U"
22340 msgstr "تحديث"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22343 #, fuzzy
22344 msgid "No Custom Insets Defined!"
22345 msgstr "لا اجراء محدد!"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22348 #, fuzzy
22349 msgid "<No Document Open>"
22350 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22353 msgid "Master Document"
22354 msgstr "مستند رئيسي"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22357 msgid "Open Navigator..."
22358 msgstr "فتح مستكشف..."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22361 msgid "Other Lists"
22362 msgstr "قوائم أخرى"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22365 #, fuzzy
22366 msgid "<Empty Table of Contents>"
22367 msgstr "جدول المحتويات"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22370 msgid "Other Toolbars"
22371 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22374 #, fuzzy
22375 msgid "No Branches Set for Document!"
22376 msgstr "لا فرع في المستند!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22379 msgid "Index List|I"
22380 msgstr "قائمة الفهرس"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22383 msgid "Index Entry|d"
22384 msgstr "مدخل فهرس|م"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22387 #, fuzzy, c-format
22388 msgid "Index: %1$s"
22389 msgstr "الخط: %1$s"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "Index Entry (%1$s)"
22394 msgstr "مدخل فهرس|م"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22397 #, fuzzy
22398 msgid "No Citation in Scope!"
22399 msgstr "لا اجراء محدد"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22402 #, fuzzy
22403 msgid "No Action Defined!"
22404 msgstr "لا اجراء محدد"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "Export %1$s"
22409 msgstr "الخط: %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "Import %1$s"
22414 msgstr "استيراد %1$s..."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "Update %1$s"
22419 msgstr "تحديث DVI"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22422 #, c-format
22423 msgid "View %1$s"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22427 msgid "space"
22428 msgstr "مباعدة"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22431 msgid ""
22432 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22433 "characters:\n"
22434 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22437 msgid "Could not update TeX information"
22438 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22441 #, c-format
22442 msgid "The script `%1$s' failed."
22443 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22446 msgid "All Files "
22447 msgstr "كل الملفات"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22451 msgid "Table of Contents"
22452 msgstr "جدول المحتويات"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22455 msgid "List of Graphics"
22456 msgstr "قائمة الصور"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22459 msgid "List of Equations"
22460 msgstr "قائمة المعادلات"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22463 msgid "List of Footnotes"
22464 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22467 msgid "List of Listings"
22468 msgstr "قائمة القوائم"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22471 msgid "List of Indexes"
22472 msgstr "قائمة الفهارس"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22475 msgid "List of Marginal notes"
22476 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22479 msgid "List of Notes"
22480 msgstr "قائمة المدونات"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22483 msgid "List of Citations"
22484 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22487 msgid "Labels and References"
22488 msgstr "الملصقات والمراجع"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22491 msgid "List of Branches"
22492 msgstr "قائمة الفروع"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22495 msgid "List of Changes"
22496 msgstr "قائمة التغييرات"
22497
22498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22500 msgid ""
22501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22502 "through LaTeX: "
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22507 msgid "Problematic filename for DVI"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22512 msgid ""
22513 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22514 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/insets/Inset.cpp:88
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Bibliography Entry"
22520 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:91
22523 #, fuzzy
22524 msgid "TeX Code"
22525 msgstr "كود تيك:"
22526
22527 #: src/insets/Inset.cpp:94
22528 msgid "Float"
22529 msgstr "عائم"
22530
22531 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22532 msgid "Box"
22533 msgstr "صندوق"
22534
22535 #: src/insets/Inset.cpp:111
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Horizontal Space"
22538 msgstr "مباعدة  افقية"
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22541 msgid "Vertical Space"
22542 msgstr "مباعدة رأسية"
22543
22544 #: src/insets/Inset.cpp:115
22545 msgid "Info"
22546 msgstr "معلومات"
22547
22548 #: src/insets/Inset.cpp:158
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Horizontal Math Space"
22551 msgstr "مباعدة  افقية"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22554 msgid "Keys must be unique!"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The key %1$s already exists,\n"
22561 "it will be changed to %2$s."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22568 "If you proceed, all of them will be opened."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22572 msgid "Open Databases?"
22573 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22576 msgid "&Proceed"
22577 msgstr "تابع"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22580 #, fuzzy
22581 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22582 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22585 msgid "Databases:"
22586 msgstr "قاعدة البيانات:"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22589 msgid "Style File:"
22590 msgstr "ملف النسق:"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22593 msgid "Lists:"
22594 msgstr "القوائم:"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22597 msgid "included in TOC"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22601 msgid "Export Warning!"
22602 msgstr "تحذير تصدير"
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22605 msgid ""
22606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22607 "BibTeX will be unable to find them."
22608 msgstr ""
22609 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22610 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22611
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22613 msgid ""
22614 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22615 "BibTeX will be unable to find it."
22616 msgstr ""
22617 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22618 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22621 msgid "simple frame"
22622 msgstr "اطار بسيط"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22625 msgid "frameless"
22626 msgstr "بلا اطار"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22629 #, fuzzy
22630 msgid "simple frame, page breaks"
22631 msgstr "اطار بسيط"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22634 msgid "oval, thin"
22635 msgstr "بيضاوي رفيع"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22638 msgid "oval, thick"
22639 msgstr "بيضاوي سميك"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22642 msgid "drop shadow"
22643 msgstr "ظل ساقط"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22646 msgid "shaded background"
22647 msgstr "تظليل الخلفية"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22650 msgid "double frame"
22651 msgstr "اطار مزدوج"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22654 #, c-format
22655 msgid "%1$s (%2$s)"
22656 msgstr "%1$s (%2$s)"
22657
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22661 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22664 msgid "active"
22665 msgstr "نشط"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22668 msgid "non-active"
22669 msgstr "غير نشط"
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22672 #, c-format
22673 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22674 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22677 msgid "Branch: "
22678 msgstr "فرع:"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22681 msgid "Branch (child only): "
22682 msgstr ""
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Branch (undefined): "
22687 msgstr "غير محدد"
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Undef: "
22692 msgstr "مرجع:"
22693
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22695 msgid "branch"
22696 msgstr "فرع"
22697
22698 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22699 #, c-format
22700 msgid "Sub-%1$s"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22704 msgid "No bibliography defined!"
22705 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22706
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22708 #, fuzzy
22709 msgid "No citations selected!"
22710 msgstr "لا اجراء محدد"
22711
22712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22713 #, fuzzy
22714 msgid "not cited"
22715 msgstr "محمي"
22716
22717 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22718 msgid "LaTeX Command: "
22719 msgstr "اوامر لتيك:"
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22722 #, fuzzy
22723 msgid "InsetCommand Error: "
22724 msgstr "اقرأ الخطأ"
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Incompatible command name."
22729 msgstr "أمر غير مكتمل"
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22732 msgid "InsetCommandParams Error: "
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22736 msgid "InsetCommandParams: "
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22740 msgid "Unknown parameter name: "
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Uncodable characters"
22750 msgstr "محارف خاصة"
22751
22752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22757 "%2$s."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22761 #, fuzzy, c-format
22762 msgid "External template %1$s is not installed"
22763 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22766 msgid "float: "
22767 msgstr "تعويم:"
22768
22769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22770 #, c-format
22771 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22775 msgid "float"
22776 msgstr "تعويم"
22777
22778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22779 msgid "subfloat: "
22780 msgstr "تعويم فرعي:"
22781
22782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22783 msgid " (sideways)"
22784 msgstr " (جانبي)"
22785
22786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22787 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22791 #, c-format
22792 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22796 msgid "footnote"
22797 msgstr "هامش"
22798
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22800 #, fuzzy, c-format
22801 msgid ""
22802 "Could not copy the file\n"
22803 "%1$s\n"
22804 "into the temporary directory."
22805 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22806
22807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22808 #, c-format
22809 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22813 #, c-format
22814 msgid "Graphics file: %1$s"
22815 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22816
22817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22818 msgid "www"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22822 #, fuzzy
22823 msgid "file"
22824 msgstr "كل الملفات"
22825
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22829 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Verbatim Input"
22834 msgstr "حرفياً"
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Verbatim Input*"
22839 msgstr "حرفياً"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Include (excluded)"
22844 msgstr "ملف مضمن"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22848 msgid "Recursive input"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22853 #, c-format
22854 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22858 #, fuzzy, c-format
22859 msgid ""
22860 "Could not load included file\n"
22861 "`%1$s'\n"
22862 "Please, check whether it actually exists."
22863 msgstr ""
22864 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22865 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22866
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Missing included file"
22870 msgstr "ملف مضمن"
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "Included file `%1$s'\n"
22876 "has textclass `%2$s'\n"
22877 "while parent file has textclass `%3$s'."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22881 msgid "Different textclasses"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "uses module `%2$s'\n"
22889 "which is not used in parent file."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Module not found"
22895 msgstr "النموذج غير موجود"
22896
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22901 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Export failure"
22907 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22910 msgid "Unsupported Inclusion"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22917 "Offending file:\n"
22918 "%1$s"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Index sorting failed"
22924 msgstr "فشل التحويل"
22925
22926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22930 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22931 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22932 "explained in the User Guide."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Index Entry"
22938 msgstr "مدخل فهرس|م"
22939
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22941 #, fuzzy
22942 msgid "unknown type!"
22943 msgstr "مستخدم مجهول"
22944
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Unknown index type!"
22948 msgstr "مستخدم مجهول"
22949
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22951 #, fuzzy
22952 msgid "All indexes"
22953 msgstr "كل الملفات"
22954
22955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22956 #, fuzzy
22957 msgid "subindex"
22958 msgstr "فهرس"
22959
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22961 #, c-format
22962 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22963 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22971 msgid "undefined"
22972 msgstr "غير محدد"
22973
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22975 msgid "yes"
22976 msgstr "نعم"
22977
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22979 msgid "no"
22980 msgstr "لا"
22981
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22983 #, fuzzy
22984 msgid "No version control"
22985 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22988 msgid "Label names must be unique!"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "The label %1$s already exists,\n"
22995 "it will be changed to %2$s."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22999 msgid "DUPLICATE: "
23000 msgstr "مضاعف:"
23001
23002 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Horizontal line"
23005 msgstr "خط  افقي"
23006
23007 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23008 msgid "no more lstline delimiters available"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Running out of delimiters"
23014 msgstr "ادراج تخطيط"
23015
23016 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23017 msgid ""
23018 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23019 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23020 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23021 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23022 "must investigate!"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23028 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23029
23030 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The following characters in one of the program listings are\n"
23034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23035 "%1$s."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23039 msgid "A value is expected."
23040 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23048 msgid "Unbalanced braces!"
23049 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23052 msgid "Please specify true or false."
23053 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23056 msgid "Only true or false is allowed."
23057 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23060 msgid "Please specify an integer value."
23061 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23064 msgid "An integer is expected."
23065 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23070 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23077 #, c-format
23078 msgid "Please specify one of %1$s."
23079 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23082 #, c-format
23083 msgid "Try one of %1$s."
23084 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23087 #, c-format
23088 msgid "I guess you mean %1$s."
23089 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23092 #, c-format
23093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23094 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23097 #, c-format
23098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23099 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23102 msgid ""
23103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23107 msgid ""
23108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23109 "trblTRBL"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23113 msgid ""
23114 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23115 "right, bottom left and top left corner."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23119 msgid "Enter something like \\color{white}"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23127 msgid "auto, last or a number"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23131 msgid ""
23132 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23134 "defining a listing inset)"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23138 msgid ""
23139 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23141 "a listing inset)"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23145 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23149 #, c-format
23150 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23154 #, c-format
23155 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23159 #, c-format
23160 msgid "Parameter %1$s: "
23161 msgstr "معطيات %1$s: "
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23164 #, fuzzy, c-format
23165 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23166 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23169 #, fuzzy, c-format
23170 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23171 msgstr "معطيات %1$s: "
23172
23173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23174 msgid "New Page"
23175 msgstr "صفحة جديدة"
23176
23177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23178 msgid "Page Break"
23179 msgstr "صفحة جديدة"
23180
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23182 msgid "Clear Page"
23183 msgstr "صفحة فارغة"
23184
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23186 msgid "Clear Double Page"
23187 msgstr "صفحتين فارغتين"
23188
23189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23190 msgid "Nom: "
23191 msgstr "اسم:"
23192
23193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23194 msgid "Nomenclature Symbol: "
23195 msgstr "رمز مصطلح:"
23196
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23198 msgid "Description: "
23199 msgstr "وصف:"
23200
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23202 msgid "Sorting: "
23203 msgstr "تصنيف:"
23204
23205 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23206 msgid "note"
23207 msgstr "مدونة"
23208
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23210 msgid "Phantom"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23214 msgid "HPhantom"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23218 msgid "VPhantom"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23222 #, fuzzy
23223 msgid "phantom"
23224 msgstr "Esperanto"
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23227 msgid "hphantom"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23231 msgid "vphantom"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23235 msgid "elsewhere"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23239 msgid "BROKEN: "
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23243 msgid "Ref: "
23244 msgstr "مرجع:"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23247 msgid "Equation"
23248 msgstr "معادلة"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 #, fuzzy
23252 msgid "EqRef: "
23253 msgstr "مرجع:"
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23256 msgid "Page Number"
23257 msgstr "رقم الصفحة"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23260 msgid "Page: "
23261 msgstr "الصفحة:"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Textual Page Number"
23266 msgstr "رقم الصفحة"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23269 #, fuzzy
23270 msgid "TextPage: "
23271 msgstr "الصفحة:"
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23274 msgid "Standard+Textual Page"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Ref+Text: "
23280 msgstr "مرجع:"
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Formatted"
23285 msgstr "تهيئة"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Format: "
23290 msgstr "&الهيئة:"
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Reference to Name"
23295 msgstr "مرجع"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23298 #, fuzzy
23299 msgid "NameRef:"
23300 msgstr "الاسم:"
23301
23302 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23303 #, fuzzy
23304 msgid "subscript"
23305 msgstr "سفلي"
23306
23307 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23308 #, fuzzy
23309 msgid "superscript"
23310 msgstr "علوي"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23313 msgid "Protected Space"
23314 msgstr "مباعدة محمية"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Quad Space"
23319 msgstr "مباعدة"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Double Quad Space"
23324 msgstr "بند مزدوج:"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Enspace"
23329 msgstr "مباعدة"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Enskip"
23334 msgstr "nsim"
23335
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Protected Horizontal Fill"
23339 msgstr "ملئ افقي"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23342 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23343 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23348 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23352 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23356 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23357
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23361 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23366 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23374 #, fuzzy, c-format
23375 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23376 msgstr "مباعدة محمية"
23377
23378 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Unknown TOC type"
23381 msgstr "مستخدم مجهول"
23382
23383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23384 msgid "Selection size should match clipboard content."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23388 msgid "wrap: "
23389 msgstr "لف:"
23390
23391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23392 msgid "wrap"
23393 msgstr "لف"
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23396 msgid "Not shown."
23397 msgstr "غير مرئي."
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23400 msgid "Loading..."
23401 msgstr "تحميل..."
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23404 msgid "Converting to loadable format..."
23405 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23408 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23409 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Scaling etc..."
23414 msgstr "نص مبسط...|ص"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23417 msgid "Ready to display"
23418 msgstr "جاهز للعرض"
23419
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23421 msgid "No file found!"
23422 msgstr "لا يوجد ملف!"
23423
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23425 msgid "Error converting to loadable format"
23426 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23427
23428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23429 msgid "Error loading file into memory"
23430 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23431
23432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23433 msgid "Error generating the pixmap"
23434 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23435
23436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23437 msgid "No image"
23438 msgstr "لاتوجد صورة"
23439
23440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23441 msgid "Preview loading"
23442 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23443
23444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23445 msgid "Preview ready"
23446 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23447
23448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23449 msgid "Preview failed"
23450 msgstr "فشل العرض الأولي"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:37
23453 msgid "cc[[unit of measure]]"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:37
23457 msgid "dd"
23458 msgstr "dd"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:37
23461 msgid "em"
23462 msgstr "em"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:38
23465 msgid "ex"
23466 msgstr "ex"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:38
23469 msgid "mu[[unit of measure]]"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:38
23473 msgid "pc"
23474 msgstr "pc"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:39
23477 msgid "pt"
23478 msgstr "pt"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:39
23481 msgid "sp"
23482 msgstr "sp"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:39
23485 msgid "Text Width %"
23486 msgstr "عرض النص %"
23487
23488 #: src/lengthcommon.cpp:40
23489 msgid "Column Width %"
23490 msgstr "عرض العمود %"
23491
23492 #: src/lengthcommon.cpp:40
23493 msgid "Page Width %"
23494 msgstr "عرض الصفحة %"
23495
23496 #: src/lengthcommon.cpp:40
23497 msgid "Line Width %"
23498 msgstr "عرض السطر %"
23499
23500 #: src/lengthcommon.cpp:41
23501 msgid "Text Height %"
23502 msgstr "ارتفاع النص %"
23503
23504 #: src/lengthcommon.cpp:41
23505 msgid "Page Height %"
23506 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:143
23509 msgid "Search error"
23510 msgstr "خطأ في البحث"
23511
23512 #: src/lyxfind.cpp:143
23513 msgid "Search string is empty"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/lyxfind.cpp:377
23517 #, fuzzy
23518 msgid "String found."
23519 msgstr "الملف غير موجود"
23520
23521 #: src/lyxfind.cpp:379
23522 #, fuzzy
23523 msgid "String has been replaced."
23524 msgstr "بحث واستبدال"
23525
23526 #: src/lyxfind.cpp:382
23527 #, fuzzy, c-format
23528 msgid "%1$d strings have been replaced."
23529 msgstr "بحث واستبدال"
23530
23531 #: src/lyxfind.cpp:1366
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Invalid regular expression!"
23534 msgstr "التعبير العاديه"
23535
23536 #: src/lyxfind.cpp:1371
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Match not found!"
23539 msgstr "الملف غير موجود"
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:1375
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Match found!"
23544 msgstr "النموذج غير موجود"
23545
23546 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23547 #, c-format
23548 msgid " Macro: %1$s: "
23549 msgstr "مختصر : %1$s: "
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23553 #, c-format
23554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23555 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23558 #, fuzzy, c-format
23559 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23560 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23563 #, c-format
23564 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23565 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Cursor not in table"
23570 msgstr " (غير مثبت)"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23573 msgid "Only one row"
23574 msgstr "صف واحد فقط"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23577 msgid "Only one column"
23578 msgstr "عمود واحد فقط"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23581 msgid "No hline to delete"
23582 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23585 msgid "No vline to delete"
23586 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23589 #, c-format
23590 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23591 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Bad math environment"
23596 msgstr "تجميع الوحدات"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23599 msgid ""
23600 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23601 "Change the math formula type and try again."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23605 msgid "No number"
23606 msgstr "لا رقم"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23609 msgid "Number"
23610 msgstr "رقم"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23613 #, c-format
23614 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23615 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23618 #, c-format
23619 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23620 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23623 #, c-format
23624 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23625 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23628 msgid "create new math text environment ($...$)"
23629 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23632 msgid "entered math text mode (textrm)"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Regular expression editor mode"
23638 msgstr "التعبير العاديه"
23639
23640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23641 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23645 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23649 msgid "Standard[[mathref]]"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23653 msgid "PrettyRef"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23657 #, fuzzy
23658 msgid "FormatRef: "
23659 msgstr "&الهيئة:"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23662 #, fuzzy, c-format
23663 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23664 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23665
23666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23667 msgid "optional"
23668 msgstr "أختياري"
23669
23670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23671 msgid "TeX"
23672 msgstr "تيك"
23673
23674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23675 msgid "math macro"
23676 msgstr "مختصر رياضي"
23677
23678 #: src/output.cpp:37
23679 #, fuzzy, c-format
23680 msgid ""
23681 "Could not open the specified document\n"
23682 "%1$s."
23683 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23684
23685 #: src/output_plaintext.cpp:136
23686 msgid "Abstract: "
23687 msgstr "خلاصة:"
23688
23689 #: src/output_plaintext.cpp:148
23690 msgid "References: "
23691 msgstr "مراجع:"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:50
23694 #, fuzzy
23695 msgid "No debugging messages"
23696 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:51
23699 msgid "General information"
23700 msgstr "معلومات عامة"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:52
23703 msgid "Program initialisation"
23704 msgstr "تنصيب البرنامج"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:53
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Keyboard events handling"
23709 msgstr "معالجة خط"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:54
23712 msgid "GUI handling"
23713 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:55
23716 msgid "Lyxlex grammar parser"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:56
23720 msgid "Configuration files reading"
23721 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:57
23724 msgid "Custom keyboard definition"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:58
23728 msgid "LaTeX generation/execution"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:59
23732 msgid "Math editor"
23733 msgstr "محرر الرياضيات"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:60
23736 msgid "Font handling"
23737 msgstr "معالجة خط"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:61
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Textclass files reading"
23742 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:62
23745 msgid "Version control"
23746 msgstr "تحكم الاصدار"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:63
23749 msgid "External control interface"
23750 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:64
23753 msgid "Undo/Redo mechanism"
23754 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:65
23757 msgid "User commands"
23758 msgstr "اوامر المستخدم"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:66
23761 msgid "The LyX Lexer"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:67
23765 msgid "Dependency information"
23766 msgstr "معلومات الملحق"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:68
23769 msgid "LyX Insets"
23770 msgstr "ادراجات ليك"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:69
23773 msgid "Files used by LyX"
23774 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:70
23777 msgid "Workarea events"
23778 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:71
23781 msgid "Insettext/tabular messages"
23782 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:72
23785 msgid "Graphics conversion and loading"
23786 msgstr "صور محولة ومحملة"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:73
23789 msgid "Change tracking"
23790 msgstr "تحويل المسار"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:74
23793 msgid "External template/inset messages"
23794 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:75
23797 msgid "RowPainter profiling"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:76
23801 msgid "Scrolling debugging"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:77
23805 msgid "Math macros"
23806 msgstr "ماكرو رياضيات"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:78
23809 msgid "RTL/Bidi"
23810 msgstr "RTL/Bidi"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:79
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Locale/Internationalisation"
23815 msgstr "منتسب متناوب:"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:80
23818 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23819 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:81
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Find and replace mechanism"
23824 msgstr "بحث واستبدال"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:82
23827 msgid "Developers' general debug messages"
23828 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:83
23831 msgid "All debugging messages"
23832 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:162
23835 #, c-format
23836 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23837 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23838
23839 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23840 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23841 msgstr "ar"
23842
23843 #: src/support/os_win32.cpp:444
23844 msgid "System file not found"
23845 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23846
23847 #: src/support/os_win32.cpp:445
23848 msgid ""
23849 "Unable to load shfolder.dll\n"
23850 "Please install."
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/support/os_win32.cpp:450
23854 msgid "System function not found"
23855 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23856
23857 #: src/support/os_win32.cpp:451
23858 msgid ""
23859 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23860 "Don't know how to proceed. Sorry."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: src/support/userinfo.cpp:45
23864 msgid "Unknown user"
23865 msgstr "مستخدم مجهول"
23866
23867 #~ msgid "List of %1$s"
23868 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "%1$s unknown"
23872 #~ msgstr "مجهول"
23873
23874 #~ msgid "Layout|L"
23875 #~ msgstr "النسق|ال"
23876
23877 #~ msgid "Documents|D"
23878 #~ msgstr "مستندات|م"
23879
23880 #~ msgid "New from Template...|T"
23881 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
23882
23883 #~ msgid "Revert|R"
23884 #~ msgstr "عودة|ع"
23885
23886 #~ msgid "Custom...|C"
23887 #~ msgstr "اختياري...|ا"
23888
23889 #~ msgid "Redo|d"
23890 #~ msgstr "تكرار|ت"
23891
23892 #~ msgid "Cut|C"
23893 #~ msgstr "قص|ق"
23894
23895 #~ msgid "Copy|o"
23896 #~ msgstr "نسخ|ن"
23897
23898 #~ msgid "Paste|a"
23899 #~ msgstr "لصق|ل"
23900
23901 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23902 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
23903
23904 #~ msgid "Tabular|T"
23905 #~ msgstr "جدولة|ج"
23906
23907 #~ msgid "Thesaurus..."
23908 #~ msgstr "موسوعات..."
23909
23910 #~ msgid "Statistics...|i"
23911 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
23912
23913 #~ msgid "Change Tracking|g"
23914 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
23915
23916 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23917 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
23918
23919 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23920 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
23921
23922 #~ msgid "Line Top|T"
23923 #~ msgstr "خط اعلى|خ"
23924
23925 #~ msgid "Line Bottom|B"
23926 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
23927
23928 #~ msgid "Line Left|L"
23929 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
23930
23931 #~ msgid "Line Right|R"
23932 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
23933
23934 #~ msgid "Alignment|i"
23935 #~ msgstr "محاذاة|م"
23936
23937 #~ msgid "Delete Row|w"
23938 #~ msgstr "حذف صف|ح"
23939
23940 #~ msgid "Copy Row"
23941 #~ msgstr "نسخ صف"
23942
23943 #~ msgid "Delete Column|D"
23944 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
23945
23946 #~ msgid "Copy Column"
23947 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
23948
23949 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23950 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
23951
23952 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23953 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
23954
23955 #~ msgid "Alignment|A"
23956 #~ msgstr "محاذاة|م"
23957
23958 #~ msgid "Add Row|R"
23959 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
23960
23961 #~ msgid "Add Column|C"
23962 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
23963
23964 #~ msgid "Octave"
23965 #~ msgstr "ثماني"
23966
23967 #~ msgid "Maxima"
23968 #~ msgstr "الحدود العليا"
23969
23970 #~ msgid "Mathematica"
23971 #~ msgstr "رياضيات"
23972
23973 #~ msgid "Align Environment|A"
23974 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
23975
23976 #~ msgid "Gather Environment"
23977 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
23978
23979 #~ msgid "Special Character|S"
23980 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
23981
23982 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23983 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
23984
23985 #~ msgid "Short Title"
23986 #~ msgstr "عنوان قصير"
23987
23988 #~ msgid "Index Entry|I"
23989 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
23990
23991 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23992 #~ msgstr "مدخل مصطلح"
23993
23994 #~ msgid "URL...|U"
23995 #~ msgstr "رابط...|ر"
23996
23997 #~ msgid "TeX Code|T"
23998 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
23999
24000 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24001 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
24002
24003 #~ msgid "Floats|a"
24004 #~ msgstr "عائم|ع"
24005
24006 #~ msgid "Include File...|d"
24007 #~ msgstr "تضمين ملف"
24008
24009 #~ msgid "Insert File|e"
24010 #~ msgstr "ادراج ملف"
24011
24012 #~ msgid "External Material...|x"
24013 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
24014
24015 #~ msgid "Protected Space|r"
24016 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
24017
24018 #~ msgid "Vertical Space..."
24019 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
24020
24021 #~ msgid "Line Break|L"
24022 #~ msgstr "سطر جديد"
24023
24024 #~ msgid "Single Quote|Q"
24025 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
24026
24027 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24028 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
24029
24030 #~ msgid "Horizontal Line"
24031 #~ msgstr "خط  افقي"
24032
24033 #~ msgid "Font Change|o"
24034 #~ msgstr "تغيير خط"
24035
24036 #~ msgid "Math Normal Font"
24037 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
24038
24039 #~ msgid "Text Normal Font"
24040 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
24041
24042 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24043 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
24044
24045 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24046 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
24047
24048 #~ msgid "Character...|C"
24049 #~ msgstr "محارف..."
24050
24051 #~ msgid "Paragraph...|P"
24052 #~ msgstr "فقرة..."
24053
24054 #~ msgid "Document...|D"
24055 #~ msgstr "مستند..."
24056
24057 #~ msgid "Tabular...|T"
24058 #~ msgstr "جدولة..."
24059
24060 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24061 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
24062
24063 #~ msgid "Noun Style|N"
24064 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
24065
24066 #~ msgid "Bold Style|B"
24067 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
24068
24069 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24070 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
24071
24072 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24073 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
24074
24075 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24076 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
24077
24078 #~ msgid "Update|U"
24079 #~ msgstr "تحديث"
24080
24081 #~ msgid "TeX Information|X"
24082 #~ msgstr "معلومات تيك"
24083
24084 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24085 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
24086
24087 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24088 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
24089
24090 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24091 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
24092
24093 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24094 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
24095
24096 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24097 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
24098
24099 #~ msgid "Extended Features|E"
24100 #~ msgstr "معالم موسعة"
24101
24102 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24103 #~ msgstr "كائنات موسعة"
24104
24105 #~ msgid "Preferences..."
24106 #~ msgstr "تفضيلات..."
24107
24108 #~ msgid "Quit LyX"
24109 #~ msgstr "ايقاف ليك"
24110
24111 #~ msgid "%1$d words checked."
24112 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
24113
24114 #~ msgid "One word checked."
24115 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
24116
24117 #~ msgid "Spelling check completed"
24118 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
24119
24120 #~ msgid "&Command:"
24121 #~ msgstr "&الامر:"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Search text is empty!"
24125 #~ msgstr "مخرج فارغ"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "LyX binary not found"
24129 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "File not found"
24133 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24134
24135 #~ msgid "Directory not found"
24136 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24140 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "varGamma"
24144 #~ msgstr "جاما"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "varDelta"
24148 #~ msgstr "دلتا"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "varTheta"
24152 #~ msgstr "vartheta"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "varLambda"
24156 #~ msgstr "لمدا"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "varXi"
24160 #~ msgstr "varpi"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "varPi"
24164 #~ msgstr "varpi"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "varSigma"
24168 #~ msgstr "varsigma"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "varUpsilon"
24172 #~ msgstr "varepsilon"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "varPhi"
24176 #~ msgstr "varphi"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "varPsi"
24180 #~ msgstr "فارسي"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "varOmega"
24184 #~ msgstr "اوميغا"
24185
24186 #~ msgid "comment"
24187 #~ msgstr "تعليق"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Open Target...|O"
24191 #~ msgstr "فتح...|ف"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "&Use Defaults"
24195 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24199 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24200
24201 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24202 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24203
24204 #~ msgid "&Use babel"
24205 #~ msgstr "&استخدم babel"
24206
24207 #~ msgid "&Global"
24208 #~ msgstr "&شامل"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Institute"
24212 #~ msgstr "إستهلال"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24216 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24217
24218 #~ msgid "scheme"
24219 #~ msgstr "مخطط"
24220
24221 #~ msgid "chart"
24222 #~ msgstr "جدول بياني"
24223
24224 #~ msgid "graph"
24225 #~ msgstr "رسم بياني"
24226
24227 #~ msgid "Chemistry"
24228 #~ msgstr "كيمياء"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Alert"
24232 #~ msgstr "تحذير"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Structure"
24236 #~ msgstr "بنية"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24240 #~ msgstr "مقال"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24244 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Internet Address Reference"
24248 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Name (First Name)"
24252 #~ msgstr "الاسم الاول"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Name (Surname)"
24256 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Lowercase"
24260 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24261
24262 #~ msgid "Marginnote"
24263 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "AllCaps"
24267 #~ msgstr "Cap"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "SmallCaps"
24271 #~ msgstr "صغير"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:Firstname"
24275 #~ msgstr "الاسم الاول"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Fname"
24279 #~ msgstr "اسم الملف"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:Surname"
24283 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Filename"
24287 #~ msgstr "اسم الملف"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Literal"
24291 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24295 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Volume"
24299 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Day"
24303 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:Month"
24307 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:Year"
24311 #~ msgstr "عنصر:عام"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:ISSN"
24315 #~ msgstr "ISSN"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24319 #~ msgstr "كود-CCC"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Code"
24323 #~ msgstr "كود"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:Dscr"
24327 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:Keyword"
24331 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:Orgname"
24335 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:Street"
24339 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:City"
24343 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:State"
24347 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Postcode"
24351 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:Country"
24355 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:Directory"
24359 #~ msgstr "الدليل"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:Email"
24363 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24364
24365 #~ msgid "Foot"
24366 #~ msgstr "تذييل"
24367
24368 #~ msgid "Note:Comment"
24369 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24370
24371 #~ msgid "Note:Note"
24372 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24373
24374 #~ msgid "Box:Shaded"
24375 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24376
24377 #~ msgid "Wrap"
24378 #~ msgstr "لف"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Argument"
24382 #~ msgstr "محاذاة"
24383
24384 #~ msgid "Info:menu"
24385 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24386
24387 #~ msgid "Info:shortcut"
24388 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24389
24390 #~ msgid "Info:shortcuts"
24391 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Endnote"
24395 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Expression"
24399 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Concepts"
24403 #~ msgstr "مصطلح"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Meaning"
24407 #~ msgstr "المعنى"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Noun"
24411 #~ msgstr "اسم"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Noweb literate programming"
24415 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24416
24417 #~ msgid "Norsk"
24418 #~ msgstr "Norsk"
24419
24420 #~ msgid "Nynorsk"
24421 #~ msgstr "Nynorsk"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "master document[[scope]]"
24425 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Keywordsr"
24429 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Current paragraph"
24433 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Current &paragraph"
24437 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "A&vailable indices:"
24441 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Width:"
24445 #~ msgstr "&العرض:"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Error "
24449 #~ msgstr "خطأ"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "All indices"
24453 #~ msgstr "كل الملفات"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "&Ok"
24457 #~ msgstr "&موافق"
24458
24459 #~ msgid "&Dummy"
24460 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24461
24462 #~ msgid "F&ind:"
24463 #~ msgstr "بحث:"
24464
24465 #~ msgid "The Enter key works, too"
24466 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24467
24468 #~ msgid "The delete key works, too"
24469 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24470
24471 #~ msgid "D&elete"
24472 #~ msgstr "&حذف"
24473
24474 #~ msgid "&Default language:"
24475 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24476
24477 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24478 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24479
24480 #~ msgid "&BibTeX command:"
24481 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24482
24483 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24484 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24485
24486 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24487 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24488
24489 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24490 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24491
24492 #~ msgid "Screen &DPI:"
24493 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24494
24495 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24496 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24497
24498 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24499 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24500
24501 #~ msgid "Use input encod&ing"
24502 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24503
24504 #~ msgid "Merge cells"
24505 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24506
24507 #~ msgid "Listing settings"
24508 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24509
24510 #~ msgid "Language Header:"
24511 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24512
24513 #~ msgid "Language:"
24514 #~ msgstr "اللغة:"
24515
24516 #~ msgid "LastLanguage"
24517 #~ msgstr "آخر لغة"
24518
24519 #~ msgid "Last Language:"
24520 #~ msgstr "آخر لغة:"
24521
24522 #~ msgid "End"
24523 #~ msgstr "نهاية"
24524
24525 #~ msgid "Land"
24526 #~ msgstr "يهبط"
24527
24528 #~ msgid "BLZ"
24529 #~ msgstr "BLZ"
24530
24531 #~ msgid "Konto"
24532 #~ msgstr "Konto"
24533
24534 #~ msgid "Computer"
24535 #~ msgstr "الحاسب"
24536
24537 #~ msgid "Computer:"
24538 #~ msgstr "الحاسب:"
24539
24540 #~ msgid "EmptySection"
24541 #~ msgstr "قسم فارغ"
24542
24543 #~ msgid "Empty Section"
24544 #~ msgstr "قسم فارغ"
24545
24546 #~ msgid "CloseSection"
24547 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24548
24549 #~ msgid "Element:Firstname"
24550 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24551
24552 #~ msgid "Element:Filename"
24553 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24554
24555 #~ msgid "Element:Postcode"
24556 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24557
24558 #~ msgid "Element:Directory"
24559 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24560
24561 #~ msgid "Custom:Endnote"
24562 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24563
24564 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24565 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24566
24567 #~ msgid "Insert|n"
24568 #~ msgstr "ادراج"
24569
24570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24571 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24572
24573 #~ msgid "View DVI"
24574 #~ msgstr "عرض DVI"
24575
24576 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24577 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24578
24579 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24580 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24581
24582 #~ msgid "View PostScript"
24583 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24584
24585 #~ msgid "Update PostScript"
24586 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24587
24588 #~ msgid "Ch. "
24589 #~ msgstr "فصل."
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "The specified document\n"
24593 #~ "%1$s\n"
24594 #~ "could not be read."
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "المستند المحدد \n"
24597 #~ "%1$s\n"
24598 #~ "لايمكن قراءته."
24599
24600 #~ msgid "&Keep it"
24601 #~ msgstr "&ابقه"
24602
24603 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24604 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24605
24606 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24607 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24608
24609 #~ msgid "caption frame"
24610 #~ msgstr "إطار التعليق"
24611
24612 #~ msgid "top/bottom line"
24613 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24614
24615 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24616 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24617
24618 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24619 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24623 #~ "You may not have the right languages installed."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24626 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24627
24628 #~ msgid ""
24629 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24630 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24633 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24637 #~ "`%2$s'."
24638 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24639
24640 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24641 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24645 #~ "encoding `%2$s'."
24646 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24647
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24650 #~ "encoding `%2$s'."
24651 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24656 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24657
24658 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24659 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24663 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24664
24665 #~ msgid "Branch Settings"
24666 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24667
24668 #~ msgid "Length"
24669 #~ msgstr "الطول"
24670
24671 #~ msgid "TeX Code Settings"
24672 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24673
24674 #~ msgid "Float Settings"
24675 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24676
24677 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24678 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24679
24680 #~ msgid "Thin space"
24681 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24682
24683 #~ msgid "Medium space"
24684 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24685
24686 #~ msgid "Thick space"
24687 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24688
24689 #~ msgid "Negative thin space"
24690 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24691
24692 #~ msgid "Negative medium space"
24693 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24694
24695 #~ msgid "Negative thick space"
24696 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Inter-word space"
24700 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Hyperlink"
24704 #~ msgstr "&وصلات"
24705
24706 #~ msgid "Label"
24707 #~ msgstr "ملصق"
24708
24709 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24710 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24711
24712 #~ msgid "aspell"
24713 #~ msgstr "aspell "
24714
24715 #~ msgid "hspell"
24716 #~ msgstr "hspell "
24717
24718 #~ msgid "*.pws"
24719 #~ msgstr "*.pws"
24720
24721 #~ msgid "*.ispell"
24722 #~ msgstr "*.ispell"
24723
24724 #~ msgid "Spellchecker error"
24725 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24729 #~ "Maybe it has been killed."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24732 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24733
24734 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24735 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24736
24737 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24738 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24742 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24743
24744 #~ msgid "No Table of contents"
24745 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Opened inset"
24749 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Opened Box Inset"
24753 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24757 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24761 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24765 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Opened Float Inset"
24769 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24773 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Unknown buffer info"
24777 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24781 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24785 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Opened Note Inset"
24789 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24793 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "QQuad Space"
24797 #~ msgstr "مباعدة"
24798
24799 #~ msgid "Opened table"
24800 #~ msgstr "فتح جدول"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Opened Text Inset"
24804 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24808 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24809
24810 #~ msgid "TheoremTemplate"
24811 #~ msgstr "قالب نظرية"
24812
24813 #~ msgid "Theorem #:"
24814 #~ msgstr "نظرية #:"
24815
24816 #~ msgid "Fact #:"
24817 #~ msgstr "حقيقة #:"
24818
24819 #~ msgid "Axiom #:"
24820 #~ msgstr "مسلمة #:"
24821
24822 #~ msgid "Definition #:"
24823 #~ msgstr "تعريف #:"
24824
24825 #~ msgid "Example #:"
24826 #~ msgstr "مثال #:"
24827
24828 #~ msgid "Condition #:"
24829 #~ msgstr "شرط #:"
24830
24831 #~ msgid "Problem #:"
24832 #~ msgstr "مشكلة #:"
24833
24834 #~ msgid "Exercise #:"
24835 #~ msgstr "تمرين #:"
24836
24837 #~ msgid "Remark #:"
24838 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24839
24840 #~ msgid "Note #:"
24841 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24842
24843 #~ msgid "Footernote"
24844 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24845
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24848 #~ "%2$s"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24851 #~ "%2$s"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Absender:"
24855 #~ msgstr "رأس:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Vorwahl:"
24859 #~ msgstr "عادي:"
24860
24861 #~ msgid "Ort:"
24862 #~ msgstr "Ort:"
24863
24864 #~ msgid "Text:"
24865 #~ msgstr "النص:"
24866
24867 #~ msgid "BLZ:"
24868 #~ msgstr "BLZ:"
24869
24870 #~ msgid "Konto:"
24871 #~ msgstr "Konto:"
24872
24873 #~ msgid "Adresse:"
24874 #~ msgstr "العنوان:"
24875
24876 #~ msgid "Latex"
24877 #~ msgstr "لتيك"
24878
24879 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24880 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24881
24882 #~ msgid "No file open!"
24883 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24887 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24888
24889 #~ msgid "B&rowse..."
24890 #~ msgstr "استعراض..."
24891
24892 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24893 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24894
24895 #~ msgid "Ne&w"
24896 #~ msgstr "جديد"
24897
24898 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24899 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Grou&p Name:"
24903 #~ msgstr "الاسم:"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24908 #~ "assign the existing one."
24909 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24910
24911 #~ msgid "&Postscript driver:"
24912 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24913
24914 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24915 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24916
24917 #~ msgid "figure"
24918 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24919
24920 #~ msgid "table"
24921 #~ msgstr "جدول"
24922
24923 #~ msgid "algorithm"
24924 #~ msgstr "الخوارزم"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "tableau"
24928 #~ msgstr "جدول"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "keywords"
24932 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24933
24934 #~ msgid "Table of Contents|a"
24935 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24936
24937 #~ msgid "FAQ|F"
24938 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24939
24940 #~ msgid "Slidecontents"
24941 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24942
24943 #~ msgid "LinuxDoc"
24944 #~ msgstr "LinuxDoc"
24945
24946 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24947 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24948
24949 #~ msgid "."
24950 #~ msgstr "."
24951
24952 #~ msgid "American"
24953 #~ msgstr "امريكي"
24954
24955 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24956 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24957
24958 #~ msgid "Austrian"
24959 #~ msgstr "Austrian"
24960
24961 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24962 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24963
24964 #~ msgid "British"
24965 #~ msgstr "بريطاني"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Reference\t"
24969 #~ msgstr "مرجع"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24973 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24974
24975 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24976 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24977
24978 #~ msgid "LaTeX default"
24979 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24980
24981 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24982 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24983
24984 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24985 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24986
24987 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24988 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"